Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D I M P O R T A N T E S
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O R T A N T E S
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero
tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado
dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la
documentation qui accompagne le produit.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
(servicio) en los documentos que acompañan al producto.
1) Lisez ces instructions.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conservez ces instructions.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du
fabricant.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción,
estufas u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout
autre appareil (incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija
polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra
tiene dos hojas y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para
su seguridad. Si la clavija suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para
que reemplace el enchufe obsoleto.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux
broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité.
Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire
remplacer.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las
clavijas, receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des
prises secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa
especificados por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use
un carrito, sea precavido al mover la combinación de carrito y aparato para
evitar lesiones por volcadura.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table
spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est
utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors
du déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use
durante períodos prolongados de tiempo.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil
s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les
fiches sont endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été
exposé à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha
dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha
vertido un líquido o han caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto
a la lluvia o la humedad, no funciona normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de
alimentación eléctrica del receptáculo de CA.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la
fiche du cordon secteur de la prise.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet
aparato a la lluvia o la humedad.
appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient
rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás
de la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler
l’air et permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve
todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se
enfríe durante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles
et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes
avant de le retirer du Rack.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas)
peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs
temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales,
según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan
sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de
estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia en radio o TV que sea
producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal tipo de modificaciones
pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par
l'organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le
droit de l'utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des
interférences radio ou TV causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel.
Ces modifications peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir du produit.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou
externes : • Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être
exposés à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque
d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la
uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié dans les instructions ou sur
le produit.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán
exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de
explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con
baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de
antes de tocar / sustituir las válvulas.
remplacer les lampes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
W I C H T I G E A N W E I S U N G E N Z U I H R E R S I C H E R H E I T
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts
warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero,
avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del
prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della
presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel
materiale informativo che accompagna il prodotto.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt
beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Leggere queste istruzioni.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend
installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern,
Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers
nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet,
von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer
Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte
der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der
veralteten Steckdose an einen Elektriker.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri
dispositivi che producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine
polarizzate sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con
messa a terra dispongono di due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina
grande o il terzo polo sono contemplati per garantire la sicurezza. Se la spina del cavo
fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un elettricista per sostituire la presa
obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in
particolare vicino alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal
costruttore o venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare
attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per
evitare lesioni causate dal ribaltamento.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder
gemeinsam mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen
oder Tischen. Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das
gemeinsam mit dem Wagen bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen
führt.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di
lunghi periodi di inutilizzo.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza
quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di
alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo,
dispositivo esposto a pioggia o umidità, funzionamento non normale o dispositivo
caduto).
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des
Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz
zu trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo
di alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e
operabile.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
apparecchio alla pioggia o all’umidità.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und
achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt
werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation
und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und
sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme
aus dem Rack zwei Minuten lang abkühlen.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che
nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta
aerazione e il raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere
tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal
rack-case, lasciarlo raffreddare per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se
presenti) possono generare livelli audio con un'elevata pressione sonora, in
grado di causare danni temporanei o permanenti all'udito. Quindi, durante l'uso
è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione dei livelli
di volume.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe
Schalldruckpegel erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden
verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel
einstellen oder nachregeln.
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21:
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen. HINWEIS:
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch unautorisierte
Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen können zu einem
Betriebsverbot führen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen
Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien
sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch
Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/
Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien
des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt
angegeben ist.
