Fender Stereo Amplifier Hot Rod DeVille ML User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
I mportant Safety I nstructi ons  
Instrucciones de Seguridad Importantes  
This symbol warns the user of dangerous voltage levels  
localized within the enclosure.  
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la  
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.  
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la  
documentación adjunta para utilizar la unidad con  
seguridad.  
This symbol advises the user to read all accompanying  
literature for safe operation of the unit.  
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.  
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra.  
Tenga en cuenta todas las instrucciones.  
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC  
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings  
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.  
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una  
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y  
frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT  
POWER del panel posterior de este producto.  
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not  
expose this unit to rain or moisture.  
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas  
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior  
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry  
before reconnecting it to power.  
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de  
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que  
la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla  
a la corriente.  
Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space  
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the  
unit.  
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio  
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.  
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor  
tales como radiadores, registros de calefacción u otros  
productos que generen calor.  
This product should be located away from heat sources such as  
radiators, heat registers, or other products that produce heat.  
This product may be equipped with a polarized plug (one blade  
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable  
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace  
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this  
plug.  
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe  
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una  
función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro  
de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista  
para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el  
propósito de seguridad de este enchufe.  
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.  
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni  
se erosione.  
This product should only be used with a cart or stand that is  
recommended by the manufacturer.  
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado  
por el fabricante.  
The power supply cord of this product should be unplugged from  
the outlet when left unused for a long period of time, or during  
electrical storms.  
El cable de alimentación de este producto deberá estar  
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a  
utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de  
tormenta eléctrica.  
This product should be serviced by qualified service personnel  
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or  
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;  
or the product has been exposed to rain; or the product does not  
appear to operate normally or exhibits a marked change in  
performance; or the product has been dropped, or the enclosure  
damaged.  
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:  
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído  
algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha  
estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra  
signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la  
caja esta dañada.  
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes  
con líquidos sobre la unidad.  
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on  
the unit.  
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo  
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.  
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to  
qualified personnel only.  
Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles  
de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños  
temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al  
ajustar el volumen nivela.  
Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of  
producing very high sound pressure levels which may cause  
temporary or permanent hearing damage. Use care when  
setting and adjusting volume levels during use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Consi gnes de Sécuri té I mportantes  
I mportanti I struzi oni per l a Si curezza  
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della  
presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della  
struttura.  
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux  
de tension à risque dans l'appareil.  
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di  
leggere tutta la documentazione allegata ai fini del  
funzionamento sicuro dell'unità.  
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la  
documentation jointe au produit pour garantir une  
sécurité de fonctionnement.  
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le  
avvertenze.  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y  
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.  
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise  
à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau  
arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.  
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con  
messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza  
indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di  
questo prodotto.  
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil,  
un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais  
a l’humidité ou à la pluie.  
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse  
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.  
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de  
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que  
l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.  
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno  
dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia  
completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.  
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour  
permettre une aération appropriée de celui-ci.  
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per  
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.  
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de  
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur  
ou autres unités produisant de la chaleur.  
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come  
radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono  
calore.  
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus  
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne  
parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un  
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui  
puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.  
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli  
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a  
inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad  
un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.  
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou  
abrasé.  
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.  
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à  
roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.  
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un  
supporto consigliato dal produttore.  
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la  
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage  
électrique.  
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere  
scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per  
lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.  
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être  
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le  
câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets  
sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou  
l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas  
fonctionner normalement ou vous notez des changements  
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le  
produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.  
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da  
personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del  
cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido  
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia;  
funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle  
prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della  
struttura del prodotto.  
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.  
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.  
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour  
les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la  
maintenance doivent être exécutées uniquement par une  
personne qualifiée.  
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare  
eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.  
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in  
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che  
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.  
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di  
volume durante l'uso.  
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur  
et haut-parleurs Fender® peuvent entraîner des lésions auditives  
durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le  
volume lors de l'utilisation des appareils.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Wi chti ge Si cherhei tshi nwei se  
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen  
Spannungen innerhalb des Gehäuses.  
