Fisher Price Baby Swing C6410 User Manual

H7184  
C6410  
G Swing (Seat moves front to back)  
F Balancelle (Le siège bouge d’avant en arrière)  
D Schaukel (Sitz schwingt nach vor  
G Cradle (Seat moves side to side)  
F Berceau (Le siège bouge de gauche à droite)  
D Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite)  
N Wieg (zitje beweegt heen en weer)  
I Culla (Il seggiolino di muove da lato  
a lato)  
E Cuna (el capazo se mueve de lado a lado)  
K Vugge (sædet bevæger sig fra side til side)  
P Berço (balança para os lados)  
und zurück)  
N Schommel (zitje beweegt van  
voren naar achteren)  
I Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro)  
E Columpio (el capazo se mueve de adelante hacia atrás  
K Gynge (sædet bevæger sig op og ned)  
P Cadeirinha de Balanço (balança para a frente e para trás)  
T Keinu (istuin liikkuu eteen ja taakse)  
M Huske (Setet beveger seg fram og tilbake)  
s Gunga (sätet rör sig framåt och bakåt)  
T Kehto (istuin liikkuu sivulta toiselle)  
M Vugge (Setet beveger seg fra side til side)  
s Vagga (sätet rör sig från sida till sida)  
R
∞ÈÒÚ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÚÔ˜ ›Ûˆ)  
R
∫Ô‡ÓÈ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË)  
G
WARNING  
AVVERTENZA  
VAROITUS  
F
AVERTISSEMENT  
PRECAUCIÓN  
ADVARSEL  
D
WARNUNG  
ADVARSEL  
VARNING  
N
WAARSCHUWING  
ADVERTÊNCIA  
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏  
I
E
K
P
T
M
s
R
G IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT  
EN CAS DE BESOIN.  
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.  
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.  
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.  
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO  
MÁS ADELANTE.  
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.  
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.  
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.  
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.  
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.  
R ™∏ª∞¡Δπ∫√! ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δπ™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∏ Ã∏™∏.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation  
N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente  
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor  
T Kuluttajatietoa M Forbrukerinformasjon  
s Konsumentinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹  
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før gyngen tages i brug.  
• Produktet skal samles af en voksen.  
G • Please read these instructions before use of this swing.  
• Adult assembly is required.  
• Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker  
(medfølger ikke), når produktet skal samles.  
• Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet.  
• Maksimumvægt: 9 kg.  
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver  
(not included).  
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).  
• Maximum Weight Limit: 9 kg (20 lbs).  
VIGTIGT! Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv  
kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen omstændigheder bruges.  
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billeder.  
IMPORTANT! If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really  
active and appears to be able to climb out of the swing, immediately  
discontinue its use.  
• Product features and decorations may be different than shown.  
P • Leia atentamente estas instruções antes de usar o produto.  
• Requer montagem feita por um adulto.  
F • Lire ces instructions avant d’utiliser la balancelle.  
• Il doit être assemblé par un adulte.  
• Ferramentas necessárias à montagem: chave inglesa (incluída) e chave de fendas  
Phillips (não incluída).  
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).  
• Limite máximo de peso: 9 kg.  
IMPORTANTE! Se a criança pesar menos de 9 kg, mas se for muito activa  
e já conseguir sair do baloiço, deixe imediatamente de utilizar o produto  
com a criança.  
• As características e os adereços do produto podem ser diferentes dos  
apresentados nas imagens.  
• Outil nécessaire pour l'assemblage : une clé hexagonale (fournie) et un tournevis  
cruciforme (non inclus).  
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (non incluses).  
• Ne pas utiliser pour un enfant pesant plus de 9 kg.  
IMPORTANT ! Si votre enfant pèse moins de 9 kg mais qu’il est très actif et  
qu’il semble capable de sortir de la balancelle tout seul, arrêter immédiatement  
l’utilisation du produit.  
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport  
aux photographies ci-dessus.  
T • Lue käyttöohje ennen kuin otat keinun käyttöön.  
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.  
D • Diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Schaukel bitte sorgfältig lesen.  
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.  
• Für den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein  
Kreuzschlitzschrau-benzieher (nicht enthalten) erforderlich.  
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).  
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.  
• Sen kokoamiseen tarvitaan kuusioko-loavain (mukana pakkauksessa) ja  
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).  
• Tuotteeseen tarvitaan neljä D-alkaliparistoa (LR20), ei mukana pakkauksessa.  
• Enimmäispaino 9 kg.  
TÄRKEÄÄ! IJos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa mutta on todella liikkuvainen  
ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, lakkaa heti käyttämästä keinua.  
• Tuotteen ominaisuudet ja koristelu saattavat poiketa kuvassa näkyvistä.  
WICHTIG! Das zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.  
Wiegt Ihr Kind weniger als 11 kg, ist aber sehr aktiv und scheint aus der Schaukel  
herausklettern zu können, ist der Gebrauch des Produkts sofort einzustellen.  
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten  
Foto vorbehalten.  
M • Les bruksanvisningen før du bruker denne husken.  
• Montering må foretas av en voksen.  
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og  
stjerneskrujern (medfølger ikke).  
• Bruker fire alkaliske batterier av typen D (LR20) (medfølger ikke).  
• Maksimalvekt: 9 kg.  
VIKTIG! Hvis barnet veier mindre enn 9 kg, men er svært aktivt og kan  
klatre ut av husken, må den ikke brukes lenger.  
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene over.  
N • Lees vóór gebruik van deze schommel eerst deze gebruiksaanwijzing.  
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.  
• Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier  
(niet inbegrepen).  
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).  
• Niet zwaarder belasten dan met 9 kg.  
BELANGRIJK! Als uw kind minder weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is  
en mogelijk uit de schommel zou kunnen klimmen, moet u onmiddellijk  
stoppen met het gebruik van de schommel.  
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op  
bovenstaande foto’s.  
s • Läs dessa anvisningar innan du använder gungan.  
• Kräver vuxenhjälp vid montering.  
• Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).  
• Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D) (medföljer ej).  
• Maximivikt: 9 kg.  
VIKTIGT! Om barnet väger mindre än 9 kg, men är mycket aktivt och  
förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.  
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona ovan.  
I • Leggere queste istruzioni prima di usare l’altalena.  
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.  
• Attrezzi richiesti per il montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella  
(non incluso).  
R ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.  
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per l’attivazione  
(non incluse).  
• Peso Massimo: 9 kg.  
IMPORTANTE! Se il bambino pesa meno di 9 kg, ma è molto vivace ed in  
grado di scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.  
• Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle  
illustrate nelle foto.  
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.  
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και  
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).  
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «D» (LR20) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
ª¤ÁÈÛÙÔ ŸÚÈÔ μ¿ÚÔ˘˜: 9 ÎÈÏ¿.  
™∏ª∞¡Δπ∫√! ∂¿Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ˙˘Á›˙ÂÈ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 9 ÎÈÏ¿, ·ÏÏ¿ Â›Ó·È Ôχ  
˙ˆËÚfi Î·È Ê·›ÓÂÙ·È ÈηÓfi Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·,  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.  
E • Recomendamos leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el  
columpio por primera vez.  
Δ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ë ‰È·ÎfiÛÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·  
‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘ ʈÙÔÁڷʛ˜.  
• Requiere montaje por parte de un adulto.  
• Herramientas necesarias para el montaje del producto: llave Allen (incluida)  
y destornillador de estrella (no incluido).  
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D (LR20), no incluidas.  
• Peso máximo permitido: 9 kg.  
¡ATENCIÓN! Si tu hijo/a pesa menos de 9 kg pero es un niño/a muy activo/a  
y observas que sabe salir del columpio por sí solo/a, recomendamos que  
dejes de utilizar inmediatamente este producto.  
• Las características y decoración del producto pueden ser distintos de los  
mostrados en las fotografías.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen  
I Componenti E Piezas K Dele P Peças  
T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË  
G
CAUTION  
K
F
MISE EN GARDE  
D
VORSICHT  
N
WAARSCHUWING  
I
AVVERTENZA  
E
PRECAUCIÓN  
ADVARSEL PATENÇÃO  
T
VAROITUS  
M
K
P
T
M
s
R
FORSIKTIG  
s
VARNING R  
¶ƒ√™√Ã∏  
G
F
D
This product contains small parts in its unassembled state. Adult  
assembly is required.  
Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables  
susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.  
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand  
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen  
ist erforderlich.  
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten  
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.  
Il prodotto è composto da pezzi di piccole dimensioni quando  
smontato. Il prodotto deve essere montato da un adulto.  
Este producto, antes de montarlo, contiene piezas pequeñas que  
pueden representar un peligro para niños menores de tres años.  
Requiere montaje por parte de un adulto.  
Dette produkt indeholder små dele, indtil det er samlet. Produktet  
skal samles af en voksen.  
Este produto contém peças pequenas quando desmontado.  
A montagem deve ser feita por um adulto.  
Pakkaus sisältää pieniä osia, joista istuin kootaan. Tuote on tar-  
koitettu aikuisen koottavaksi.  
Produktet inneholder små deler før montering. Montering må  
foretas av en voksen.  
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver  
vuxenhjälp vid montering.  
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿  
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.  
N
I
E
G ALL SHOWN ACTUAL SIZE  
F DIMENSIONS RÉELLES  
D IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET  
N OP WARE GROOTTE  
G #8 x 1,3 cm (1/2") Screw - 2  
F Vis n°8 de 1,3 cm – 2  
D Nr. 8 x 1,3 cm Schraube – 2  
N Nr. 8 x 1,3 cm schroef – 2  
I 2 - Vite #8 x 1,3 cm  
E 2 Tornillos nº8 de 1,3 cm  
K #8 x 1,3 cm skrue - 2  
P 2 Parafusos nº8 de 1,3 cm  
T Kaksi #8 x 1,3 cm - ruuvia  
M 2 stk. skruer #8 x 1,3 cm  
s #8 x 1,3 cm skruv - 2  
G M5 x 30 mm Screw - 2  
F Vis M5 de 30 mm – 2  
D M5 x 30 mm Schraube – 2  
N M5 x 30 mm schroef – 2  
I 2 – Vite M5 x 30 mm  
E 2 Tornillos M5 de 30 mm  
K M5 x 30 mm skrue - 2  
P 2 Parafusos M5 de 30 mm  
T Kaksi M5 x 30 mm ruuvia  
M 2 stk. M5 x 30 mm skruer  
s M5 x 30 mm skruv - 2  
G M5 Lock Nut - 2  
F Écrou de sécurité M5 – 2  
D M5 Gegenmutter – 2  
N M5 moer – 2  
I 2 – Dado di bloccaggio M5  
E 2 Contratuercas M5  
K M5 låsemøtrik - 2  
P 2 Porcas de Retenção M5  
T Kaksi M5 lukkomutteria  
M 2 stk. M5 låsemutre  
s M5 låsmutter - 2  
I TUTTI IN DIMENSIONE REALE  
E PIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL  
K VIST I NATURLIG STØRRELSE  
P TUDO MOSTRADO EM TAMANHO REAL  
T OSAT LUONNOLLISESSA KOOSSA  
M VIST I NATURLIG STØRRELSE  
s VERKLIG STORLEK  
R
ºÀ™π∫∞ ª∂°∂£∏  
R
웉· #8 x 1,3 ÂÎ.  
-
2
R
웉· M5 x 30 ¯ÈÏ.  
-
2
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 - 2  
K Bemærk: Spænd samleskruerne med den medfølgende unbrakonøgle.  
P Atenção: Aperte os parafusos com a chave tipo Allen incluída.  
T Huom! Kiristä ruuvit pakkauksessa mukana olevalla kuusiokoloavaimella.  
M Merk: Fest skruene med unbrakonøkkelen som følger med.  
s OBS: Dra åt skruvarna med den bifogade insexnyckeln.  
G Note: Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.  
F Remarque : Serrer les vis avec la clé hexagonale fournie.  
D Hinweis: Die Schrauben mit dem enthaltenen Inbusschlüssel festziehen.  
N N.B.: Draai de schroeven vast met de bijgeleverde inbussleutel.  
I Nota: Stringere le viti con la chiave Allen inclusa.  
R Σφίξτε καλά τις βίδες με το γαλλικό κλειδί που περιλαμβάνεται.  
E Atención: Apretar los tornillos con la llave Allen incluida.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen  
I Componenti E Piezas K Dele P Peças  
T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË  
G Motorized Frame  
F Boîtier du moteur  
D Motorisierter Rahmen  
N Gemotoriseerd frame  
I Telaio Motorizzato  
E Estructura motorizada  
K Motoriseret ramme  
P Estrutura Motorizada  
T Moottoroitu runko  
M Motordrevet ramme  
s Motordriven ram  
G 4 Toys (toys may be different)  
F 4 jouets (les jouets peuvent être différents)  
D 4 Spielzeuge (können in der Gestaltung abweichen)  
N 4 speeltjes (mogelijk andere speeltjes bijgeleverd)  
I 4 Giocattoli (i giocattoli possono variare)  
E 4 muñecos (pueden ser distintos a los mostrados)  
K 4 stk. legetøj (legetøjet kan variere)  
P 4 Brinquedos (podem ser diferentes)  
G Fabric Panel  
F Panneau en tissu  
D Stoff  
N Achterscherm  
I Pannello di Tessuto  
E Panel de tela  
K Stofstykke  
T 4 lelua (voivat olla erilaisia kuin tässä)  
M 4 leker (lekene kan avvike fra bildet)  
s 4 leksaker (leksakerna kan variera)  
R
™ÎÂÏÂÙfi˜ Ì MÔÙ¤Ú  
R
4 ¶·È¯Ó›‰È· (Ù· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó)  
P Painel em tecido  
T Kangas  
M Stofftrekk  
s Tygpanel  
G Tray  
F Tablette P Tampo  
D Ablage T Tarjotin  
N Speelblad M Brett  
I Ripiano s Bricka  
K Bakke  
G Pad with Headrest  
F Housse avec appuie-tête  
D Polster mit Kopfstütze  
N Kussen met hoofdsteuntje  
I Imbottitura con Poggiatesta  
E Colchoneta con reposacabezas  
K Pude med hovedstøtte  
P Colchonete com Descanso  
para a Cabeça  
R
⁄Ê·ÛÌ·  
E Bandeja  
R
¢›ÛÎÔ˜  
T Pehmuste ja niskatuki  
M Pute med hodestøtte  
s Dyna med kudde  
G 2 Upper Legs  
F 2 Tubes supérieurs  
du support  
R
⁄Ê·ÛÌ· Ì ¶ÚÔÛΤʷÏÔ  
D 2 Obere Beine  
N 2 Bovenstangen  
I 2 Gambe Superiori  
E 2 Patas superiores  
K 2 øvre ben  
G Lower Seat Tube  
F Tube inférieur  
du siège  
P 2 Suportes  
D Untere Sitzstange  
N Onderste stoelstang  
Superiores  
T 2 Yläputkea  
M 2 Stk. øvre bein  
s 2 Ben  
I Tubo inferiore  
del seggiolino  
E Tubo inferior del capazo  
K Nederste sæderør  
P Tubo inferior do assento  
T Alempi istuinputki  
M Nedre seterør  
R
2 ∂¿Óˆ ¶fi‰È·  
G Seat with Restraint System  
F Siège avec système de sécurité  
D Sitz mit Schutzsystem  
s Nedre sitsrör  
R Κάτω Σωλήνας Καθίσματος  
N Zitje met veiligheidsriempjes  
I Seggiolino con Sistema di Bloccaggio  
E Capazo con sistema de seguridad  
K Sæde med sikkerhedsbælte  
P Cadeira com Sistema de Retenção  
T Istuin ja kiinnityshihnat  
G 2 Lower Legs  
F 2 Tubes inférieurs  
du support  
D 2 Untere Beine  
N 2 Onderstangen  
I 2 Gambe Inferiori  
E 2 Patas inferiores  
K 2 Nedre ben  
M Sete med sele  
s Säte med skyddsremssystem  
R
∫¿ıÈÛÌ· Ì ™‡ÛÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘  
P 2 Suportes Inferiores  
T 2 Alaputkea  
M 2 Stk. nedre bein  
s 2 Nedre ben  
G 2 Feet  
F 2 Embouts plastique P 2 Pés  
D 2 Füße  
K 2 Fødder  
R
2 ∫¿Ùˆ ¶fi‰È·  
T 2 Jalkaa  
N 2 Voetjes  
I 2 Piedi  
M 2 Stk. støttelabber  
s 2 Fötter  
E 2 Protectores  
R
2 ¶¤ÏÌ·Ù·  
G Allen Wrench K Unbrakonøgle  
F Clé hexagonale P Chave tipo Allen  
D Inbusschlüssel T Kuusiokoloavaimella  
N Inbussleutel  
I Chiave Allen  
E Llave Allen  
M Unbrakonøkkel  
s Insexnyckel  
R γαλλικό κλειδί  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged  
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,  
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele  
af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug  
for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.  
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are  
missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions  
if needed. Never substitute parts.  
F IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou  
ne manque, qu’aucun joint n’est desserré et qu’aucun bord n’est tranchant.  
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter  
le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des  
instructions si nécessaire. Utiliser uniquement des pièces du fabricant.  
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto está avariado, se tem  
peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar o produto se houver  
peças em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição  
e instruções se necessário. Não substitua peças deste produto por peças de  
produtos similares.  
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende  
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT  
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile  
oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige  
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.  
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset  
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua,  
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen  
liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.  
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter  
løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis  
noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og  
instruksjoner. Skift aldri ut deler.  
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,  
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen  
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op  
met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets  
anders vervangen.  
s VIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte har skadade delar, lösa  
fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas eller är  
trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs.  
Byt aldrig ut delar.  
I IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali  
danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare  
in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei  
componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.  
R
™∏ª∞¡Δπ∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·  
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,  
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·  
̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È  
Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì  
̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.  
E ¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no  
haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes  
afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es  
necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas  
o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I • Posizionare una gamba inferiore in modo tale che sia eretta su una superficie  
piatta, come illustrato.  
• Inserire un piede sull’estremità della gamba inferiore.  
• Inserire una vite da #8 x 1,3 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore.  
Stringere completamente la vite con la chiave Allen.  
• Ripetere l’operazione per montare l’altro piede e l’altra gamba inferiore.  
E • Situar una de las patas inferiores sobre una superficie plana, tal como  
muestra el dibujo.  
• Encajar uno de los protectores en el extremo de la pata.  
• Introducir un tornillo nº8 de 1,3 cm por la parte inferior del protector y por la  
pata inferior. Enroscarlo bien con la llave Allen.  
• Repetir esta operación para montar el otro protector en la otra pata inferior.  
K • Anbring et af de nedre ben på et fladt underlag som vist.  
• Sæt en fod fast på enden af benet.  
G Foot  
G Lower Leg  
• Før en #8 x 1,3 cm skrue gennem bunden af foden og ind i det nedre ben.  
Spænd skruen med unbrakonøglen.  
• Den anden fod fastgøres til det andet ben på samme måde.  
F Embout plastique  
D Fuß  
N Voetje  
I Piede  
E Protector  
K Fod  
P Pé  
T Jalka  
M Støttelabb  
s Fot  
F Tube inférieur du support  
D Unteres Bein  
N Onderstang  
I Gamba Inferiore  
E Pata inferior  
K Nedre ben  
P Suporte Inferior  
T Alaputki  
M Nedre bein  
P • Coloque um suporte inferior sobre uma superfície plana, como mostra a imagem.  
• Encaixe um pé na extremidade do suporte inferior.  
• Insira um parafuso nº8 x 1,3 cm através da base do pé até à perna inferior.  
Aperte bem com a chave tipo Allen.  
• Repita este passo para encaixar o outro pé ao outro suporte inferior.  
T • Aseta alaputki tasaiselle alustalle kuvan näyttämällä tavalla.  
• Kiinnitä jalka alaputken päähän.  
s Nedre ben  
R
¶¤ÏÌ·  
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È  
• Kiinnitä jalka alapuolelta #8 x 1,3 sentin ruuvilla alaputkeen. Kiristä  
ruuvi kuusiokoloavaimella.  
• Asenna toinen jalka toiseen alaputkeen samalla tavalla.  
M • Plasser det nedre beinet på et flatt underlag som vist.  
• Monter en av støttelabbene i enden av det nedre beinet.  
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,3 cm) fra bunnen av foten og inn i det nederste benet.  
Stram skruen med en unbrakonøkkel.  
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre støttelabben på det  
andre beinet.  
1
s • Placera ett nedre ben så att det står på en flat yta, så som bilden visar.  
• Montera en fot på änden av det nedre benet.  
• Sätt i en #8 x 1,3 cm skruv genom fotens nedre del och in i den nedre delen av  
benet. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.  
• Upprepa för att montera den andra foten på det andra nedre benet.  
G • Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.  
• Fit a foot onto the end of the lower leg.  
• Insert a #8 x 1,3 cm (1/2") screw through the bottom of the foot and into the  
lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· οو fi‰È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÙ·È Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,  
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.  
μ¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· ¤ÏÌ· ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ οو Ô‰ÈÔ‡.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #8 x 1,3 ÂÎ. ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜ Î·È Ì¤Û·  
·fi ÙÔ Î¿Ùˆ fi‰È. Σφίξτε καλά με το γαλλικό κλειδί.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ ¤ÏÌ·  
ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î¿Ùˆ fi‰È.  
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.  
F • Placer un tube inférieur du support debout sur une surface plane, comme illustré.  
• Fixer un embout plastique à l’extrémité du tube inférieur du support.  
• Insérer une vis no 8 de 1,3 cm sous l’embout puis dans le tube inférieur. Bien  
serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.  
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre embout plastique avec l’autre tube  
inférieur du support.  
D • Ein unteres Bein so positionieren, dass es wie dargestellt auf einer flachen  
Oberfläche steht.  
• Einen Fuß auf das Ende des unteren Beins stecken.  
• Eine Nr. 8 x 1,3 cm Schraube durch die Unterseite des Fußes in das untere Bein  
stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.  
• Den Vorgang wiederholen, um den zweiten Fuß an dem anderen  
Bein zu befestigen.  
N • Leg een van de onderstangen op een vlakke ondergrond, zoals afgebeeld.  
• Bevestig een voetje aan het uiteinde van een van de onderstangen.  
• Steek een Nr. 8 x 1,3 cm schroef door de onderzijde van het voetje en vervolgens  
in de onderstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.  
• Bevestig het andere voetje op dezelfde manier aan de andere onderstang.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
K • Anbring et af de øvre ben, så den røde prik vender opad.  
G Red Dot Up  
F Repère rouge vers le haut  
D Roter Punkt zeigt nach oben T Punainen piste ylöspäin  
K Rød prik opad  
P Ponto Vermelho para Cima  
• Tryk knappen i den lige ende af benet ned, og sæt det øvre ben fast i det nedre  
ben. Knappen på det øvre ben skal "klikke" fast i åbningen i det nedre ben.  
• Det andet øvre ben fastgøres til det andet nedre ben på samme måde.  
N Rode stip aan bovenzijde  
I Punto Rosso In Alto  
E Punto rojo hacia arriba  
M Rød prikk øverst  
s Röd punkt uppåt  
P • Coloque um suporte superior com o ponto vermelho para cima.  
• Enquanto pressiona o botão da extremidade lisa do suporte superior, insira este  
suporte no suporte inferior. Verifique se o botão do suporte superior encaixa na  
abertura do suporte inferior.  
R
∫fiÎÎÈÓË ∫Ô˘ÎΛ‰· ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ  
G Straight End Button  
F Bouton  
D Knopf - gerades Ende  
N Knopje  
I Tasto Estremità Diritta  
E Botón del extremo recto  
K Knap i lige ende  
P Botão da Extremidade Lisa  
T Suoran pään nuppi  
M Rett ende med knapp  
s Knapp rak ände  
G Upper Leg  
• Repita este passo para encaixar os outros suportes superior e inferior.  
F Tube supérieur du support  
D Oberes Bein  
N Bovenstang  
I Gamba Superiore  
E Pata superior  
K Øvre ben  
P Suporte Superior  
T Yläputki  
M Øvre bein  
T • Aseta yläputki punainen piste ylöspäin.  
• Paina yläputken suoran pään nuppi pohjaan ja työnnä yläputki alaputken sisään.  
Varmista, että yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen alaputken aukkoon.  
• Asenna toinen yläputki toiseen alaputkeen samalla tavalla.  
M • Plasser øvre bein slik at den røde prikken vender opp.  
• Hold knappen på den rette enden inne mens du skyver det øvre beinet inn i ett  
av de nedre beina. Pass på at knappen på det øvre beinet smetter inn i hullet  
i det nedre beinet.  
s Övre ben  
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste det andre øvre beinet til det andre  
nedre beinet.  
R
∫Ô˘Ì› ÿÛÈÔ˘ ÕÎÚÔ˘  
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È  
s • Placera ett övre ben så att den röda punkten är uppåt.  
• Tryck på knappen på den raka änden av ett övre ben och för samtidigt in det  
övre benet i det nedre benet. Kontrollera att knappen på det övre benet knäpper  
på plats i hålet i det nedre benet.  
G Lower Leg  
F Tube inférieur du support  
D Unteres Bein  
N Onderstang  
I Gamba Inferiore  
E Pata inferior  
K Nedre ben  
P Suporte Inferior  
T Alaputki  
M Nedre bein  
G Hole  
F Trou  
• Upprepa för att montera det andra övre benet på det andra nedre benet.  
D Loch  
N Gaatje  
I Foro  
E Orificio  
K Åbning  
P Abertura  
T Aukko  
M Hull  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Â¿Óˆ fi‰È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÎÔ˘ÎΛ‰· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË  
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.  
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›ÛÈÔ ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ Â¿Óˆ Ô‰ÈÔ‡,  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ fi‰È ̤۷ Û ¤Ó· οو fi‰È. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Â¿Óˆ fi‰È «·ÛÊ¿ÏÈÛ» ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ οو Ô‰ÈÔ‡.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ Â¿Óˆ  
fi‰È ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î¿Ùˆ fi‰È.  
s Nedre ben  
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È  
s Hål  
R
ΔÚ‡·  
2
G • Position an upper leg so that the red dot is up.  
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper  
leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the  
hole in the lower leg.  
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.  
F • Placer un tube supérieur du support de sorte que le repère rouge soit au-dessus.  