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile)
-
Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla
conformità può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il
costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata
da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare
l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o
esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono
essere esposti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene
collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire
solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come specificato nelle istruzioni o sul
prodotto.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla
Vakuumröhren berühren/ersetzen.
raffreddare.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
安 全 にご 使 用 いただくため に
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻
の閃光のシンボルは、人
に電気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の
危険」が製品のケース内にあることを警告するものです。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重
要
な操作方法およびメンテ
ナンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
以下の説明をお読みください。
本 説 明 書 を 保 存してください。
警告にはすべて注意してください。
使用方法にはすべて従ってください。
本装置は水の近くでは使用しないでください。
清
掃 は 、乾 い た 布 で の み 行 っ てく だ さ い 。
通 気 孔 は ふ さ が な い で く だ さ い 。製 造 元 の 手 順 書 に 従 って 設 置 してく
ださい。
8)
9)
ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音
イア等の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。
極性プラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接
響用アンプリファ
地型プラグには、二つのブレードに加えて接
地プロングがあります。幅
の広いブレードまたは3番目のプロングは、安全用です。プラグがコン
セントに合わないときは、電気技師に相談して旧式のコンセントを付
け 替えてください。
10) 電 源
コ ー ド が 踏 ま れ た り 、特 に プ ラ グ 、便 利 レ セ プ タ ク ル 、ま た は 装 置
から出てくる箇 所で ねじ れ な いように保 護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してくだ
さい。
12) カード、スタンド、三 脚 、ブラケット、テ ーブル は 、メーカー
指定のもの、または装置と共に販売されているもののみ
を使 用してください。カートをご使 用の場 合は、カートと
装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪我をされな
いようご注意ください。
13) 稲妻
電 源 をプラグから 抜 いてください。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼
してください。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例え
ば次のような場合に必要となります: 電源コードまたはプラグが損
傷した場合、装置の中に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入った
りした場合、装置が雨や湿気にさらされた場合、装置が正常に動作し
ない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグを
A C コンセントから 抜 いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてくださ
い。
が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装置の
17) 警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿
気
にさらさ な いようにしてください。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶など
の水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてくださ
い。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背
後に少なくと
も 15.5 cm のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かな
いようにしてください。
20) 注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線そ
の他をユニットの側面
から離しておいてください。また、ラックのケー
ス からユ ニットを取り出す 前 に ユ ニットを2分 間 冷 却 させ てくだ さ い。
アンプリファイヤー 、ラウドスピーカ ー システムとイヤフォン/ ヘッド フォン( 必
21)
22)
要
な場合)は、非常に大きな音
圧レベルを生成し、一時的または恒 久的な聴
因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの設定
と調 整には 注 意 が 必 要です。
FCC Part 15 適合宣 言(デジタル製品、規定の通り) – Part 15.21: 順守の責 任を持つ団体
によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作する権限を
覚のダメージの原
無効にする場合があります。注意: 製造者
は機器に施された未認証の改造によって引き
起こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責 任を有しません。この種
の改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合があります。
23) 警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリ
ー(バッテリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご
注意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製
品は、太陽光線、火、等の過度の熱にはさらさないでください。* バ
ッテリーの接
るときは、説明書または製品上に記載されたものと同じか、同等の種
類のバッテリーのみを使用してください。
続/交換方法を誤ると、爆発の危険性があります。交換す
24) 注意 –
真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてくだ
さい。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
6
Your new Rumble™ 25 offers affordable
Fender® tone and quality:
• All front panel controls and jacks.
Fender® amplifiers are the result of over
50 years experience contributed by
dedicated engineers and musicians in
studios and on stages around the world.
• Compact size ideal for rehearsal and
backstage warm-up.
• Headphones jack for private listening or
output to sound equipment.
• CD IN RCA input jacks for use with a Fender®, The Sound That Creates Legends.
portable CD or Tape player, drum machine,
etc.
• Deltacomp™ adaptive limiter virtually
eliminates power-amp distortion for clear
tone and punchy response.
Front Panel Functions
1. INPUT 1- Input jack for most bass guitars. 9. POWER AMP IN – Connect this jack to
the output of an external effects device.
2. INPUT 2- Input jack for bass guitars with
active pre-amps (attenuated –6dB).
10. HEADPHONES – Output jack for standard
stereo or mono headphones. Using this
jack automatically disconnects the
speaker. This jack can also be used as an
unbalanced line output by using either a
stereo or mono 1/4" phone plug
connection.
3. VOLUME – Adjusts the loudness of the
amplifier.
