HC230
Operating Manual
Manuel de l’utilisation
Manual del Usiario
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HC230 SERIES
HUMIDIFIED CPAP SYSTEMS
The HC230 series are a range of CPAP systems
designed for use in the home for the treatment
of OSA.
For further assistance, please contact your local
F&P office – see reverse for addresses. Please
keep this manual for future reference.
TABLE OF CONTENTS
1. Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Oxygen Use Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5. Description of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Package Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Important Parts of Your Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. Cleaning & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Setup Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8. Controls and Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.1 Display Descriptions and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.2 Patient Menu Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8.3 Patient Menu - Additional Settings Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Frequently Asked Questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10. Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11. Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12. Storage and Transport conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
P L E A S E R E A D A L L I N S T R U C T I O N S B E F O R E I N I T I A L U S E
Caution: USA Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 1
1. SYMBOL DEFINITIONS
Alternating
Current
Class ll
Double Insulated
93/42/EEC
Class IIb
ATTENTION
Consult
Standby or
On/Off
Type BF
Applied Part
Drip Proof
accompanying
documents
2. WARNINGS
PLEASE NOTE:- This manual refers to the HC230 Series CPAP unit
as "the device".
disconnect the power cord and discontinue use. Seek
advice from your homecare provider.
1. The device should only be used with masks, connectors and
delivery tubes recommended by Fisher & Paykel
Healthcare, or by your physician or respiratory therapist.
2. Never operate the device if:
10. Never block the air openings of the device or place it on a
soft surface such as a bed or couch, where the filter area
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair or
the like.
a) it has a damaged power cord or plug, b) the tube has
been damaged with holes, tears or kinks, c) it has been
dropped or damaged, d) it has been dropped into water,
e) it is not working properly.
Return the device to an authorised service center for
examination and repair.
11. Ensure that the unit is dry before plugging into the power
socket.
12. A mask should not be used unless the device is switched
on, and operating properly. The vent hole(s) associated with
the mask should never be blocked.
13. Due to the operating temperature of the heater plate,
avoid making contact to the exposed heater plate or
chamber base.
14. At low CPAP pressures, the flow through the mask may be
insufficient to clear all exhaled gas from the tubing, and
consequently some re-breathing may occur.
15. Adjusting the pressure control can result in ineffective
therapy. The pressure control must only be adjusted by a
healthcare professional.
3. Do not use the device when the room temperature exceeds
35°C (95°F) as this may lead to an elevated airflow
temperature which may give rise to an irritation of the
airways.
4. Ensure an air filter is fitted when operating your unit.
5. Remove the humidification chamber before filling.
6. Do not fill the chamber with boiling water.
7. When handling the device with chamber and water avoid
tilting the machine to prevent any chance of water entering
the unit enclosure.
16. Never drop or insert any object into any opening or tube.
17. Always switch off the device and unplug the power cord
from the power socket before cleaning.
18. Empty all the water from the chamber before transporting
your device.
8. Place your device on a level surface lower than your head
height to prevent water entering the respiratory tubing
should the device be knocked over.
9. Do not store or use your device where it can fall or be
pulled into water. If water has entered the unit enclosure,
19. Refer all maintenance to qualified service personnel except
as outlined in this manual.
3. OXYGEN USE WARNINGS
If supplemental oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. This
ensures that oxygen will not flow through the tube and accumulate in the device enclosure.
The device should be located in a position where ventilation around the device is not restricted.
•
It is recommended that supplemental oxygen be administered at the mask.
•
Oxygen should not be used while smoking or in the presence of an open flame.
•
•
The use of oxygen in therapy requires that special care be taken to reduce the risk of fire. Any materials which will burn in air
and some that will not are easily ignited and burn rapidly in high concentrations of oxygen. Accordingly, for safety it is
necessary that all sources of ignition be kept away from the product and preferably out of the room in which it is being used.
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or greasy substances come in contact with oxygen under pressure.
These substances must be kept away from oxygen regulators, cylinder valves, tubing and connections, and all other oxygen
equipment.
•
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure
settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate.
•
4. INTENDED USE
The device is used to assist with patient breathing while sleeping, for the purpose of treating Obstructive Sleep Apnea (OSA).
This is done by the delivery of Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) in order to prevent airway obstruction. The addition
of heated respiratory humidification to the device relieves the drying and irritating effects on the patient airways which usually
arises from use of a CPAP system. The CPAP device is for use on adult patients at home or in the sleep lab.
A - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. DESCRIPTION OF THE DEVICE
5.1 Package Contents
1 x tube
1 x Power Cord
2 x Water Chamber
1 x Spare Air Filter
1 x Funnel
Accessories
1 x HC230 series
5.2 Important Parts of Your Device
POWER CORD
ON/OFF BUTTON
HEATERPLATE
900HC221 TUBE
FILTER HOLDER
AIR FILTER
DISPLAY
900HC010 CONNECTOR
CHAMBER GUARD
WATER CHAMBER
WATER LEVEL LINE
5.3 Accessories
900HC230 Compliance Maximizer Software
900HC232 Compliance Download Serial Cable
HC385
Water Chamber – disposable
Water Chamber – reusable
HC355*
HC225
Remote Control (Laboratory)
900HC010 Connector
900HC221 Tube
900HC226 Lead Extension Kit for HC225
*Not available in all countries
900HC240 Filter
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 3
6. CLEANING & MAINTENANCE
1.
2.
Switch off the device and unplug from the power socket.
Wipe the exterior of the device with a clean, damp (not wet) cloth and mild dishwashing detergent.
Do not use harsh abrasives or solvents, or these may damage the device.
3.
DAILY
Clean chamber and tube.
Remove the breathing tube from the chamber.
Rinse the tube with soapy water. Hang – up hose with hose ends pointing to floor to dry.
Remove the chamber by pushing down the finger guard and pulling out the chamber.
Pour out & discard the remaining water.
•
•
•
•
Clean the chamber with soapy water, rinse and dry.
•
4.
5.
WEEKLY
Thoroughly clean the chamber
Soak the inside of the chamber for 10 minutes in a solution of one part white vinegar
to five parts water.
•
Replace the air filter when it becomes significantly discoloured, at least once
every 3 months or after 1000 hours machine running time.
Remove the filter holder from the back of the device and take out the filter.
Replace the old filter with a new filter: Ensure the vertical black line is
facing towards the device.
•
•
7. SETUP INSTRUCTIONS
HOW TO SET UP YOUR SYSTEM
1.
2.
Remove your device from its packaging.
Place the device on a low shelf or on the floor beside your bed,
the unit needs to be placed below head height.
Remove one water chamber from the packaging.
Remove the blue caps and discard them (Fig.1).