• Appuyer sur le bouton à l’autre extrémité du tube supérieur du support et insérer  
ce tube dans le tube inférieur du support. S’assurer que le bouton s’emboîte dans  
le trou situé sur le tube inférieur du support.  
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre tube supérieur du support à l’autre tube  
inférieur du support.  
D • Ein oberes Bein so positionieren, dass der rote Punkt nach oben zeigt.  
• Den am geraden Ende des oberen Beins befindlichen Knopf drücken und dabei das  
obere Bein in das untere Bein stecken. Darauf achten, dass der Knopf am oberen  
Bein im Loch des unteren Beins einrastet.  
• Den Vorgang wiederholen, um das zweite obere Bein mit dem zweiten unteren Bein  
zu verbinden.  
N • Pak een van de bovenstangen en houd hem vast met de rode stip aan de bovenzijde.  
• Schuif de bovenstang in de onderstang terwijl u het knopje op het rechte  
stuk van de bovenstang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het knopje op de  
bovenstang “vastklikt” in het gaatje in de onderstang.  
• Zet de andere boven- en onderstang op dezelfde manier in elkaar.  
I • Posizionare una gamba superiore in modo tale che il punto rosso sia in alto.  
• Premendo il tasto situato sull’estremità diritta di una gamba superiore, inserire  
la gamba superiore in una gamba inferiore. Controllare che il tasto della gamba  
superiore si “agganci” al foro della gamba inferiore.  
• Ripetere l’operazione per montare l’altra gamba superiore all’altra gamba inferiore.  
E • Situar una de las patas superiores con el punto rojo hacia arriba.  
• Apretando el botón del extremo recto de la pata superior, introducirla en una de  
las patas inferiores. Atención: el botón de la pata superior debe quedar trabado  
(se oirá un “clic”) en el orificio de la pata inferior.  
• Repetir esta operación para unir la otra pata superior a la inferior.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
D • Den Stoff mit den Knopflöchern nach oben zeigend halten.  
• Die Beine so positionieren, dass die Füße nach hinten zeigen.  
• Den Stoff auf die oberen Beine schieben.  
• Die an den oberen Beinen befindlichen Nieten wie dargestellt durch die Löcher  
an den oberen Enden des Stoffs stecken.  
G Button Holes Up  
F Encoches vers le haut  
D Knopflöcher nach oben  
K Knapåbninger opad  
P Orifícios dos botões para Cima  
T Napinreiät ylös  
N Knoopsgaten aan bovenzijde M Knapphull oppover  
I Asole Verso l’Alto  
E Orificios hacia arriba  
s Knapphål uppåt  
N • Houd het achterscherm vast met de knoopsgaten aan de bovenzijde.  
• Zet de stangen zo neer dat de voetjes naar achteren wijzen.  
• Schuif het achterscherm over de bovenstangen.  
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜ ∫Ô˘ÌÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ  
• Schuif de knoopsgaten over de pennetjes op de bovenstangen.  
I • Posizionare il pannello di tessuto con le asole rivolte verso l’alto.  
• Posizionare le gambe in modo tale che i piedi siano sempre lontano da voi.  
• Infilare il pannello di tessuto sulle gambe superiori.  
• Inserire i rivetti delle gambe superiori nelle asole situate sulle estremità superiori  
del pannello di tessuto.  
E • Situar el panel de tela con los orificios hacia arriba.  
• Situar las patas con los protectores en dirección opuesta a usted.  
• Deslizarlo por las patas superiores.  
G Upper Legs  
F Tubes supérieurs  
du support  
• Introducir los remaches de las patas superiores por los orificios de los extremos  
superiores del panel de tela.  
D Obere Beine  
N Bovenstangen  
I Gambe Superiori  
E Patas superiores  
K Øvre ben  
P Suportes Superiores  
T Yläputket  
M Øvre bein  
K • Anbring stofstykket med knapåbningerne opad.  
• Anbring benene, så fødderne vender væk fra dig selv.  
• Før stofstykket ned over de øvre ben.  
• Før naglerne på de øvre ben gennem knapåbningerne øverst på stofstykket.  
P • Coloque o painel em tecido com os orifícios dos botões para cima.  
• Coloque os suportes de modo que os pés fiquem afastados de você.  
• Faça deslizar o painel em tecido nas pernas da parte de cima.  
• Encaixe os rebites nas pernas superiores, através dos orifícios dos botões nas  
extremidades superiores do painel em tecido.  
s Övre ben  
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È·  
T • Aseta kangas napinreiät ylöspäin.  
• Aseta putket jalat itsestäsi poispäin.  
• Työnnä kangas yläputkien päälle.  
• Sovita yläputkien niitit kankaan yläreunan napinreikiin.  
M • Plasser stofftrekket slik at knapphullene peker oppover.  
• Plasser beina slik at støttelabbene vender fra deg.  
G Button Hole  
F Encoche  
D Knopfloch  
N Knoopsgat  
I Foro Tasto  
E Orificio  
K Knapåbning opad  
P Abertura do Botão  
T Aukko  
M Knapphull  
s Knapphål  
• Trekk stofftrekket over de øverste benene.  
• Før naglene på de øverste benene gjennom knapphullene øverst på stofftrekket.  
s • Placera tygpanelen med knapphålen uppåt.  
• Placera benen så att fötterna vetter bort från dig.  
• Skjut på tygpanelen på de övre benen.  
• Passa in nitarna på de övre benen genom knapphålen i tygpanelens övre ände.  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ì ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ fi‰È· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ٷ ¤ÏÌ·Ù· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË  
ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÂÛ¿˜.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ÛÙ· ¿Óˆ fi‰È·.  
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ÚÈÙÛ›ÓÈ· ÛÙ· ¿Óˆ fi‰È· ̤۷ ·fi ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Ô˘  
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ¿Óˆ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.  
R
ÀÔ‰Ô¯‹ ∫Ô˘ÌÈÔ‡  
G Rivet Through Button Hole K Nagle gennem knapåbning  
F Rivet dans l’encoche  
D Niete - durch das  
P O Rebite Através da  
Abertura do Botão  
Knopfloch gesteckt  
T Nuppi aukon läpi  
N Pennetje door knoopsgat  
I Rivetto nel Foro Tasto  
E Remache por el orificio  
M Nagle gjennom knapphull  
s Nit genom knapphål  
R
¶ÂÚÙÛ›ÓÈ ª¤Û· ·fi ÙËÓ  
ÀÔ‰Ô¯‹ 웉·˜  
3
G • Position the fabric panel with the button holes up.  
• Position the legs so that the feet are away from you.  
• Slide the fabric panel onto the upper legs.  
• Fit the rivets on the upper legs through the button holes in top ends of the  
fabric panel.  
F • Positionner le panneau en tissu avec les encoches vers le haut.  
• Placer les tubes inférieurs du support de sorte que les embouts plastique ne  
soient pas vers soi.  
• Glisser le panneau en tissu sur les tubes supérieurs.  
• Insérer les rivets des tubes supérieurs dans les encoches situées dans la partie  
supérieure du panneau en tissu.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I • Localizzare la  
la gamba destra. La  
• Premendo il tasto superiore della gamba destra, inserirla nel tubo del telaio  
R
e
L
situati sul lato inferiore di ogni piede a gomito. La  
R
indica  
G Motorized Frame  
F Boîtier du moteur  
D Motorisierter Rahmen T Moottoroitu runko  
N Gemotoriseerd frame  
I Telaio Motorizzato  
E Estructura motorizada  
K Motoriseret ramme  
P Estrutura Motorizada  
L
indica quella sinistra.  
motorizzato. Controllare che il tasto superiore della gamba destra si “agganci”  
al foro del tubo.  
• Ripetere l’operazione per montare la gamba sinistra al telaio motorizzato.  
• Una volta montate correttamente le gambe ai tubi del telaio motorizzato, si  
devono vedere i punti rossi.  
M Motordrevet ramme  
s Motordriven ram  
R
™ÎÂÏÂÙfi˜ Ì ªÔÙ¤Ú  
G Hole  
F Trou  
D Loch  
N Hole  
I Foro  
K Åbning  
P Abertura  
T Aukko  
M Hull  
E • Localizar las letras  
R
y
L
en la parte inferior de cada pie en forma de  
el izquierdo.  
L.  
La designa el pie derecho y la  
R
L
• Apretando el botón superior de la pata derecha, encajarla en el tubo de la  
estructura motorizada. Atención: el botón debe quedar trabado (se oirá un “clic”).  
• Repetir esta operación para unir la pata izquierda y la estructura motorizada.  
• Si las patas están perfectamente montadas (encajadas en los tubos de la  
estructura motorizada), no deben verse los puntos rojos.  
G Red Dot  
F Repère rouge  
s Hål  
E Orificio  
R
ΔÚ‡·  
D Roter Punkt  
N Rode stip  
I Punto Rosso  
E Punto rojo  
K Rød prik  
P Ponto Vermelho  
T Punainen piste  
M Rød prikk  
G Tube  
F Tube  
D Stange T Putki  
N Buis  
I Tubo  
E Tubo  
K Rør  
P Tubo  
K • Find  
R
og  
L
under hver vinkelfod.  
R
angiver højre ben (på engelsk Right).  
L
angiver venstre ben (på engelsk Left).  
• Tryk på den øverste knap på det højre ben, og sæt benet fast i røret på den  
motoriserede ramme. Knappen skal "klikke" fast i åbningen i røret.  
• Det venstre ben fastgøres til den motoriserede ramme på samme måde.  
• Når benene og rørene er korrekt forbundet, kan de røde prikker ikke ses.  
M Rør  
s Rör  
R
™ˆÏ‹Ó·˜  
s Röd punkt  
P • Localize o  
R
e o  
L
na base de cada pé em forma de quina.  
R
∫fiÎÎÈÓË ∫Ô˘ÎΛ‰·  
G Elbow Foot  
F Pied  
D Winkel  
N Elleboogvoetje  
I Piede a Gomito  
E Pie en forma de L  
K Vinkelfod  
P Pé em Esquina  
T Kyynärputki  
M Albustøtte  
• Enquanto pressiona o botão superior no suporte direito, encaixe-o na estrutura  
motorizada. Certifique-se de que o botão superior do suporte direito encaixa na  
abertura do tubo.  
• Repita este passo para montar o suporte esquerdo na estrutura motorizada.  
• Quando os suportes estiverem montados corretamente nos tubos da estrutura  
motorizada, os pontos vermelhos não deverão estar visíveis.  
G Button  
F Bouton  
D Knopf  
N Knopje  
I Tasto  
K Knap  
P Botão  
T Nuppi  
M Knapp  
s Knapp  
E Botón  
R
∫Ô˘Ì›  
T • Etsi  
R
ja  
L
kyynärputkien alapuolelta.  
R
tarkoittaa oikeaa (right) puolta,  
L
vasenta (left).  
• Paina oikeanpuoleisen putken ylänuppi pohjaan ja työnnä se moottorirungon  
putkeen. Varmista, että oikean yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen  
putken aukkoon.  
L
R
s Krökfot  
R
°fiÓ·ÙÔ  
• Tee samoin vasemmalla puolella.  
• Kun jalat on asennettu oikein moottoroidun rungon putkiin, punaiset pisteet  
eivät näy.  
4
M • Albustøttene er merket med henholdsvis  
angir venstre bein.  
R
og  
L
.
R
angir høyre bein.  
L
• Hold inne den øvre knappen på høyre bein og skyv det inn i røret i den  
motordrevne rammen. Pass på at den øvre knappen på det høyre beinet smetter  
inn i hullet i røret.  
• Gjenta fremgangsmåten for å montere venstre bein i den motordrevne rammen.  
• Når beina er riktig montert i rørene i den motordrevne rammen, skal du ikke  
kunne se de røde prikkene.  
G • Locate the  
R
and  
L
on the underside of each elbow foot. The  
R
indicates the  
right leg. The  
L
indicates the left leg.  
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the  
motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the  
hole in the tube.  
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.  
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you  
should not see the red dots.  
s • Lokalisera  
R
och  
L
på undersidan av krökfötterna.  
R
betyder höger ben och  
L
betyder vänster ben.  
• Tryck på den övre knappen på det högra benet och tryck in i röret i den  
motoriserade ramen. Kontrollera att knappen på det högra benet knäpper på  
plats i hålet i röret.  
F • Repérer le «  
R
» et le «  
L
» sous chacun des pieds. Le pied droit est identifié par  
».  
un « ». Le pied gauche est identifié par un «  
R
L
• Appuyer sur le bouton supérieur du tube supérieur droit et insérer ce tube dans  
le boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube supérieur droit est bien  
emboîté dans le trou du tube.  
• Upprepa för att montera det vänstra benet på den motoriserade ramen.  
• När benen är korrekt monterade i rören på den motoriserade ramen skall de röda  
punkterna inte synas.  
• Répéter ce procédé pour fixer le tube gauche au boîtier du moteur.  
• Si les tubes sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les  
repères rouges ne sont pas visibles.  
R ∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ  
R
(‰ÂÍÈ¿) Î·È  
L
(·ÚÈÛÙÂÚ¿) ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ οı  
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ  
ÁÔÓ¿ÙÔ˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË  
ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi.  
R
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ ‰ÂÍÈfi fi‰È Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË  
L
D • Die Markierungen  
R
und  
L
befinden sich jeweils an den Unterseiten der Winkel.  
L steht für das linke Bein.  
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi fi‰È, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¤Û·  
ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ Ì ÌÔÙ¤Ú. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡  
Ô‰ÈÔ‡ «·ÛÊ¿ÏÈÛ» ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ۈϋӷ.  
R
steht für das rechte Bein.  
• Den oberen Knopf am rechten Bein drücken und dabei das Bein in die im  
motorisierten Rahmen befindliche Stange stecken. Darauf achten, dass der  
obere Knopf am rechten Bein im Loch der Stange einrastet.  
• Den Vorgang wiederholen, um das linke Beine in den motorisierten Rahmen  
zu stecken.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi fi‰È ÛÙÔ  
ÛÎÂÏÂÙfi ÌÂ ÌÔÙ¤Ú.  
ŸÙ·Ó Ù· fi‰È· ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡  
Ì ÌÔÙ¤Ú, ÔÈ ÎfiÎÎÈÓ˜ ÎÔ˘ÎΛ‰Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ê·›ÓÔÓÙ·È.  
• Sind die Beine und die Stangen des motorisierten Rahmens korrekt  
zusammengesteckt, sollten keine roten Punkte mehr zu sehen sein.  
N • Controleer aan de onderzijde van de elleboogvoetjes waar de letters  
bevinden. Het voetje met de letter moet aan de rechterstang worden bevestigd  
en het voetje met de letter moet aan de linkerstang worden bevestigd.  
R
en  
L
zich  
R
L
• Schuif de rechterstang in de buis van het gemotoriseerde frame terwijl u het  
knopje aan de bovenzijde van de stang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het  
knopje “vastklikt” in het gaatje in de buis.  
• Bevestig de linkerstang op dezelfde manier aan het gemotoriseerde frame.  
• Als u de stangen op de juiste wijze aan het gemotoriseerde frame heeft  
bevestigd, zijn de rode puntjes niet meer zichtbaar.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
E • Poner la estructura de pie.  
• Extender las patas de modo que los botones queden trabados (se oirá un “clic”)  
G Feet  
F Embouts plastique  
D Füße  
N Voetjes  
I Piedi  
E Pies  
en los orificios de la estructura motorizada.  
• Para comprobar que el producto está bien montado, situarse detrás de él. Los  
cuatro pies deben estar situados bien planos sobre el suelo y las letras  
deben corresponder respectivamente a los pies derecho e izquierdo.  
R
y
L
G Button  
F Bouton  
D Knopf  
N Knopje  
I Tasto  
E Botón  
K Knap  
P Botão  
T Nuppi  
M Knapp  
s Knapp  
• Si los pies no están bien planos sobre el suelo o las letras de los mismos no coinciden,  
desmontar las dos patas inferiores de las dos patas superiores e intercambiarlas.  
K Fødder  
P Pés  
K • Stil de samlede dele oprejst.  
• Træk benene udad, så knapperne "klikker" fast i åbningerne i den  
T Jalat  
M Støtter  
s Fötter  
motoriserede ramme.  
• Når du står bag ved produktet, skal alle fire fødder stå fladt på gulvet. Kontroller,  
at der er et  
L
på den venstre fod og et  
R
på den højre fod.  
R
¶¤ÏÌ·Ù·  
• Hvis fødderne ikke står fladt på gulvet, eller hvis der er blevet byttet om på  
venstre og højre fod, skal du skille de nedre ben fra de øvre ben. Sæt de nedre  
ben fast på det modsatte øvre ben.  
R
∫Ô˘Ì›  
P • Coloque a montagem na vertical.  
• Puxe os suportes para fora de modo a que os botões encaixem nas aberturas da  
estrutura motorizada.  
• Estando por detrás do produto, verifique se os quatro pés estão bem firmes no  
chão. E verifique também se o  
suporte direito.  
• Se os pés não estiverem bem firmes no chão, ou se os suportes direito e esquerdo  
estiverem trocados, retire ambos os suportes inferiores dos suportes superiores.  
Volte a encaixá-los no suporte superior oposto.  
L
marca o suporte esquerdo e se o  
R
marca o  
R
L
5
G • Stand the assembly upright.  
T • Nosta teline pystyyn.  
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized  
frame. If the buttons do not “snap” into the holes, you probably have not  
assembled the storage pouch correctly. Please refer back to assembly steps 3 and 4.  
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor.  
• Vedä putkia ulospäin, kunnes nupit napsahtavat moottorirungon aukkoihin.  
• Tarkista telineen takana seisten, että jokainen neljästä jalasta seisoo täysin  
suoraan. Varmista lisäksi, että vasemmassa jalassa on merkintä  
• Mikäli jalat eivät seiso tasaisesti maassa tai vasen ja oikea ovat väärillä puolilla,  
irrota molemmat alaputket yläputkista. Asenna ne uudelleen vastakkaisen  
puolen yläputkeen.  
L
ja oikeassa  
R.  
And, check for an  
L
marking on the left foot and an  
R
marking on the right foot.  
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been  
reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the  
opposite upper leg.  
M • Snu montasjen slik at riktig side vender opp.  
• Dra ut beina slik at knappene smetter på plass i hullene i den motor-  
drevne rammen.  
F • Mettre le produit assemblé debout.  
• Écarter les tubes du support de sorte que les boutons s’emboîtent dans les trous  
du boîtier du moteur.  
• Når du står bak produktet, skal alle fire støtter ligge flatt mot gulvet. Du bør  
også kontrollere at venstre og høyre støtte er merket med henholdvis  
• Dersom støttene ikke ligger flatt mot gulvet, eller dersom venstre og høyre støtte  
er byttet om, fjernes begge nedre bein fra de øvre beina. Bytt dem om og sett  
dem på plass igjen.  
L
og  
R.  
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre embouts plastique sont  
bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que l’embout plastique gauche est identifié  
par un «  
L
» et l’embout plastique droit, par un «  
R
».  
• Si les embouts plastique ne sont pas à plat sur le sol, ou si les embouts plastique  
gauche et droit ont été inversés, retirer les deux tubes inférieurs des tubes  
supérieurs pour les installer du côté opposé. Remettre les tubes inférieurs sur les  
tubes supérieurs opposés.  
s • Ställ enheten upprätt.  
• Dra ut benen så att knapparna knäpper på plats i hålen i den motori-  
serade ramen.  
• Sedd bakifrån skall produktens fyra fötter stå plant på golvet. Kontrollera att det  
D • Die Einheit aufrecht hinstellen.  
står  
L
på den vänstra foten och  
R
på den högra.  
• Die Beine so ausklappen, dass die Knöpfe in den Löchen des motorisierten  
Rahmens einrasten.  
• Steht man hinter dem Produkt, sollten alle vier Füße flach auf dem Boden liegen.  
Bitte auch prüfen, ob sich das  
• Om fötterna inte står plant på golvet, eller om vänster och höger fot sitter på fel  
sida, avlägsnar du de båda nedre benen från de övre benen och monterar dem på  
motsatt övre ben.  
L
für den linken Fuß und das  
R
für den rechten  
R ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Û‡ÓÔÏÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.  
Fuß an der richtigen Stelle befindet.  
ΔÚ·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Ó· «·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ̤۷  
ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ Ì ÌÔÙ¤Ú.  
• Liegen die Füße nicht flach auf dem Boden, oder wurden linker und rechter Fuß  
vertauscht, die unteren Beine wieder von den oberen Beinen abnehmen und auf  
das jeweils gegenüberliegende obere Bein setzen.  
ŸÙ·Ó ÛÙ¤ÎÂÛÙ ›Ûˆ ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, Î·È Ù· Ù¤ÛÛÂÚ· ¤ÏÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó·  
·ÎÔ˘ÌÔ‡Ó Â›‰· Î·È ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔ ‰¿‰Ô. ∂›Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË  
N • Zet de constructie rechtop.  
L
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi fi‰È Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË  
R
ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi.  
• Klap de poten uit zodat de knopjes “vastklikken” in de gaatjes van het  
gemotoriseerde frame.  
• Van achteren gezien, moeten alle vier de voetjes plat op de grond rusten.  
∂¿Ó Ù· ¤ÏÌ·Ù· ‰ÂÓ ·ÎÔ˘ÌÔ‡Ó Â›‰· Î·È ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÙ  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ÙÔ ‰ÂÍÈfi ¤ÏÌ·, ‚Á¿ÏÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô οو  
fi‰È· ·fi Ù· ¿Óˆ fi‰È·. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ, ÙÔ Î·ı¤Ó· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Â¿Óˆ fi‰È.  
Controleer ook of er een  
rechtervoetje staat.  
L
op het linkervoetje en een  
R
op het  
• Als de voetjes niet plat op de grond rusten, of wanneer het rechter- en  
linkervoetje zijn omgewisseld, moet u beide onderstangen weer losmaken van  
de bovenstangen, en de onderstangen aan de juiste bovenstangen bevestigen.  
I • Raddrizzare la parte montata.  
• Estrarre le gambe in modo tale che i tasti si “aggancino” ai fori del telaio  
motorizzato.  
• Stando in piedi dietro al prodotto, tutti e quattro i piedi devono essere in  
posizione piatta sul pavimento. E controllare che sul piede sinistro vi sia una  
L
e su quello destro una  
R.  
• Se i piedi non sono in posizione piatta sul pavimento, o se il piede sinistro e  
destro sono invertiti, rimuovere entrambe le gambe inferiori da quelle superiori.  
Sostituirle sulla gamba superiore opposta.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
E • Situar el capazo en posición vertical.  
G Ruffle  
F Volant  
D Rüschenumrandung  
N Ruche  
I Balza  
E Volante  
K Flæse  
P Faixa  
T Poimutus  
M Rysjekant  
s Krås  
• Colocar la colchoneta en el capazo, con el volante hacia arriba.  
• Levantar la mitad inferior de la colchoneta e introducir el cinturón de la  
entrepierna por ella. Atención: el cinturón no debe quedar girado ni torcido.  
• Elegir el adhesivo en su lengua y despegarlo de la hoja adhesiva adjunta.  
Pegar el adhesivo en el área mostrada en el dibujo. Desechar el protector  
del adhesivo.  
G Seat  
F Siège  
D Sitz  
N Zitje  
I Seggiolino  
E Capazo  
K Sæde  
P Cadeira  
T Istuin  
M Sete  
K • Stil sædet oprejst.  
• Anbring puden i sædet, så flæsen vender opad.  
• Løft den nederste del af puden op. Før skridtremmen gennem rillen i puden.  
Sørg for, at skridtremmen ikke er snoet.  
• Vælg en etiket med det sprog, du foretrækker. Tag etiketten af det vedlagte ark.  
Anbring etiketten, som vist på illustrationen. Kast etikettearket bort.  
R
¢·Ó٤Ϸ  
P • Coloque a cadeira na vertical.  
• Coloque o colchonete na cadeira com a faixa virada para o topo do assento.  
• Dobre a base do colchonete para cima. Insira o cinto de pernas através da  
abertura do colchonete. Verifique se o cinto não está torcido.  
• Escolha o autocolante correspondente à sua língua. Retire o autocolante da folha  
de autocolantes fornecida. Cole o autocolante na zona mostrada na ilustração.  
Deite fora a folha de autocolantes.  
s Säte  
R
∫¿ıÈÛÌ·  
G Slot  
F Fente  
D Schlitz  
N Gleufje  
I Fessura  
E Ranura  
K Rille  
P Ranhura Fenda  
T Rako  
M Spor  
T • Aseta istuin yläasentoon.  
• Laita pehmuste istuimen päälle siten, että poimutus on istuimen yläpäässä.  
• Taita pehmusteen alaosa ylös. Pujota haaravyö pehmusteen raon läpi. Varmista,  
ettei haaravyö ole kiertynyt.  
• Valitse haluamasi tarra. Irrota tarra tausta-arkista. Kiinnitä tarra kuten kuvassa.  
Hävitä tausta-arkki asianmukaisesti.  
G Crotch Belt  
F Attache centrale P Correia  
D Leistengurt T Haaravyö  
N Middelste riempje M Skrittstropp  
K Skridtrem  
s Slits  
M • Sett setet riktig vei.  
R
∂ÛÔ¯‹  
• Plasser puten i setet med rysjekanten øverst langs seteryggen.  
• Brett opp nederste del av puten. Skyv skrittstroppen gjennom sporet i puten.  
Kontroller at skrittstroppen ikke har snodd seg.  
• Velg etikett med ditt språk. Dra etiketten av vedlagte etikett-ark. Påfør etiketten  
til området som vist på tegningen. Kast etikettens beskyttelsesfilm.  
I Cintura Cavallo  
E Cinturón de la  
entrepierna  
s Grenrem  
R
πÌ¿ÓÙ·˜ ∫·‚¿ÏÔ˘  
6
s • Ställ sätet upprätt.  
G • Position the seat upright.  
• Placera dynan på sätet med kråset mot sätets överdel.  
• Fäll upp dynans nederdel. För grenremmen genom slitsen i dynan. Kontrollera  
att remmen inte är vriden.  
• Lokalisera klistermärket med önskat språk. Lossa klistermärket från det  
medföljande arket. Applicera klistermärket som bilden visar. Kasta bort  
klistermärkesarket.  
• Place the pad onto the seat with the ruffle toward the top of the seat.  