4. BASS – Adjusts the low-frequency level.
5
MID – Adjusts the middle-frequency level.
6. TREBLE – Adjusts the high-frequency
level.
11. POWER INDICATOR – Illuminates when
the unit is ON.
7. CD IN – RCA input jacks for use with a
portable CD or tape player, drum
machine, etc. These input jacks are not
affected by the amplifier’s volume or tone
controls. Adjust the signal at the source.
12. POWER SWITCH – This switch turns the
unit ON and OFF.
8. PREAMP OUT – Connect this jack to the
input of an external effects device.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
7
TYPE:
PR 499
PART NUMBER:
(120 V, 60 Hz) US
(110 V, 60 Hz) TW
(240 V, 50 Hz) AUS 2315403910
2315400910
2315401910
(230 V, 50 Hz) UK
(220 V, 50 Hz) ARG
(230 V, 50 Hz) EUR
(100 V, 50 Hz) JPN
(220 V, 60 Hz) ROK
2315404910
2315405910
2315406910
2315407910
2315409910
POWER REQUIREMENTS:
POWER OUTPUT (@ 1kHz):
75 W
25 W R.M.S. at < 2.5% THD
20 W R.M.S. at < .02% THD at onset of limiter
RATED LOAD IMPEDANCE:
INPUT IMPEDANCE
8 Ω
INPUT 1:
INPUT 2:
CD IN:
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
FULL POWER SENSITIVITY
(all knobs max, 1 kHz)
INPUT 1:
INPUT 2:
POWER AMP IN:
CD IN:
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
EQUALIZATION RANGE
EFFECTS LOOP
BASS :
MID:
TREBLE:
15 dB at 40 Hz
15 dB at 630 Hz
15 dB at 8 kHz
SEND IMPEDANCE:
1 k Ω
RETURN IMPEDANCE:
18 k Ω
SPEAKER COMPLEMENT:
One 8 Ω Special Design 10" speaker
DIMENSIONS
WEIGHT:
HEIGHT:
WIDTH:
DEPTH:
17.5 in
15.0 in
10.25 in
(44.6 cm)
(38.3 cm)
(26.1 cm)
32 lb
(14.5 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
8
Además de la calidad y el sonido de Fender, el • Limiter adaptable Deltacomp™ que elimina casi
por completo la distorsión del amplificador
principal, lo que permite obtener una respuesta
potente y un sonido nítido.
nuevo amplificador Rumble™ 25 ofrece:
• Todos los conectores y controles en el panel
frontal.
• Tamaño compacto ideal para ensayos y actua-
ciones fuera del escenario.
Los amplificadores Fender® son el resultado de
50 años de dedicación y experiencia que nuestros
ingenieros y músicos han adquirido mediante las
grabaciones en estudio y las actuaciones en giras.
• Conector de auriculares para una audición en
privado o salida para el equipo de sonido.
• Conectores de entrada RCA CD IN para su
utilización con un reproductor de casete o CD
portátil, una caja de ritmos, etc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Funciones del panel frontal
1. INPUT 1 (ENTRADA 1): Conector de entrada 8. PREAMP OUT (SALIDA DE PREAMPLI-
para la mayoría de bajos.
FICADOR): Conector para la entrada de un
dispositivo de efectos externo.
2. INPUT 2 (ENTRADA 2): Conector de entrada
para bajos con preamplificadores activos 9. POWER AMP IN (ENTRADA DEL AMPLI-
(atenuada: 6dB).
FICADOR PRINCIPAL): Conector para la
salida de un dispositivo de efectos externo.
3. VOLUME (VOLUMEN): Ajusta el volumen del
amplificador.
10. HEADPHONES (AURICULARES):
Conector de salida para auriculares mono o
estéreo estándar. Al utilizar este conector, el
altavoz se desconecta automáticamente. Este
conector también se puede utilizar como
salida de línea sin balance. Para ello, utilice
una clavija de 1/4 de pulgada mono o estéreo.
4. BASS (BAJO): Ajusta el nivel de frecuencias
bajas.