Fill the chamber up to the water filling line with distilled
water only (Fig.2).
3.
4.
5.
Fig.1
Fig.2
Never fill the chamber while it is attached to the device.
When moving your device, ensure that the water chamber is
empty. Machine failure due to water damage is not covered by
warranty.
6.
7.
8.
9.
To attach the water chamber to the device, press down the
finger guard and slide the chamber on (Fig.3) (Fig. 4).
When the chamber is fitted correctly, the finger guard will
click into place.
Fig.3
Fig.4
One end of the tube has a white plastic connector.
Push this onto the outlet on top of the chamber. (Fig.5)
Connect the other end of the tube to the mask.
10. Plug the device power cord into your household power socket and
rear of device.
Fig.5
Fig.6
11. Switch on the device by pressing the on/off button (See Fig.6 ).
The current humidity setting is displayed.
12. For changing the setting refer to section 8 “Controls and Display”.
Your device is now ready for use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 4
8. CONTROLS AND DISPLAY
8.1 DISPLAY DESCRIPTION AND FUNCTIONS
On/Off Button
Ramp button
Up button
Increase Setting
Down button
Decrease Setting
Mode button
Step through the options
KEY
FUNCTION & DESCRIPTION
OPERATION
ON/OFF
Switches the device ON & OFF
TO SWITCH “ON”
Press button down briefly
The device will default to display the humidity setting.
TO SWITCH “OFF”
Remove your mask
Press button down briefly
RAMP
TO SWITCH “ON”
Reduces pressure to a lower
level to help you fall asleep.
The pressure will gradually return
to full operating pressure
over 20 minutes
Press the RAMP button
NB: to reset ramp during a cycle the device must be switched off first
TO SWITCH “OFF”
Press the ON/OFF button
INCREASE/DECREASE
Adjusts settings up or down
Press the
and button to raise or lower settings
MODE
Press sequentially to step through and view options available
DISPLAY OPERATION
To step through options
PATIENT MENU
For viewing of CPAP settings, humidity,
compliance data, altitude and pressure settings
TO VIEW ITEMS
Press the “ ” key to sequentially view:
Humidity setting (default display)
For adjusting humidity levels to minimize upper airway
side effects from CPAP use
Press the
and button to raise or lower settings
Total run hours*
hr
Displays the total number of hours the device has been
switched on (includes hours without mask use)
Average compliance hours per night*
Displays average number of hours the device has been
used at night with the mask on
hr/
Checksum*
Displays information for medical practitioner or dealer
use to check compliance
Altitude setting
Displays altitude setting
Pressure setting
Displays pressure setting
cmH O
2
PATIENT MENU - ADDITIONAL SETTINGS
To access additional settings:
DISPLAY
OPERATION
Altitude
Select “m” for metres of “ft” for feet using
From the Default setting “HUMIDITY”
Press the “ ” key for 3 seconds
the
and keys
Altitude level
3000
- Press
to change altitude level
- Set the altitude level by pressing the
and keys
- Press
to exit menu
Warning: Failure to select correct altitude setting (for any given location) will have an adverse effect on set pressure delivery.
* only available on devices with compliance monitoring.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 5
8.2 PATIENT MENU SUMMARY
Press once to switch
device on/off
Press to activate
Ramp
Increase
Decrease
Display
MODE
Pressure
Setting
Humidity Setting
Average Hours
per night
hr/
Altitude Setting
(default)
Total Run Time
hr
Check sum
cmH O
2
RETURN
TO DEFAULT
or
0,1,2,3,4
+
0.5 INCREMENT
-
8.3 PATIENT MENU - ADDITIONAL SETTINGS SUMMARY
Press once to switch
Press to activate
Ramp
device on/off
Increase
Decrease
Display
MODE
ADVANCED
PATIENT MENU
RETURN
TO DEFAULT
3000
m
ft or
Hold for 3 seconds
Increase/Decrease
altitude Level
Select Units
for Altitude
or
or
Warning: Failure to select correct altitude setting (for any given location) will have an adverse effect on set pressure delivery.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 6
9. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
When I wake up in the morning, my nose and throat feel dry. What can I do?
Try increasing your humidity setting. If this does not help, please contact your clinician for advice.
How do I prevent condensation in the tubing?
The humidity setting enables adjustment of humidity, so that there should be fine misting in the six inches (183cm) of the breathing
tube closest to your face. If the humidity setting is too high for the conditions, condensation may occur in the breathing tube.
Note: Using greater than 6' (183 cm) of tubing will increase condensation.
There are several ways of reducing condensation in the tube:
1. Ensure the device is not positioned in a cool draft.
2. Decrease the humidity setting on your device slightly. Gradually decrease the setting until the condensation no longer occurs.
3. Warm the air in the room.
Do I have to use distilled water with my device?
The use of distilled water will maximize the life of the water chamber. Water from the faucet will often contain minerals which can
damage the chamber, causing pitting in the base, even if the water is passed through a filter.
Can I use my device in other countries?
Yes. Simply use the appropriate electrical socket adaptor and the device will automatically adapt to any voltage supply.
Note: When moving your device, ensure that the water chamber is empty. Machine failure due to water damage is not covered by
warranty.
Can I use supplemental oxygen with my device?
Yes, oxygen can be administered at the mask. Turn the device on before turning on the oxygen. Ensure that the oxygen source is
turned off before turning off the device to avoid oxygen accumulating in the machine.
When do I replace my water chamber?
Replace the chamber if the plastic walls of the chamber become cracked or cloudy or the chamber base becomes pitted. (Note: If
the chamber leaks at all, it should be replaced immediately).
10. SPECIFICATIONS
DIMENSIONS:
WEIGHT:
275mm x 170mm x 140mm
STANDARDS COMPLIANCE
Designed to conform to the
requirements of:
1.9kg (3.0kg packaged in bag
incl. accessories)
EN / IEC 60601-1
UL2601-1
CSA C22.2/No.60601.1
AS3200.1.0
ELECTRICAL RATINGS
Supply Frequency:
Supply Voltage and Current:
50-60 Hz
100-115V~ (1.2A, 1.3A max),
220-240V~ (0.8A, 1.8A max)
Note: These values represent
average current
The device complies with the electromagnetic compatibility
requirements of IEC 60601-1-2. In certain circumstances, the
device may affect or be affected by nearby equipment due to
the effects of electromagnetic interference. If this should
happen, try moving your unit or the location of the device
causing interference, or alternatively consult your homecare
provider.