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für  
einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte  
begleitende Dokumentation lesen muss.  
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie  
sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.  
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose  
angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des  
Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und  
Frequenz liefert.  
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder  
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und  
elektrische Schläge zu vermeiden.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts  
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch).  
Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät  
vollständig getrocknet ist.  
15.25 cm  
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25  
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.  
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie  
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten  
aufgestellt werden.  
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren  
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei  
handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den  
Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre  
alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie  
nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.  
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.  
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren  
oder Ständern verwendet werden.  
Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht  
wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.  
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar  
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an  
Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende  
Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen;  
Funktionsstörungen  
oder  
deutlich  
verändertes  
Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden  
am Gehäuse.  
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden  
Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten  
Behälter auf dem Gerät ab.  
VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.  
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern  
durchgeführt werden.  
Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe  
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte  
Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen  
bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
6
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Your new Hot Rod™ DeVille/DeVille 212 delivers  
world–class Fender® tone and world–standard Fender®  
quality.  
Two-button footswitch (included) enables remote  
Normal/Drive/More Drive channel selection  
PREAMP OUT / POWER AMP IN jacks for effects,  
amplifiers, recording or sound reinforcement setups  
• 60 watts output into 4or 8(2or 4, DeVille 212)  
• All tube preamp and power amp provide  
harmonically rich distortion and touch-sensitive  
dynamics  
• EXTERNAL SPEAKER jack offers flexibility of  
optional speaker array connections  
• Rugged cabinet construction and durable vinyl cover  
• Three selectable channels offer a sonic arsenal from  
sparkling clean tones to virtually unlimited gain  
fueled by 12AX7 Fender® Groove Tubes™  
®
®
Thank you for choosing Fender  
Tone, Tradition and Innovation—since 1946  
• Output tubes are performance tested and matched  
GT6L6B Fender® Groove Tubes™  
Panel Functions  
PREAMP POWER  
FOOT  
INPUTS  
VOLUME  
DRIVE  
TREBLE  
BASS  
MIDDLE  
MASTER  
REVERB  
PRESENCE  
OUT  
AMP IN SWITCH  
ON  
ON  
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
1
2
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
10  
1  
MORE  
DRIVE  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
CHANNEL  
SELECT  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
NORMAL  
BRIGHT  
STANDBY OFF  
A
B C D E F G H  
I
J K L  
N
O P  
Q R  
S
M
A. INPUT 1 - Plug in connection for most guitars.  
N. PRESENCE - Adjusts the tone at a point in the signal  
path after the distortion circuitry for unique ultra high-  
frequency tone shaping.  
B. INPUT 2 - Plug in connection for high-output/  
pre-amplified instruments. Provides 6dB less gain  
(sensitivity) than INPUT 1 if used alone - both inputs are  
identical if used simultaneously.  
O. PRE AMP OUT / POWER AMP IN -  
(1) Effects Loop - Connect PREAMP OUT to the input of  
an effects device and the output of the effects device to  
POWER AMP IN.  
(2) Multiple Hot Rod™ Amps - Connect PREAMP OUT  
on the primary unit to POWER AMP IN on the auxiliary  
unit. The primary unit is used to control all auxiliary  
units, except for REVERB and PRESENCE which  
remain active on each unit.  
C. NORMAL/BRIGHT - Provides a high-frequency boost  
for the Normal channel.  
Normal  
Bright  
D. VOLUME - Adjusts the loudness of the Normal channel.  
E. MORE DRIVE - Provides gain boost for the Drive  
channel.  
(3) Recording or Sound Reinforcement - Connect  
PREAMP OUT to the input jack of sound equipment.  
Drive  
More Drive  
F. DRIVE - Adjusts the gain level of the Drive/  
Use standard cables with TS (Tip-Sleeve)  
plugs for connections. Both jacks are before Reverb  
and Presence in the signal path.  