5
MID (MEDIO): Ajusta el nivel de frecuencias
medias.
6.
(ALTO): Ajusta el nivel de frecuencias
TREBLE
altas.
11. POWER INDICATOR (INDICADOR DE
ENCENDIDO): Se ilumina cuando la unidad
está encendida.
7. CD IN (ENTRADA AUXILIAR): Conectores de
entrada RCA para su utilización con un
reproductor de casete o CD portátil, una caja
de ritmos, etc. Los controles de volumen y
tono del amplificador no afectan a estos
conectores de entrada. Ajuste la señal en la
fuente de sonido.
12. POWER SWITCH (INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO): Este interruptor permite
encender o apagar la unidad.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
9
TIPO:
PR 499
NÚMERO DE PIEZA:
(120 V, 60 Hz) EE.UU.
(110 V, 60 Hz) TW
(240 V, 50 Hz) AUS
(230 V, 50 Hz) RU
(220 V, 50 Hz) ARG
(230 V, 50 Hz) EUR
(100 V, 50 Hz) JPN
(220 V, 60 Hz) ROK
2315400910
2315401910
2315403910
2315404910
2315405910
2
3
1
5
4
06910
2315407910
2315409910
REQUISITOS DE CORRIENTE:
POTENCIA DE SALIDA (@ 1 kHz):
75 W
25 W R.M.S. a < 2,5% THD
20 W R.M.S. a < ,02% THD al inicio de la limiter
IMPEDANCIA DE CARGA NOMINAL:
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
8 Ω
INPUT 1:
INPUT 2:
CD IN:
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
SENSIBILIDAD DE POTENCIA MÁXIMA
(all knobs max, 1 kHz)
INPUT 1:
INPUT 2:
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
POWER AMP IN:
CD IN:
NIVEL DE ECUALIZACIÓN
BASS :
MID:
15 dB a 40 Hz
15 dB a 630 Hz
15 dB a 8 kHz
TREBLE:
SEND IMPEDANCE:
1 k Ω
RETURN IMPEDANCE:
18 k Ω
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:
DIMENSIONES
Un altavoz de 10 pulgadas y 8 ohmios de diseño especial
ALTO:
ANCHO:
FONDO:
17,5 in
15,0 in
10,25 in
(44,6 cm)
(38,3 cm)
(26,1 cm)
PESO:
32 lb
(14,5 kg)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
10
Votre nouvel amplificateur Rumble™ 25 permet • La limiter flexible Deltacomp™ permet d’obtenir
d’avoir la qualité et le son Fender® pour un bon
rapport qualité/prix.
un son clair et fort, car elle élimine la distorsion de
l’amplificateur de puissance.
• Tous les boutons et toutes les prises se trouvent
sur le panneau avant.
Les amplificateurs Fender® sont le fruit de plus de
50 ans de travail et de l’expérience acquis par nos
ingénieurs et d'innombrables musiciens dans les
studios d’enregistrement et lors de concerts en
direct.
• Une taille compacte idéale pour des répétitions
et les échauffements derrière la scène.
• Une prise pour le casque pour écouter en
silence ou pour constituer une sortie vers
d’autres appareils.
• CD IN – prises jack d’entrée stéréophonique
RCA à utiliser avec un lecteur de CD ou de
bande portable, une boîte à rythme, etc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Fonctions du panneau avant
1. INPUT 1 – Prise d'entrée pour basses.
2. INPUT 2 – Prise jack pour basses avec
préamplificateurs actifs (atténuée, –6 dB).
3. VOLUME – Permet de régler le son de
l'amplificateur.
9. POWER AMP IN – Permet de connecter
cette fiche jack à la sortie d’un péri-
phérique d’effets externe.
10. HEADPHONES – Prise de sortie pour des
casques standard stéréo ou mono. En
connectant cette prise jack, vous décon-
nectez le haut-parleur. Cette prise jack
peut également être utilisée en tant que
sortie de ligne non balancée en utilisant
une connexion de casque (0,635 cm)
stéréo ou mono.