DC to AC Inverter requirements: 115V - 200W/300W surge
230V - 300W/500W surge
Heater Plate :
Heater Plate Temperature:
85W max
65°C (149°F) max
PERFORMANCE
Pressure Range
Altitude Range
4 to 20 cmH2O
0 to 3000m, or 0 to 9000 ft
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A -7
11. OPERATING CONDITIONS:
AMBIENT TEMPERATURE:
HUMIDITY:
5° - 35°C
10 - 95% RH
0 - 3000m (9000ft)
ALTITUDE:
Above 500m (1500 ft) the maximum operating pressure will be reduced.
12. STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS:
The device should be stored and transported in environmental conditions of: -10° to 60°C .
13. TROUBLESHOOTING:
If you feel that your device is not operating correctly, consult your homecare dealer.
Do not attempt to repair the device yourself.
Fisher & Paykel Healthcare have a policy of continued product improvement and
reserve the right to alter specifications without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A - 8
HC230 SERIES
PPC AVEC SYSTÈME
D’HUMIDIFICATION INTÉGRÉ
Les systèmes de PPC de série HC230 ont été
conçus pour le traitement à domicile du SAS.
Pour une assistance complémentaire, veuillez
contacter votre Bureau local F&P – voir adresse
au verso. Conserver ce manuel pour futures
références.
TABLE DES MATIÈRES
1. Définitions des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Avertissement contre l’utilisation d’oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Utilisation recommandée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Eléments importants de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. Nettoyage et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8. Contrôles et Affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.1 Affichages: Description et Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.2 Sommaire Menu Patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8.3 Sommaire Menu Patient: Réglages Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Questions fréquemment posées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11. Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12. Entreposage et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DANS LEUR TOTALITE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B - 1
1. DÉFINITION DES SYMBOLES
Courant
alternatif
Class ll
Double isolation
93/42/EEC
Classe IIb
ATTENTION
Consulter les
documents joints
Veille
On/Off
Type BF
Pièce utilisée
Anti-écoulement
2. AVERTISSEMENT
A noter: ce mode d'emploi se réfère à l'appareil de PPC HC230
comme l'appareil
1. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec des masques,
connecteurs et circuit recommandés par Fisher & Paykel
Healthcare, votre médecin ou thérapeute.
l’eau s’est infiltrée dans l’appareil, déconnecter le
cordon d’alimentation et ne plus l’utiliser. Solliciter le
conseil de votre prestataire de service.
10. Ne jamais boucher les ouvertures d’air du l'appareil ou le
placer sur une surface tel un lit ou un canapé, sur lesquels
le filtre risque de s’obstruer. S’assurer que les ouvertures
d’air ne comportent pas de matières telles que des
peluches ou cheveux.
11. S’assurer que l’appareil est sec avant de le rebrancher.
12. Ne pas utiliser de masque si l’appareil est éteint ou s’il ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais boucher la fuite
expiratoire du masque.
13. En raison de la température de fonctionnement de la
plaque chauffante, éviter tous contacts avec la plaque
chauffante ou la base de la chambre d’humidification.
14. Si la pression PPC est basse, le flux circulant à travers le
masque peut s’avérer insuffisant pour évacuer tous les gaz
exhalés du circuit chauffant, ce qui peut entraîner une re-
inhalation.
2. Ne jamais utiliser l’appareil si:
a) son cordon d’alimentation ou sa prise est endommagé,
b) Le circuit est endommagé : trous, déchirures, pliures,
c) l’appareil est endommagé ou s’il est tombé par terre, d)
l’appareil est tombé dans l’eau,
e) l’appareil ne fonctionne pas correctement.
Retourner l’appareil à un centre de dépannage agrée pour
inspection et réparation.
3. Ne pas utiliser l’appareil lorsque la température extérieure
s’élève à plus de 35°C (95°F), cela pouvant accroître la
température du flux d’air, risquant d’entraîner une irritation
des voies respiratoires.
4. S’assurer que le filtre à air est présent lorsque vous vous
servez de l’appareil.
5. Retirer la chambre d’humification avant remplissage.
6. Ne pas remplir la chambre avec de l’eau bouillante
7. When handling the device with a chamber and water avoid
tilting the machine to prevent any chance of water entering
the unit enclosure.
15. Changer la pression peut rendre la thérapie inefficace. La
pression ne devrait être contrôlée que par un professionnel
du corps médical.
16. Ne jamais insérer ou faire tomber de corps étrangers dans
les ouvertures ou le tuyau.
8. Placer votre appareil à une hauteur inférieure à celle de
votre tête pour éviter tout risque de pénétration d’eau dans
le circuit chauffant au cas où l’appareil serait renversé.
9. Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil dans un endroit où
il est susceptible de tomber par terre ou dans l’eau. Si de
17. Avant tout nettoyage, éteindre l’appareil et débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
18. Vider la totalité de l’eau avant transport.
19. Tout entretien autre que celui décrit dans ce manuel doit
être effectué par du personnel qualifié.
3. AVERTISSEMENT CONTRE L’UTILISATION D’OXYGÈNE
Si une quantité supérieure d’oxygène est utilisée avec l’appareil, couper le débit d’oxygène lorsque l’appareil n’est pas en service.
Cela empêche l’oxygène de passer par le tube et de s’accumuler à l’intérieur de l’appareil.
Le modè l’appareil doit être placé dans un endroit ventilé.
Une adjonction d’oxygène doit être administrée au niveau du masque.
L’oxygène ne doit pas être utilisée en présence de fumée de cigarette ou à proximité d’une flamme. La thérapie par oxygène
comporte des risques d’incendie et requiert par conséquent une attention particulière. Tout matériau inflammable à l’air et
certains matériaux non inflammables peuvent s’enflammer facilement en présence de hautes concentrations d’oxygène. C’est
pourquoi, pour des raisons de sécurité, il est recommandé de garder à distance et de préférence hors de la pièce où
l’appareil est utilisé toute source possible d’ignition.
•
•
•
Une inflammation spontanée et agressive peut se produire si de l’huile, de la graisse ou des substances graisseuses, entrent
en contact avec des régulateurs d’oxygène, soupapes, tubes et connecteurs, et tout autre équipement se rapportant à
l’oxygène.
•
A un taux fixe de débit d’oxygène, la concentration d’oxygène inhalée varie en fonction des paramètres de pression, le type
d’inhalation, le masque et le taux de fuite.