More Drive channel. Use together with MASTER {L} to  
adjust  
the  
loudness  
of  
the  
Drive/  
More Drive channel.  
P. FOOTSWITCH (Included) - Connect the footswitch here  
to enable remote selection of Normal/Drive/More Drive  
channels. When connected, the footswitch overrides  
the corresponding panel controls. NOTE: A speaker  
grade patch cord is preferable to a coax guitar cord for  
connecting the footswitch.  
G. CHANNEL INDICATOR -  
Off  
Yellow  
Red  
Normal channel is active  
Drive channel is active  
More Drive channel is active  
H. TREBLE - Adjusts the high-frequency tone.  
I. BASS - Adjusts the low-frequency tone.  
J. MIDDLE - Adjusts the mid-frequency tone.  
K. CHANNEL SELECT -  
Q. POWER INDICATOR - Illuminates when the unit is on.  
Unscrew the red jeweled cover to access the bulb (type  
T47) for replacement.  
R. STANDBY - Use STANDBY  
instead of switching the  
power off during short breaks to eliminate the tube  
warm-up delay upon returning to play. Use STANDBY  
for 30 seconds when first switching the power on.  
Using standby will extend the life span of your amplifier  
tubes.  
Normal channel  
Drive channel  
L. MASTER - Adjusts the loudness of the Drive/  
More Drive channels in conjunction with DRIVE {F}.  
M. REVERB - Adjusts the Reverb level.  
S. POWER SWITCH - Turns the unit on and off.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
7
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
T. POWER CORD - Connect the power cord in  
accordance with the voltage and frequency ratings  
listed on the rear panel of the unit.  
W. EXTERNAL SPEAKER - This jack is wired in parallel  
with the main speaker jack and must only be used  
with something connected to the main speaker jack  
as shown in the MAIN SPEAKER {V} description  
above.  
U. FUSE - The fuse protects the unit from electrical  
faults. Replacement fuses must match the type and  
rating specified on the fuse holder. If the unit  
repeatedly blows fuses, have the unit tested at an  
authorized Fender® Service Center.  
®
X. FENDER /GROOVE TUBES™ GT6L6B - The  
output tubes in your new Hot Rod™  
amplifier are performance matched and  
labeled as a color-coded pair. When  
replacing these tubes, we recommend  
selecting new tubes that have the same red, white or  
blue color labels as the originals. Otherwise, tube  
bias may need adjustment. See Specifications  
below for your color coded part number.  
V. MAIN SPEAKER - One of the following speaker load  
configurations (internal or external) must always be  
connected as shown below, when the unit is on:  
DeVille 410  
DeVille 212  
V. W.  
V.  
W.  
Y. PREAMP TUBE STABILIZER -  
A vibration–absorbing stabilizer is  
installed around the preamp tubes to  
minimize tube microphonics that  
normally develop over time. The stabilizer can be  
used with all preamp tubes compatible with your  
Hot Rod™ amplifier.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
*
*
2
*Insert an open plug (no speakers connected) for this  
configuration.  