11. POWER INDICATOR (INDICATEUR DE
TENSION) – S’allume lorsque l’appareil
est en marche.
12. POWER SWITCH (INTERRUPTEUR) – Cet
interrupteur permet de mettre l’appareil
sous et hors tension.
4. BASS – Permet de régler le niveau du
signal des basses fréquences.
MID – Permet de régler le niveau du signal
des moyennes fréquences.
5
6. TREBLE – Permet d'ajuster le niveau du
signal des hautes fréquences.
7. CD IN – Prises jack d’entrée RCA à utiliser
avec un lecteur de CD ou de cassettes
portatif, une boîte à rythme, etc. Ces
prises jack d’entrée ne sont pas affectées
par le volume de l’amplificateur ou le
réglage du son. Réglez le signal à la
source.
8. PREAMP OUT – Permet de connecter
cette fiche jack à l’entrée d’un périphé-
rique d’effets externe.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spécifications
11
TYPE :
PR 499
NUMÉRO DE PIÈCE :
(120 V, 60 Hz) USA 0
2315400910
(110 V, 60 Hz) TW
2315401910
(240 V, 50 Hz) AUS
2315403910
(230 V, 50 Hz) R.-U.
2315404910
(220 V, 50 Hz) ARG
2315405910
(230 V, 50 Hz) EUR
2315406910
(100 V, 50 Hz) JPN
2315407910
(220 V, 60 Hz) KOR
2315409910
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
75 W
PUISSANCE DE SORTIE (@ 1 kHz):
25 W R.M.S. à < 2,5% DHT
20 W R.M.S. à < ,02% DHT au début de la limiter
TAUX DE CHARGE D'IMPÉDANCE :
IMPÉDANCE D'ENTRÉE
8 Ω
INPUT 1 :
INPUT 2 :
CD IN :
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
SENSIBILITÉ À LA PUISSANCE MAX. INPUT 1 :
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
(all knobs max, 1 kHz)
GAMME D'ÉGALISATION
BOUCLE D'EFFETS
INPUT 2 :
POWER AMP IN :
CD IN :
BASSES :
MOYENNES :
HAUTES :
15 dB à 40 Hz
15 dB à 630 Hz
15 dB à 8 kHz
IMPÉDANCE D'ENVOI :
1 k Ω
IMPÉDANCE DE RETOUR :
18 k Ω
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :
Un haut-parleur 10
pouces Special Design 8 Ω
DIMENSIONS
HAUTEUR :
LARGEUR :
PROFONDEUR :
17,5 in
15,0 in
10,25 in
(44,6 cm)
(38,3 cm)
(26,1 cm)
POIDS :
32 lb
(14,5 kg)
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
12
Il nuovo amplificatore Rumble™ 25 offre il tono e la • Limiter adattiva Deltacomp™ per eliminare
qualità Fender® a un prezzo accessibile:
praticamente ogni distorsione dell’amplificatore di
potenza ed avere una risposta energica dai toni
chiari.
• Controlli e jack tutti sul pannello anteriore.
• Dimensione compatta, ideale per le prove e il
riscaldamento dietro le quinte.
• Jack delle cuffie, per l’ascolto privato o per
l’uscita all’apparecchiatura di amplificazione.
• CD IN – Jack di ingresso RCA per l’uso con
Gli amplificatori Fender™ sono il risultato di oltre 50
anni di dedizione ed esperienza raccolta in tutto il
mondo dai nostri tecnici e dai nostri musicisti nella
lettore di CD o nastri portatile, sintetizzatore di
registrazione in studio e nell’esecuzione live.
basi ritmiche, ecc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Funzioni del pannello anteriore
1. INPUT 1 – Jack di ingresso per la maggioranza 8. PREAMP OUT – Collegare questo jack
dei bassi.
all’ingresso di un dispositivo effetti esterno.
2. INPUT 2 – Jack di ingresso per basso con 9. POWER AMP IN – Collegare questo jack
preamplificatori attivi (attenuato –6dB). all’uscita di un dispositivo effetti esterno.