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad.  
Make sure the crotch belt is not twisted.  
• Choose the label in your appropriate language. Peel the label from the label  
sheet enclosed. Apply the label to the area shown in the illustration. Discard the  
label backing.  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.  
F • Remettre le siège à l’endroit.  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, Ì ÙË ‰·Ó٤Ϸ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙËÓ  
Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
• Placer la housse sur le siège de sorte que le volant soit sur le dossier du siège.  
Relever l’assise de la housse.  
• Insérer l’attache centrale dans la fente de la housse. S’assurer que l’attache n’est  
pas entortillée.  
• Sélectionnez l’autocollant dans votre langue. Décollez l’autocollant de la  
feuille. Collez l’autocollant à l’emplacement indiqué sur l’illustration. Jetez le  
papier restant.  
¢ÈÏÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·  
η‚¿ÏÔ˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜  
η‚¿ÏÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÙÚ·Ê›.  
EÈϤÍÙ ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ٷ EÏÏËÓÈο. EÂÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙÔ ·fiÙÔ  
ʇÏÏÔ. KÔÏÏ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ¯·ÚÙ›  
ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘.  
D • Das Polster so auf dem Sitz positionieren, dass die Rüschenumrandung nach oben  
zum Sitz zeigt.  
• Die Unterseite des Polsters hochklappen. Den Leistengurt durch den im Polster  
befindlichen Schlitz stecken. Darauf achten, dass der Leistengurt nicht  
verdreht ist.  
• Die Aufkleber mit der zutreffenden Sprache auswählen. Die Aufkleber vom  
beigefügten Aufkleberbogen abziehen. Die Aufkleber auf den in der Abbildung  
dargestellten Bereichen anbringen. Den Rückseitenfolie entsorgen.  
N • Zet het zitje rechtop.  
• Plaats het kussen in het zitje, met de ruche aan de bovenzijde.  
• Vouw de voorzijde van het kussen omhoog en trek het middelste riempje door  
het gleufje in het kussen. Zorg ervoor dat het middelste riempje niet gedraaid zit.  
• Kies de sticker in uw eigen taal. Trek de sticker van het bijgesloten stickervel.  
Plak de sticker op (zie afbeelding). Gooi wat er overblijft weg.  
I • Raddrizzare il seggiolino.  
• Posizionare l’imbottitura sul seggiolino con la balza rivolta verso la parte  
superiore del seggiolino.  
• Piegare il fondo dell’imbottitura verso l’alto. Inserire la cintura del cavallo nella  
fessura dell’imbottitura. Controllare che la cintura del cavallo non  
sia attorcigliata.  
• Scegliere l’etichetta della propria lingua. Rimuovere l’etichetta dal foglio adesivi  
incluso. Applicare l’etichetta sull’area illustrata nella figura. Eliminare l’apposita  
pellicola protettiva.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Hole  
F Trou  
D Loch  
N Gaatje  
I Foro  
G Peg  
G Elastic Loops  
F Élastiques  
D Elastische  
Schlaufen  
N Elastieken  
I Anelli Elastici  
E Lazadas elásticas  
K Gummibånd  
P Elásticos  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
F Cheville  
D Stift  
N Pinnetje  
I Perno  
E Clavija  
K Tap  
E Orificio  
K Åbning  
P Abertura  
T Aukko  
M Hull  
G Hole  
F Trou  
s Hål  
P Pino  
D Loch  
N Gaatje  
I Foro  
E Orificio  
K Åbning  
P Abertura  
T Aukko  
M Hull  
R
ΔÚ‡·  
T Tappi  
M Tapp  
s Stift  
G Elastic Loops  
F Élastiques  
D Elastische Schlaufen  
N Elastieken  
I Anelli Elastici  
E Lazadas elásticas  
K Gummibånd  
P Elásticos  
R
¶Â›ÚÔ˜  
R
£ËÏÂȤ˜  
G BOTTOM VIEW  
K SET NEDEFRA  
P BASE  
T KUVA POHJASTA  
M SETT FRA UNDERSIDEN  
s UNDERIFRÅN  
s Hål  
F VUE DE DESSOUS  
D ANSICHT VON UNTEN  
N ONDERAANGEZICHT  
I VISTA DAL BASSO  
E VISTO DESDE ABAJO  
R
ΔÚ‡·  
T Kumilenkit  
M Elastiske løkker  
s Elastiska öglor  
R
∫¿Ùˆ Ÿ„Ë  
7
R
£ËÏÂȤ˜  
G • Fold the top of the pad down.  
K • Bøj den øverste del af puden ned.  
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.  
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.  
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.  
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.  
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly  
to the pegs.  
• Før de to gummibånd på puden gennem åbningerne i bundet af sædet.  
• Hold på gummibåndene, og vend sædet på hovedet.  
• Sæt gummibåndet i venstre side fast i tappen på højre side.  
• Sæt gummibåndet i højre side fast i tappen på venstre side.  
Tip: Gummibåndene skal krydse hinanden, når de er korrekt fastgjort til tappene.  
P • Dobre o topo do colchonete para baixo.  
F • Abaisser le haut de la housse.  
• Insira dois elásticos no colchonete através das aberturas da base da cadeira.  
• Enquanto segura os elásticos, vire a cadeira de cabeça para baixo.  
• Enganche o elástico do lado esquerdo no lado direito do pino.  
• Enganche o elástico do lado direito no lado esquerdo do pino.  
Atenção: Se os elásticos estiverem cruzados, significa que estão bem presos  
aos pinos.  
• Insérer les deux élastiques de la housse dans les trous de l’assise.  
• Maintenir les élastiques en place et retourner le siège.  
• Fixer l’élastique gauche à la cheville droite.  
• Fixer l’élastique droit à la cheville gauche.  
Remarque : Si les attaches sont fixées correctement, les élastiques se croisent.  
D • Die Oberseite des Polsters herunterklappen.  
• Die beiden im Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher an der  
Sitzunterseite stecken.  
T • Taita pehmusteen yläosa alas.  
• Pujota pehmusteen kaksi kumilenkkiä istuinosan aukkojen läpi.  
• Pidä kumilenkkejä paikoillaan ja käännä istuin pehmuste alaspäin.  
• Kiinnitä vasemmanpuoleinen kumilenkki oikeanpuoleiseen tappiin.  
• Kiinnitä oikeanpuoleinen kumilenkki vasemmanpuoleiseen tappiin.  
Vihje: Kumilenkkien tulee mennä ristiin.  
• Die elastischen Schlaufen festhalten und dabei den Sitz umdrehen, so dass die  
Vorderseite nach unten zeigt.  
• Die elastische Schlaufe auf der linken Seite in den Stift auf der rechten  
Seite einhaken.  
• Die elastische Schlaufe auf der rechten Seite in den Stift auf der linken  
Seite einhaken.  
Hinweis: Die elastischen Schlaufen sollten sich kreuzen, wenn sie korrekt an den  
Stiften befestigt sind.  
M • Brett ned øverste del av puten.  
• Skyv de to elastiske løkkene på puten gjennom hullene i bunnen av setet.  
• Hold de elastiske løkkene på plass mens du snur setet.  
• Hekt den elastiske løkken på venstre side over tappen på høyre side.  
• Hekt den elastiske løkken på høyre side over tappen på venstre side.  
Tips! De elastiske løkkene krysser hverandre dersom de er riktig festet til tappene.  
N • Vouw de bovenzijde van het kussen naar voren.  
• Trek de twee elastieken die aan het kussen zijn bevestigd door de gaatjes in de  
bodem van het zitje.  
s • Fäll ned dynans överdel.  
• För in de två elastiska öglorna genom hålen i sätets nederdel.  
• Håll de elastiska öglorna på plats och vänd sätet med framsidan nedåt.  
• Kroka den elastiska öglan på vänstra sidan över stiftet på den högra sidan.  
• Kroka den elastiska öglan på högra sidan över stiftet på den vänstra sidan.  
Tips: De elastiska öglorna skall korsa varandra när de är korrekt monterade  
på stiften.  
• Zet het zitje ondersteboven terwijl u de elastieken op hun plaats houdt.  
• Haak het linkerelastiek achter het pinnetje aan de rechterkant.  
• Haak het rechterelastiek achter het pinnetje aan de linkerkant.  
Tip: De elastieken moeten elkaar kruisen als ze op de juiste manier aan de  
pinnetjes zijn bevestigd.  
I • Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso.  
• Inserire i due anelli elastici dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.  
• Tenendo in posizione gli anelli elastici, girare la faccia del seggiolino verso  
il basso.  
R ¢ÈÏÒÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ıËÏÂȤ˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ οو  
ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
™˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ÙȘ ıËÏÂȤ˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ·Ó¿Ô‰·.  
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ÛÙÔÓ ›ÚÔ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜.  
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ÏÂ˘Ú¿˜ ÛÙÔÓ ›ÚÔ Ù˘ ·ÚÈÛÙÂÚ‹˜ ÏÂ˘Ú¿˜.  
• Agganciare l’anello elastico situato sul lato sinistro al perno del lato destro.  
• Agganciare l’anello elastico situato sul lato destro al perno del lato sinistro.  
Suggerimento: Gli anelli elastici agganciati correttamente ai perni devono  
incrociarsi l’uno sopra l’altro.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √È ıËÏÂȤ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÓ¿ÓÂ Ë Ì›· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿  
ÛÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜.  
E • Bajar la mitad superior de la colchoneta.  
• Introducir las dos lazadas elásticas de la colchoneta por los orificios del capazo.  
• Sujetando las lazadas, dar la vuelta al capazo, poniéndolo boca abajo.  
• Enganchar la lazada del lado izquierdo en la clavija del lado derecho.  
• Enganchar la lazada del lado derecho en la clavija del lado izquierdo.  
Atención: si las lazadas están bien enganchadas en las clavijas correspondientes,  
deben cruzarse entre sí.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Waist Belts  
G Seat  
F Attaches de sécurité  
D Bauchgurte  
F Siège  
D Sitz  
N Zijriempjes  
N Zitje  
I Cinture Vita  
E Cinturones de seguridad  
K Remme  
P Tiras de Cintura  
T Kiinnityshihnat  
M Magebelte  
I Seggiolino  
E Capazo  
K Sæde  
P Cadeira  
T Istuin  
M Sete  
s Midjebälten  
s Säte  
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘  
R
∫¿ıÈÛÌ·  
G Pad  
F Housse  
D Polster  
N Kussen  
I Imbottitura  
E Colchoneta  
K Pude  
P Colchonete  
T Pehmuste  
M Pute  
G Slots  
F Fentes  
D Schlitze  
N Gleufjes  
I Fessure  
E Ranuras  
K Riller  
P Fendas  
T Raot  
s Dyna  
R
⁄Ê·ÛÌ·  
M Spor  
s Slitsar  
8
9
R
∂ÛÔ¯¤˜  
G • Position the seat upright.  
G • Fit the pad edges around the rim of the seat.  
• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the rim on each side  
of the seat.  
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad.  
Make sure the waist belts are not twisted.  
F • Remettre le siège à l’endroit.  
F • Rabattre la housse sur les bords du siège.  
• Abaisser le haut de la housse. Insérer les attaches dans les fentes de la housse.  
S’assurer que les attaches ne sont pas entortillées.  
• Fixer les deux attaches situées sur les côtés de la housse de part et d’autre du siège.  
D • Die Ecken des Polsters über den Rand des Sitzes legen und befestigen.  
• Die auf beiden Seiten des Polsters befindlichen zwei Befestigungsriemen auf  
beiden Seiten am Rand des Sitzes befestigen.  
D • Das Polster so auf dem Sitz positionieren, dass die Rüschenumrandung nach oben  
zum Sitz zeigt.  
• Die Oberseite des Polsters herunterklappen. Die Bauchgurte durch die im  
Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten, dass die Bauchgurte nicht  
verdreht sind.  
N • Trek de randen van het kussen over de rand van het zitje.  
• Maak de twee bevestigingen aan weerszijden van het kussen vast aan  
weerszijden van het zitje.  
N • Zet het zitje rechtop.  
I • Inserire i bordi dell’imbottitura attorno all’orlo del seggiolino.  
• Agganciare le due fascette di bloccaggio di ogni lato dell’imbottitura al bordo  
di ogni lato del seggiolino.  
• Vouw de bovenzijde van het kussen naar voren. Steek de zijriempjes door de  
gleufjes in het kussen. Zorg ervoor dat de zijriempjes niet gedraaid zitten.  
I • Raddrizzare il seggiolino.  
E • Colocar bien los bordes de la colchoneta.  
• Abrochar las dos cintas de sujeción de cada lado de la colchoneta en cada uno  
de los laterales del capazo.  
• Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso. Inserire le cinture  
della vita nelle fessure dell’imbottitura. Controllare che le cinture della vita  
non siano attorcigliate.  
E • Situar el capazo en posición vertical.  
K • Bøj den øverste del af puden ned. Før remmene gennem rillerne i puden.  
• Bajar la mitad superior de la colchoneta e introducir los cinturones por las  
ranuras de la misma, asegurándose de que no queden girados ni torcidos.  
Sørg for, at remmene ikke er snoet.  
P • Encaixe as extremidades do colchonete na borda da cadeira.  
K • Stil sædet oprejst.  
• Enganche as duas tiras de cada lado do colchonete às duas bordas da cadeira.  
• Bøj den øverste del af puden ned. Før remmene gennem rillerne i puden.  
Sørg for, at remmene ikke er snoet.  
T • Vedä pehmusteen reunat istuimen reunojen ympäri.  
• Kiinnitä pehmusteen kiinnitysremmit istuimen kummallakin puolella.  
P • Coloque a cadeira na vertical.  
M • Fest putekantene langs kanten av setet.  
• Dobre o topo do colchonete para baixo. Insira as correias de cintura através das  
aberturas do colchonete. Verifique se as tiras não ficam torcidas.  
• Hekt de to festestroppene på hver side av puten over kanten på hver side av setet.  
s • Passa in dynans kanter runt sätets kant.  
• Kroka fast de två fästremmarna på vardera sidan av dynan på kanten på vardera  
sidan om sätet.  
T • Aseta istuin yläasentoon.  
• Taita pehmusteen yläosa. Pujota kiinnityshihnat pehmusteen raoista läpi.  
Varmista, etteivät kiinnityshihnat ole kiertyneet.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
M • Sett setet riktig vei.  
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÈÌ¿ÓÙ˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘  
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜, Û οı ̛· ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ¯Â›ÏÔ˘˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
• Brett ned øverste del av puten. Skyv de to magebeltedelene gjennom sporene  
i puten. Kontroller at magebeltet ikke har snodd seg.  
s • Ställ sätet upprätt.  
• Fäll ned dynans överdel. Lyft dynans kanter och dra midjebältena på klädseln  
genom slitsarna i dynan. Kontrollera att midjebältena inte är vridna.  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.  
¢ÈÏÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜  
̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÈÌ¿ÓÙ˜ ̤Û˘  
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Tray  
F Tablette  
D Ablage  
N Speelblad  
I Ripiano  
E Bandeja  
K Bakke  
P Tampo  
G Lower Seat Tube  
F Tube inférieur du siège  
D Untere Sitzstange  
N Onderste stoelstang  
I Tubo inferiore del seggiolino  
E Tubo inferior del capazo  
K Nederste sæderør  
P Tubo inferior do assento  
T Alempi istuinputki  
M Nedre seterør  
s Nedre sitsrör  
R Κάτω Σωλήνας Καθίσματος  
T Tarjotin  
M Brett  
s Bricka  
R
¢›ÛÎÔ˜  
G Slot  
F Fente  
D Schlitz  
N Gleufje  
I Fessura  
E Ranura  
K Rille  
P Fenda  
T Rako  
M Spor  
G Short Tube  
F Tube court  
D Kurze Stange  
N Korte buis  
I Tubo corto  
E Tubo corto  
K Kort rør  
P Tubo pequeno  
T Lyhyt putki  
M Kort rør  
s Slot  
R
∂ÛÔ¯‹  
10  
s Kort rör  
R Κοντός Σωλήνας  
11  
G • Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.  
F • Insérer les languettes de la tablette dans les fentes de chaque côté du siège.  
D • Die Ablage in die auf beiden Seiten des Sitzes befindlichen Schlitze stecken.  
N • Duw de palletjes van het speelblad in de gleufjes aan weerszijden van het zitje.  
I • Inserire le linguette del ripiano nelle fessure di ogni lato del seggiolino.  
E • Encajar las lengüetas de la bandeja en las ranuras de los lados del capazo.  
K • Sæt tappene på bakken fast i rillerne i hver side af sædet.  
G • Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.  
F • Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.  
D • Die untere Sitzstange in die kurze Stange an der Rückenlehne stecken.  
N • Steek de onderste stoelstang in de korte buis aan de achterkant van het stoeltje.  
I • Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo corto dello schienale.  
E • Encajar el tubo inferior del capazo en el tubo corto del respaldo.  
K • Før det nederste sæderør ind i det korte rør på sæderyggen.  
P • Encaixe o tubo inferior do assento no tubo pequeno das costas do assento.  
T • Sovita alempi istuinputki selkänojan lyhyeen putkeen.  
P • Insira as linguetas do tampo nas aberturas de cada lado da cadeira.  
T • Aseta tarjottimen nupit istuimen rakoihin.  
M • Skyv tappene på brettet inn i sporene på hver side av setet.  
s • För in brickflikarna i slitsarna på sätets sidor.  
M • Fest det nedre seterøret til det korte røret på seteryggen.  
R μ¿ÏÙ ٷ ÁψÛÛ›‰È· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜, Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
s • Passa in sitsröret i det korta röret bak på sitsen.  
R Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον κοντό σωλήνα στην πλάτη  
του καθίσματος.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Rounded Side  
F Côté arrondi  
D Abgerundete Seite  
N Ronde kant  
I Lato Arrotondato  
E Cara redonda  
K Afrundet side  
P Lado Redondo  
T Pyöristetty puoli  
M Avrundet side  
s Rundad sida  
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿  
12  
G • First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make sure the rounded  
side of the lock nut faces out.  
P • Primeiro, insira uma porca M5 numa das aberturas do tubo pequeno. Certifique-  
se de que o lado redondo da porca fica virado para fora.  
• Next, insert an M5 x 30 mm screw through the opening in the opposite side of the  
short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.  
• Em seguida, insira um parafuso M5 de 30mm através da abertura no lado oposto  
do tubo pequeno. Aperte bem com a chave tipo Allen.  
F • Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube court. S’assurer  
que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.  
T • Aseta ensin M5-lukkomutteri lyhyen putken aukkoon. Varmista että mutterin  
pyöristetty puoli tulee ulospäin.  
• Puis insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube  
court. Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.  
• Työnnä aukkoon sitten M5 x 30 mm:n pultti lyhyen putken toiselta puolelta.  
Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.  
D • Zuerst eine M5 Gegenmutter in eine Öffnung in der kurzen Stange stecken.  
Sicherstellen dass die abgerundete Seite der Gegenmutter nach außen zeigt.  
• Dann eine M5 x 30 mm Schraube durch die Öffnung der gegenüberliegenden  
Seite der kurzen Stange stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.  
M • Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen i det korte røret. Pass på at den  
avrundede siden av låsemutteren peker oppover.  
• Deretter setter du inn en bolt (M5 x 30 mm) i åpningen på motsatt side av det  
korte røret. Stram skruen med en unbrakonøkkel.  
N • Steek eerst een M5-moer in een opening van de korte buis. Zorg ervoor dat de  
ronde kant van de moer zich aan de buitenkant bevindt.  
s • Passa först in en låsmutter (M5) i en av öppningarna på det korta röret. Se till att  
den rundade sidan av låsmuttern riktas utåt.  
• Steek vervolgens een M5 x 30 mm bout door de opening aan de andere kant van  
de korte buis. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.  
• Sätt sedan i en 30 mm skruv (M5) i öppningen på den motsatta sidan av det  
korta röret. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.  
I • Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo corto. Assicurarsi che il lato  
arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno.  
R Πρώτα, εφαρμόστε ένα παξιμάδι ασφάλισης Μ5 σε ένα άνοιγμα στον  
κοντό σωλήνα. Βεβαιωθείτε ότι η στρογγυλεμένη πλευρά του παξιμαδιού  
«κοιτάζει» προς τα έξω.  
• Poi, inserire un bullone M5 x 30 mm nell’apertura del lato opposto del tubo corto.  
Stringere completamente la vite con la chiave Allen.  
Εφαρμόστε ένα μπουλόνι M5 x 30 mm στο άνοιγμα που βρίσκεται στην  
άλλη πλευρά του κοντού σωλήνα. Σφίξτε καλά με το γαλλικό κλειδί.  
E • Primero, introducir una contratuerca M5, con el lado redondo hacia fuera, en una  
abertura del tubo corto.  
• Luego, introducir un tornillo M5 de 30 mm. por la abertura del lado opuesto al  
tubo corto y enroscarlo bien con la llave Allen.  
K • Sæt først en M5 låsemøtrik ind i en åbning i det korte rør. Den afrundede side af  
møtrikken skal vende udad.  
• Indsæt derefter en M5 x 30 mm bolt gennem hullet på den modsatte side af det  
korte rør. Spænd skruen med unbrakonøglen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Lower Seat Tube  
F Tube inférieur du siège  
D Untere Sitzstange  
N Onderste stoelstang  
I Tubo inferiore del seggiolino  
E Tubo inferior del capazo  
K Nederste sæderør  
P Tubo inferior do assento  
T Alempi istuinputki  
M Nedre seterør  
s Nedre sitsrör  
R Κάτω Σωλήνας  
Καθίσματος  
G Upper Seat Tube  
F Tube supérieur du siège  
D Obere Sitzstange  
N Bovenste stoelstang  
I Tubo superiore del seggiolino  
E Tubo superior del capazo  
K Øverste sæderør  
P Tubo superior do assento  
T Ylempi istuinputki  
M Øvre seterør  
s Övre sitsrör  
R Επάνω Σωλήνας Καθίσματος  
13  
K • Læg samlingen på siden på et jævnt underlag.  
G • Tip the assembly on it’s side on a flat surface.  
• Før det nederste sæderør ind i det øverste sæderør  
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.  
P • Coloque a montagem sobre uma superfície plana, na diagonal.  
F • Incliner l’assemblage sur une surface plane.  
• Insira o tubo inferior no tubo superior do assento.  
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.  
T • Käännä rakennelma kyljelleen tasaiselle alustalle.  
D • Den Aufbau auf eine flache Oberfläche auf die Seite legen.  
• Sovita alempi istuinputki ylempään istuinputkeen.  
• Die untere Sitzstange in die obere Sitzstange stecken  
M • Sett den monterte delen på siden på et jevnt underlag.  
N • Leg het stoeltje op z’n zijkant op een vlakke ondergrond.  
• Skyv det nedre seterøret inn i det øvre seterøret.  
• Steek de onderste stoelstang in de bovenste stoelstang.  
s • Lägg sitsen på sidan på ett plant underlag.  
I • Inclinare la struttura sul lato su una superficie piatta.  
• Passa in det nedre sitsröret i det övre sitsröret.  
• Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo superiore del seggiolino.  
R Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι στο πλάι σε μία επίπεδη επιφάνεια.  
Προσαρμόστε τον κάτω σωλήνα καθίσματος στον επάνω σωλήνα καθίσματος.  
E • Apoyar el producto de lado, sobre una superficie plana.  
• Encajar el tubo inferior del capazo en el superior.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
G Rounded Side  
F Côté arrondi  
D Abgerundete Seite  
N Ronde kant  
I Lato Arrotondato  
E Cara redonda  
K Afrundet side  
P Lado Redondo  
T Pyöristetty puoli  
M Avrundet side  
s Rundad sida  
R
™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ¶ÏÂ˘Ú¿  
14  
G • First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube. Make sure the  
rounded side of the lock nut faces out.  
K • Sæt først en M5 låsemøtrik ind i en åbning i det øverste sæderør. Den afrundede  
side af møtrikken skal vende udad.  
• Next, insert an M5 x 30 mm screw through the opening in the opposite side of  
the upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.  
• Indsæt derefter en M5 x 30 mm bolt gennem hullet på den modsatte side af det  
øverste sæderør. Spænd skruen med unbrakonøglen.  
F • Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube supérieur du  
siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.  
• Puis insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube  
supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.  
P • Primeiro, insira uma porca M5 numa das aberturas do tubo superior do assento.  
Certifique-se de que o lado redondo da porca fica virado para fora.  
• Em seguida, insira um parafuso M5 de 30mm através da abertura no lado oposto  
do tubo superior. Aperte bem com a chave tipo Allen.  
D • Zuerst eine M5 Gegenmutter in eine Öffnung in der oberen Sitzstange stecken.  
Sicherstellen dass die abgerundete Seite der Gegenmutter nach außen zeigt.  
• Dann eine M5 x 30 mm Schraube durch die Öffnung der gegenüberliegenden  
Seite der oberen Sitzstange stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel  
festziehen.  
T • Aseta ensin M5-lukkomutteri ylemmän istuinputken aukkoon. Varmista että  
mutterin pyöristetty puoli tulee ulospäin.  
• Työnnä aukkoon sitten M5 x 30 mm:n pultti ylemmän istuinputken toiselta  
puolelta. Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.  
M • Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen på det øvre seterøret. Pass på at  
den avrundede siden av låsemutteren peker oppover.  
N • Steek eerst een M5-moer in een opening van de bovenste stoelstang. Zorg ervoor  
dat de ronde kant van de moer zich aan de buitenkant bevindt.  
• Deretter setter du inn en bolt (M5 x 30 mm) i åpningen på motsatt side av det  
øvre seterøret. Stram skruen med en unbrakonøkkel.  
• Steek vervolgens een M5 x 30 mm bout door de opening aan de andere kant van  
de bovenste stoelstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.  
s • Passa först in en låsmutter (M5) i en av öppningarna på det korta röret. Se till att  
den rundade sidan av låsmuttern riktas utåt.  
I • Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo superiore del seggiolino.  
Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno.  
• Poi, inserire un bullone M5 x 30 mm nell’apertura del lato opposto del tubo  
inferiore del seggiolino. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.  
• Sätt sedan i en 30 mm skruv (M5) i öppningen på den motsatta sidan av det övre  
sitsröret. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.  