Specifications  
HOT ROD DEVILLE 212  
HOT ROD DEVILLE 410  
TYPE:  
PR 247  
PR 247  
PART NUMBERS:  
021-3201-000 (120V, 60Hz) USA  
021-3231-000 (240V, 50Hz) AUS  
021-3241-000 (230V, 50Hz) UK  
021-3261-000 (230V, 50Hz) EUR  
021-3271-000 (100V, 50/60Hz) JPN  
021-3200-000 (120V, 60Hz) USA  
021-3230-000 (240V, 50Hz) AUS  
021-3240-000 (230V, 50Hz) UK  
021-3260-000 (230V, 50Hz) EUR  
021-3270-000 (100V, 50/60Hz) JPN  
POWER REQUIREMENT:  
180W  
180W  
POWER OUTPUT:  
60W into 8or 4at 5% THD  
1 M/ 136 kΩ  
1.5 kMax  
60W into 4or 2at 5% THD  
1 M/ 136 kΩ  
1.5 kMax  
INPUT 1/2 IMPEDANCES:  
PRE-AMP OUTPUT IMPEDANCE:  
POWER-AMP INPUT SENSITIVITY:  
POWER-AMP INPUT IMPEDANCE:  
200 mV for clipping  
200 mV for clipping  
54 kΩ  
Three Fender Groove Tube GT12AX7 (099-4005-000)  
54 kΩ  
Three Fender Groove Tubes 12AX7A (099-4005-000)  
TUBES:  
*(Tube label color: Red=1, White=2, Blue=3)  
Two Fender Groove Tube GT6L6B (099-4401-*02)  
Two Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)  
FUSE:  
3A 250V fuse (100V and 120V versions)  
1.6A 250V fuse (230V and 240V versions)  
3A 250V fuse (100V and 120V versions)  
1.6A 250V fuse (230V and 240V versions)  
SPEAKER:  
FOOTSWITCH:  
Four 10” 8Fender Model V 1030  
Special Design (048832)  
Two 12” 8Fender Re-issue  
Gold Label (037617)  
2 Button: Gain, Channel (050419)  
2 Button: Gain, Channel (050419)  
DIMENSIONS  
HEIGHT:  
WIDTH:  
DEPTH:  
23.5 in  
23.5 in  
10.75 in  
(59.7 cm)  
(59.7 cm)  
(26.7 cm)  
21 in  
(53.3 cm)  
(61.6 cm)  
(27.3 cm)  
24.25 in  
10.75 in  
WEIGHT:  
50 lb  
(22.5 kg)  
53.5 lb  
(24.2 kg)  
Product specifications are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
8
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
El nuevo amplificador Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
proporciona el estándar de calidad mundial de Fender® y el  
sonido líder en el mundo de Fender®.  
El pedal de dos botones (incluido) permite seleccionar  
de forma remota los canales Normal/Drive/More Drive  
Incorpora conectores de SALIDA DE PREAMPLIFICADOR /  
ENTRADA DE AMPLIFICADOR para configuraciones de  
refuerzo, efectos, amplificadores o grabación  
El conector para ALTAVOZ EXTERNO ofrece una gran  
flexibilidad para conectar diversos grupos de altavoces  
externos opcionales  
La construcción de la caja es resistente y tiene una  
cubierta de vinilo  
60 vatios de salida en 4 u 8 (2 u 4 DeVille 212)  
Todas las válvulas de preamplificación y amplificación  
proporcionan una distorsión de gran riqueza armónica  
con una dinámica de gran sensibilidad al tacto  
Tres canales seleccionables ofrecen un arsenal  
acústico, desde tonos brillantes y limpios hasta una  
ganancia virtualmente ilimitada, impulsados por las  
válvulas 12AX7 Fender® Groove Tubes™  
Se ha comprobado el rendimiento de las válvulas de  
salida para que sea el adecuado para las válvulas  
GT6L6B Fender® Groove Tubes™  
®
®
Gracias por elegir Fender  
– Sonido, tradición e innovación – desde 1946.  
Funciones del panel  
PREAMP POWER  
FOOT  
INPUTS  
VOLUME  
DRIVE  
TREBLE  
BASS  
MIDDLE  
6
MASTER  
REVERB  
PRESENCE  
OUT  
AMP IN SWITCH  
ON  
ON  
6
7
6
7
6
7
6
7
7
6
7
6
7
6
7
1
2
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
10  
1  
MORE  
DRIVE  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
CHANNEL  
SELECT  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
NORMAL  
BRIGHT  
STANDBY OFF  
A
B C D E F G H  
I
J K L  
N
O P  
Q R  
S
M
A. INPUT 1: Conexión de entrada para la mayoría de  
O. PRE AMP OUT / POWER AMP IN:  
guitarras.  
(1) Bucle de efectos: Conecte la salida PREAMP OUT a la  
entrada de un dispositivo de efectos y la salida de el  
dispositivo de efectos a la entrada POWER AMP IN.  