3. VOLUME – Regola il volume dell’amplificatore. 10. HEADPHONES – Jack di uscita per cuffie
standard stereo o mono. L’uso di questo jack
4. BASS – Regola il livello delle basse frequenze.
disabilita automaticamente lo speaker. È
anche possibile utilizzare questo jack come
uscita di linea non bilanciata usando una
connessione a spinotto telefonico stereo o
mono da 1/4 di pollice.
5
MID – Regola il livello delle medie frequenze.
6. TREBLE – Regola il livello delle alte fre-
quenze.
7. CD IN – Jack di ingresso RCA per l’uso con
lettore di CD o nastri portatile, sintetizzatore di
basi ritmiche, ecc. Questi jack di ingresso non
risentono dei controlli di volume o di tono
dell’amplificatore. Regolare il segnale alla
sorgente.
11. INDICATORE POWER – Si illumina quando
l’unità è accesa.
12. INTERRUTTORE POWER – Questo inter-
ruttore consente di accendere e spegnere
l’unità.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifiche
13
TIPO:
PR 499
2315400910
NUMERO DI PARTE:
(120 V, 60 Hz) USA
2315401910
2315403910
2315404910
2315405910
2315406910
2315407910
2315409910
(110 V, 60 Hz) TW
(240 V, 50 Hz) AUS
(230 V, 50 Hz) GB
(220 V, 50 Hz) ARG
(230 V, 50 Hz) EUR
(100 V, 50 Hz) JPN
(220 V, 60 Hz) ROK
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:
POTENZA IN USCITA (@ 1 kHz):
75 W
25 W R.M.S. a < 2,5% di DHT
20 W R.M.S. a < ,02% di DHT all’inizio della limiter
IMPEDENZA DI CARICO NOMINALE:
IMPEDENZA DI INGRESSO
8 Ω
INPUT 1:
INPUT 2:
CD IN:
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
SENSIBILITÀ PER PIENA POTENZA: INPUT 1:
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
(all knobs max, 1 kHz)
INPUT 2:
POWER AMP IN:
CD IN:
INTERVALLO DI EQUALIZZAZIONE
BASSI:
MEDI:
ALTI:
15 dB a 40 Hz
15 dB a 630 Hz
15 dB a 8 kHz
LOOP EFFETTI
IMPEDENZA DI MANDATA:
IMPEDENZA DI RITORNO:
1 k Ω
18 k Ω
COMPLEMENTO SPEAKER:
DIMENSIONI
Uno speaker 8 Ω Special Design da 10 pollici
ALTEZZA:
LARGHEZZA:
PROFONDITÀ:
17,5 in
15,0 in
10,25 in
(44,6 cm)
(38,3 cm)
(26,1 cm)
PESO:
32 lb
(14,5 kg)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
14
Ihr neuer Rumble™ 25-Verstärker bietet bei einem • Deltacomp™ Adaptive Limiter zur Vermeidung
hervorragenden Preis-Leistungs-Verhältnis die
bewährte Fender-Qualität:
von Endstufenverzerrung und für die Erzeugung
eines klaren, satten Sounds.
• Sämtliche Regler und Buchsen an der Front-
seite.
• Kompakte Größe, ideal für Proben und Back-
stage-Warm-up.
• Kopfhöreranschluss verwendbar als Ausgang
zu weiterem Equipment.
Fender®-Verstärker sind das Ergebnis von mehr als
50 Jahren intensiver Arbeit und der Erfahrung, die
unsere Techniker und unzählige Musiker weltweit
im Studio und auf der Bühne gesammelt haben.
• CD IN – RCA-Anschlussbuchsen für tragbaren
CD-Player oder Cassettenrecorder, Drum-
Computer etc.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
Bedienleiste auf der Verstärkervorderseite
1. INPUT 1 – Eingangsbuchse für die meisten 9. POWER AMP IN
–
Anschluss an die
Bassgitarren.
Ausgangsbuchse eines externen Effekt-
gerätes.