•
4. UTILISATION RECOMMANDÉE
L’appareil a pour objectif le traitement du syndrome des apnées du sommeil (SAS) et est particulièrement recommandé
comme aide respiratoire de patients endormis. La méthode consiste à délivrer une Pression Positive Continue (PPC) afin de
prévenir l’obstruction des voies respiratoires. L’adjonction d’un humidificateur respiratoire chauffant prévient les effets
desséchants et irritants des voies respiratoires couramment observés lors de l’utilisation d’appareils PPC. L'appareil convient à
domicile ainsi qu’une utilisation professionnelle dans les laboratoires du sommeil.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B - 2
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
5.1 Contenu de l’emballage
1 x Cordon
d’alimentation
2 x Chambre
d'humidification
1 x Circuit
1 x Filtre à air
additionnel
1 x Entonnoir
Accessoires
1 x humidificateur avec PPC Série HC230
5.2 Eléments importants de l’appareil
CORDON D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR
PLAQUE CHAUFFANTE
SUPPORT DE FILTRE
CIRCUIT 900HC221
FILTRE A AIR
AFFICHAGE
CONNECTEUR 900HC010
DISPOSITIF PROTECTEUR
DE LA CHAMBRE
CHAMBRE D’HUMIDIFCATION HC385
NIVEAU D’EAU
5.3 Accessoires
HC385
Chambre d’humidification jetable
Chambre d’humidification réutilisable
900HC230 Logiciel d’observance Maximizer
900HC232 Câble série de téléchargement
HC355*
900HC010 Connecteur
HC225
Télécommande
900HC221 Circuit
900HC226 Rallonge d’extension du HC225
900HC240 Filtre à poussières (2-Pack)
*Non disponible dans certains pays
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B - 3
6. NETTOYAGE & ENTRETIEN
1.
2.
Eteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Essuyer l’extérieur du l’appareil à l’aide d’un chiffon propre humecté d’eau (pas mouillé) et d’un détergent doux. Ne pas
utiliser de produits abrasifs ou solvants risquant d’endommager l’appareil.
JOURNALIER
3.
Nettoyer la chambre et le circuit.
Déconnecter le circuit respiratoire de la chambre d’humidification.
Rinser le circuit avec dle l’eau savonneuse. Pendre le circuit à la verticale pour qu’il sèche.
Retirer la chambre en poussant la protection vers le bas et faire sortir la chambre.
Vider et jeter l’eau usagée
•
•
•
•
Nettoyer la chambre à l’eau savonneuse, rincer et laisser sécher
•
4.
5.
HEBDOMADAIRE
Nettoyer la chambre
Nettoyer soigneusement la chambre en la faisant tremper 10 minutes dans une solution de vinaigre blanc
et d’eau (1 dose de vinaigre blanc pour cinq doses d’eau).
•
Replacer le filtre à air lorsqu’il se décolore de manière significative, au moins une fois
tous les 3 mois ou après 1000 heures de fonctionnement.
Retirer le support du filtre à l’arrière de l’appareil et retirer le filtre.
Remplacer l’ancien filtre par un filtre neuf. La ligne verticale noire doit faire face à
l’appareil.
•
•
7. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1.
Retirer l’appareil de son emballage.
2.
Placer l’appareil sur une étagère basse ou par terre à côté de votre lit.
Placer l’appareil à une hauteur inférieure à celle de votre tête.
Retirer une chambre d'humidification de l’emballage.
Retirer et jeter les capuchons bleus (Fig.1).
3.
4.
5.
Remplir la chambre d’humidification jusqu’au trait noir avec de
l’eau.(Fig. 2)
Ne jamais remplir la chambre d’humidification lorsqu’elle est en
place. Lors du transport du l’appareil, toujours s’assurer que la
chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages
occasionnés par l’eau.
Fig.1
Fig.3
Fig.5
Fig.2
Fig.4
Fig.6
6.
7.
Pour attacher la chambre d'humidification au l’appareil, appuyer
sur la protection et y glisser la chambre. (Fig.3) (Fig. 4).
Lorsque la chambre est placée correctement, la protection
s’enclenche
8.
Une des extrémités du circuit possède un connecteur en plastique.
Connecter cette extrémité à la sortie de la chambre d’humidification (Fig. 5).
9.
Connecter l’autre extrémité au masque.
10. Brancher l’appareil à la prise murale.
11. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur se trouvant sur le dessus
de l’appareil. (Fig.6)
12. Pour modifier les paramètres, consulter le chapitre “Contrôles et
Affichages “
Votre appareil est prêt à être utilisé.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B - 4
8. CONTRÔLES ET AFFICHAGE
8.1 AFFICHAGES: DESCRIPTION ET FONCTION
Interrupteur
ON/OFF
Bouton monté
en pression
progressive
Bouton Haut
Augmente le réglage
Bouton Bas
Diminue le réglage
Bouton mode
Naviguer entre les options
BOUTON
DESCRIPTION ET FONCTION
FONCTIONNEMENT
MARCHE /ARRET
Mise en marche & arrêt
METTRE EN MARCHE
Appuyer sur le bouton
brièvement.
L’appareil affiche la valeur d’humidité par défaut .
ETEINDRE L’APPAREIL
Retirer le masque
Appuyer sur le bouton brièvement
MODE PROGRESSIF
METTRE EN MARCHE
Appuyer sur le bouton du mode progressif
A noter : pour réinitialiser le mode progressif lors d’un cycle, il est
nécessaire d’éteindre l’appareil préalablement.
Réduction de pression pour
favoriser l’endormissement.
Augmentation progressive de la
pression à la valeur prescrite
après 20 minutes.
ETEINDRE
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt.
AUGMENTER / DIMINUER
Ajuste le réglage
Utiliser le bouton et pour augmenter ou réduire les réglages
MODE
Naviguer entre les options
Press sequentially to step through and view options available
MENU PATIENT
AFFICHAGE
FONCTIONNEMENT
Visualisation des paramètres
PPC (humidité, observance,
données, altitude et pression)
VISUALISER LES VALEURS
Appuyer sur le bouton “ ” pour visualiser séquentiellement:
Paramètres d’humidité (paramètres par défaut)
Pour ajuster le niveau d’humidité afin de minimiser les effets secondaires
subies par les voies aériennes supérieures provoquées par l’utilisation de PPC.