B. INPUT 2: Conexión de entrada para instrumentos con  
gran potencia de salida/preamplificados. Tiene una  
ganancia (sensibilidad) inferior en 6dB a la de la entrada  
INPUT 1 si se utiliza sola; ambas entradas son idénticas si  
se utilizan simultáneamente.  
(2) Varios amplificadores Hot Rod™: Conecte la salida  
PREAMP OUT de la unidad principal a la entrada POWER  
AMP IN de la unidad auxiliar. La unidad principal se utiliza  
para controlar todas las unidades auxiliares, excepto los  
efectos REVERB y PRESENCE, que permanecen activa-  
dos en cada unidad.  
C. NORMAL/BRIGHT: Aumenta las frecuencias altas del  
canal Normal.  
Normal  
Bright  
(3) Refuerzo del sonido o de la grabación: Conecte la  
salida PREAMP OUT a la entrada del equipo de sonido.  
D. VOLUME: Permite ajustar el volumen del canal Normal.  
E. MORE DRIVE: Permite aumentar la ganancia del canal  
Para las conexiones utilice cables estándar con  
conectores de tipo TS (Tip-Sleeve, punta y anillo). Ambos  
conectores se encuentran antes de los efectos Reverb y  
Presence en la ruta de la señal.  
Drive.  
Drive  
More Drive  
F. DRIVE: Permite ajustar el nivel de ganancia del canal  
Drive/More Drive. Se utiliza junto con el botón MASTER {L}  
P. FOOTSWITCH (Incluido): Conecte el pedal aquí para  
activar la seleccione remota de los canales Normal/  
Drive/More Drive. Cuando el pedal está conectado, pre-  
valece sobre los controles del panel correspondientes.  
NOTA: Para conectar el pedal es preferible utilizar un cable  
tipo altavoz en lugar de un cable de guitarra coaxial.  
para  
More Drive.  
G. INDICADOR DE CANAL:  
ajustar  
el  
volumen  
del  
canal  
Drive/  
Apagado  
Amarillo  
Rojo  
El canal Normal está activado  
El canal Drive está activado  
El canal More Drive está activado  
ꢂ  
ꢂ  
Q. INDICADOR DE ENCENDIDO: Se ilumina cuando el  
amplificador está encendido. Para sustituir la bombilla  
(tipo T47), desenrosque la cubierta roja.  
H. TREBLE: Permite ajustar las frecuencias altas.  
I. BASS: Permite ajustar las frecuencias bajas.  
J. MIDDLE: Permite ajustar las frecuencias medias.  
K. CHANNEL SELECT:  
R. STANDBY: P ara evitar el retardo en el calentamiento de  
las válvulas al volver a tocar tras realizar pausas breves,  
utilice la posición STANDBY  
amplificador. Utilice la posición STANDBY  
en lugar de apagar el  
durante  
Canal Normal  
Canal Drive  
30 segundos la primera vez que encienda el amplificador.  
Si utiliza esta posición prolongará la vida de las válvulas  
del amplificador.  
L. MASTER: Permite ajustar el volumen de los canales  
Drive/More Drive junto con el botón DRIVE {F}.  
M. REVERB: Permite ajustar el nivel de reverberación.  
S. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: Permite encender y  
N. PRESENCE: Permite ajustar el sonido en un punto del  
recorrido de la señal tras los circuitos de distorsión para  
conseguir una modulación de sonido de frecuencias ultra  
altas sin igual.  
apagar el amplificador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
9
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
T. CABLE DE ALIMENTACIÓN: Conecte la toma de  
corriente alterna de acuerdo a la frecuencia y el voltaje  
indicados en el panel posterior de la unidad.  
W. ALTAVOZ EXTERNO: Este conector está cableado en  
paralelo con el conector de altavoz principal, y sólo se  
debe utilizar cuando hay algo conectado al conector de  
altavoz principal, como se indica en la descripción de  
ALTAVOZ PRINCIPAL {V} anterior.  