R Πρώτα, εφαρμόστε ένα παξιμάδι ασφάλισης Μ5 σε ένα άνοιγμα στον επάνω  
σωλήνα καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι η στρογγυλεμένη πλευρά του παξιμαδιού  
«κοιτάζει» προς τα έξω.  
E • Primero, introducir una contratuerca M5, con el lado redondo hacia fuera, en una  
abertura del tubo superior.  
• Luego, introducir un tornillo M5 de 30 mm. por la abertura del lado opuesto al  
tubo superior y enroscarlo bien con la llave Allen.  
Εφαρμόστε ένα μπουλόνι M5 x 30 mm στο άνοιγμα που βρίσκεται στην άλλη  
πλευρά του επάνω σωλήνα καθίσματος. Σφίξτε καλά με το γαλλικό κλειδί.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage  
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem  
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
I • Inserire la cordicella (sotto il nodo) di un giocattolo nella fessura di un fermaglio  
della giostrina.  
G Clip Slot  
F Trou de l’attache  
D Schlitz  
N Gleufje in clipje  
I Fessura Fermaglio  
E Ranura del clip  
K Rille i holder  
P Fenda do Clip  
T Liitinrako  
• Tirare il giocattolo verso il basso per controllare che sia fissato alla giostrina.  
• Ripetere l’operazione per montare gli altri tre giocattoli alla giostrina.  
G Mobile  
F Mobile  
D Mobile  
N Mobiel  
I Giostrina  
E Móvil  
K Uro  
P Móbile  
T Mobile  
M Uro  
E • Introducir la cinta (por debajo del nudo) de uno de los muñecos por la ranura  
de uno de los clips del móvil.  
• Tirar del muñeco para comprobar que está bien sujeto.  
• Repetir la misma operación para montar los otros tres muñecos en el móvil.  
K • Sæt snoren (under knuden) på legetøjet fast i rillen på en af holderne på uroen.  
• Træk i legetøjet for at kontrollere, at det sidder godt fast på uroen.  
• De andre tre stykker legetøj fastgøres til uroen på samme måde.  
M Festespor  
s Spår för klämma  
P • Encaixe o fio (por baixo do nó) de um brinquedo através da abertura de um clip  
do móbile.  
s Mobil  
R
∂ÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ∫ÏÈ  
R
ŒÏÈη˜  
• Puxe o brinquedo para verificar se está bem preso ao móbile.  
• Repita este passo para montar os outros três brinquedos ao móbile.  
T • Vedä lelun naru (solmukohdan alta) pidikkeen raon läpi.  
• Varmista, että lelu on tiukasti kiinni mobilessa vetämällä lelua alaspäin.  
• Kiinnitä loput kolme lelua mobileen samalla tavalla.  
M • Tre snoren (under knuten) på en av lekene gjennom sporet i et av festene  
på uroen.  
G Clip  
• Dra i leken for å være sikker på at den er godt festet til uroen.  
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste de andre tre lekene til uroen.  
F Attache  
D Klipp  
N Clipje  
I Fermaglio  
E Clip  
K Holder  
P Clip  
T Pidike  
M Feste  
s Klämma  
s • Placera snöret (nedanför knuten) till en leksak genom slitsen i en klämma  
på mobilen.  
• Dra nedåt i leksaken för att kontrollera att den sitter stadigt på mobilen.  
• Upprepa för att montera de andra tre leksakerna på mobilen.  
R ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ (οو ·fi ÙÔÓ ÎfiÌÔ) ÂÓfi˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ̤۷ ·fi ÙËÓ ÂÛÔ¯‹  
ÂÓfi˜ ÎÏÈ ÙÔ˘ ¤ÏÈη.  
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ  
ÛÙÔÓ ¤ÏÈη.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ÙÚ›·  
·È¯Ó›‰È· ÛÙÔÓ ¤ÏÈη.  
R
∫ÏÈ  
G Toy (toy may be different)  
F Jouet (le jouet peut être différent)  
D Spielzeug (kann in der Gestaltung abweichen)  
N Speeltje (mogelijk ander speeltje bijgeleverd)  
I Giocattolo (il giocattolo potrebbe variare)  
E Muñeco (puede ser distinto al mostrado)  
K Legetøj (legetøjet kan variere)  
P Brinquedo (pode diferir do mostrado)  
T Lelu (voi olla erilainen kuin tässä)  
M Leke (kan avvike fra den som er avbildet)  
s Leksak (leksakerna kan variera)  
15  
R
¶·È¯Ó›‰È (ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ)  
G • Fit the string (below the knot) of a toy through the slot in a clip on the mobile.  
• Pull down on the toy to be sure it is secure on the mobile.  
• Repeat this procedure to assemble the other three toys to the mobile.  
F • Insérer le cordon (sous le nœud) d’un jouet dans le trou d’une attache du mobile.  
• Tirer sur le jouet pour s’assurer qu’il est solidement fixé au mobile.  
• Répéter ce procédé pour fixer les trois autres jouets sur le mobile.  
D • Die Schnur eines Spielzeugs (unterhalb des Knotens) durch den Schlitz an das  
Mobile stecken.  
• Am Spielzeug ziehen, um sicher zu stellen, dass es sicher am Mobile befestigt ist.  
• Den Vorgang wiederholen, um die anderen drei Spielzeuge am Mobile zu befestigen.  
N • Bevestig het koordje van een van de speeltjes (onder het knoopje) in het gleufje  
van een van de clipjes van de mobiel.  
• Trek even aan het speelgoed om u ervan te verzekeren dat het goed vastzit.  
• Bevestig de andere drie speeltjes op dezelfde manier aan de mobiel.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen und Auswechseln der Batterien  
N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas  
K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus  
M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ΔÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ  
G Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds and lights  
become faint or stop, remove the batteries and replace them with four, new “D”  
(LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly.  
F Conseil : Lorsque le balancement ralentit sensiblement, que les lumières ou les sons  
faiblissent ou cessent, retirer les piles et les remplacer par quatre piles alcalines  
LR20 neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.  
D Hinweis: Lassen die Schwingungen merklich nach, oder werden Geräusche  
und Lichter schwächer oder hören ganz auf, die Batterien herausnehmen  
und durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen. Batterien sicher  
und vorschriftsgemäß entsorgen.  
N Tip: Als de schommel langzamer gaat bewegen, of als de geluidjes of lichtjes  
zwakker worden, moet u de batterijen vervangen door vier nieuwe “D” (LR20)  
alkalinebatterijen. Lege batterijen inleveren als KCA.  
I Suggerimento: Se il moto oscillante dovesse ridursi notevolmente, o i suoni e le  
luci dovessero affievolirsi o interrompersi, estrarre le pile e sostituirle con quattro  
pile alcaline nuove formato torcia (LR20). Eliminare le pile scariche con la  
dovuta cautela.  
E Atención: si el columpio se empieza a mover lentamente o si los sonidos y/o las  
luces del mismo funcionan débilmente o dejan de funcionar por completo, sacar las  
pilas y sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas “D” (LR20). Desechar las pilas  
gastadas en un contenedor especial para pilas.  
K Tip: Hvis gyngebevægelserne bliver meget langsomme, eller lys eller lyde bliver  
svage eller helt ophører, skal du fjerne batterierne og erstatte dem med fire nye  
alkaliske "D"-batterier (LR20). Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne  
skal kasseres.  
P Atenção: Se os movimentos da cadeira de balanço se tornarem visivelmente lentos,  
ou se os sons e as luzes enfraquecerem, retire as pilhas e substitua-as por 4 pilhas  
alcalinas “D” novas (LR20). Dispense as pilhas gastas em local apropriado.  
G • Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver  
and remove the battery compartment door.  
• Insert four LR20 ("D") alkaline batteries into the battery compartment.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
F • Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis  
cruciforme et retirer le couvercle.  
• Insérer quatre piles alcalines LR20 ("D") dans le compartiment.  
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.  
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent  
plus longtemps.  
D • Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschl  
itzschraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.  
• Vier Alkali-Batterien LR20 (D) insetzen, und die Schrauben festziehen.  
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den  
Gebrauch von Alkali-Batterien.  
N • Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los en  
leg het even apart.  
• Plaats vier LR20 ("D") alkalinebatterijen in de batterijhouder.  
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.  
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.  
I • Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella  
e rimuovere lo sportello.  
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia LR20 ("D") nell'apposito scomparto.  
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.  
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.  
E • Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un  
destornillador de estrella y retirarla.  
• Introducir 4 pilas alcalinas LR20 (D).  
T Vihje: Mikäli keinuva liike hidastuu huomattavasti tai äänet ja valot heikkenevät  
tai loppuvat kokonaan, korvaa vanhat paristot neljällä uudella D-alkaliparistolla  
(LR20). Hävitä kuluneet paristot asianmukaisesti.  
M Tips! Dersom uroen dreier merkbart langsommere eller lysene blir svakere eller  
slukker, ta ut batteriene og sett inn fire nye alkaliske batterier av typen D (LR20).  
Kast brukte batterier på en forsvarlig måte.  
s Tips: Om gungrörelsen blir märkbart långsammare eller ljud och ljus blir svagare  
eller upphör, tar du ur batterierna och sätter i fyra nya alkaliska LR20-batterier  
(D). Avfallshantera de kasserade batterierna korrekt.  
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.  
Atención: utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden  
afectar al funcionamiento de este producto.  
K • Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag  
dækslet af.  
• Sæt fire alkaliske LR20-batterier (“D”) i batterirummet.  
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.  
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.  
P • Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave de  
fendas Phillips e retire a tampa.  
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó Ë Î›ÓËÛË ·ÈÒÚËÛ˘ Á›ÓÂÈ ·ÈÛıËÙ¿ ÈÔ ·ÚÁ‹ ‹ Â¿Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ‹  
Ù· ÊÒÙ· ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó/Û‚‹ÛÔ˘Ó, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜  
Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, Ӥ˜ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «D»  
(LR20). ¶Âٿ٠ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜  
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.  
• Instale 4 pilhas LR20 (“D”) alcalinas no compartimento de pilhas.  
• Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.  
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos o uso de  
pilhas alcalinas.  
T • Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä ja irrota kansi.  
• Aseta koteloon 4 LR20 (D)-alkaliparistoa.  
• Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit.  
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoa.  
M • Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og fjern  
batteriromdekselet.  
1,5V x 4  
“D” (LR20)  
• Sett inn fire alkaliske LR20-batterier (D) i batterirommet.  
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.  
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.  
+
s • Lossa skruvarna i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft  
av locket.  
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20) i batterifacket.  
• Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.  
Tips: Alkaliska batterier håller längre.  
R Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με  
ένα σταυροκατσάβιδο.  
G Battery Compartment Door  
F Couvercle du compartiment des piles  
D Batteriefachabdeckung  
N Batterijklepje  
I Sportello Scomparto Pile  
E Tapa del compartimento de las pilas  
K Dæksel til batterirum  
Τοποθετήστε τέσσερις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες «D», όπως υποδεικνύεται  
στη θήκη των μπαταριών.  
Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÈ Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó  
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.  
P Tampa do Compartimento de Pilhas  
T Paristokotelon kansi  
M Batteriromdeksel  
s Lucka till batterifack  
R
¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise  
N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas  
K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança sobre Pilhas  
T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene  
s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜  
G In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a  
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,  
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).  
I In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che  
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.  
Per prevenire le perdite di liquido:  
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard  
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).  
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.  
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo  
prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile  
con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodere  
o presentare delle perdite di liquido.  
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.  
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.  
• Non ricaricare pile non ricaricabili.  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted  
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this  
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under  
adult supervision.  
• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.  
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di  
un adulto.  
F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler  
des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour  
éviter tout écoulement des piles :  
E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo  
que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de  
líquido corrosivo:  
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :  
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).  
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.  
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période.  
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un  
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient  
exploser ou couler.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo  
tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables  
(níquel-cadmio).  
Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada.  
Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de  
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas gastadas  
en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían  
explotar o desprender líquido corrosivo.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.  
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que  
par un adulte.  
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.  
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.  
• No intentar recargar las pilas no-recargables.  
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas.  
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.  
D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit  
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen  
von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:  
K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller  
• Niemals Alkali-Batterien, tandardbatterien (Zink-Kohle) oder  
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals  
alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen  
Zeit auswechseln.)  
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung  
(+/-) eingelegt sind.  
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt  
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.  
Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren  
oder auslaufen können.  
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.  
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie  
empfohlen verwenden.  
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:  
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,  
almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).  
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.  
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade  
batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal  
kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.  
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.  
Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.  
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.  
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.  
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under  
opsyn af en voksen.  
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.  
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem  
Produkt herausnehmen.  
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
P Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido  
passível de causar queimaduras químicas ou danos no produto.  
Para evitar o derrame de fluido:  
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo produto, nem pilhas de tipos  
diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).  
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento  
de pilhas.  
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de tempo.  
Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas gastas em contentor  
especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo,  
pois existe o perigo de explodirem ou derramarem fluido.  
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.  
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas  
instruções do produto.  
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.  
N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die  
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen.  
Om batterijlekkage te voorkomen:  
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type  
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare  
(nikkel-cadmium) batterijen.  
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.  
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt  
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren  
als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen  
of gaan lekken.  
• Não carregar pilhas não recarregáveis.  
• Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao  
seu carregamento.  
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.  
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.  
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.  
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.  
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen  
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.  
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser carregadas  
apenas sob a supervisão de um adulto.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise  
N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas  
K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança sobre Pilhas  
T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene  
s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜  
T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka  
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata  
siksi seuraavia ohjeita:  
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja  
alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.  
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.  
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet  
G • Protect the environment by not disposing of this product with household  
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and  
paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne saattavat räjähtää  
facilities (Europe only).  
tai vuotaa.  
F • Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures ménagères  
(2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le  
recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.  
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.  
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.  
• Älä lataa paristoja uudestaan.  
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.  
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.  
D • Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben  
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich  
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.  
M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske  
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:  
N Spaar het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).  
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske,  
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).  
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.  
• Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate  
batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke  
brennes. De kan da eksplodere eller lekke.  
• Batteripolene må aldri kortsluttes.  
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.  
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.  
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.  
I • Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali  
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio  
e le relative strutture di smaltimento.  
E • No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más información  
sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos y electrónicos,  
póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.  
K • Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med  
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder  
for oplysninger om genbrugsordninger [gælder kun for Europa].  
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.  
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene  
skal lades.  
P • Proteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).  
Para mais informações sobre reciclagem e pontos de colecta de lixo, contacte  
os organismos locais responsáveis.  
s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka  
kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att undvika batteriläckage:  
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med  
vanliga eller uppladdningsbara.  
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.  
T • Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).  
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.  
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid  
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt  
sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.  
• Batteripolerna får inte kortslutas.  
M • Ta vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EC).  
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering [bare i Europa).  
s • Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna  
(2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning  
(gäller för Europa).  
Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).  
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.  
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.  
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under  
överinseende av en vuxen.  
R Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα  
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο  
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση  
.
R ™Â ÂÍ·ÈÚÂÙÈΤ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ Ù˘  
Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤Áη˘Ì· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ Û·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜  
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.  
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ  
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ  
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ¿‰ÂȘ  
Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.  
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË  
‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ  
Ô˘ ˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.  
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.  
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÈÓ ÙË  
ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜.  
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ  
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
WARNING  
AVVERTENZA  
VAROITUS  
F
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
D
WARNUNG  
ADVARSEL  
VARNING R  
N
WAARSCHUWING  
ADVERTÊNCIA  
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏  
I
E
K
P
T
M
ADVARSEL  
s
G To prevent serious injury and/or falls and being stran-  
K Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af,  
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:  
Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken  
er nok til at holde barnet fast i stolen.  
gled in the restraint system:  
Always use the restraint system. Never rely on the tray to  
restrain child.  
Not recommended for children who can sit up by themselves  
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).  
Never leave child unattended.  
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op  
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).  
Lad aldrig barnet være uden opsyn.  
Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.  
It is dangerous to use this product on an elevated surface.  
F Pour éviter tout accident ou blessure mortelle à  
la suite d’une chute ou d’un étranglement avec le  
système de retenue :  
P Para evitar ferimentos graves devido a quedas  
e asfixia com o sistema de retenção:  
Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não  
foram concebidos para segurar a criança à cadeirinha.  
Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas  
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).  
Não deixar a criança sozinha.  
Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter  
sur le plateau pour retenir l’enfant.  
Déconseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul  
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).  
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.  
Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.  
É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma  
superfície elevada.  
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit  
Todesfolge durch Stürze und Strangulation/Verfangen  
im Schutzsystem zu verhindern:  
T Jottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin:  
Muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä  
pitää lapsen paikallaan.  
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose  
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind  
im Sitz zurückhält.  
Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii  
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi,  
kunnes lapsi painaa 9 kg).  
Älä jätä lasta ilman valvontaa.  
Älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.  
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten  
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).  
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.  
M Slik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller  
kvelning i sikkerhetsutstyret:  
Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten  
Oberfläche zu benutzen.  
Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene  
holder barnet på plass.  
N Om ernstig of dodelijk letsel door een val te  
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in het  
veiligheidstuigje verstrikt raakt:  
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd  
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).  
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen  
biedt onvoldoende bescherming voor uw kind.  
Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop  
kunnen gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden,  
9 kg).  
Ikke la barnet være uten tilsyn.  
Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.  
s Använd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig  
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:  
Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller  
barnet på plats.  
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.  
Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.  
Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen  
hand (ca sex månader, upp till 9 kg).  
I Prevenire ferite gravi e decessi causati da cadute  
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:  
Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio.  
Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino.  
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi  
circa, fino a 9 kg).  
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.  
Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.  
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘  
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤  
ÌË‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.  
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘  
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).  
Non lasciare mai il bambino incustodito.  
E’ pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.  
E Para evitar accidentes:  
El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien  
ajustado. La bandeja no está diseñada para asegurar al niño  
a la silla.  
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.  
∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·  
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.  
Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan  
incorpor-arse solos (aproximadamente seis meses  
hasta 9 kg).  
Nunca deje al niño solo en el columpio.  
Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
K • Træk benene godt udad. Knapperne skal "klikke" fast i hakkerne på den  
motoriserede ramme.  
• Kontrollér, at benene er låst korrekt fast.  
P • Com firmeza, puxe os suportes para fora. Certifique-se de que os botões  
encaixam nas porcas da estrutura motorizada.  
G Button  
F Bouton  
D Knopf  
N Knopje  
I Tasto  
K Knap  
P Botão  
T Nuppi  
M Knapp  
s Knapp  
G Button  
F Bouton  
D Knopf  
N Knopje  
I Tasto  
K Knap  
P Botão  
T Nuppi  
M Knapp  
s Knapp  
• Verifique se as pernas estão bem encaixadas.  
E Botón  
R ∫Ô˘Ì›  
E Botón  
R
∫Ô˘Ì›  
T • Vedä jalat täysin ulos. Varmista, että painikkeet napsahtavat paikoilleen  
moottoroidun rungon loviin.  
G Leg  
F Tube du support  
D Bein  
N Poot  
I Gamba  
E Pata  
• Varmista että jalat ovat lukittuneet paikalleen.  
M • Dra beina godt ut til siden. Pass på at knappene smetter inn i hakkene i den  
motordrevne rammen.  
• Kontroller at benene er låst i riktig stilling.  
s • Dra stadigt benen utåt. Försäkra dig om att knapparna knäpper på plats i spåren  
i den motoriserade ramen.  
K Ben  
• Kontrollera att benen är i låst läge.  
P Suporte  
T Jalka  
M Bein  
G Leg  
F Tube du  
support  
D Bein  
N Poot  
I Gamba  
E Pata  
K Ben  
R ΔÚ·‚‹ÍÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Ù· fi‰È· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ¤¯Ô˘Ó  
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙȘ ÂgÎÔ¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ì ÌÔÙ¤Ú.  
∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· fi‰È· ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.  
s Ben  
R
¶fi‰È  
P Suporte  
T Jalka  
M Bein  
s Ben  
R
¶fi‰È  
G TO UNFOLD  
F POUR DÉPLIER  
K FOLDE STATIVET UD  
P PARA ABRIR  
D AUSEINANDER KLAPPEN T KEINUN AVAUS  
N UITKLAPPEN  
I PER APRIRE  
M FOR Å SLÅ OPP  
s FÄLLA UT  
E CÓMO DESPLEGARLO  
R
•Â‰›ψ̷  
1
G • Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in  
the motorized frame.  
• Check to be sure the legs are locked into position.  
F • Tirer fermement pour écarter les tubes du support. S’assurer que les boutons  
s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.  
• Vérifier que les tubes du support sont bien bloqués.  
D • Die Beine fest nach außen ziehen. Darauf achten, dass die Knöpfe in den am  
motorisierten Rahmen befindlichen Aussparungen einrasten.  
• Sicherstellen, dass die Beine sicher eingerastet sind.  
N • Klap de poten uit (stevig trekken). Zorg ervoor dat de knopjes vastklikken in de  
gaatjes in het gemotoriseerde frame.  
• Controleer of de poten zijn vergrendeld.  
I • Estrarre con forza le gambe. Controllare che i tasti si aggancino alle dentellature  
del telaio motorizzato.  
• Controllare che le gambe siano bloccate in posizione.  
E • Abrir las patas hacia fuera con fuerza. Asegurarse de que los botones quedan  
trabados en las muescas de la estructura motorizada.  
• Comprobar que las patas han quedado perfectamente fijadas en su posición.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel und Mobile” N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
K • Sæt barnet i stolen.  
G Waist Belt  
F Attache de sécurité  
D Bauchgurt  
N Zijriempje  
I Cintura Vita  
E Cinturón de  
seguridad  
• Træk skridtremmen op mellem barnets ben, og fastgør de to øvrige remme til  
skridtremmen. Du skal høre et "klik", når remmene fastgøres.  
P • Sente a criança na cadeira.  
• Coloque o cinto de pernas entre as pernas da criança e aperte ambas as correias  
ao cinto de pernas. Certifique-se de que ouve um clique em ambos os lados.  
T • Laita lapsi istuimeen.  
K Rem  
• Aseta haaravyö lapsen haarojen väliin ja kiinnitä molemmat hihnat vyöhön.  
Varmista, että kuulet kummankin lukon naksahtavan kiinni.  
P Tiras de Cintura  
T Kiinnityshihna  
M Magebelte  
s Midjebälte  
M • Plasser barnet i setet.  
• Dra skrittstroppen opp mellom barnets bein og fest begge delene av magebeltet  
til skrittstroppen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.  
R
∑ÒÓË ª¤Û˘  
s • Placera barnet i sätet.  
• Dra upp grenremmen mellan barnets ben och fäst både midjebältena och  
grenremmen. Försäkra dig om att du hör ett klick på vardera sidan.  
R ∫·ı›ÛÙ ÙÔ ·È‰› Û·˜ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ¿ ÙÔ˘.  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË ÙÔ˘ η‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜ Î·È  
‰¤ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù  
ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ «ÎÏÈλ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.  
G Crotch Belt  
F Attache centrale  
D Leistengurt  
K Skridtrem  
P Cinto de Pernas  
T Haaravyö  
N Middelste riempje  
I Cintura Cavallo  
M Skrittstropp  
s Grenrem  
E Cinturón de la entrepierna R ∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘  
G RESTRAINT BELTS  
F SYSTÈME DE SÉCURITÉ  
D SCHUTZGURTE  
N VEILIGHEIDSRIEMPJES  
I CINTURE DI BLOCCAGGIO  
E CINTURONES DE SEGURIDAD  
K SIKKERHEDSBÆLTE  
P CINTOS DE RETENÇÃO  
T LAPSEN KIINNITTÄMINEN  
M SELER  
s SÄKERHETSBÄLTEN  
R
∑ÒÓ˜ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘  
2
G • Place your child in the seat.  
• Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both waist belts to  
the crotch belt. Make sure you hear a “click” on both sides.  
F • Mettre l’enfant dans le siège.  
• Insérer l’attache centrale entre les jambes de l’enfant et y fixer les deux attaches  
latérales. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.  
D • Das Kind in den Sitz setzen.  
• Den Leistengurt zwischen den Beinen Ihres Kindes hochziehen, und beide  
Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden Seiten ein  
“Klicken“ zu hören ist.  
N • Zet uw kind in het zitje.  
• Trek het middelste riempje tussen de beentjes van uw kind door en bevestig beide  
zijriempjes aan het middelste riempje. Controleer of u een “klik” hoort wanneer  
u de zijriempjes aan het middelste riempje bevestigt.  
I • Posizionare il bambino sul seggiolino.  
• Far passare la cintura del cavallo tra le gambe del bambino e allacciare entrambe  
le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di sentire uno scatto su  
entrambi i lati.  
E • Sentar al bebé en el columpio.  
• Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del bebé y abrochar los dos  
cinturones de seguridad a éste. Atención: debe oírse un “clic” en ambos lados  
para asegurarse de que están bien abrochados.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
G Anchored End  
F Extrémité fixe  
D Verankertes Ende  
N Vast uiteinde  
I Estremità Fissata  
E Extremo sujeto  
K Fastgjort ende  
P Extremidade Presa  
T Kiinnitetty pää  
M Fast ende  
G TIGHTEN  
F SERRER  
D FESTZIEHEN  
N VASTAMAKEN M STRAM  
I STRINGERE  
E TENSAR  
K SPÆND FAST  
P PARA APERTAR  
T KIRISTÄ  
G LOOSEN  
F DESSERRER  
D LOCKERN  
N LOSMAKEN  
I ALLENTARE  
E AFLOJAR  
K LØSN  
P PARA SOLTAR  
T LÖYSÄÄ  
M LØSNE  
G Anchored End  
F Extrémité fixe  
D Verankertes Ende  
N Vast uiteinde  
I Estremità Fissata  
E Sxtremo sujeto  
K Fastgjort ende  
P Extremidade Presa  
T Kiinnitetty pää  
M Fast ende  
s DRA ÅT  
s LOSSA  
A
R
™Ê›ÍÙ  
R
÷ϷÚÒÛÙ  
B
A
B
s Säkrad ände  
R
ƒ·Ì̤ÓË '∞ÎÚË  
s Säkrad ände  
G Free End  
K Løs ende  
F Extrémité libre P Extremidade Solta  
G Free End  
K Løs ende  
F Extrémité libre P Extremidade Solta  
R
ƒ·Ì̤ÓË '∞ÎÚË  
D Loses Ende  
N Los uiteinde  
T Vapaa pää  
M Løs ende  
D Loses Ende  
N Los uiteinde  
T Vapaa pää  
M Løs ende  
I Estremità Libera s Lös ände  
E Extremo libre  
I Estremità Libera s Lös ände  
E Extremo libre  
3
R
∂χıÂÚË ∞ÎÚË  
R
∂χıÂÚË ∞ÎÚË  
G To tighten the waist belts:  
K Sådan strammes bæltet:  
• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en  
• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form  
a loop . Pull the free end of the waist belt  
.
sløjfe . Træk i den løse ende af bæltet  
.