Changer la température à l’aide des boutons et
Durée totale de fonctionnement *
Affiche la durée totale de fonctionnement de l’appareil (comprenant la durée
d’utilisation sans le masque)
hr
Durée d’observance moyenne par nuit *
Affiche la durée moyenne d’utilisation avec un masque
hr/
Chiffre clé *
Affiche des informations de contrôle d’observance destinées au praticien ou
prestataire
Ajuster l’altitude
Affiche l’altitude
Pression
Affiche la pression
cmH O
2
MENU PATIENT: Réglages supplémentaires AFFICHAGE
FONCTIONNEMENT
Pour accéder aux réglages
supplémentaires
Unité d’altitude
Sélectionner "m" pour mètres ou "ft" pour pied a l’aide
des boutons ou
De la valeur d’humidité par
Niveau d’altitude
3000
défaut appuyer
pendant 3
- Appuyer
- Régler l’altitude a l’aide des boutons ou
- Appuyer le bouton pour sortir du menu
pour changer l’altitude
secondes
ATTENTION : Effectuer un mauvais réglage de l’altitude (quelque soit le lieu) peut engendrer des effets délétères sur la
pression délivrée
* Disponible uniquement sur les appareils avec relevé d’observance
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B- 5
8.2 SOMMAIRE MENU PATIENT
Appuyer une fois pour
allumer/arrêter l’appareil
Appuyer pour activer le
mode Progressif
Augmenter / diminuer
MODE
Affichage
Paramètres
d’humidité
Réglage par défaut
Durée totale de
fonctionnement
Durée
d’observance
moyenne par nuit
Chiffre
clé
Ajuster
l’altitude
Pression
cmH O
2
hr
hr/
RÉGLAGE PAR
DÉFAUT
or
0,1,2,3,4
+
0.5 INCREMENT
-
8.3 SOMMAIRE MENU PATIENT: RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES
Appuyer une fois pour
allumer/arrêter l’appareil
Appuyer pour activer le
mode Progressif
Augmenter / diminuer
MODE
Affichage
Menu Patient Réglages
Supplémentaires
RÉGLAGE PAR
DÉFAUT
3000
m
ft
or
appuyer pendant 3 secondes
ou
ou
Selectionner
l’unité d’altitude
Augmenter / diminuer
le niveau de l’altitude
ATTENTION : Effectuer un mauvais réglage de l’altitude (quelque soit le lieu) peut engendrer des effets délétères sur la pression délivrée
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B - 6
9. QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
À mon réveil le matin, j'ai le nez et la gorge sèches. Que puis-je faire ?
Vous pouvez ajuster le réglage du contrôle de l'humidité. Si cela n'est pas suffisant, veuillez contacter votre médecin.
Comment est-ce que je peux empêcher la formation de condensation dans le tuyau ?
Le contrôle de l'humidité permet l'ajustement de l'humidité jusqu’à l’apparition de buée (pas de condensation mobile) sur les 183
cm de votre circuit proche du masque. Si l'humidité est réglée de façon trop élevée pour les conditions ambiantes, une condensa-
tion peut apparaître dans le circuit.
Remarque : si la longueur du tuyau dépasse 183 cm, la condensation augmentera.
Il existe plusieurs moyens de réduire la condensation dans le tuyau:
1. Veillez à ne pas placer l’appareil dans un courant d’air froid.
2. Diminuer légèrement le réglage de température. Diminuer graduellement le réglage jusqu'à ce que la condensation
n’apparaisse plus.
3. Chauffez l’air ambiant.
Doit on utiliser de l’eau distillée avec mon appareil ?
L’emploi d’eau distillée augmentera la durée de vie de la chambre d’humidification.
L’eau du robinet, même filtrée, contient des minéraux qui peuvent endommager la chambre d’humidification en la corrodant.
Puis-je utiliser mon dans d’autres pays ?
Oui. Utiliser simplement l’adaptateur électrique adéquat et l’appareil s’adaptera à n’importe quelle tension.
Remarque : Lorsque vous transportez l'appareil, assurez-vous que la chambre est vide. La garantie ne couvre pas les dommages
occasionnés par l’eau.
Puis-je utiliser un supplément d’oxygène avec mon appareil ?
Oui, il est possible d’administrer de l’oxygène via le masque. Mettez l'appareil sous tension avant d’ouvrir l'oxygène. Vérifiez que
la source d’oxygène est fermée avant de mettre l'appareil hors tension afin d’éviter l’accumulation d’oxygène dans l’appareil.
A quel moment dois-je remplacer la chambre d'humidification ?
Remplacer la chambre si les parties en plastique se décolorent ou présentent des fissures, ou si la base de la chambre est abîmée.
Remarque : si la chambre fuit, remplacez-la immédiatement.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS:
POIDS:
275mm x 170mm x 140mm
STANDARDS DE CONFORMITÉ
Conception conforme aux
spécificités suivantes:
1.9kg 3.0kg emballé dans un
sac comprenant les accessoires)
IEC 60601-1
UL60601-1
CSA C22.2/No. 601.1
AS3200.1.0
SPÉCIFICATIONS ELECTRIQUES
Fréquence :
Tension et Courant:
50-60 Hz
100-115V (1.2A, max 1.3A),
220-240V (0.8A, max 1.8A)
Remarque : Ces valeurs
EN60601-1
représentent un courant moyen
115V - 200W/300W surintensité
230V – 300W/500W surintensité
Plaque chauffante opérée à une
température de 65°C max (149°F)
Inversion:
La PPC avec humidificateur l’appareil est conforme aux
exigences de compatibilité électromagnétiques IEC 60601-1-2.
Dans certains cas, l’appareil peut être affecté par des
interférences électromagnétiques d’équipements électriques
se trouvant à proximité. Si cela se produit, déplacez l’appareil
ou l’appareil causant l’interférence, ou bien consultez votre
médecin traitant.
Plaque chauffante :
PERFORMANCE
Pression délivrée :
Altitude de fonctionnement
4 à 20 cmH O
2
0 à 3000m, ou 0 à 9000 ft
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B -7
11. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT:
TEMPÉRATURE AMBIANTE : 5° à 35°C
HUMIDITÉ
10 à 95% RH
ALTITUDE:
0 à 3000m (9000pieds)
Au-dessus de 500m (1500 pieds) la pression maximale sera réduite.
12. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT:
L’appareil doit être entreposé et transporté dans une température ambiante allant de -10° à 60° C.
13. DÉPANNAGE
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, consulter votre fournisseur. Ne pas tenter de réparer l’appareil soi-même.
Fisher & Paykel Healthcare améliore constamment ses produits et réserve le droit de modifier
certaines spécifications sans préavis
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B -8
HC230 SERIE
SISTEMA CPAP HUMIDIFICADOR
Los HC230 son un tipo de sistemas CPAP dis-
eñados para uso doméstico en el tratamiento
de OSA .
Para más ayuda, póngase en contacto con la oficina
F&P local – direcciones en el reverso.
Sírvase guardar este manual para futuras consultas.