U. FUSIBLE: Protege la unidad frente a fallos eléctricos.  
Los fusibles de recambio deben ser del mismo tipo y  
valor especificado en el soporte del fusible. Si los  
fusibles de la unidad se funden repetidamente, lleve la  
unidad a que la comprueben en un centro de  
reparación autorizado por Fender®.  
®
X. VÁLVULAS FENDER /GROOVE TUBES™ GT6L6B :  
Las válvulas de salida desu nuevo amplifi-  
cador Hot Rod™ corresponden a determinada  
función y están etiquetadas como un para con  
códigos de colores. Para sustituir estas  
V. ALTAVOZ PRINCIPAL: Mientras la unidad esté  
encendida, siempre debe estar conectada una de las  
configuraciones de altavoces siguientes (interna o  
externa), como se muestra a continuación:  
válvulas se recomienda utilizar válvulas nuevas con las  
mismas etiquetas de color rojo, blanco o azul que las  
válvulas originales. De lo contrario, puede que haya que  
realizar ajustes en la polarización de las válvulas. Para  
obtener el número de referencia de cada código de  
color, consulte las Especificaciones a continuación.  
DeVille 410  
DeVille 212  
V. W.  
V.  
W.  
Y. ESTABILIZADOR DE VÁLVULAS DE  
PREAMPLIFICACIÓN: Alrededor de  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
las válvulas de preamplificación se ha  
instalado un estabilizador que absorbe  
las vibraciones para minimizar las  
microfonías de válvulas que se suelen desarrollar al  
cabo de cierto tiempo. El estabilizador se puede utilizar  
con todas las válvulas de preamplificación compatibles  
con su amplificador Hot Rod™.  
*
*
2
*Para esta configuración inserte un conector abierto  
(sin altavoces conectados).  
Especificaciones  
HOT ROD DEVILLE 212  
HOT ROD DEVILLE 410  
TIPO:  
PR 247  
PR 247  
NÚMEROS DE REFERENCIA:  
021-3201-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.  
021-3231-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3241-000 (230 V, 50 Hz) RU  
022-3261-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3271-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón  
021-3200-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.  
021-3230-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3240-000 (230 V, 50 Hz) RU  
022-3260-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3270-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón  
CONSUMO DE CORRIENTE:  
POTENCIA DE SALIDA:  
180 W  
180 W  
60 W a 8 ó 4 a 5 % THD  
60 W a 4 ó 2 a 5 % THD  
1 M/ 136 kΩ  
IMPEDANCIAS DE LAS ENTRADAS INPUT 1/2: 1 M/ 136 kΩ  
IMPEDANCIA DE SALIDA DEL  
PREAMPLIFICADOR:  
1,5 kMáx.  
200 mV para cortes  
54 kΩ  
1,5 kMáx.  
200 mV para cortes  
54 kΩ  
SENSIBILIDAD DE ENTRADA DEL  
AMPLIFICADOR:  
IMPEDANCIA DE LA ENTRADA DEL  
AMPLIFICADOR POWER AMP:  
VÁLVULAS:  
*(Tube label color: Red=1, White=2, Blue=3)  
Tres válvulas Fender Groove Tube GT12AX7 (099-4005-000)  
Tres válvulas Fender Groove Tube 12AX7A (099-4005-000)  
Dos válvulas Fender Groove Tube GT6L6B (099-4401-*02)  
Dos válvulas Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)  
FUSIBLE:  
Fusible de 3 A y 250 V para las versiones de 100 V y 120 V  
Fusible de 1,2 A y 250 V para las versiones de 230 V y 240 V  
Cuatro Fender modelo V 1030 de 10" y 8 Ω  
Diseño especial (048832)  
Fusible de 3 A y 250 V para las versiones de 100 V y 120 V  
Fusible de 1,2 A y 250 V para las versiones de 230 V y 240 V  
Dos Fender Re-issue de 12" y 8 Ω  
ALTAVOZ:  
Etiqueta dorada (037617)  
PEDAL:  
De 2 botones: Ganancia, Canal (050419)  
De 2 botones: Ganancia, Canal (050419)  
DIMENSIONES  
ALTO:  
ANCHO:  
FONDO:  
59,7 cm  
59,7 cm  
26,7 cm  
22,5 kg  
(23.5")  
(23.5")  
(10.75")  
(50 lb)  
53,3 cm  
61,6 cm  
27,3 cm  
24,2 kg  
(21")  
(24.25")  
(10.75")  
(53.5 lb)  
PESO:  
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
10  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Le nouvel amplificateur Hot Rod™ DeVille/DeVille 212 allie la  
qualité supérieure Fender® au son Fender® mondialement  
reconnu.  