2. INPUT 2 – Eingangsbuchse für Bässe mit
aktiven Vorverstärkern (gedämpft: –6 dB).
10. HEADPHONES
–
Anschlussbuchse für
Stereo- oder Mono-Kopfhörer. Bei Ver-
wendung dieser Buchse wird der interne
Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Diese Buchse kann auch als unsymmetrischer
Line-Ausgang für einen 6,3-mm-Phono-
Klinkenstecker (Stereo oder Mono) verwendet
werden.
3. VOLUME
Verstärkers.
4. BASS – Regelt die Tiefen.
MID – Regelt die Mitten.
–
Regelt die Lautstärke des
5
6. TREBLE – Regelt die Höhen.
7. CD IN – RCA-Anschlussbuchsen für tragbaren
CD-Player oder Kassettenrecorder, Drum-
Computer etc. Diese Eingangsbuchsen
werden nicht von den Lautstärke- oder
Klangreglern des Verstärkers beeinflusst. Das
Signal muss an der entsprechenden Quelle
eingestellt werden.
11. POWER INDICATOR – Leuchtet auf, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
12. POWER-SCHALTER – Dient zum Ein- (ON)
und Ausschalten (OFF) des Verstärkers.
8. PREAMP OUT – Anschluss an die Ein-
gangsbuchse eines externen Effektgerätes.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technische Daten
15
TYP:
PR 499
ARTIKELNUMMER:
(120 V, 60 Hz) US 203135-405091-00
(110 V, 60 Hz) TW 2315401910
(240 V, 50 Hz) AUS 2315403910
(230 V, 50 Hz) UK 2315404910
(220 V, 50 Hz) ARG 2315405910
(230 V, 50 Hz) EUR 2315406910
(100 V, 50 Hz) JPN 2315407910
(220 V, 60 Hz) ROK2315409910
STROMVERSORGUNG:
75 W
AUSGANGSLEISTUNG (@ 1 kHz):
25 W R.M.S. bei < 2,5 % THD
20 W R.M.S. bei < ,02 % THD bei Limitersbeginn
NENNLEISTUNGSIMPEDANZ:
EINGANGSIMPEDANZ
8 Ω
INPUT 1:
INPUT 2:
CD IN:
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
EMPFINDLICHKEIT BEI VOLLER
LEISTUNG (all knobs max, 1 kHz)
INPUT 1:
INPUT 2:
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
ENDSTUFENEINGANG:
CD IN:
KLANGREGELUNG
EFFECTS LOOP
TIEFEN:
MITTEN:
HÖHEN:
15 dB bei 40 Hz
15 dB bei 630 Hz
15 dB bei 8 kHz
AUSGANGSIMPEDANZ:
EINGANGSIMPEDANZ:
1 k Ω
18 k Ω
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG:
ABMESSUNGEN
Ein 8 Ω-Special Design-10"-Lautsprecher
HÖHE:
BREITE:
TIEFE:
17,5 in
15,0 in
10,25 in
(44,6 cm)
(38,3 cm)
(26,1 cm)
GEWICHT:
32 lb
(14,5 kg)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
Fender Rumble™ 25
16
Rumble™ 25
CD
BASS
TREBLE
CD
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2315400910
2315401910
2315403910
2315404910
2315405910
2315406910
2315407910
2315409910
25W R.M.S. at 2.5% THD
(@ 1kHz):
20W R.M.S. at .02% THD at onset of limiter
202 k Ω
120 k Ω
100 k Ω
CD IN:
CD IN:
10 mV
20 mV
270 mV
400 mV
(all knobs max, 1kHz)
630
1 k Ω
18 k Ω
17.5 in (44.6 cm)
15.0 in (38.3 cm)
10.25 in (26.1 cm)
32 lb (14.5 kg)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件部件名称
铅
(PB)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Part Name)
(Cr6+)
(PBB)
(PBDE)
部分电子元件
x
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
部分机器加工金属部件
部分其他附属部件
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en Indonesia. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender® and Rumble® are registered trademarks of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2009 FMIC. All rights reserved.
P/N 057964 REV B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|