ÍNDICE DE MATERIAS
1. Definición de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Advertencias sobre el uso de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Uso para el que ha sido diseñado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5. Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.2 Piezas importantes de su sistema del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.3 Accessorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Instrucciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8. Controles y Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.1 Pantalla descripción y función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.2 Resumen Menú Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8.3 Resumen Menú Paciente: Ajustes adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10. Especificaciones del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
11. Condiciones de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12. Condiciones de almacenamiento y transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
P O R FAV O R L E A T O D A S L A S I N S T R U C C I O N E S A N T E S D E U S A R P O R P R I M E R A V E Z
Precaución: La ley federal de los Estados Unidos estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 1
1. DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Corriente
alterna
Clase II
Doble aislación
93/42/EEC
Clase IIb
ATENCIÓN:
Consulte la
documentación
adjunta
Standby o
Encendido/Apagado
Tipo BF
Pieza aplicada
A prueba de
goteras
2. ADVERTENCIAS
Obs: Este manual se refiere a la unidad CPAP de la Serie
HC230 como "el equipo"
agua en el interior del aparato desconecte el cable
eléctrico e interrumpa su uso. Consulte con su proveedor
de asistencia domiciliaria.
l. Del equipo deberán ser utilizados únicamente con las mas-
carillas, conectores y tubos de suministro recomendados
por Fisher & Paykel Healthcare o por su médico o terapeuta
respiratorio.
11. No obstruya nunca las aberturas de ventilación del equipo
ni lo coloque sobre una superficie mullida, como la cama o
un sillón, donde el área del filtro pueda quedar bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa,
pelo y similares.
11. Asegúrese de que la unidad esté seca antes de enchufarla
en el tomacorriente.
12. No se deberá utilizar una mascarilla a menos que del
equipo esté encendido y funcionando correctamente. El
orificio u orificios de ventilación asociados con la mascarilla
no deberán obstruirse nunca.
2. Nunca haga functionar l’equipo si:
a) éste tiene el cable eléctrico o el enchufe dañado, b) el
tubo ha sido dañado presentando agujeros, razgaduras o
dobladuras, c) se ha caído al suelo o está dañado, d) este
se ha dejado caer en el agua,
e) este no esta funcionado correttamente.
Envie l’equipo a un centro de servicio autorizado para que
sea revisado y reparado.
3. No utilice del equipo cuando la temperatura ambiente
sobrepase los 35°C (95°F) ya que podría generar un
aumento en la temperatura de flujo, lo que a su vez puede
causar irritación de las vías respiratorias.
4. Asegúrese de que el filtro de aire esté instalado cuando la
unidad esté funcionando.
5. Retire la cámara de humidificación antes de llenar.
6. No llene la cámara con agua hirviendo.
7. When handling the device with a chamber and water avoid
tilting the machine to prevent any chance of water entering
the unit enclosure.
8. Coloque del equipo a un nivel inferior a la altura de su
cabeza para evitar que entre agua en el tubo con hilo
calentado respiratorio en caso de que del equipo sea
golpeado y caiga.
9. No conserve o utilice del equipo en un lugar donde pueda
caerse o donde pueda ser tirado al agua. Si ha entrado
13. Debido a la temperatura de operación de la placa del
calentador, evite contacto con la placa o la base de la
cámara.
14. A bajas presiones de CPAP, puede que el flujo a través de
la mascarilla no sea suficiente para eliminar todos los gases
espirados en el tubo con hilo calentado y por consiguiente
puede haber cierto grado de reinhalación.
15. El ajustar el control de presión puede resultar en una
terapia ineficaz. El control de presión debe ser ajustado
únicamente por un profesional de la salud .
16. No deje caer nunca ni inserte ningún objeto en ninguna de
las aberturas ni tubos con hilo calentado.
17. Apague siempre del equipo y desconecte el cable eléctrico
del tomacorriente antes de limpiarlo.
18. Vacíe toda el agua de la cámara antes de transportar su del
equipo.
19. Remita todo el trabajo de mantenimiento al personal de
servicio cualificado excepto según se indique en este manual.
3. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE OXÍGENO
Si se utiliza oxígeno adicional con del equipo, el flujo de oxígeno debe ser desconectado cuando del equipo no esté operando.
Eso asegura que el oxígeno no pase por el tubo con hilo calentado, acumulándose en la cámara del equipo.
El equipo debe ser colocado en una posición en la cual no se restrinja la ventilación alrededor del equipo.
El oxígeno adicional deberá ser administrado en la máscara.
•
•
•
No utilice oxígeno cuando se esté fumando o cerca del fuego. Cuando se está haciendo una terapia con oxígeno deben ser
tomadas precauciones especiales para reducir el riesgo de incendio. Especialmente con aquellos materiales que quemen
con el aire y ciertos materiales que no se encienden fácilmente y queman rápidamente en altas concentraciones de oxígeno.
Por eso, como una cuestión de seguridad, es necesario que todas las fuentes de ignición sean mantenidas lejos y
preferiblemente fuera del lugar donde se está utilizando el oxígeno.
Una ignición espontánea y violenta puede ocurrir si aceite, grasas o substancias grasosas, entran en contacto con los
reguladores de oxígeno, válvulas del cilindro, tubos, conexiones y otros equipos que utilizan oxígeno.
Con un flujo fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno varia, dependiendo de la regulación de presión, del ritmo
de la respiración del paciente, de la máscara seleccionada y del nivel de fuga.
•
•
4. USO PARA EL QUE HA SIDO DISEÑADO
El equipo se utiliza para ayudar a respirar al paciente mientras duerme, para el tratamiento de la Apnea Obstructiva del Sueño
(AOS). Esto se consigue mediante el suministro de Presión Positiva y Continua a las Vías Respiratorias para evitar la obstrucción
de las vías respiratorias. El añadir humidificación respiratoria calentada al aparato alivia los efectos de sequedad e irritación de
las vías respiratorias del paciente que suelen derivarse del uso del sistema CPAP. El equipo es para ser utilizado por pacientes
adultos en su domicilio o en el laboratorio del sueño.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 2
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
5.1 Contenido del paquete
2 x cámaras de agua
1 x Tubo
1 x cable eléctrico
1 x embudo
1 x filtro de
aire de repuesto
Accesorios
1 x aparato de la serie HC230
5.2 Piezas importantes de su sistema del equipo
CABLE ELÉCTRICO
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
PLATO CALENTADOR
PORTAFILTRO
TUBO 900HC221
FILTRO DE AIRE
PANTALLA
CONECTOR 900HC010
PROTECCIÓN DE LA CÁMARA
CÁMARA DE AGUA
MARCA DEL NIVEL DE AGUA
5.3 Accesorios
HC385
Cámara De Agua – Desechable
Cámara De Agua – Reusable
900HC230 Software potenciador de cumplimiento
900HC232 Cable serial para descarga de cumplimiento
HC355*
900HC010 Conector
900HC221 Tubo
HC225
Control Remoto (Laboratorio)
900HC226 Kit de alargue para HC225
*No disponible en todos los países
900HC240 Filtro De Aire
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C- 3
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1.