Pédale à deux boutons (incluse) permettant une sélection  
à distance des canaux Normal/Drive/More Drive  
PRISES JACK PREAMP OUT / POWER AMP IN pour les  
configurations d’effets, d’amplificateur, d’enregistrement  
ou de renforcement du son  
Sortie de 60 watts sous 4ou 8(2 ou 4 DeVille  
212)  
Préamplificateur et amplificateur de puissance offrant une  
compression tactile et une distorsion riche en harmonie  
PRISE HAUT PARLEUR EXTERNE permettant des  
connexions à des haut-parleurs supplémentaires  
Trois canaux variables offrant une gamme musicale  
incluant sons limpides et gain pratiquement illimité,  
alimentés par des tubes 12AX7 Fender® Groove Tubes™  
Châssis renforcé et housse résistante en vinyle  
®
®
Merci d’avoir choisi Fender  
Les tubes de sortie sont des tubes GT6L6B Fender®  
Groove Tubes™, testés pour satisfaire aux performances  
les plus élevées  
– Le son, la tradition et l’innovation – depuis 1946.  
Fonctions du panneau  
PREAMP POWER  
FOOT  
INPUTS  
VOLUME  
DRIVE  
TREBLE  
BASS  
MIDDLE  
MASTER  
REVERB  
PRESENCE  
OUT  
AMP IN SWITCH  
ON  
ON  
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
1
2
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
10  
1  
MORE  
DRIVE  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
CHANNEL  
SELECT  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
NORMAL  
BRIGHT  
STANDBY OFF  
A
B C D E F G H  
I
J K L  
N
O P  
Q R  
S
M
A. INPUT 1 – Prise de branchement pour la plupart des guitares.  
O. PRE AMP OUT / POWER AMP IN -  
(1) Effets Loop – Permet de raccorder la prise PREAMP OUT à  
l’entrée d’un appareil à effets et la sortie de l’appareil à effets à  
la prise POWER AMP IN.  
(2) Amplificateurs multiples Hot Rod™ – Permet de  
raccorder la prise PREAMP OUT de l’unité principale à la prise  
POWER AMP IN de l’unité auxiliaire. Vous pouvez contrôler  
toutes les unités auxiliaires à partir de l’unité principale,  
excepté les commandes REVERB et PRESENCE qui  
demeurent actives sur chaque unité.  
B. INPUT 2 – Prise de branchement pour des instruments  
préamplifiés/à sortie élevée. Produit un gain (sensibilité) de  
6 dB de moins que INPUT 1 si utilisé seul – les deux sorties  
sont identiques si elles sont simultanément utilisées.  
C. NORMAL/BRIGHT – Produit une gamme de hautes fréquen-  
ces pour le canal Normal.  
Normal  
Bright  
D. VOLUME – Permet de régler le volume du canal Normal.  
(3) Enregistrement ou renforcement de son – Permet de  
raccorder la prise PREAMP OUT à la prise jack de  
l’équipement son.  
E. MORE DRIVE – Permet une suramplification du gain pour  
le canal Drive.  
Utilise des câbles standard avec des prises TS  
(Pointe-Nuque à manchon) pour les connexions. Les deux  
prises se situent devant les commandes Reverb et Presence  
dans le chemin du signal.  
Drive  
More Drive  
F. DRIVE – Permet de régler le niveau du gain pour le canal  
Drive/More Drive. A combiner avec MASTER {L} pour régler le  
volume du canal Drive/More Drive.  