To loosen the waist belts:  
Sådan løsnes bæltet:  
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe  
Gør sløjfen større ved at hive i sløjfens ende hen mod spændet. Træk i den  
• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop  
.
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the  
anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt  
.
fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen kortere  
.
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from  
your child.  
Bemærk: Kontroller, at sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort, ved at trække  
i det væk fra barnet.  
F Pour serrer les attaches :  
P Para apertar os cintos:  
• Glisser une partie de l’extrémité fixe de l’attache dans le passant de façon à  
• Insira a ponta presa do cinto através da fivela, formando um laço . Puxe a  
former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de l’attache  
.
ponta solta da tira da cintura  
.
Pour desserrer les attaches :  
Para abrir os cintos:  
• Glisser une partie de l’extrémité libre de l’attache dans le passant de façon à  
• Insira a ponta solta do cinto através da fivela para formar um laço . Alargue  
former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité. Tirer sur  
o laço puxando a ponta do laço em direção à fivela. Puxe a ponta presa do cinto  
l’extrémité fixe de l’attache pour raccourcir l’extrémité libre de l’attache  
.
para encurtar a ponta solta  
.
Remarque : Vérifier que les attaches sont bien fixées en les tirant loin de l’enfant.  
Atenção: Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direção  
oposta à criança.  
D Zum Festziehen der Bauchgurte:  
• Das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine  
T Hihnojen kiristäminen:  
Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des Bauchgurtes ziehen  
.
• Syötä hihnaa sen kiinnitetystä päästä soljen läpi silmukaksi . Vedä hihnan  
Zum Lockern der Bauchgurte:  
vapaasta päästä  
.
• Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe  
Hihnojen löysääminen:  
gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in  
• Syötä hihnaa sen vapaasta päästä soljen läpi silmukaksi . Suurenna silmukkaa  
Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des Bauchgurtes ziehen,  
vetämällä sitä solkea kohti. Vedä hihnan kiinnitettyä päätä niin, että  
um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen  
.
hihnan vapaa pää lyhenee  
.
Bitte beachten: Prüfen, ob der Schutz fest sitzt, indem er vom Kind  
weggezogen wird.  
Huom! Tarkista, että vyö on varmasti kiinni vetämällä sitä poispäin lapsesta.  
M For å stramme magebeltet:  
N Het straktrekken van de zijriempjes:  
• Skyv den festede delen av magebeltet opp gjennom spennet slik at du får en  
• Steek het vaste uiteinde van het zijriempje door de gesp en maak een lus  
.
løkke . Dra i den løse enden av magebeltet  
.
Trek aan het losse uiteinde van het zijriempje  
.
For å utvide magebeltet:  
• Skyv den løse delen av magebeltet opp gjennom spennet slik at du får en løkke  
Het losser maken van de riempjes:  
• Steek het losse uiteinde van het zijriempje door de gesp en maak een lus  
.
. Lag løkken større ved å dra den mot spennet. Dra i den festede delen av  
Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de lus  
magebeltet slik at den løse enden blir kortere  
.
te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het zijriempje om het losse uiteinde  
Merk: Kontroller at selene er ordentlig festet ved å dra dem ut fra barnet.  
van het zijriempje korter te maken  
.
s Dra åt midjebältena:  
N.B.: Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken.  
• För den säkrade änden av skyddsremmen genom spännet så att den bildar en  
I Come stringere le cinture della vita:  
ögla . Dra i den fria änden av midjebältet  
.
• Far passare l’estremità fissata della cintura della vita attraverso la fibbia per  
Lossa midjebältena:  
formare un anello . Tirare l’estremità libera della cintura della vita  
.
• För den fria änden av midjebältet genom spännet så att den bildar en ögla  
.
Come allentare le cinture della vita:  
Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade änden  
• Far passare l’estremità libera della cintura della vita attraverso la fibbia per  
av midjebältet för att korta dess fria ände  
.
formare un anello . Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso  
OBS: Dra i bältena bort från barnet för att kontrollera att de är säkert fästa.  
la fibbia. Tirare l’estremità fissata della cintura della vita per accorciare l’estremità  
R
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘:  
libera della cintura della vita  
.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Ù˘ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·  
ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ . ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘  
Nota: Controllare che la fascetta sia adeguatamente agganciata tirandola nella  
direzione opposta al bambino.  
Ù˘ ̤Û˘  
.
E Para tensar los cinturones:  
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘:  
• Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba, formando  
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Ù˘ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ·  
una lazada y tirar del extremo libre del cinturón  
.
Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ . ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘  
Para aflojar los cinturones:  
ıËÏÂÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤Û˘  
• Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba, formando una  
ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Ù˘ ̤Û˘  
.
lazada . Hacer más grande la lazada tirando del extremo de la misma hacia la  
™ËÌ›ˆÛË: ΔÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù  
fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿.  
hebilla. Tirar del extremo sujeto del cinturón para acortar el extremo libre  
.
Recomendamos tirar de los cinturones una vez ajustados a la medida del bebé  
para comprobar que están bien fijados.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
G ADJUST SWING MOTIONS  
F RÉGLAGE DES MOUVEMENTS DE LA BALANCELLE  
D DIE SCHAUKELBEWEGUNGEN EINSTELLEN  
N INSTELLEN VAN DE BEWEGINGSRICHTING  
I REGOLARE I MOVIMENTI DELL’ALTALENA  
E CÓMO REGULAR EL MOVIMIENTO DEL COLUMPIO  
K TILPASSE GYNGEBEVÆGELSERNE  
P PARA AJUSTAR OS MOVIMENTOS DOS BALANÇOS  
T KEINULIIKKEEN SÄÄTÖ  
M FOR Å TILPASSE HUSKEBEVEGELSEN  
s JUSTERA GUNGRÖRELSEN  
R
‡IÌÈÛË ∫ÈÓ‹ÛÂˆÓ ∞ÈÒÚ·˜  
K Vugge  
P Berço  
T Kehto  
M Vugge  
s Vagga  
G Cradle  
F Berceau  
D Wiege  
N Wieg  
I Culla  
E Cuna  
G PRESS  
F APPUYER P PRESSIONE  
D DRÜCKEN T PAINA  
N DRUK  
I PREMERE s TRYCK  
E APRETAR  
K TRYK  
G Seat Tube Button  
F Bouton du tube du siège  
D Sitzstangenknopf  
N Knopje op buis van het zitje  
I Tasto Tubo Seggiolino  
E Botón del tubo del capazo  
K Knap på sæderør  
M TRYKK  
R
∫Ô‡ÓÈ·  
R
¶π∂™Δ∂  
P Botão do Tubo da Cadeira  
T Istuinputken nuppi  
M Knapp på seterør  
G TURN  
s Sätesrörknapp  
F TOURNER  
D DREHEN  
N DRAAI  
I GIRARE  
E GIRAR  
K DREJ  
P VIRAR  
T KÄÄNNÄ  
M DREI  
R
∫Ô˘Ì› ™ˆÏ‹Ó· ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
G Seat Tube  
F Tube du siège  
D Sitzstange  
N Buis van het zitje  
I Tubo Seggiolino  
E Tubo del capazo  
K Sæderør  
P Tubo da Cadeira  
T Istuinputki  
M Seterrør  
s VRID  
G Swing  
F Balancelle P Cadeira de Balanço  
D Schaukel T Keinu  
N Schommel M Huske  
K Gynge  
R
°Àƒπ™Δ∂  
s Sätesrör  
I Altalena  
E Columpio  
s Gunga  
R
™ˆÏ‹Ó·˜  
R
∞ÈÒÚ·  
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
4
K Gyngebevægelserne kan tilpasses: fra side til side eller op og ned.  
• Tryk på knappen på sæderøret for at låse sæderøret op.  
• Drej sæderøret til den ønskede stilling.  
G You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.  
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.  
• Rotate the seat tube to the desired position.  
P Pode ajustar o movimento dos balanços: para os lados, ou para a frente  
e para trás.  
F Le mouvement de la balancelle est réglable : de gauche à droite ou  
d’avant en arrière.  
• Pressione o botão do tubo da cadeira para desbloquear.  
• Rode o tubo da cadeira para a posição desejada.  
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller ce tube.  
• Tourner le tube du siège dans la position souhaitée.  
T Voit säätää keinun liikettä: sivulta toiselle tai eteen ja taakse.  
• Paina istuinputken nuppia vapauttaaksesi istuinputken.  
• Käännä istuinputki haluamaasi asentoon.  
D Die Bewegung der Schaukel lässt sich einstellen: von Seite zu Seite oder  
vor und zurück.  
• Den an der Sitzstange befindlichen Knopf drücken, um die Sitzstange zu lösen.  
• Die Sitzstange in die gewünschte Position drehen.  
M Du kan tilpasse huskens bevegelse: fra side til side eller fram og tilbake.  
• Hold inne knappen på seterøret slik at det ikke lenger er i låst stilling.  
• Drei seterøret til ønsket posisjon.  
N De bewegingsrichting van de schommel instellen: heen en weer of van voren  
naar achteren.  
• Druk op het knopje op de buis van het zitje om de buis te ontgrendelen.  
• Draai de buis van het zitje in de gewenste stand.  
s Du kan välja gungrörelse – i sidled eller fram och tillbaka.  
• Tryck på sätesrörknappen för att lossa sätesröret.  
• Vrid sätesröret till önskat läge.  
I E’ possibile regolare il movimento dell’altalena: da lato a lato o avanti  
e indietro.  
R
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ ·ÈÒÚ·˜: ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË  
‹ ÂÌÚfi˜ ›Ûˆ.  
• Premere il tasto del tubo del seggiolino per sganciare il tubo del seggiolino.  
• Ruotare il tubo del seggiolino verso la posizione desiderata.  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·  
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
E Se puede regular el movimiento del columpio: de lado a lado o de  
adelante a atrás.  
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.  
• Apretar el botón del tubo del capazo para destrabarlo.  
• Girar el tubo hasta la posición deseada.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
G Front Edge of Seat  
G ADJUST SEAT TO RECLINE OR UPRIGHT  
F Avant du siège  
F RÉGLAGE DU SIÈGE EN POSITION INCLINÉE OU REDRESSÉE  
D DEN SITZ IN ZURÜCKGELEHNTE ODER AUFRECHTE POSITION STELLEN  
N HET ZITJE HEEFT TWEE STANDEN: VERTICAAL OF HORIZONTAAL  
I REGOLARE IL SEGGIOLINO IN POSIZIONE RECLINATA O ERETTA  
E CÓMO REGULAR LA POSICIÓN DEL CAPAZO:  
D Vordere Kante des Sitzes  
N Voorste rand van het zitje  
I Bordo Anteriore Seggiolino  
E Extremo delantero del capazo  
K Sædets forreste kant  
P Extremidade Frontal da Cadeira  
T Istuimen etureuna  
K INDSTILLE SÆDET PÅ TILBAGELÆNET ELLER OPREJST  
P AJUSTE A CADEIRA PARA RECLINAR OU  
PARA COLOCAR NA VERTICAL  
M Setets forkant  
T SÄÄDÄ ISTUIN ALA- TAI YLÄASENTOON  
s Sätets framkant  
M FOR Å LEGGE NED ELLER REISE OPP SETET  
R
∂ÌÚfi˜ ÕÎÚÔ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
S JUSTERA SÄTET TILL LIGGANDE ELLER SITTANDE  
R
‡IÌÈÛË ∫·I›ÛÌ·ÙÔ˜ Û •·ψ̤ÓË ‹ ŸÚIÈ· £¤ÛË  
G Press Seat Position Buttons  
K Tryk på knapper til sædestilling  
P Pressione os Botões de Posição da Cadeira  
T Paina istuinasentoa sääteleviä painikkeita  
M Setestillingsknapper  
F Appuyer sur les boutons de réglage du siège  
D Die Sitzpositionsknöpfe drücken  
N Druk op de verstelknopjes  
I Premere i Tasti della Posizione del Seggiolino s Tryck på säteslägesknapparna  
E Apretar los botones de posición del capazo  
5
R
¶È¤ÛÙ ٷ ∫Ô˘ÌÈ¿ £¤Û˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜  
G You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.  
• From behind the seat, press both seat position buttons.  
K Sædet kan have to forskellige indstillinger: Tilbagelænet eller oprejst.  
• Tryk på begge sædestillingsknapper bag på sædet.  
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position.  
• Push the seatback down until the buttons snap” into the recline position.  
• Skub sæderyggen op, indtil knapperne "klikker" fast i oprejst stilling.  
• Skub sæderyggen ned, indtil knapperne "klikker" fast i tilbagelænet stilling.  
F Le siège peut être mis en position inclinée ou redressée.  
• Appuyer sur les deux boutons de réglage à l’arrière du siège.  
• Relever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les  
encoches prévues pour la position redressée.  
P A cadeira pode ser ajustada em duas posições: Reclinar ou na Vertical.  
• Por detrás da cadeira, pressione ambos os botões de posição da cadeira.  
• Empurre as costas da cadeira para cima até os botões encaixarem na  
posição “vertical.  
• Abaisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les  
encoches prévues pour la position inclinée.  
• Empurre as costas da cadeira para baixo até os botões encaixarem na  
posição “reclinar.  
D Der Sitz lässt sich in zwei unterschiedliche Positionen bringen: Zurückgelehnt  
oder Aufrecht.  
T Istuimen voi säätää kahteen eri asentoon: ala- tai yläasentoon.  
• Paina molempia istuimen takana sijaitsevia istuinasentoa sääteleviä painikkeita.  
• Työnnä istuimen selkäosaa ylöspäin kunnes painikkeet napsahtavat yläasentoon.  
• Työnnä istuimen selkäosaa alaspäin kunnes painikkeet napsahtavat ala-asentoon.  
• Die Sitzpositionsknöpfe hinter dem Sitz stehend drücken.  
• Das Rückenteil hochdrücken, bis die Knöpfe in der aufrechten Position einrasten.  
• Das Rückenteil herunterdrücken, bis die Knöpfe in der zurückgelehnten  
Position einrasten.  
M Det er to setestillinger: Oppreist stilling og liggestilling.  
• Hold inne begge setestillingsknappene på baksiden av setet.  
• Skyv setet fremover inntil knappene smetter på plass i oppreist stilling.  
• Skyv setet bakover inntil knappene smetter på plass i liggestilling.  
N U kunt het zitje in twee standen zetten: verticaal of horizontaal.  
• Druk aan de achterzijde van het zitje op de beide verstelknopjes.  
• Trek de rug van het zitje omhoog totdat het zitje in verticale stand “vastklikt”.  
• Duw de rug van het zitje naar beneden totdat het zitje in horizontale  
stand “vastklikt”.  
s Det finns två olika lägen för sätet, liggande eller sittande.  
• Tryck på båda säteslägesknapparna på sätets baksida.  
• Tryck ryggstödet uppåt tills knapparna knäpper på plats i sittande läge.  
• Tryck ryggstödet nedåt tills knapparna knäpper på plats i liggande läge.  
I E’ possibile regolare il seggiolino su due diverse posizioni: Reclinato o Diritto.  
• Da dietro il seggiolino, premere entrambi i tasti di posizionamento del seggiolino.  
• Spingere lo schienale verso l’alto fino a che i tasti non si “agganciano” nella  
posizione diritta.  
R
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ:  
•·ψ̤ÓÔ ‹ ŸÚıÈÔ.  
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ȤÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿  
ı¤Û˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
™ÚÒÍÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿  
«·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË.  
™ÚÒÍÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿  
«·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙËÓ Í·ψ̤ÓË ı¤ÛË.  
• Spingere lo schienale verso il basso fino a che i tasti non si “agganciano” in  
posizione reclinata.  
E El capazo puede ponerse en dos posiciones: reclinada o derecha.  
• Desde detrás del capazo, apretar los dos botones de posición.  
• Subir el respaldo del capazo hasta que los botones queden trabados en la  
posición derecha.  
• Bajar el respaldo del capazo hasta que los botones queden trabados en la  
posición reclinada.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
G USING THE TRAY  
K BRUG AF BAKKEN  
G STORAGE  
K OPBEVARING  
F UTILISATION DE LA TABLETTE  
D GEBRAUCH DER ABLAGE  
N GEBRUIK VAN HET SPEELBLAD M FOR Å BRUKE BRETTET  
P PARA USAR O TAMPO  
T TARJOTTIMEN KÄYTTÖ  
F RANGEMENT  
D AUFBEWAHRUNG  
N OPBERGEN  
P ARRUMAÇÃO  
T SÄILYTYS  
M OPPBEVARING  
I USO DEL RIPIANO  
E UTILIZACIÓN DE LA BANDEJA  
s ANVÄNDA BRICKAN  
I COME RIPORRE I COMPONENTI s FÖRVARING  
E PARA GUARDAR EL COLUMPIO  
R
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¢›ÛÎÔ˘  
R
∞ÔI‹Î¢ÛË  
G Tray  
F Tablette  
D Ablage  
N Speelblad  
I Ripiano  
E Bandeja  
K Bakke  
P Tampo  
T Tarjotin  
M Brett  
G Slot  
G Buttons  
F Fente  
D Schlitz  
N Gleufje  
I Fessura  
E Ranura  
K Rille  
P Fenda  
T Rako  
M Spor  
F Boutons  
D Knöpfe  
N Knopjes  
I Tasti  
E Botónes  
K Knap  
P Botões  
T Nuppeja  
M Knappene  
s Knapparna  
s Bricka  
R
¢›ÛÎÔ˜  
s Slot  
R
∂ÛÔ¯‹  
R
ÎÔ˘ÌÈ¿  
6
G • Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of the seat.  
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.  
F • Insérer les languettes de la tablette dans les fentes situées sur les côtés du siège.  
G Lower Leg Button  
F Bouton du tube inférieur du support P Botão do Suporte Inferior  
K Knap på nedre ben  
• Pour enlever la tablette, retirer une des languettes et soulever la tablette.  
D • Die Laschen an der Ablage in die in den Seiten des Sitzes befindlichen Schlitze  
stecken. Zum Abnehmen der Ablage eine Kante der Ablage herausziehen und die  
Ablage hochheben.  
D Knopf - unteres Bein  
N Knopje onderstang  
I Tasto Gamba Inferiore  
E Botón de la pata inferior  
T Alaputken nuppi  
M Knapp på nedre bein  
s Knapp nedre ben  
R
∫Ô˘Ì› ∫¿Ùˆ ¶Ô‰ÈÔ‡  
N • Duw de palletjes van het speelblad in de gleufjes aan weerszijden van het zitje.  
• Als u het speelblad wilt verwijderen, trekt u het aan een van de zijkanten los en  
tilt u het vervolgens omhoog.  
7
I • Inserire le linguette del ripiano nelle fessure laterali del seggiolino.  
• Per rimuovere il ripiano, estrarre un bordo del ripiano e sollevare.  
G • Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the  
legs inward.  
E • Encajar las lengüetas de la bandeja en las ranuras laterales del capazo.  
• Lean the swing frame against a wall for storage.  
• Para retirar la bandeja, tirar de uno de sus extremos y levantarla.  
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.  
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each  
lower leg and remove them from the upper legs.  
K • Sæt tappene på bakken ned i rillerne på hver side af sædet.  
• Bakken fjernes igen ved at trække en af siderne ud og derefter løfte bakken op.  
P • Encaixe as linguetas do tampo nas aberturas dos lados a cadeira.  
F • Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les  
tubes du support vers l’intérieur.  
• Para retirar o tampo, puxe uma extremidade do tampo para fora e levante.  
• Placer le cadre de la balancelle contre un mur quand elle n’est pas utilisée.  
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un  
certain temps.  
Remarque : Les tubes du support peuvent être démontés si on ne se sert pas du  
produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque tube inférieur  
du support et séparer les tubes supérieurs.  
T • Aseta tarjottimen kielekkeet istuimen sivuissa sijaitseviin aukkoihin.  
• Irrota tarjotin vetämällä sen yksi sivu ulos ja nostamalla.  
M • Før tappene på brettet inn i sporene på sidene av setet.  
• For å fjerne brettet, dra ut den ene kanten på brettet og løft det opp.  
s • Passa in flikarna på brickan i slitsarna i sätets sidor.  
• För att avlägsna brickan drar du i en av brickans kanter och lyfter.  
D • Die an der Rückseite des motorisierten Rahmens befindlichen Knöpfe drücken,  
und gleichzeitig die Beine nach innen klappen.  
R ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÁψÛÛ¿ÎÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙȘ  
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.  
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È  
·Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ.  
• Die Schaukelrahmen zur Aufbewahrung an eine Wand lehnen.  
WICHTIG! Wird das Produkt längere Zeit nicht benutzt, die Batterien herausnehmen.  
Hinweis: Die Beine können auseinander genommen werden, wenn das Produkt  
längere Zeit nicht benutzt wird. Den an beiden unteren Beinen befindlichen Knopf  
drücken, und die unteren Beine von den oberen Beinen lösen.  
N • Houd de knopjes aan de achterzijde van het gemotoriseerde frame ingedrukt  
terwijl u de poten naar elkaar duwt.  
• Als u het frame opbergt, kunt u het rechtop tegen de muur zetten.  
BELANGRIJK! Verwijder de batterijen als u het product langere tijd niet gebruikt.  
Tip: U kunt de poten ook uit elkaar halen als u het product langere tijd niet gebruikt.  
Druk op de knopjes op de onderstangen en trek ze los van de bovenstangen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
I • Premere i tasti situati sul retro del telaio motorizzato spingendo verso l’interno  
le gambe.  
T • Paina moottoroidun rungon takaosan nuppeja ja vedä jalat yhteen.  
• Säilytä keinun runkoa pystyasennossa seinää vasten.  
• Inclinare il telaio dell’altalena contro una parete per riporla.  
IMPORTANTE! Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi  
di tempo prolungati.  
TÄRKEÄÄ! Poista paristot ennen pitkäaikaista säilytystä.  
Vihje: Jalat voi irrottaa säilytyksen ajaksi. Paina kummankin jalan alaputkessa  
olevaa nuppia ja irrota alaputket yläputkista.  
Suggerimento: Le gambe possono essere smontate quando il prodotto non viene  
usato per lunghi periodi di tempo. Premere il tasto situato su ogni gamba inferiore  
e rimuoverle dalle gambe superiori.  
M • Hold inne knappene på baksiden av den motordrevne rammen mens du skyver  
beina innover.  
• Ved lagring, still hukerammen inntil en vegg.  
E • Apretar los botones de la parte trasera de la estructura motorizada mientras se  
aprietan las patas hacia dentro para plegarlas.  
VIKTIG! Fjern batteriene hvis husken skal stå ubrukt lenge.  
Tips! Beina kan demonteres dersom husken skal stå lagret lenge. Hold inne  
knappene på hvert av de nedre beina og fjern dem fra de øvre beina.  
• Apoyar la estructura del columpio contra una pared para guardarlo.  
¡PRECAUCIÓN! Si no se va a utilizar el producto durante un largo período de  
tiempo, sacarle las pilas antes de guardarlo.  
Atención: las patas pueden desmontarse, si se va a guardar el juguete durante  
un largo período de tiempo. Para ello, apretar el botón situado en cada una de las  
patas inferiores y desmontar las patas inferiores de las superiores.  
s • Tryck på knapparna på baksidan av den motoriserade ramen medan du trycker  
benen inåt.  
• Luta gungramen mot en vägg för förvaring.  
VIKTIGT! Ta ur batterierna för längre förvaring.  
Tips: Du kan demontera benen för långtidsförvaring. Tryck på knappen på  
respektive nedre ben och avlägsna de nedre benen från de övre.  
K • Tryk på knapperne bag på den motoriserede ramme, og skub benene indad.  
• Opbevar rammen op ad en væg.  
R ¶È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ Ì ÌÔÙ¤Ú,  
VIGTIGT! Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid, tages batterierne ud.  
Tip: Benene kan demonteres, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid.  
Tryk på knappen på det nedre ben, og skil det øvre og nedre ben fra hinanden.  
ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· fi‰È· ÚÔ˜ Ù· ̤۷.  
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÛÎÂÏÂÙfi ÛÙËÚ›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ Û ¤Ó·Ó ÙÔ›¯Ô.  
™∏ª∞¡Δπ∫√! μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Â¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·  
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÌÔÚ›Ù  
Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ٷ fi‰È·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û ηı¤Ó· ·fi Ù· οو fi‰È· Î·È  
‚Á¿ÏÙ ٷ ·fi Ù· ¿Óˆ fi‰È·.  
P • Enquanto empurra os suportes para dentro, pressione os botões da parte de trás  
da estrutura motorizada. Para arrumar, incline a estrutura do balanço, usando  
uma parede como apoio.  
ATENÇÃO! Retire as pilhas se não pretende usar o produto durante um longo  
período de tempo.  