2.
Apague del equipo y desconéctelo del tomacorriente.
Limpie el exterior del equipo con un trapo limpio y húmedo (no mojado) y con detergente suave para vajilla. No utilice
solventes ni abrasivos fuertes, ya que esto puede dañar al aparato del equipo.
DIARIAMENTE
3.
Limpie el tubo y la cámara.
Retire el tubo de respiración de la cámara.
Enjuague el tubo en agua enjabonada. Cuelgue la manguera para secar de manera que sus extremos apunten hacia el suelo.
Retire la cámara presionando la protección con los dedos y sacando la cámara hacia arriba.
Vierta y deseche el agua restante.
•
•
•
•
Limpie la cámara con agua y jabón, enjuáguela y séquela.
•
4.
5.
SEMANALMENTE
Limpie a fondo la cámara de agua.
Deje remojar durante 10 minutos el interior de la cámara en una solución de 1 parte de vinagre blanco en cinco partes
de agua.
•
Cambie el tubo de aire cuando haya perdido su color de forma considerable, al
menos una vez cada 5 meses o tras 1000 de horas de funcionamiento del aparato.
Retire el portafiltro de la parte trasera del aparato y saque el filtro.
Cambie el filtro usado por uno nuevo. Asegúrese de que la línea vertical negra
quede orientada hacia el aparato.
•
•
7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1.
Retire del equipo de su embalaje
2.
Coloque del equipo sobre un estante bajo o en el suelo junto a la cama.
La unidad debe colocarse a un nivel inferior a la altura de su cabeza.
Retire una de las cámaras de agua del embalaje.
3.
4.
5.
Retire los tapones azules y deséchelos (Fig. 1).
Llene la cámara hasta la marca de llenado con agua destilada solamente
(Fig. 2).
Nunca llene la cámara mientras ésta se encuentre acoplada al equipo.
Cuando mueva su el equipo, asegúrese de que la cámara
de agua se encuentre vacía. Las fallas de la máquina debidas a daños
provocados por agua no están cubiertas por la garantía.
Fig.1
Fig.3
Fig.5
Fig.2
Fig.4
Fig.6
6.
Para fijar la cámara de agua al aparato serie HC230, presione la
protección con los dedos y deslice la cámara sobre del equipo (Fig. 3 y
Fig. 4).
7.
8.
9.
Cuando la cámara esté correctamente colocada la protección para
los dedos volverá a su posición con un clic.
Uno de los extremos del tubo posee un conector de plástico blanco.
Conecte éste a la salida en la parte superior de la cámara (Fig.5)
Conecte el otro extremo del tubo a la máscara.
10. Enchufe el cable eléctrico del equipo en un tomacorriente doméstico
normal.
11. Encienda del equipo pulsando y manteniendo presionado el botón de
encendido/apagado (Fig. 6). La pantalla indica la configuración de
humedad actual.
12. Para cambiar el ajuste consulte la sección 8 "Controles y Pantalla".
Del equipo se encuentra ahora listo para el uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 4
8. CONTROLES Y PANTALLA
8.1 PANTALLA: DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN
Botón de
Encendido/Apagado
Botón de
rampa
Botón de subida
Aumentar ajuste
Botón de bajada
Disminuir ajuste
Botón de modo
Avance las opciones
BOTON
DESCRIPCIÓN Y FUNCIÓN
OPERACIÓN
ENCENDIDO / APAGADO
Encendido y apagado del equipo
PARA "ENCENDER"
Presionar el botón
brevemente
El aparato presentará el ajuste de humedad estándar.
PARA "APAGAR"
Retire la máscara
Presione brevemente el botón
RAMPA
Para " ENCENDER "
Presionar el botón MODO PROGRESIVO
Nota.: para reajustar el modo progresivo durante el ciclo, es necesario
primero apagar el equipo.
Reduce la presión a un nivel
inferior para ayudar el paciente a
dormir. La presión volverá
gradualmente a la presión de
operación total en 20 minutos
Para " APAGAR "
Presione el botón " ENCENDER / APAGAR "
AUMENTAR / DISMINUIR
Para ajustar los niveles bajado o subido
Utilizar el botón
y
para aumentar o bajar los ajustes.
MODO
Avance las opciones
Pulse en secuencia por avancar las opciones
MENÚ PACIENTE
PANTELLA
OPERACIÓN
Para visualizar puntos, humedad,
cumplimiento, altitud y presion
PARA VISUALIZAR PUNTOS
Presionar la tecla
para visualizar en secuencia:
Ajuste de la humedad (ajuste estándar)
Para cambiar los niveles de humedad para minimizar los efectos colaterales a
las vías respiratorias superiores debido al uso de CPAP
Modifique la temperatura suministrada utilizando las teclas
y
Tiempo total de funcionamiento*
Presenta el número total de horas que el equipo estuvo encendido (incluso el
número de horas en que la máscara no ha sido utilizada)
hr
Promedio de horas de uso por noche*
Presenta el número promedio de horas en que el equipo ha sido utilizado con la
máscara
hr/
El total de control *
Presenta la información referente a la conformidad para uso médico o para el
distribuidor
Ajuste de altitud
Presenta el ajuste de altitud
Ajuste de la presión
Presenta el ajuste de presión
cmH O
2
MENÚ PACIENTE: Ajustes adicionales PANTELLA
OPERACIÓN
Para acceder a ajustes adicionales:
Por ajustes adicionales
Unidad de altitud
Seleccione "m" de metros o "p' de pies utilizando las teclas
o
A partir del ajuste estándar
Ajuste de altitud
3000
"HUMEDAD"
- Presione para modificar la altitud
- SAjustar el nivel de altitud presionando las teclas
- Press to exit menu
Presione “ ”durante 3 segundos
o
Precaución: No eligir la altitud correcta tendrá un efecto adverso en el suministro de presión
* Solo disponible en aquellos equipos que posean Monitoreamiento de conformidad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 5
8.2 RESUMEN MENÚ PACIENTE
Pulsar y mantener
presionado para
encender/apagar el
aparato
Presionar el botón para
activar rampa
Aumentar / disminuir
MODO
Pantalla
Ajuste de la humedad
(ajuste estándar)
Tiempo total de
funcionamiento
Promedio de
horas de uso por
noche
El total de
control
Ajuste de altitud
Ajuste de la
presión
cmH O
2
hr
hr/
AJUSTE
ESTÁNDAR
o
0,1,2,3,4
+
-
0.5 INCREMENT
8.3 RESUMEN MENÚ PACIENTE: AJUSTES ADICIONALES
Pulsar y mantener
presionado para
encender/apagar el
aparato
Presionar el botón para
activar rampa
Aumentar / disminuir
MODO
Pantalla
MENÚ PACIENTE:
AJUSTES ADICIONALES
AJUSTE
ESTÁNDAR
3000
m
ft
o
o
Presione durante 3 segundos
o
Selcionna unidades
de altitud
Fije la altitud
Precaución: No eligir la altitud correcta tendrá un efecto adverso en el suministro de presión
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 6
9. PREGUNTAS MÁS FRECUENTES
¿Cuando me despierto por la mañana siento la nariz y la garganta secas. ¿Qué puedo hacer?