Atenção: Os suportes podem ser desmontados para ser arrumados durante um  
longo período de tempo. Pressione o botão de cada suporte inferior para os retirar  
dos suportes superiores.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
G Power Dial  
P Botão “Ligar”  
T Säädin  
G Swing/Waterglobe/Mobile ON  
F Bouton principal  
D Einstellungsschalter  
N Aan/uitknop  
F Balancelle/Aquarium/Mobile en marche  
D Schaukel/“Aquariumkugel“/ Mobile EIN  
N Schommel/waterbol/mobiel aanzetten  
I Altalena/Globo Acquatico/Giostrina ACCESO  
E Columpio/Acuario/Móvil ENCENDIDO  
K Gynge/vandkugle/uro TÆNDT  
M Strømbryter  
s Inställningsvred  
I Rotella di Attivazione  
E Selector de opción  
K Effektknap  
R
∂ÈÏÔÁ¤·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
P Cadeira de Balanço/Globo/Móbile LIGADOS  
T Keinu/vesimaailma/mobile päällä (ON)  
M Huske/vannglobus/uro PÅ  
G Reset Button  
F Bouton de  
s Gunga/vattenglob/mobil på  
réinitialisation  
D Rückstell-Knopf  
N RESET-knop  
R
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÈÒÚ·˜/¡ÂÚfiÌ·Ï·˜/ŒÏÈη  
G Waterglobe/Mobile ON  
I Tasto di Resettaggio  
E Botón de reinicio  
K Nulstillingsknap  
P Botão “Reiniciar”  
T Palautuspainike  
M Reset-knapp  
F Aquarium/Mobile en marche  
D “Aquariumkugel“/Mobile EIN  
N Waterbol/mobiel aanzettten  
I Globo Acquatico/Giostrina ACCESO  
E Acuario/Móvil ENCENDIDO  
K Vandkugle/uro TÆNDT  
s Återställningsknapp  
P Globo/Móbile LIGADOS  
R
∫Ô˘Ì› ∂·Ó¿Ï˄˘  
T Vesimaailma/mobile päällä (ON)  
M Vannglobus/uro PÅ  
s Vattenglob/mobil på  
R
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜/ŒÏÈη  
G Volume Dial  
F Bouton du volume  
D Lautstärkeregler  
N Volumeknop  
I Rotella Volume  
E Control de volumen  
K Lydstyrkeknap  
P Botão de Volume  
T Äänen voimakkuuden  
säädin  
G Mobile/Waterglobe Switch  
F Bouton du mobile et de l’aquarium  
D Mobile-/“Aquariumkugel“-Schalter  
N Schakelaar voor mobiel/waterbol  
I Leva Giostrina/Globo Acquatico  
E Interruptor del móvil/acuario  
K Uro/vandkugle-knap  
G Music/Sounds Switch  
F Bouton Musique/Sons  
D Musik-/Geräusche-Schalter  
N Schakelaar voor muziek/geluidjes  
I Leva Musica/Suoni  
E Interruptor de música/sonidos  
K Musik-/lydknap  
P Interruptor do Móbile/Globo  
T Mobilen/vesimaailman säädin  
M Mobil/vannglobus-knapp  
P Interruptor de Música e Sons  
T Musiikki/äänikytkin  
M Volumknapp  
s Volymknapp  
M Musikk/lyder-knapp  
s Omkopplare mobil/vattenglob  
s Musik-/ljudomkopplare  
R
∂ÈÏÔÁ¤·˜ ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘  
R
¢È·ÎfiÙ˘ ŒÏÈη/¡ÂÚfiÌ·Ï·˜  
R
¢È·ÎfiÙ˘ ªÔ˘ÛÈ΋˜/◊¯ˆÓ  
G Swing  
• Turn the power dial to the ON position . The swing begins swinging.  
F Balancelle  
• Régler le bouton principal en position Marche . La balancelle  
commence à bouger.  
• Select any of six speed settings  
• Be sure to turn swinging OFF  
Hints:  
.
when not in use.  
• Sélectionner l’une des six vitesses  
• Toujours éteindre  
Remarques :  
• Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le poids de l’enfant  
réduit le balancement quel que soit le réglage. Dans la plupart des cas, le réglage  
«lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfant  
plus lourd.  
• Si le réglage « lent » produit un balancement trop important, mettre une  
extrémité de couverture sous l’enfant et laisser retomber une autre extrémité  
derrière lui quand la balancelle est en marche.  
.
la balancelle quand elle n’est pas utilisée.  
• As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of  
swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a  
smaller child while the high setting works best for a larger child.  
• If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing  
one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket  
drape down while swinging.  
Waterglobe, Mobile, Music and Sounds  
Turn the power dial to to turn power ON for waterglobe, mobile,  
music and sounds.  
Aquarium, Mobile, Musique et Sons  
Hint: The swing does not work on this power dial setting . If you’d like to use  
the waterglobe, mobile, music or sounds and swing at the same time, turn the  
Régler le bouton principal sur pour mettre en marche l’aquarium, le mobile,  
la musique et les sons.  
Remarque : La balancelle ne fonctionne pas quand le bouton principal est réglé sur  
. Pour actionner l’aquarium, le mobile, la musique ou les sons en même temps  
power dial to any of the six speed settings  
.
To select waterglobe/mobile, slide switch to:  
que la balancelle, régler le bouton principal sur l’une des six vitesses  
.
Mobile  
Pour sélectionner l’aquarium ou le mobile, régler le bouton sur :  
Lights (Waterglobe)  
Mobile and Lights (Waterglobe)  
Mobile and Lights (Waterglobe) Off  
To select sounds or music, slide switch to:  
Music  
Mobile  
Lumières (aquarium)  
Mobile et lumières (aquarium)  
Mobile et lumières (aquarium) Arrêt  
Pour sélectionner les sons ou la musique, régler le bouton sur :  
Waves  
Rain  
Babbling Brook  
Musique  
Vagues  
Pluie  
Ruisseau  
Music and Sounds Off  
To select a comfortable listening setting: turn the volume dial  
Hint: The waterglobe, mobile, music or sounds will turn off after approximately  
seven minutes. To restart waterglobe, mobile, music or sounds, press the reset  
button for another seven minutes of use.  
.
Mode silencieux  
Pour régler le volume : tourner le bouton du volume  
Remarque : Laquarium, le mobile, la musique ou les sons s’éteindront  
.
automatiquement au bout de sept minutes. Pour que l’aquarium, le mobile, la  
musique ou les sons fonctionnent à nouveau pendant sept minutes, appuyer sur le  
bouton de réinitialisation  
.
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
U kunt het geluidsvolume aanpassen door aan de volumeknop te  
D Schaukel  
• Den Einstellungsschalter auf EIN stellen . Die Schaukel beginnt zu schwingen.  
• Eine von sechs möglichen Geschwindigkeiten wählen  
draaien  
.
Tip: De waterbol, mobiel, muziek of geluidjes worden na zo’n zeven minuten  
automatisch uitgeschakeld. Als u de waterbol, mobiel, muziek of geluidjes nog  
.
• Darauf achten, dass die Schaukel auf AUS  
nicht gespielt wird.  
gestellt ist, wenn damit  
eens zeven minuten wilt activeren, drukt u op RESET  
I Altalena  
• Girare la rotella di attivazione su ON . L’altalena inizia a muoversi.  
• Selezionare una delle sei impostazioni di velocità  
.
Hinweise:  
• Wie bei den meisten batteriebetriebenen Schaukeln wird ein schwereres Kind den  
Umfang der Schaukelbewegungen bei allen Einstellungen verringern. In  
den meisten Fällen ist die niedrige Einstellung für ein kleineres Kind am besten  
geeignet, die hohe Einstellung eignet sich am besten für ein größeres Kind.  
• Schaukelt Ihr Kind selbst bei niedriger Einstellung zur stark, legen Sie das eine  
Ende einer Decke unter Ihr Kind, und lassen Sie das andere Ende der Decke  
während des Schaukelns herunterhängen.  
.
• Assicurarsi di spegnere l’altalena  
quando non è in uso.  
Suggerimenti:  
• Come per tutte le altalene a pile, i bambini più pesanti riducono il movimento  
oscillante per tutte le impostazioni. Nella maggior parte dei casi, l’impostazione  
ridotta funziona meglio con i bambini più leggeri mentre quella più elevata è più  
adatta a quelli più pesanti.  
Aquariumkugel“, Mobile, Musik und Geräusche  
Den Einstellungsschalter auf  
und Geräusche einzuschalten.  
EIN stellen, um Aquariumkugel“, Mobile, Musik  
• Se l’impostazione ridotta dovesse fornire troppe oscillazioni per il bambino,  
posizionare un’estremità di una copertina sotto il bambino e lasciare l’altra  
estremità penzolare liberamente durante il movimento.  
Globo Acquatico, Giostrina, Musica e Suoni  
Girare la rotella di attivazione su per attivare il globo acquatico, la giostrina,  
la musica e i suoni.  
Suggerimento: Laltalena non funziona con questa impostazione della rotella di  
attivazione . Se si desidera utilizzare il globo acquatico, la giostrina, la musica  
o i suoni e l’altalena contemporaneamente, girare la rotella di attivazione su una  
Hinweis: Bei dieser Einstellung funktioniert die Schaukel nicht. Möchten Sie  
Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder Geräusche und Schaukel gleichzeitig  
benutzen, den Einstellungsschalter auf eine der sechs möglichen Geschwindigkeiten  
stellen  
.
Zur Auswahl von Aquariumkugel“/Mobile den Schalter stellen auf:  
Mobile  
Lichter ( Aquariumkugel“)  
Mobile und Lichter ( Aquariumkugel“)  
delle sei impostazioni di velocità  
.
Per selezionare globo acquatico/giostrina, spostare la leva su:  
Mobile und Lichter aus ( Aquariumkugel“)  
Zur Auswahl von Geräuschen oder Musik den Schalter stellen auf:  
Giostrina  
Musik  
Luci (Globo Acquatico)  
Wellen  
Giostrina e Luci (Globo Acquatico)  
Regen  
Giostrina e Luci Disattivati (Globo Acquatico)  
Per selezionare i suoni o la musica, spostare la leva su:  
Plätschernder Bach  
Musica  
Musik und Geräusche Aus  
Zur Auswahl einer angenehmen Lautstärke den Lautstärkeregler  
Onde  
Pioggia  
Ruscello  
Musica e Suoni Disattivati  
auf  
stellen.  
Hinweis: Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder Geräusche schalten sich nach  
etwa sieben Minuten automatisch ab. Um Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder  
Geräusche wieder einzuschalten, einfach den Rückstell-Knopf  
sieben Minuten drücken.  
für weitere  
Per selezionare un livello di ascolto accettabile: girare la rotella del volume  
su  
.
Suggerimento: Il globo acquatico, la giostrina, la musica o i suoni si  
N Schommel  
• Zet de aan/uitknop op AAN . De schommel zal beginnen te schommelen.  
• U kunt kiezen uit zes snelheden  
disattiveranno dopo circa sette minuti. Per riattivare il globo acquatico, la  
giostrina, la musica o i suoni, premere il tasto di resettaggio  
minuti d’uso.  
per altri sette  
.
• Zorg ervoor dat de schommelfunctie is uitgeschakeld  
wanneer de schommel  
niet wordt gebruikt.  
Tips:  
E Columpio  
• Poner el selector de opción en la posición de ENCENDIDO  
para que  
• Net als bij de meeste schommels die op batterijen werken, zal de schommel bij  
een zwaarder kind langzamer schommelen. In de meeste gevallen zijn de lagere  
standen het meest geschikt voor kleine kinderen en zijn de hogere standen  
geschikter voor grotere kinderen.  
• Als de schommel op de laagste stand nog te snel schommelt voor uw kind, kunt u  
het uiteinde van een deken onder uw kind leggen en het andere uiteinde van de  
deken tijdens het schommelen over de rand van het zitje op de grond  
laten hangen.  
Waterbol, mobiel, muziek en geluidjes  
Zet de knop op om de waterbol, mobiel, muziek en geluidjes te activeren.  
Tip: De schommel werkt niet wanneer de knop op deze  
waterbol, mobiel, muziek en geluidjes wilt activeren en uw kind tegelijkertijd wilt  
laten schommelen, moet u de knop op een van de zes snelheidsstanden  
el columpio empiece a balancearse.  
• Seleccionar una de las seis opciones de velocidad  
• Asegurarse de apagar el columpio  
Atención:  
.
al terminar de utilizarlo.  
• Como ocurre con la mayoría de columpios que funcionan a pilas, cuanto mayor sea  
el peso del bebé, menor será el balanceo, en todas las posiciones del selector de  
opción. En líneas generales, la opción más alta funciona mejor con bebés de mayor  
peso y la opción más baja con bebés de menor peso.  
• Si, en la posición baja, el balanceo del columpio todavía resulta demasiado fuerte  
para el bebé, recomendamos colocar el extremo de una manta debajo del bebé y  
dejar caer el resto de la manta para que frene ligeramente el movimiento.  
Acuario, móvil, música y sonidos  
Poner el selector de opción en la posición para activar el acuario, el móvil,  
la música y los sonidos.  
Atención: el columpio no funciona en esta opción . Si desea activar al mismo tiem-  
po el acuario, el móvil, la música, los sonidos y además el columpio, poner el selector  
stand staat. Als u de  
zetten  
.
Als u de waterbol/mobiel wilt aanzetten, zet u de schakelaar op:  
Mobiel  
Lichtjes (waterbol)  
Mobiel en lichtjes (waterbol)  
de opción en una de las seis velocidades disponibles  
Para seleccionar el acuario/móvil, poner el interruptor en la posición:  
.
Mobiel zonder lichtjes (waterbol).  
Als u de geluidjes of muziek wilt aanzetten, zet u de schakelaar op:  
Móvil  
Luces (acuario)  
Móvil y luces (acuario)  
Móvil y luces apagadas (acuario)  
Muziek  
Golven  
Regen  
Kabbelend beekje  
Muziek en geluidjes UIT.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
Para selecionar a opção globo/móbile, mude o interruptor para:  
Para seleccionar sonidos o música, poner el interruptor en la posición:  
Móbile  
Música  
Luzes (Globo)  
Olas  
Móbile e Luzes (Globo)  
Lluvia  
Móbile e Luzes Desligadas (Globo  
Para selecionar sons ou música, mude o interruptor para:  
Río  
Música y sonidos apagados  
Música  
Seleccionar el volumen deseado girando el control de volumen  
.
Atención: el acuario, el móvil, la música y los sonidos se apagarán automáticamente,  
aproximadamente después de siete minutos de funcionamiento. Para volver a activar  
el acuario, el móvil, la música o los sonidos durante siete minutos más, pulsar el  
Ondas  
Chuva  
Riacho  
Música e Sons Desligados  
botón de reinicio  
K Gynge  
• Sæt effektknappen på TÆNDT . Gyngen begynder at bevæge sig.  
.
Para selecionar o volume mais adequado: rode o botão do volume  
Atenção: o globo, o móbile, a música ou os sons desligam-se após  
aproximadamente sete minutos. Para reiniciar o globo, o móbile, a música ou  
.
• Knappen har seks hastighedsindstillinger  
• Husk at sætte knappen på SLUKKET  
Tip:  
.
, når gyngen ikke benyttes.  
os sons, pressione o botão “reiniciar”  
T Keinu  
• Käännä keinuliikkeen säädin ON-asentoon . Keinu alkaa liikkua.  
para mais sete minutos de utilização.  
• Som med de fleste batteridrevne gynger vil et tungt barn reducere gynge  
bevægelserne. Dette gælder for alle indstillingerne. Den lave indstilling er  
normalt bedst til et lille barn, mens den høje indstilling er bedst til et stort barn.  
• Hvis den lave indstilling giver for store gyngebevægelser for barnet, så prøv at  
dæmpe bevægelserne med et tæppe. Anbring den ene ende af tæppet under  
barnet, og lad den anden ende hænge ned fra gyngen.  
• Valitse jokin kuudesta eri nopeudesta  
• Muista kytkeä virta pois päältä (OFF)  
Vihjeitä:  
• Koska keinu on paristokäyttöinen on hyvä muistaa, että mitä painavampi lapsi,  
sitä pienempi keinuliike. Nyrkkisäännön mukaan pieni keinunta on pienikokoisia  
lapsi varten ja iso keinunta isompia lapsia varten.  
• Mikäli pienetkin keinuliikkeet ovat liian nopeita lapselle, laita huopa lapsen alle  
ja anna huovan toisen pään roikkua lattialla keinumisen aikana.  
Vesimaailma, mobile, musiikki ja ääniefektit  
Aseta säädin asentoon , kun haluat käynnistää vesimaailman, mobilen,  
musiikin ja ääniefektit.  
.
, kun istuin ei ole käytössä.  
Vandkugle, uro, musik og lyde  
Sæt effektknappen på  
for at tænde for vandkuglen, uroen, musik og lyde.  
Tip: Gyngen virker ikke i denne indstilling . Hvis du ønsker at aktivere  
vandkugle, uro, musik eller lyde samtidig med gyngen, skal du sætte  
effektknappen på en af de seks hastighedsindstillinger  
.
Hvis du vil vælge vandkugle/uro, skal du sætte knappen på:  
Uro  
Vihje: Keinu ei toimi tässä asennossa . Mikäli haluat käyttää vesimaailmaa,  
mobilea, musiikkia tai ääniefektejä samanaikaisesti keinun kanssa, aseta säädin  
Lys (vandkugle)  
johonkin kuudesta nopeusvaihtoehdosta  
Aseta säädin seuraavasti, jos haluat vesimaailman/mobilen toimimaan:  
.
Uro og lys (vandkugle)  
Uro og lys slukket (vandkugle)  
Hvis du vil vælge lyde eller musik, skal du sætte knappen på:  
Mobile  
Valot (vesimaailma)  
Mobile ja valot (vesimaailma)  
Mobile ja valot (vesimaailma) pois päältä  
Musik  
Bølger  
Regn  
Rindende bæk  
Valitse ääniefekti tai musiikki seuraavien joukosta:  
Musiikki  
Aallot  
Sade  
Soliseva puro  
Musik og lyde slukket  
Vælg et behageligt lydniveau ved at dreje på lydstyrkeknappen  
Tip: Vandkuglen, uroen, musikken og lydene slukker efter ca. syv minutter. Du starter  
vandkuglen, uroen, musikken eller lydene igen i syv minutter ved at trykke på  
.
nulstillingsknappen  
.
Musiikki ja äänet pois päältä  
Säädä äänenvoimakkuus  
Vihje: Vesimaailma, mobile, musiikki tai ääniefektit loppuvat noin 7 minuutin  
kuluttua. Mikäli haluat jonkin näistä toiminnoista uudelleen päälle 7 minuutiksi,  
.
P Cadeira de Balanço  
• Rode o botão de “ligar” para a posição LIGADO . A cadeira começa a balançar.  
• Selecione uma das seis opções de velocidade  
• Certifique-se de que desliga a opção de “balanços , quando o produto não  
estiver em uso.  
.
paina palautuspainiketta  
.
Atenção:  
• Tal como acontece com a maioria das cadeirinhas de balanço movidas a pilhas,  
uma criança mais pesada reduzirá os movimentos de balanço em todas as opções.  
Na maioria dos casos, a opção mais baixa funciona melhor para crianças menores,  
enquanto as opções mais elevadas funcionam melhor para crianças maiores.  
• Se a opção mais baixa produzir muito balanço para a criança, tente colocar a  
ponta de um cobertor por debaixo da criança e deixe a outra ponta do cobertor  
pender para o chão enquanto a cadeira balança.  
Globo, Móbile, Música e Sons  
Rode o botão “ligar” para ligar as opções globo, móbile, música e sons.  
Atenção: A cadeirinha de balanço não funciona nesta posição . Se pretende  
usar o globo, o móbile, a música ou os sons e balançar ao mesmo tempo, rode  
o botão de ligação para qualquer uma das seis velocidades  
.
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Swing, Waterglobe and Mobile Use F Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobile  
D Gebrauch von Schaukel, Aquariumkugel” und Mobile N Gebruik van de schommel, waterbol en mobiel  
I Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina E Funcionamiento del columpio, el acuario y el móvil.  
K Sådan bruges gyngen, vandkuglen og uroen P Utilização da Cadeira de Balanço, do Globo e do Móbile  
T Keinun, vesimaailman ja mobilen käyttöohjeet M Bruk av huske, vannglobus og uro  
s Använda gunga, vattenglob och mobil  
R
ÃÚ‹ÛË Ù˘ ∞ÈÒÚ·˜, Ù˘ ¡ÂÚfiÌ·Ï·˜ Î·È ÙÔ˘ ŒÏÈη  
M Huske  
• Drei stømbryteren til PÅ  
• Velg en av de seks hastighetsinnstillingene  
R ∞ÈÒÚ·  
. Husken begynner å bevege seg.  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
∏ ·ÈÒÚ· ·Ú¯›˙ÂÈ ÙËÓ ·ÈÒÚËÛË  
.
.
.
• Pass på at husken slås AV  
Tips!  
når den ikke er i bruk.  
∂ÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ¤ÍÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜  
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:  
.
• Som for de fleste batteridrevne husker vil tyngre barn dempe huskebevegelsen,  
uansett innstilling. I de fleste tilfeller virker den laveste instillingen best for  
mindre barn mens den høyeste innstillingen virker best for større barn.  
• Dersom den laveste innstillingen medfører for stor huskebevegelse for barnet,  
prøv å legge den ene enden av et teppe under barnet og la den andre enden  
slepe langs gulvet under huskingen.  
Ÿˆ˜ ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·ÈÒÚ˜ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì Ì·Ù·Ú›Â˜, Ù· ÈÔ  
‚·ÚÈ¿ ·È‰È¿ ηı˘ÛÙÂÚÔ‡Ó ÙÔ Ú˘ıÌfi ·ÈÒÚËÛ˘, Û fiϘ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È  
ηٷÏÏËÏfiÙÂÚË ÁÈ· Ù· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ·È‰È¿, ÂÓÒ Ë ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÌfi˙ÂÈ  
ηχÙÂÚ· ÛÙ· ÌÂÁ¿Ï· ·È‰È¿.  
∂¿Ó Ë ·ÈÒÚËÛË ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‰˘Ó·Ù‹ ÁÈ· ÙÔ  
·È‰› Û·˜, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÌÈ·˜ ÎÔ˘‚¤ÚÙ·˜ οو  
·fi ÙÔ ·È‰› Û·˜ Î·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÎÔ˘‚¤ÚÙ·˜ Ó·  
ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· ηٿ ÙËÓ ·ÈÒÚËÛË.  
Vannglobus, uro, musikk og lyder  
Drei strømbryteren til og slå strømmen PÅ for vannglobus, uro, musikk og lyder.  
Tips! Husken virker ikke med stømbryteren i denne stillingen . Hvis du  
ønsker at vannglobus, uro, musikk eller lyder skal virke sammen med husken, drei  
¡ÂÚfiÌ·Ï·, ŒÏÈη˜, ªÔ˘ÛÈ΋ Î·È ◊¯ÔÈ  
strømbryteren til en av de seks hastigetene  
For å velge vannglobus/uro, skyv knappen til:  
Uro  
.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï·, ÙÔÓ ¤ÏÈη, ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜.  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∏ ·ÈÒÚ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·  
Lys (vannglobus)  
Uro og lys (vannglobus)  
Uro og lys av (vannglobus)  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË  
. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï·,  
ÙÔÓ ¤ÏÈη, ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ ‹ ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÙËÓ ·ÈÒÚ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·,  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ̛· ·fi ÙȘ ¤ÍÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ  
For å velge lyder eller musikk, skyv knappen til:  
Ù·¯‡ÙËÙ·˜  
.
Musikk  
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï·/ÙÔÓ ¤ÏÈη, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË:  
Bølger  
ŒÏÈη˜  
Regn  
ºÒÙ· (¡ÂÚfiÌ·Ï·)  
Klukkende bekk  
ŒÏÈη˜ Î·È ºÒÙ· (¡ÂÚfiÌ·Ï·)  
Musikk og lyder av  
For å velge en behagelig lydinnstilling: Skru på volumknappen  
Tips! Vannglobus, uro, musikk og lyder stopper automatisk etter om lag sju  
minutter. Får å få vannglobus, uro, musikk eller lyder til å virke i nye sju minutter,  
trykk på reset-knappen  
ŒÏÈη˜ Î·È ºÒÙ· ™‚ËÛÙ¿ (¡ÂÚfiÌ·Ï·)  
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ‹¯Ô˘˜ ‹ ÌÔ˘ÛÈ΋, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË:  
.
ªÔ˘ÛÈ΋  
∫‡Ì·Ù·  
μÚÔ¯‹  
.
s Gunga  
• Vrid inställningsvredet till läge ON . Gungan börjar gunga.  
• Välj någon av de sex hastigheterna  
∫ÂÏ·Ú˘ÛÙfi Ú˘¿ÎÈ  
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ªÔ˘ÛÈ΋˜ Î·È ◊¯ˆÓ  
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ: Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ  
ÂÈÏÔÁ¤· ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∏ ÓÂÚfiÌ·Ï·, Ô ¤ÏÈη˜, Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ ‹ ÔÈ ‹¯ÔÈ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È  
ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ ÂÙ¿ ÏÂÙ¿. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï·, ÙÔÓ  
¤ÏÈη, ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ ‹ ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó¿Ï˄˘  
¿ÏÏ· ÂÙ¿ ÏÂÙ¿ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
.
• Var noga med att stänga av gungfunktionen när gungan inte används.  
Tips:  
.
• Liksom för de flesta batteridrivna gungor minskar gungrörelsen ju tyngre barnet är,  
oavsett inställning. Normalt fungerar låga inställningar bättre för mindre barn och  
högre inställning bättre för större barn.  
ÁÈ·  
• Om den lägsta inställningen ger för kraftig gungrörelse för barnet kan du prova att  
placera ena änden av en filt under barnet och låta den andra änden hänga ned  
under gungandet.  
Vattenglob, mobil, musik och ljud  
Vrid inställningsvredet till för att aktivera vattenglob, mobil, musik och ljud.  
Tips: Gungan fungerar inte med den här inställningen  
. För att använda  
vattenglob,, mobil, musik eller ljud samtidigt med gungan, vrider du  
inställningsvredet till någon av de sex hastighetsinställningarna  
.
För att välja vattenglob/mobil för du omkopplaren till  
Mobil  
Ljus (vattenglob)  
Mobil och ljus (vattenglob)  
Mobil och ljus av (vattenglob)  
För att välja ljud eller musik mobil för du omkopplaren till  
Musik  
Vågor  
Regn  
Porlande bäck  
Musik och ljud av  
Vrid på volymreglaget  
för att välja en behaglig ljudnivå.  
Tips: Vattenglob, mobil, musik eller ljud stängs av efter cirka sju minuter.  
För att starta om vattenglob, mobil, musik eller ljud trycker du på  
återställningsknappen  
för ytterligare cirka sju minuters användning.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Motor is not running; no swinging  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Power is not on  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Turn the power dial to one of six settings.  
Le moteur ne fonctionne pas, il n’y a aucun balancement  
Der Motor läuft nicht; die Schaukel bewegt sich nicht  
Motor werkt niet; schommel werkt niet  
Il motore non gira; nessuna oscillazione  
El motor no funciona y el columpio no se mueve  
Motoren kører ikke, ingen gyngebevægelser  
O motor não funciona; não balança  
Moottori ei toimi, ei keinuliikettä  
Motoren går ikke, husken virker ikke  
Motorn går inte, ingen gungrörelse  
ΔÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ÎÔ‡ÓÈ· ‰ÂÓ ·ÈˆÚÂ›Ù·È  
Le produit n’est pas allumé  
Produkt ist nicht eingeschaltet  
Het product is niet ingeschakeld  
Il prodotto non è acceso  
El producto está apagado  
Produktet er ikke tændt  
O produto está desligado  
Virta ei ole päällä  
Régler le bouton principal sur l’une des six vitesses.  
Den Einstellungsschalter auf eine von sechs möglichen Einstellungen stellen.  
Zet de knop op een van de zes standen.  
Girare la rotella di attivazione su una delle sei impostazioni.  
Poner el selector de opción en una de las seis posiciones.  
Sæt effektknappen på en af de seks indstillinger.  
Rode o botão “ligar” para uma das seis opções.  
Aseta säädin johonkin kuudesta asennosta.  
Strømmen er av  
Strömmen är inte på  
∏ ÎÔ‡ÓÈ· Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹  
Drei stømbryteren til en av de seks instillingene.  
Vrid inställningsvredet till något av de sex lägena.  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ̛· ·fi ÙȘ ¤ÍÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.  
G
F
D
N
I
E
Batteries incorrectly installed  
G
F
D
N
I
E
Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the  
battery compartment.  
Retirer les piles et les remettre correctement, comme illustré dans le  
compartiment des piles.  
Die Batterien herausnehmen und in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung  
(+/-) einlegen.  
Verwijder de batterijen en plaats ze opnieuw met de plus- en minpolen zoals  
aangegeven in het batterijvakje.  
Estrarre le pile e reinserirle correttamente, come indicato all’interno  
dell’apposito scomparto.  
Sacar las pilas y volverlas a colocar con la orientación correcta, tal como se indica  
en el interior de su compartimento.  
Les piles ne sont pas correctement installées  
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt  
De batterijen zijn niet goed geplaatst  
Pile inserite in modo errato  
Pilas incorrectamente instaladas  
K
P
Batterierne er sat forkert i  
As pilhas estão instaladas de forma incorreta  
K
P
Tag batterierne ud, og læg dem korrekt i som vist i batterirummet.  
Retire as pilhas e volte a colocá-las na orientação correta, conforme indicado no  
interior do compartimento de pilhas.  
T
M
s
Paristot ovat väärinpäin  
Batteriene er feilmontert  
Batterierna är felaktigt isatta  
T
M
s
Irrota paristot ja laita ne takaisin paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.  
Ta ut batteriene og sett dem inn riktig, som vist på innsiden av batterirommet.  
Ta ut batterierna och sätt tillbaka dem åt rätt håll, så som bilden i  
batterifacket visar.  
R
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿  
R
μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔ˜ ÙË ÛˆÛÙ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË,  
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Dead batteries  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.  
Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.  
Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.  
Vervang de vier batterijen door vier nieuwe “D” (LR20) alkalinebatterijen.  
Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.  
Sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas “D” (LR20).  
Les piles sont usées.  
Die Batterien sind verbraucht  
De batterijen zijn leeg.  
Pile scariche  
Pilas gastadas.  
Batterierne er flade  
Pilhas gastas  
Tyhjät paristot  
Batteriene er flate  
Batterierna är urladdade  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜  
Udskift alle fire batterier med fire nye alkaliske "D" (LR20)-batterier.  
Substitua as quatro pilhas por 4 pilhas novas “D” (LR20) alcalinas.  
Vaihda kaikki neljä paristoa neljään uuteen D (LR20)-alkaliparistoon.  
Skift ut alle fire batteriene med fire nye alkaliske D (LR20)-batterier.  
Byt alla fyra mot fyra nya alkaliska LR20 batterier (D).  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜  
Ì·Ù·Ú›Â˜ "D" (LR20)  
.
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
Motor is running but swinging stops after a few minutes  
Le moteur fonctionne mais le balancement cesse après  
quelques minutes  
Der Motor läuft, aber nach wenigen Minuten hört das  
Schaukeln auf  
De motor werkt wel maar het schommelen stopt al na  
enkele minuten  
Il motore gira, ma le oscillazioni si interrompono dopo  
pochi minuti  
El motor funciona pero el columpio deja de balancearse  
después de unos minutos de funcionamiento  
Motoren kører, men gyngebevægelserne standser  
efter et par minutter  
O motor funciona, mas a cadeira deixa de balançar após  
alguns minutos  
Moottori on päällä mutta keinuliike pysähtyy  
muutaman minuutin kuluttua  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Need to start swinging motion  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
To start swinging motion, give the seat a light push.  
Il faut enclencher le balancement  
Schaukelbewegung muss in Gang gebracht werden  
Schommelfunctie moet nog worden geactiveerd  
Riavviare il moto oscillante  
Se debe iniciar el balanceo  
Gyngen skal sættes i gang  
É necessário começar o movimento de balanço  
Keinuliike täytyy sysätä käyntiin  
Bevegelsen må settes i gang  
Gungrörelsen måste startas  
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÈÒÚËÛË  
Pour enclencher le balancement, pousser légèrement le siège.  
Den Sitz leicht anstoßen, um ihn zum Schaukeln zu bringen.  
Geef het zitje een klein duwtje om de schommelfunctie te activeren.  
Per riavviare il moto oscillante, dare una leggera spinta al seggiolino.  
Para iniciarlo, dar un ligero empujón al columpio.  
Gyngebevægelserne starter ved at give gyngen et let skub.  
Para iniciar o movimento de balanço, empurre ligeiramente a cadeirinha.  
Aloita keinuliike työntämällä istuin kevyesti liikkeelle.  
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
For å sette i gang bevegelsen, gi setet et lite puff.  
Ge sätet en lätt knuff för att starta gungrörelsen  
°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÈÒÚËÛË, ÛÚÒÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
G
F
D
Swing motion setting is inappropriate for child’s weight  
Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant.  
Die gewählte Schaukelbewegung ist für das Gewicht Ihres Kindes nicht geeignet  
G
F
D
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push.  
Régler le bouton principal sur une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège.  
Den Einstellungsschalter auf eine höhere Geschwindigkeit stellen, und den Sitz  
leicht anstoßen.  
Zet de knop op een hogere stand en geef het zitje een klein duwtje.  
Regolare la rotella di attivazione su un’impostazione di velocità più elevata e dare  
una leggera spinta al seggiolino.  
Poner el selector de opción en una velocidad más alta y dar un ligero  
empujón al columpio.  
Sæt effektknappen på en højere hastighed, og giv gyngen et let skub.  
Ajuste o botão “ligar” para uma opção de maior velocidade e empurre  
ligeiramente a cadeira.  
N
I
De gekozen stand is niet geschikt voor het gewicht van het kind  
Il moto dell’altalena non è adatto al peso del bambino  
N
I
Motoren går men husken slutter å virke etter  
noen få minutter  
Motorn går men gungrörelsen upphör efter  
några minuter  
ΔÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ Ë ·ÈÒÚËÛË ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi  
ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿  
E
La opción de balanceo seleccionada no es la adecuada al peso del bebé  
E
K
P
Gyngeindstillingen er for lav til barnets vægt  
A opção de movimento não é apropriada para o peso da criança  
K
P
T
M
s
R
Keinuliike on säädetty väärin suhteessa lapsen painoon  
Innstillingen av huskebevegelsen passer ikke til barnets vekt  
Den inställda gungrörelsen är olämplig för barnets vikt  
∏ Ú‡ıÌÈÛË ·ÈÒÚËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡  
T
M
s
R
Aseta säädin nopeammalle nopeudelle ja työnnä istuin kevyesti liikkeelle.  
Still strømbryteren til den høyeste hastigheten og gi setet et lite puff.  
Ställ inställningsvredet till högre hastighet och ge sätet en lätt knuff.  
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È  
ÛÚÒÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Weak batteries  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.  
Les remplacer par quatre piles alcalines (LR20) neuves.  
Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.  
Vervang de vier batterijen door vier nieuwe “D” (LR20) alkalinebatterijen.  
Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.  
Sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas “D” (LR20).  
Les piles sont faibles  
Die Batterien sind schwach  
De batterijen zijn bijna leeg  
Pile scariche  
Pilas gastadas  
Batterierne er næsten flade  
Pilhas Fracas  
Paristojen virta vähissä  
Svake batterier  
Dåliga batterier  
Udskift alle fire batterier med fire nye alkaliske "D" (LR20)-batterier.  
Substitua as quatro pilhas gastas por quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas novas.  
Vaihda kaikki neljä paristoa neljään uuteen D (LR20)-alkaliparistoon.  
Skift ut alle fire batteriene med fire nye alkaliske D (LR20)-batterier.  
Byt alla fyra mot fyra nya alkaliska LR20 batterier (D).  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ  
Ì·Ù·Ú›Â˜ "D" (LR20)  
.
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
No difference noticed in swinging motion after power  
dial is adjusted  
Après avoir réglé à nouveau le bouton principal,  
le balancement ne change pas.  
Nach Anpassung des Einstellungsschalters wird kein  
Unterschied festgestellt  
Nadat de knop op een andere stand is gezet, blijft de  
schommelsnelheid hetzelfde  
Nessuna differenza nel moto oscillante dopo aver  
regolato la rotella di attivazione  
No se observa ninguna diferencia en el balanceo del  
columpio después de ajustar el selector de opción  
Ingen forskel på gyngebevægelserne, efter at effek-  
ten er ændret  
Não se nota diferença no movimento do balanço, depois  
de o botão “ligar” ter sido ajustado  
G
F
D
N
I
Swing did not have sufficient time to adjust to different setting  
Il faut plus de temps à la balancelle pour s’adapter au nouveau réglage  
Die Schaukel hatte nicht genügend Zeit, um die neue Einstellung zu übernehmen  
Schommel had onvoldoende tijd om zich aan te passen aan de nieuwe stand  
L’altalena non ha avuto il tempo necessario per regolarsi ad una  
nuova impostazione  
El columpio no ha tenido tiempo de adaptarse a la nueva posición  
Gyngen har ikke haft tid nok til at tilpasse sig den nye indstilling  
A cadeira de balanço não teve tempo suficiente para mudar para uma  
opção diferente  
G
F
D
N
I
Allow the swing time to adjust to new setting.  
Laisser plus de temps à la balancelle pour s’adapter au nouveau réglage.  
Der Schaukel etwas Zeit lassen, um die neue Einstellung zu übernehmen.  
Wacht even totdat de schommel zich heeft aangepast aan de nieuwe stand.  
Lasciar passare il tempo sufficiente per regolarsi alla nuova impostazione.  
E
K
P
E
K
P
Dejar pasar unos minutos para que el columpio se adapte a la nueva posición.  
Giv gyngen tid til at tilpasse sig indstillingen.  
Deixe passar alguns momentos até a cadeira de balanço se ajustar à nova opção  
T
M
s
R
Keinu ei ole vielä ehtinyt sopeutua uuteen säätöön  
T
M
s
R
Odota hetken aikaa.  
Husken trenger mer tid til å tilpasse seg den nye innstillingen  
Gungan har inte haft tid att anpassa sig till den nya inställningen  
∏ ÎÔ‡ÓÈ· ‰ÂÓ ÚfiÏ·‚ ӷ Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÙ› Ì ÙË Ó¤· Ú‡ıÌÈÛË  
Gi husken tid til å tilpasse seg den nye innstillingen.  
Ge gungan tid att anpassa sig till den nya inställningen.  
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ϛÁÔ ÒÛÙÂ Ë ÎÔ‡ÓÈ· Ó· Û˘Á¯ÚÔÓÈÛÙ› Ì ÙË Ó¤· Ú‡ıÌÈÛË.  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Weak batteries  
G
F
D
N
I
I
K
P
T
M
s
R
Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.  
Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.  
Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.  
Vervang de vier batterijen door vier nieuwe “D” (LR20) alkalinebatterijen.  
Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.  
Sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas “D” (LR20).  
Les piles sont faibles  
Die Batterien sind schwach  
De batterijen zijn bijna leeg  
Pile scariche  
Pilas gastadas  
Batterierne er næsten flade  
Pilhas fracas  
Paristojen virta vähissä  
Svake batterier  
Dåliga batterier  
Keinuliike ei muutu, vaikka säädin on  
uudessa asennossa  
Ingen merkbar forskjell i bevegelsen etter at  
strømbryteren er stilt til ny hastighet  
Det märks ingen skillnad på gungrörelsen efter att  
inställningsvredet justerats  
Udskift alle fire batterier med fire nye alkaliske "D" (LR20)-batterier.  
Substitua as quatro pilhas gastas por quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas novas.  
Vaihda kaikki neljä paristoa neljään uuteen D (LR20)-alkaliparistoon.  
Skift ut alle fire batteriene med fire nye alkaliske D (LR20)-batterier.  
Byt alla fyra mot fyra nya alkaliska LR20 batterier (D).  
¢ÂÓ ·Ú·ÙËÚ›Ù η̛· ‰È·ÊÔÚ¿ ÛÙËÓ ·ÈÒÚËÛË ·ÊÔ‡  
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜  
Ì·Ù·Ú›Â˜ "D" (LR20)  
.
G
F
D
Normal operation  
G
F
D
To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and  
let the other end of the blanket drape down while swinging.  
Pour ralentir le balancement, mettre une extrémité de couverture sous l’enfant et  
laisser retomber une autre extrémité derrière lui quand la balancelle est en marche.  
Um die Schaukelbewegung zu verlangsamen, legen Sie das eine Ende einer Decke  
unter Ihr Kind, und lassen Sie das andere Ende der Decke während des  
Schaukelns herunterhängen.  
Als u de schommel nog langzamer wilt laten schommelen, kunt u het uiteinde  
van een deken onder uw kind leggen en het andere uiteinde tijdens het  
schommelen over de rand van het zitje op de grond laten hangen.  
Per rallentare il moto oscillante, posizionare un’estremità di una copertina sotto il  
bambino e lasciare l’altra estremità penzolare liberamente durante il movimento.  
Para ralentizar el balanceo, recomendamos colocar el extremo de una manta  
debajo del bebé y dejar caer el resto de la manta para que frene ligeramente  
el movimiento.  
Gyngebevægelserne reduceres ved at anbringe den ene ende af et tæppe under  
barnet og lade den anden ende hænge ned fra gyngen.  
Para abrandar o movimento dos balanços, coloque a ponta de um cobertor por  
debaixo da criança e deixe a outra ponta pender para o chão enquanto a  
cadeira balança.  
Hidasta nopeutta laittamalla huopa lapsen alle ja antamalla huovan toisen pään  
roikkua lattialla keinumisen aikana.  
For å dempe bevegelsen, legg den ene enden av et teppe under barnet og la den  
andre enden slepe langs gulvet under huskingen.  
G
F
Swinging motion too high even at the lowest setting  
Le balancement est trop fort, même au réglage le  
plus faible  
Die Schaukelbewegung ist selbst bei der niedrigsten  
Einstellung zu stark  
De schommel schommelt zelfs op de laagste  
stand te snel  
Moto oscillante troppo elevato anche con  
l’impostazione più bassa  
El balanceo del columpio es demasiado fuerte,  
incluso en la posición más baja  
Gyngebevægelserne er for voldsomme selv ved  
laveste indstilling  
Movimentos muito elevados mesmo na opção  
mais baixa  
Keinuliike liian nopea jopa alimmalla säädöllä  
Huskebevegelsen er for stor, selv med laveste hastighet-  
sinnstilling  
Fonctionnement normal  
Normaler Betrieb  
D
N
I
E
K
P
N
Dit is de standaardinstelling  
N
I
E
Attivazione normale  
Esto es normal  
I
E
K
P
Almindelig handling  
K
P
T
M
Funcionamento normal  
s
R
Gungrörelsen är för kraftig även vid den  
lägsta inställningen  
∏ ΛÓËÛË ·ÈÒÚËÛ˘ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‰˘Ó·Ù‹, ·ÎfiÌË Î·È Ì  
T
M
s
R
Normaali käyttö  
T
M
s
R
ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË  
Virker som normalt  
Normal drift  
För att sakta ned gungrörelsen placerar du ena änden av en filt under barnet och  
låter filtens andra ände hänga ned under gungandet.  
°È· Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·ÈÒÚËÛË ÈÔ ·ÚÁ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÌÈ·˜ ÎÔ˘‚¤ÚÙ·˜ οو  
·fi ÙÔ ·È‰› Û·˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÎÔ˘‚¤ÚÙ·˜ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÛÙÔ  
¿ÙˆÌ· ηٿ ÙËÓ ·ÈÒÚËÛË.  
º˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Waterglobe (lights)/mobile, music/sounds do not work  
and swing is off  
L’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les  
sons ne fonctionnent pas et la balancelle est arrêtée  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Power dial is not on correct setting  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Position the power dial to the  
Régler le bouton principal sur  
Den Einstellungsschalter auf  
position.  
.
stellen.  
Le réglage du bouton principal n’est pas correct  
Der Einstellungsschalter befindet sich nicht in der richtigen Stellung  
De knop staat niet op de juiste stand  
Rotella di attivazione non posizionata sull’impostazione corretta  
El selector de opción no está en la opción correcta  
Effektknappen er ikke indstillet korrekt  
O botão “ligar” não está na opção correta  
Säädin on väärässä asennossa  
Strømbryteren er stilt feil  
Zet de knop op de  
Ruotare la rotella di attivazione sulla posizione  
Poner el selector en la posición  
Sæt effektknappen på  
Coloque o botão de ligação na posição  
stand.  
Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräusche  
.
funktionieren nicht, und die Schaukel ist abgestellt  
Waterbol (lichtjes), mobiel, muziek en geluidjes werken  
niet en de schommel is uitgeschakeld  
Globo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni non si  
attivano e l’altalena è spenta  
.
.
.
Käännä säädin asentoon  
Drei stømbryteren til  
.
.
El acuario (luces)/móvil y la música/sonidos no  
funcionan, y el columpio está apagado  
Vandkugle (lys)/uro, musik/lyde virker ikke, og  
gyngen er slukket  
O Globo (luzes)/móbile, a música/sons não funcionam e  
a cadeirinha de balanço está desligada  
Vesimaailma (valot)/mobile, musiikki/ääniefektit eivät  
toimi eikä keinu heilu  
Vannglobus(lys)/uro, musikk/lyder virker ikke og husken  
er stoppet  
Vattenglob (ljus)/mobil, musik/ljud fungerar inte och  
gungan är avstängd  
Inställningsvredet är felaktigt inställt  
√ ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË  
Sätt inställningsvredet i läge  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË  
.
.
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Dead batteries  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.  
Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.  
Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.  
Vervang de vier batterijen door vier nieuwe “D” (LR20) alkalinebatterijen.  
Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.  
Sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas “D” (LR20).  
Les piles sont usées  
Die Batterien sind verbraucht  
De batterijen zijn leeg  
Pile scariche  
Pilas gastadas  
Batterierne er flade  
Pilhas gastas  
Tyhjät paristot  
Batteriene er flate  
Batterierna är urladdade  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜  
Udskift alle fire batterier med fire nye alkaliske "D" (LR20)-batterier.  
Substitua as quatro pilhas por quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas novas.  
Vaihda kaikk i neljä paristoa neljään uuteen D (LR20)-alkaliparistoon.  
Skift ut alle fire batteriene med fire nye alkaliske D (LR20)-batterier.  
Byt alla fyra mot fyra nya alkaliska LR20 batterier (D).  
∏ ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·)/Ô ¤ÏÈη˜, Ë ÌÔ˘ÛÈ΋/ÔÈ ‹¯ÔÈ ‰ÂÓ  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Î·È Ë ÎÔ‡ÓÈ· ‰ÂÓ ·ÈˆÚÂ›Ù·È  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ٤ÛÛÂÚȘ, ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜  
Ì·Ù·Ú›Â˜ "D" (LR20)  
.
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Waterglobe (lights)/mobile, music/sounds turn off automatically after  
seven minutes  
L’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les sons s’éteignent  
automatiquement au bout de sept minutes  
“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräusche schalten sich nach sieben  
Minuten automatisch ab  
Waterbol (lichtjes), mobiel, muziek en lichtjes worden na zeven minuten  
automatisch uitgeschakeld  
Globo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni si disattivano automaticamente  
dopo sette minuti  
El acuario (luces)/móvil y la música/sonidos se apagan automáticamente después  
de siete minutos de funcionamiento  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Press the reset button to restart waterglobe (lights)/mobile, music/sounds for  
another seven minutes.  
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières) ou le  
mobile, la musique ou les sons fonctionnent à nouveau pendant sept minutes.  
Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit  
“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräuschen.  
Druk op RESET om de waterbol (lichtjes), mobiel, muziek en lichtjes nog eens  
zeven minuten te activeren.  
Premere il tasto di resettaggio per riavviare il globo acquatico (luci)/giostrina,  
musica/suoni per altri sette minuti.  
Pulsar el botón de reinicio para volver a activar el acuario (luces)/móvil y la  
música/sonidos durante siete minutos más.  
Tryk på nulstillingsknappen for at aktivere vandkuglen (lys)/uroen, musikken/  
lydene i syv minutter mere.  
Pressione o botão “reiniciar” para reiniciar o globo (luzes)/móbile, a música/sons  
por mais sete minutos.  
Paina palautuspainiketta , niin vesimaailma (valot/mobile, musiikki/ääniefektit  
käynnistyvät uudelleen 7 minuutiksi.  
Trykk på reset-knappen for å få vannglobus (lys)/uro, musikk/lyder til å virke  
i nye sju minutter.  
Vandkugle (lys)/uro, musik/lyde slukker automatisk efter syv minutter  
O globo (luzes)/móbile, a música/sons desligam-se automaticamente  
após sete minutos  
Vesimaailma (valot)/mobile, musiikki/ääniefektit kytkeytyvät automaattisesti pois  
päältä 7 minuutin kuluttua  
Vannglobus (lys)/uro, musikk/lyder stopper automatisk etter sju minutter  
Vattenglob (ljus)/mobil, musik/ljud stängs av automatiskt efter sju minuter  
Tryck på återställningsknappen för att starta om vattenglob (ljus)/mobil, musik/  
ljud för ytterligare sju minuter.  
∏ ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·)/Ô ¤ÏÈη˜, Ë ÌÔ˘ÛÈ΋/ÔÈ ‹¯ÔÈ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó/Û‚‹ÓÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·  
ÌÂÙ¿ ·fi ÂÙ¿ ÏÂÙ¿  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó¿Ï˄˘  
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·)/  
ÙÔÓ ¤ÏÈη, ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋/ÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜ ÁÈ· ¿ÏÏ· ÂÙ¿ ÏÂÙ¿.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
Music/sounds do not work (and power dial is set to  
La musique ou les sons ne fonctionnent pas (et le  
bouton principal est sur  
Musik/Geräusche funktionieren nicht (und der  
Einstellungsschalter steht auf  
Geen muziek/geluidjes (en knop staat op  
Musica/suoni non funzionano (e la rotella di attivazione  
è posizionata su  
La música/sonidos no funcionan (y el selector de opción  
está en la posición  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
)
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Music/sounds switch is in OFF position  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Slide music/sounds switch to desired setting  
Mettre le bouton Musique/Sons sur le réglage souhaité  
Den Musik-/Geräusche-Schalter in die gewünschte Stellung bringen  
Zet de schakelaar voor muziek/geluidjes op de gewenste stand  
Spostare la leva musica/suoni sull’impostazione desiderata  
Poner el interruptor de música/sonidos en la posición deseada  
Sæt musik-/lydknappen på den ønskede indstilling  
Mova o interruptor da música/sons para a opção desejada  
Aseta musiikki/ääniefektikatkaisin asentoon  
Skyv musikk/lyder-knappen til ønsket posisjon  
Flytta omkopplaren för musik/ljud till önskad inställning  
.
Le bouton Musique/Sons est réglé sur Mode silencieux  
Der Musik-/Geräusche-Schalter ist in der AUS- Position  
Schakelaar voor muziek/geluidjes staat op UIT  
La leva della musica/suoni è sulla posizione OFF  
El interruptor de música/sonidos está en la posición de APAGADO  
Musik-/lydknappen står på SLUKKET  
O interruptor da música/sons está desligado  
Musiikki/ääniefektikatkaisin on OFF-asennossa  
Mysikk/lyder-knappen er stilt til AV  
.
)
.
D
.
)
.
.
N
I
)
.
.
)
E
.
)
.
K
P
Musik/lyde virker ikke (og effektknappen er sat på  
A música e os sons não funcionam (e o botão “ligar”  
)
Omkopplare för musik/ljud är i läge OFF  
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÌÔ˘ÛÈ΋˜/‹¯ˆÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜  
.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÔ˘ÛÈ΋˜/‹¯ˆÓ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ  
.
está em  
)
G
F
Music/sounds turn off automatically after seven minutes  
La musique ou les sons s’éteignent automatiquement au bout de sept minutes  
G
F
Press the reset button to restart music/sounds for another seven minutes.  
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la musique ou les sons  
fonctionnent à nouveau pendant sept minutes.  
Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten N Betrieb mit Musik/  
Geräuschen.  
Druk op RESET om de muziek/geluidjes nog eens zeven minuten  
te activeren.  
Premere il tasto di resettaggio per riavviare la musica/suoni per altri  
sette minuti.  
T
M
Musiikki/äänet eivät toimi (ja säädin on asennossa  
Musikk/lyder virker ikke (og stømbryteren er  
stilt til  
Musik/ljud fungerar inte (inställningsvred satt till  
∏ ÌÔ˘ÛÈ΋/ÔÈ ‹¯ÔÈ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó (Î·È Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜  
)
)
D
N
I
E
Musik/Geräusche schalten sich nach sieben Minuten automatisch ab  
Muziek/geluidjes worden na zeven minuten automatisch uitgeschakeld  
La musica/suoni si spengono automaticamente dopo sette minuti  
D
N
I
E
s
R
)
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË  
)
La música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos  
de funcionamiento  
Pulsar el botón de reinicio para volver a activar la música/sonidos durante  
siete minutos más.  
K
P
Musik/lyde slukker automatisk efter syv minutter  
A música e os sons desligam-se automaticamente após sete minutos  
K
P
Tryk på nulstillingsknappen (icon) for at aktivere musikken/lydene i syv minutter mere.  
Pressione o botão “reiniciar” para reiniciar a música e os sons por mais  
sete minutos.  