Intente aumentar el ajuste en su control de humedad. Si esto no ayuda, tenga a bien consultar a su médico.
¿Cómo se puede evitar la condensación en el tubo?
El control de humedad hace posible el ajuste del nivel de humedad de forma que debería haber una fina condensación en los 15 cm
del tubo más cercanos a su cara. Si el control de humedad estuviera demasiado alto para la condiciones ambientales, es posible que
se forme condensación en el tubo de respiración. Nota: El uso de un tubo de más de 183 cm (6 pdas.) de largo incrementará la
condensación.
Há várias maneiras de reduzir a condensação no tubo.
1. Asegúrese de que el dispositivo Serie HC230 no se encuentre en una posición en la que esté expuesto a una corriente fría.
2. Disminuya levemente el control de temperatura en su equipo. Disminuya gradualmente el ajuste hasta que la condensación
desaparezca.
3. Caliente el aire de la habitación.
¿Es necesario usar agua destilada con el aparato?
El uso de agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua . El agua del grifo a menudo contiene minerales que
pueden dañar la cámara picando la base, incluso cuando se filtre el agua.
¿Se puede utilizar el equipo en otros países?
Sí. Simplemente utilice el adaptador de enchufe eléctrico apropiado y el aparato serie el equipo se adaptará automáticamente al
voltaje de cualquier suministro. Nota: Cuando mueva su equipo, asegúrese de que la cámara de agua se encuentre vacía. Las fal-
las de la máquina debidas a daños provocados por agua no están cubiertas por la garantía.
¿Se puede utilizar oxígeno complementario con el aparato el equipo?
Sí, se puede administrar oxígeno directamente a través de la mascarilla. Encienda el aparato el equipo antes de abrir el paso del
oxígeno. Asegúrese de que la fuente de oxígeno esté cerrada antes de apagar el aparato el equipo para evitar la acumulación de
oxígeno en la máquina.
¿Cuándo se debe cambiar la cámara de agua?
Cambie la cámara si las paredes de plástico de la cámara se agrietaran u opacaran o si la base de la cámara se picara. (Nota: Si se
advirtiera la más mínima fuga, la cámara deberá cambiarse inmediatamente.
10. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DIMENSIONES:
PESO:
273mm x 170mm x 140mm
CUMPLIMIENTO DE NORMAS
Diseñado para cumplir con l
as exigencias de:
1,9kg (3,0kg empaquetados
en bolsa incluyendo accesorios)
EN / IEC 60601-1
UL2601-1
CSA C22.2/No.60601.1
AS3200.1.0
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Frecuencia de alimentación:
Voltaje y corriente de
50-60 Hz
alimentación:
100-115V (1,2A, máx. 1,3A),
220-240V (0,8A, máx. 1,8A)
Nota: Estos valores representan
la corriente promedio.
Sobrevoltaje 115V - 200W/300W,
sobrevoltaje 230V - 300W/500W
El equipo cumple con los requisitos de compatibilidad
electromagnética de IEC 60601-1-2. En algunas circun-
stancias, el equipo podrá afectar o verse afectado por
equipo cercano debido a los efectos de interferencia
electromagnética. En caso de que esto ocurra, pruebe
mover su unidad o el dispositivo que está causando
interferencias, o bien consulte a su proveedor de asis-
tencia domiciliaria.
Invertidor:
Temperatura del plato calentador: 65°C (149°F) máx
RENDIMIENTO
Rango de presión
4 to 20 cmH2O
Rango de altitud
0 to 3000m, or 0 to 9000 ft
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 7
11. CONDICIONES DE OPERACIÓN
TEMPERATURA AMBIENTE: 5°C a 35°C
HUMEDAD:
ALTITUD:
10 a 95% de RH
0 - 3000m (9000 pies).
A más de 500m (1500 pies) se reducirá el máximo de presión de funcionamiento.
12. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
El aparato d’el equipo deberá almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones ambientales: -10 a 60° C
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene la impresión de que su el equipo no está funcionando como debiera, consulte a su distribuidor de productos para
el cuidado domiciliario. No intente reparar el equipo usted mismo.
Fisher & Paykel Healthcare tiene una política de mejoramiento constante de sus productos y se
reserva el derecho de alterar las especificaciones sin previo aviso
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C - 8
Fisher & Paykel Healthcare Offices:
INTERNATIONAL:
USA:
AUSTRALIA:
AUSTRIA:
BENELUX:
CHINA:
Suite 101, 22982 Alcalde Drive, Laguna Hills, California 92653, USA Tel: +949-470-3900 Fax: +949-470-3933 Toll Free: +1-800-446-3908
36-40 New Street, Ringwood, Victoria 3134, Australia, Tel: +61-3-9879-5022 Fax: +61-3-9879-5232
Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22
Tel:+31 78 644 0924
Tel:+86 20 8363 4286 Fax:+86 20 8363 3595
FRANCE:
10 Avenue du Quebec, SILIC S12 - Villebon, 91946, COURTABOEUF CEDEX, France Tel: +33-164-46-5201 Fax: +33-164-46-5221
Hundsbergerstrasse 45, 73642 Welzheim, Postfach 1103, 73636 Welzheim Tel: +49-(0)7182-93777-0 Fax: +49-(0)7182-93777-99
Tel: 1800 409 011
Via Alfredo Baccarini, 4600179 Rome, Italy Tel:+39 06 7839 2939 Fax:+39 06 7814 7709
Velázquez, 86-B, Bajo centro 28006 Madrid, Spain Tel:+34 902 013 346 Fax:+34 902 013 379
GERMANY:
IRISH REPUBLIC:
ITALY:
SPAIN:
UK (EU Authorised Representative): Unit 16, Cordwallis Park, Clivemont Road, Maidenhead, SL6 7BU, United Kingdom Tel: +44-1628-626-136 Fax: +44-1628-626-146
Nthn Ireland:
Tel: 0800 132 189
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
185043325 REV B
|