T
Musiikki/ääniefektit loppuvat automaattisesti 7 minuutin kuluttua  
T
Paina palautuspainiketta , niin musiikki/ääniefektit käynnistyvät  
uudelleen 7 minuutiksi.  
M
s
Musikk/lyder stopper automatisk etter sju minutter  
Musik/ljud stängs av automatiskt efter sju minuter  
M
s
Trykk på reset-knappen for å få musikk/lyder til å virke i nye sju minutter.  
Tryck på återställningsknappen för att starta om musik/ljud för ytterligare  
sju minuter.  
R
∏ ÌÔ˘ÛÈ΋/ÔÈ ‹¯ÔÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÂÙ¿ ÏÂÙ¿  
R
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó¿Ï˄˘ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋/ÙÔ˘˜  
‹¯Ô˘˜ ÁÈ· ¿ÏÏ· ÂÙ¿ ÏÂÙ¿.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
§‡ÛË  
M Løsning s Lösning  
R
G
F
D
Waterglobe (lights) does not work (and power dial is set  
G
F
Mobile/waterglobe switch is in OFF position or mobile only position  
Le bouton du mobile et de l’aquarium est réglé sur Arrêt ou Mobile  
G
F
Slide mobile/waterglobe (lights) switch to desired setting  
.
to  
L’aquarium (lumières) ne fonctionne pas (et le bouton  
principal est réglé sur  
Aquariumkugel“ (Lichter) funktioniert nicht (und der  
)
Mettre le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) sur le réglage  
souhaité  
Den Mobile-/ Aquariumkugel“-Schalter in die gewünschte Stellung  
seulement  
.
.
)
D
N
I
E
Der Mobile-/ Aquariumkugel“-Schalter ist in der AUS- oder in der Nur  
D
N
I
E
Mobile-Position  
.
bringen  
Zet de schakelaar voor de mobiel/waterbol (lichtjes) op de gewenste  
stand  
Spostare la leva giostrina/globo acquatico (luci) sull’impostazione  
desiderata  
Poner el interruptor del móvil/acuario (luces) en la posición deseada  
.
Einstellungsschalter steht auf  
Schakelaar voor mobiel/waterbol staat op UIT of op de stand voor  
alleen de mobiel.  
Leva della giostrina/globo acquatico posizionata su OFF o su solo  
N
I
Waterbol (lichtjes) werkt niet (en de knop staat op  
Globo acquatico (luci) non funziona (e rotella di  
.
attivazione posizionata su  
El acuario (luces) no funciona (y el selector de opción  
está en la posición  
Vandkugle (lys) virker ikke (og effektknappen er sat  
på  
O globo (luzes) não funciona (e o botão “ligar”  
está em  
)
giostrina  
El interruptor del móvil/acuario (luces) está en la posición de APAGADO  
o en la de sólo móvil  
.
.
E
K
P
.
)
.
K
P
Uro/vandkugle-knappen er sat på SLUKKET eller kun uro  
O interruptor do móbile/globo está DESLIGADO ou o móbile está  
apenas em  
K
P
Sæt uro/vandkugle(lys)-knappen på den ønskede indstilling  
Mova o interruptor do móbile/globo (luzes) para a opção desejada  
.
)
.
)
T
Mobilen/vesimaailman säädin on OFF-asennossa ja mobile  
T
Aseta mobile/vesimaailman säädin asentoon  
.
T
M
Vesimaailma ei toimi (ja säädin on asennossa  
Vannglobus (lys) virker ikke (og stømbryteren er  
)
asennossa  
.
M
s
Uro/vannglobus-knappen er stilt til AV eller til bare uro  
Omkopplaren för mobil/vattenglob är satt till läge OFF eller läge  
endast mobil  
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÏÈη/ÓÂÚfiÌ·Ï·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜  
ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ¤ÏÈη  
M
s
R
Skyv uro/vannglobus-knappen til ønsket posisjon  
.
stilt til  
Vattenglob (ljus) fungerar inte (inställningsvred  
satt till  
)
Flytta omkopplaren för mobil/vattenglob till önskad inställning  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ÏÈη/ÓÂÚfiÌ·Ï·˜ (ÊÒÙ·) ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹  
Ú‡ıÌÈÛË  
.
s
R
)
R
‹ ÛÙË  
.
H ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·) ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› (Î·È Ô  
ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË  
)
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Waterglobe (lights)/mobile turn off automatically after seven minutes  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Press the reset button to restart waterglobe (lights)/mobile for another  
seven minutes.  
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières)  
ou le mobile fonctionne à nouveau pendant sept minutes.  
Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit  
L’aquarium (lumières) ou le mobile s’éteint automatiquement au bout de  
sept minutes.  
Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile schalten sich nach sieben Minuten  
automatisch ab  
Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile.  
Waterbol (lichtjes) en mobiel worden na zeven minuten automatisch  
uitgeschakeld  
Globo acquatico (luci)/giostrina si spengono automaticamente dopo sette minuti.  
Druk op RESET om de waterbol (lichtjes) / mobiel nog eens zeven minuten  
te activeren.  
Premere il tasto di resettaggio per riavviare il globo acquatico (luci)/giostrina  
per altri sette minuti.  
Pulsar el botón de reinicio para volver a activar el acuario (luces)/móvil  
durante siete minutos más.  
Tryk på nulstillingsknappen for at aktivere vandkuglen (lys)/uroen i syv  
minutter mere.  
Pressione o botão “reiniciar” para reiniciar o globo (luzes)/móbile por mais  
sete minutos.  
Paina palautuspainiketta , niin vesimaailma/mobile käynnistyy  
uudelleen 7 minuutiksi.  
Trykk på reset-knappen for å få vannglobus (lys)/uro til å virke i nye  
sju minutter.  
Tryck på återställningsknappen för att starta om vattenglob (ljus)/mobil för  
ytterligare sju minuter.  
El acuario (luces)/móvil se apagan automáticamente después de siete minutos de  
funcionamiento  
Vandkugle (lys)/uro slukker automatisk efter syv minutter  
O globo (luzes)/móbile desligam-se automaticamente após sete minutos  
Vesimaailma (valot)/mobile kytkeytyvät automaattisesti pois päältä  
7 minuutin kuluttua  
Vannglobus (lys)/uro stopper automatisk etter sju minutter  
Vattenglob (ljus)/mobil stängs av automatiskt efter sju minuter.  
∏ ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·)/Ô ¤ÏÈη˜ ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÂÙ¿ ÏÂÙ¿  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó¿Ï˄˘  
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙË ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·)/  
ÙÔÓ ¤ÏÈη ÁÈ· ¿ÏÏ· ÂÙ¿ ÏÂÙ¿.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Problems and Solutions F Problèmes et solutions D Probleme und Lösungen  
N Problemen en oplossingen I Problemi e Soluzioni  
E Problemas de funcionamiento y soluciones K Problemer og løsninger  
P Resolução de Problemas T Ongelmia ja ratkaisuja M Problemer og løsninger  
s Felsökningsguide R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È §‡ÛÂÈ  
˜
G Problem F Problème D Problem  
N Probleem I Problema E Problema  
K Problem P Problema T Ongelma  
G Probable Cause F Causes possibles D Mögliche Ursache  
N Mogelijke oorzaak I Probabile Causa E Causa probable  
K Mulig årsag P Causa do Problema T Mahdollinen syy  
M Sannsynlig årsak s Trolig orsak R ¶Èı·Ó‹ ∞ÈÙ›·  
G Solution F Solution D Lösung  
N Oplossing I Soluzione E Solución  
K Løsning P Solução T Ratkaisu  
M Problem s Problem  
R
¶Úfi‚ÏËÌ·  
M Løsning s Lösning  
R
§‡ÛË  
G
F
Mobile does not work (and power dial is set to  
)
G
F
D
N
I
E
Mobile/waterglobe (lights) switch is in OFF position or waterglobe  
only position  
Le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) est réglé sur Arrêt ou  
Aquarium seulement  
G
Slide mobile/waterglobe (lights) switch to desired setting  
.
Le mobile ne fonctionne pas (et le bouton principal est  
réglé sur  
Mobile funktioniert nicht (und der Einstellungsschalter  
steht auf  
Mobiel werkt niet ( en de knop staat op  
La giostrina non funziona (e la rotella di attivazione è  
posizionata su  
El móvil no funciona (y el selector de opción está en la  
posición  
)
F
Mettre le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) sur le réglage  
souhaité  
D
.
)
Der Mobile-/ Aquariumkugel“ (Lichter)-Schalter ist in der AUS- oder in der  
N
I
)
Nur “Aquariumkugel“-Position  
D
N
I
Den Mobile-/ Aquariumkugel“ (Lichter)-Schalter in die gewünschte Stellung  
Schakelaar voor de mobiel / waterbol (lichtjes) staat op UIT of op de  
stand voor alleen de mobiel  
bringen  
Zet de schakelaar voor de mobiel / waterbol (lichtjes) op de gewenste  
stand  
Spostare la leva della giostrina/globo acquatico (luci) sull’impostazione  
desiderata  
Poner el interruptor del móvil/acuario (luces) en la posición deseada  
Sæt uro/vandkugle(lys)-knappen på den ønskede indstilling  
Mova o interruptor do móbile/globo (luzes) para a posição desejada  
.
)
E
Leva giostrina/globo acquatico (luci) posizionata su OFF  
acquatico  
o su solo globo  
.
)
K
P
T
M
s
R
Uroen virker ikke (og effektknappen er sat på  
O móbile não funciona (e o botão “ligar” está em  
)
)
El interruptor del móvil/acuario (luces) está en la posición de APAGADO o en  
la de sólo acuario  
.
E
K
P
.
Mobile ei toimi (ja säädin on asennossa  
Uro virker ikke (og stømbryteren er stilt til  
)
K
P
Uro/vandkugle(lys)-knappen er sat på SLUKKET  
eller kun vandkugle  
.
)
O interruptor do móbile/globo (luzes) está DESLIGADO ou o globo está  
apenas em  
Mobilen/vesimaailman säädin on OFF-asennossa ja vesimaailma asennossa  
Uro/vannglobus(lys)-knappen er stilt til AV eller til bare vannglobus  
Omkopplaren för mobil/vattenglob är satt till läge OFF eller läge endast  
vattenglob  
.
Mobil fungerar inte (inställningsvred satt till  
√ ¤ÏÈη˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› (Î·È Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ  
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË )Magna feuipisisl ilit loreet lutp  
)
T
M
s
T
M
s
Aseta mobilen/vesimaailman säädin asentoon  
.
Skyv uro/vannglobus(lys)-knappen til ønsket posisjon  
Flytta omkopplaren för mobil/vattenglob (ljus) till önskad inställning  
.
.
R
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÏÈη/ÓÂÚfiÌ·Ï·˜ (ÊÒÙ·) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË R  
R
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ÏÈη/ÓÂÚfiÌ·Ï·˜ (ÊÒÙ·) ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹  
ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÓÔ Ù˘ ÓÂÚfiÌ·Ï·˜  
Ú‡ıÌÈÛË  
.
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Mobile/waterglobe (lights) turn off automatically after seven minutes  
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Press the reset button to restart mobile/waterglobe (lights) for another  
seven minutes.  
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières)  
ou le mobile fonctionne à nouveau pendant sept minutes.  
L’aquarium (lumières) ou le mobile s’éteint automatiquement au bout de  
sept minutes  
Mobile/ Aquariumkugel“ (Lichter) schalten sich nach sieben Minuten  
Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit Mobile/  
automatisch ab  
Aquariumkugel“ (Lichter).  
De mobiel / waterbol (lichtjes) wordt na zeven minuten automatisch uitgeschakeld  
Druk op RESET om de mobiel / waterbol (lichtjes) nog eens zeven minuten  
te activeren.  
La giostrina/globo acquatico (luci) si spengono automaticamente dopo  
sette minuti  
El acuario (luces)/móvil se apagan automáticamente después de siete minutos  
de funcionamiento  
Premere il tasto di resettaggio per rivviare la giostrina/globo acquatico (luci)  
per altri sette minuti.  
Pulsar el botón de reinicio para volver a activar el acuario (luces)/móvil  
durante siete minutos más.  
Uro/vandkugle (lys) slukker automatisk efter syv minutter  
Tryk på nulstillingsknappen  
minutter mere.  
for at aktivere uroen/vandkuglen (lys) i syv  
O móbile/globo (luzes) desligam-se automaticamente após sete minutos  
Mobile/vesimaailma kytkeytyy automaattisesti pois päältä 7 minuutin kuluttua  
Uro/vannglobus(lys) stopper automatisk etter sju minutter  
Pressione o botão “reiniciar” para reiniciar o móbile/globo (luzes) por mais  
sete minutos  
Paina palautuspainiketta , niin mobile/vesimaailma käynnistyy uudelleen  
7 minuutiksi.  
Trykk på reset-knappen for å få uro/vannglobus (lys) til å virke i  
nye sju minutter.  
Tryck på återställningsknappen för att starta om mobil/vattenglob (ljus) för  
ytterligare sju minuter.  
Mobil/vattenglob (ljus) stängs av automatiskt efter sju minuter  
√ ¤ÏÈη˜/Ë ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·) ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ÂÙ¿ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Â·Ó¿Ï˄˘  
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔÓ ¤ÏÈη/ÙË  
ÓÂÚfiÌ·Ï· (ÊÒÙ·) ÁÈ· ¿ÏÏ· ÂÙ¿ ÏÂÙ¿.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud  
I Manutenzione E Limpieza y mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção  
T Hoito-ohjeet M Vedlikehold s Skötsel R ™˘ÓÙ‹ÚËÛË  
G • Remove the tray from the seat.  
I • Rimuovere il ripiano dal seggiolino.  
• Unbuckle the restraint system.  
• Sganciare il sistema di bloccaggio.  
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from  
the seat.  
• Remove the pad from the restraint system.  
• Rimuovere gli anelli elastici dell’imbottitura dai perni e sganciare le fascette  
dell’imbottitura dal seggiolino.  
• Rimuovere l’imbottitura dal sistema di bloccaggio.  
• Rimuovere i giocattoli dalla giostrina.  
• Remove the toys from the mobile.  
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use  
bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.  
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, storage pouch and motorized  
frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to  
remove residue.  
• Replace the pad onto the seat. Replace the toys on the mobile.  
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten  
as needed.  
• Lavare in lavatrice l’imbottitura e i giocattoli con acqua fredda e detersivo neutro.  
Non candeggiare. Asciugare a macchina a bassa temperatura ed  
estrarre immediatamente.  
• Per pulire il seggiolino, il sistema di bloccaggio, il ripiano, la giostrina, il vano  
porta-oggetti e il telaio motorizzato, usare un detersivo neutro e un panno  
umido. Sciacquare con acqua pulita per togliere ogni residuo.  
• Rimettere l’imbottitura sul seggiolino. Riposizionare i giocattoli sulla giostrina.  
• Esaminare periodicamente l’altalena per eventuali fascette allentate o parti rotte  
e stringere se necessario.  
F • Enlever la tablette du siège.  
• Défaire les attaches du système de sécurité.  
• Détacher les élastiques des chevilles et détacher les attaches de la housse de  
celles du siège.  
E • Desmontar la bandeja del capazo.  
• Desabrochar los cinturones de seguridad.  
• Desenganchar las lazadas elásticas de la colchoneta de las clavijas y desprender  
la colchoneta del capazo.  
• Séparer la housse du système de sécurité.  
• Retirer les jouets du mobile.  
• Separar la colchoneta de los cinturones de seguridad.  
• Desmontar los muñecos del móvil.  
• Lavar la colchoneta y los muñecos a máquina, en agua fría, en un programa para  
ropa delicada, sin utilizar lejía. Secarlos a baja temperatura (no tenerlos mucho  
rato dentro de la secadora).  
• Para limpiar el capazo, los cinturones de seguridad, la bandeja, el móvil, la bolsa y  
la estructura motorizada, pasarles un paño húmedo y detergente neutro. Aclarar  
con agua para eliminar los restos de jabón.  
• Volver a colocar la colchoneta en el capazo y los muñecos en el móvil.  
• Examinar regularmente el producto para comprobar que todos los cierres y  
hebillas están bien abrochados y que no tiene piezas rotas. Ajustar los cierres  
y hebillas cuando sea necesario.  
• Laver la housse et les jouets en machine à l’eau froide et avec un détergent doux.  
Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les faire sécher séparément dans un sèche-linge à  
basse température et les retirer rapidement de la machine.  
• Nettoyer le siège, le système de sécurité, la tablette, le mobile, la pochette de  
rangement et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux.  
Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.  
• Remettre la housse sur le siège. Remettre les jouets sur le mobile.  
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état  
des pièces.  
D • Die Ablage vom Sitz abnehmen.  
• Das Schutzsystem losschnallen.  
• Die elastischen Schlaufen des Polsters von den Stiften entfernen, und die  
Polsterbefestigungen vom Sitz lösen.  
• Das Polster vom Schutzsystem abnehmen.  
K • Fjern bakken fra sædet.  
• Tag sikkerhedsbæltet af.  
• Tag gummibåndene af tappene, og løsn pudelukningerne fra sædet.  
• Tag puden ud af fastspændingsanordningen.  
• Die Spielzeuge vom Mobile entfernen.  
• Polster und Spielzeuge können mit einem milden Waschmittel in kaltem Wasser  
in der Waschmaschine gewaschen werden. Keine Bleichmittel verwenden. Bei  
niedriger Hitze im Trockner trocknen, und nach dem Trocknen sofort aus dem  
Trockner entfernen.  
• Sitz, Schutzsystem, Ablage, Mobile, Aufbewahrungstaschen und motorisierten  
Rahmen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten  
Tuch abwischen.  
• Fjern legetøjet fra uroen.  
• Maskinvask puden og legetøjet ved lav temperatur med et mildt vaskemiddel.  
Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles ved lav varme. Tages derefter straks  
ud af tørretumbleren.  
• Sædet, sikkerhedsbæltet, bakken, uroen, opbevaringsposen og den motoriserede  
ramme kan tørres af med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. Skyl efter  
med rent vand for at fjerne evt. sæberester.  
• Mit Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.  
• Das Polster wieder am Sitz anbringen. Die Spielzeuge wieder am Mobile befestigen.  
• Die Schaukel regelmäßig auf gebrochene Teile oder lose Befestigungen  
überprüfen, und diese bei Bedarf festziehen.  
• Anbring puden i sædet igen. Sæt legetøjet fast på uroen.  
• Tjek med jævne mellemrum gyngen for løse skruer og bolte eller beskadigede  
dele, og stram dem eventuelt.  
P • Retire o tampo da cadeira.  
N • Verwijder het speelblad van het zitje.  
• Solte o sistema de retenção.  
• Retire os elásticos dos pinos e solte os cintos da cadeira.  
• Retire o colchonete do sistema de retenção.  
• Gesp de veiligheidsriempjes los.  
• Maak de elastieken los van de pinnetjes en maak de kussenbevestigingen los  
van het zitje.  
• Retire os brinquedos do móbile.  
• Maak het kussen los van de riempjes.  
• Verwijder de speeltjes van de mobiel.  
• Lave o colchão e os brinquedos à máquina, em água fria e com detergente suave.  
Não use água sanitária.  
• Was het kussen en de speeltjes in de wasmachine (koud wassen met een  
mild wasmiddel).  
• Gebruik geen bleekwater. Op lage temperatuur drogen in  
droogtrommel en meteen uit de trommel halen.  
• Gebruik een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek voor het schoonmaken  
van het zitje, de veiligheidsriempjes, het speelblad, de mobiel, de opbergzak en  
het gemotoriseerde frame. Reinig de onderdelen vervolgens met schoon water om  
achtergebleven vuilresten te verwijderen.  
• Centrifugue em temperatura baixa e retire da máquina imediatamente.  
• Para limpar a cadeira, o sistema de retenção, o tampo, o móbile, o bolso de  
arrumação e a estrutura motorizada, use um detergente suave e um pano limpo.  
Depois, passe novamente por água limpa para tirar os resíduos. Volte a colocar os  
brinquedos no móbile.  
• Verifique periodicamente a cadeira de balanço, veja se tem cintos soltos ou peças  
partidas e faça o reparo conforme necessário.  
• Zet het kussen terug in het zitje. Bevestig de speeltjes weer aan de mobiel.  
• Controleer de schommel van tijd tot tijd op loszittende bevestigingen of gebroken  
onderdelen en draai zonodig de schroeven aan.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud  
I Manutenzione E Limpieza y mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção  
T Hoito-ohjeet M Vedlikehold s Skötsel R ™˘ÓÙ‹ÚËÛË  
T • Irrota tarjotin istuimesta.  
s • Ta bort brickan från sätet.  
• Avaa kiinnityshihnojen soljet.  
• Spänn upp skyddsremssystemet.  
• Irrota pehmusteen kumilenkit tapeista ja pehmuste istuimesta.  
• Irrota pehmuste kiinnityshihnoista.  
• Irrota lelut mobilesta.  
• Avlägsna dynans elastiska öglor från stiften och lossa dynfästena från sätet.  
• Avlägsna dynan från skyddsremssystemet.  
• Avlägsna leksakerna från mobilen.  
• Pese pehmuste ja lelut koneessa viileässä vedessä miedolla pesuaineella.  
Älä käytä valkaisuainetta.  
• Puhdista istuin, kiinnityshihnat, tarjotin, mobile, tavaratasku sekä moottoroitu  
runko miedolla pesuaineella ja kostealla kankaalla. Huuhtele puhtaalla vedellä.  
• Laita pehmuste takaisin istuimen päälle. Laita lelut takaisin mobileen.  
• Tarkista ajoittain, ettei keinussa ole löysiä kiinnityksiä tai rikkonaisia osia ja kiristä  
tai korvaa ne tarvittaessa.  
• Maskintvätta dynan och leksakerna i kallt vatten med milt tvättmedel.  
• Använd inte blekmedel.  
• Torktumla på låg värme. Låt inte ligga kvar i tumlaren.  
• Rengör dynan, skyddsremssystemet, brickan, mobilen, förvaringspåsen och den  
motoriserade ramen med ett milt rengöringsmedel och en våt trasa. Torka bort  
eventuella rester med en våt trasa.  
• Sätt tillbaka dynan på sätet. Sätt tillbaka leksakerna på mobilen.  
• Kontrollera regelbundet att gungan inte har några lösa fästen eller trasiga delar.  
Dra åt, om så behövs.  
M • Fjern brettet fra setet.  
• Løsne selespennene.  
• Hekt de elastiske løkkene til puten av tappene og løsne puten fra setet.  
• Fjern puten fra selen.  
• Fjern lekene fra uroen.  
• Puten og lekene maskinvaskes i kaldt vann med et mildt vaskemiddel. Unngå  
bruk av blekemidler. Tørkes i tørketrommel ved lav varme og fjernes straks de  
er tørre.  
• Sete, sele, brett, uro, oppbevaringslommer og motordrevet ramme rengjøres med  
et mildt rengjøringsmiddel og en fuktig klut. Skyll med rent vann for å  
fjerne såperester.  
R μÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
§‡ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.  
μÁ¿ÏÙ ÙȘ ıËÏÂȤ˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ Î·È Ï‡ÛÙ ÙÔ˘˜ ÈÌ¿ÓÙ˜  
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.  
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.  
μÁ¿ÏÙ ٷ ·È¯Ó›‰È· ·fi ÙÔÓ ¤ÏÈη.  
ΔÔ ‡Ê·ÛÌ· Î·È Ù· ·È¯Ó›‰È· ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ Û ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi Ì ÌË  
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎfi. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ù·  
ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ‚Á¿ÏÙ  
Ù· Û ۇÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.  
• Legg puten tilbake i setet. Heng lekene på plass i uroen.  
• Husken kontrolleres jevnlig for løse fester eller ødelagte deler, og festene trekkes  
til etter behov.  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÙÔ ‰›ÛÎÔ, ÙÔÓ ¤ÏÈη,  
ÙÔ Û¿ÎÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ Î·È ÙÔ ÛÎÂÏÂÙfi Ì ÌÔÙ¤Ú, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ·Ó›  
ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Ì ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi. •ÂχÓÂÙ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· Ó·  
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·.  
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·È¯Ó›‰È·  
ÛÙÔÓ ¤ÏÈη.  
∂ϤÁ¯ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ¯·Ï·Ú¤˜  
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ‹ Û·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Î·È ÛÊ›ÍÙ ·Ó¿ÏÔÁ·.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation  
N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente  
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor  
T Kuluttajatietoa M Forbrukerinformasjon  
s Konsumentinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹  
GREAT BRITAIN  
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.  
SVERIGE  
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.  
∂§§∞¢∞  
FRANCE  
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.  
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.  
N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15TTC/mn) ou www.allomattel.com.  
AUSTRALIA  
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,  
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service  
1300 135 312.  
DEUTSCHLAND  
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.  
ÖSTERREICH  
NEW ZEALAND  
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.  
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.  
SCHWEIZ  
ASIA  
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.  
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,  
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.  
NEDERLAND  
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,  
MALAYSIA  
telefoon (020) 5030555  
.
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,  
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,  
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.  
BELGIË/BELGIQUE  
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,  
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.  
POLSKA  
Mattel Poland Sp. z o.o., ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.  
ITALIA  
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.  
ČESKÁ REPUBLIKA  
Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Prague 1.  
ESPAÑA  
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain  
MAGYARORSZÁG  
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.  
SKANDINAVIEN  
РОССИЯ  
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal,  
DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630  
ESPOO, Puh. 0303 9060.  
Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный  
представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076,  
Москва а/я 31. [email protected]  
PORTUGAL  
TÜRKİYE  
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2,  
1600-206 Lisboa.  
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1,  
34752 İçerenköy, İstanbul.  
©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
H7184c-0728  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ei Electronics Smoke Alarm Ei 103R User Manual
Everpure Water Dispenser CGHE1 User Manual
Extron electronic Stereo Receiver TP R BNC AV User Manual
Fisher Price Crib Toy B3001 User Manual
Fisher Price Motorized Toy Car C0727 User Manual
Fujitsu Network Card MB2142 02 User Manual
Fujitsu Switch MB88121 SERIES User Manual
GE Kitchen Grill 169080 User Manual
Glen Dimplex Home Appliances Ltd Oven XOU60F User Manual
GMC Automobile 2006 Savana User Manual