P. FOOTSWITCH (Incluse)  
Branchez la pédale  
à
cet  
emplacement pour permettre une sélection à distance des  
canaux Normal/Drive/More Drive. Lorsqu’elle est branchée, la  
pédale prime sur les potentiomètres correspondants.  
REMARQUE : un câble de raccordement non blindé de type  
haut-parleur est préférable à un câble coaxial pour guitare.  
G. CHANNEL INDICATOR –  
ꢂ  
ꢂ  
Éteint  
Jaune  
Rouge  
Le canal Normal est actif  
Le canal Drive est actif  
Le canal More Drive est actif  
H. TREBLE – Permet de régler les aigus.  
I. BASS – Permet de régler les graves.  
J. MIDDLE – Permet de régler les médiums.  
K. CHANNEL SELECT -  
Q. POWER INDICATOR – S’allume lorsque l’appareil est sous  
tension. Pour accéder à l’ampoule (de typeT47) afin de la  
remplacer, dévissez le couvercle transparent rouge.  
R. STANDBY – Utilisez STANDBY  
au lieu de mettre l’appareil  
hors tension durant les courtes pauses pour éviter d’attendre  
que le tube ne chauffe lorsque vous recommencez à jouer.  
Canal Normal  
Canal Drive  
Utilisez STANDBY  
pendant 30 secondes lorsque vous  
L. MASTER – Règle le volume des canaux Drive/More Drive en  
mettez l’appareil sous tension pour la première fois. L’utili-  
sation des ces procédures de veille permet de prolonger la  
durée de vie de vos tubes d’amplificateur.  
combinaison avec DRIVE {F}.  
M. REVERB – Permet de régler le niveau de réverbération.  
S. POWER SWITCH – Permet de mettre l’appareil sous et  
N. PRESENCE – Permet de régler le son à un point donné du  
chemin du signal après le circuit de distortion pour une  
modélisation sonore unique de ultra haute fréquence.  
hors tension.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
11  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
T. POWER CORD – Branchez le câble d’alimentation selon la  
tension et la fréquence indiquées sur le panneau arrière de  
l’appareil.  
W. EXTERNAL SPEAKER – Cette prise est branchée paral-  
lèlement à la prise principale du haut-parleur et ne doit être  
utilisée qu’en combinaison avec un élément raccordé à la  
prise principale comme indiqué dans la description relative  
à MAIN SPEAKER {V} ci-dessus.  
U. FUSE – Ce fusible protège l’appareil des incidents élec-  
triques. Les fusibles de rechange doivent correspondre au  
type et à la caractéristique mentionnés sur le porte-fusible.  
Si les fusibles de l’amplificateur sautent régulièrement,  
®
X. FENDER /GROOVE TUBES™ GT6L6B – Les tubes de  
sortie de votre nouvel amplificateur Hot Rod™  
DeVille ont été testés pour satisfaire aux  
®
faites-les tester dans un centre d’assistance Fender  
agréé.  
performances les plus élevées. De plus, les  
paires sont signalées par des codes de couleur.  
Nous vous recommandons, lors du remplace-  
V. MAIN SPEAKER – L’une des configurations suivantes de  
charge du haut-parleur (interne ou externe) doit toujours  
être branchée comme indiqué ci-dessous, lorsque  
l’appareil est sous tension :  
ment de ces tubes, de choisir de nouveaux tubes  
possédant des plaques signalétiques du même rouge,  
blanc ou bleu que les originaux. Dans le cas contraire, un  
ajustement du bias du tube peut s’avérer nécessaire.  
Reportez-vous aux spécifications ci-dessous pour  
connaître le code couleur du numéro de pièce souhaité.  
DeVille 410  
DeVille 212  
V.  
W.  
V.  
W.  
Y. PREAMP TUBE STABILIZER – Un sta-  
bilisateur anti-vibrations est installé  
autour des tubes du préamplificateur afin  
de réduire les effets microphoniques qui  
apparaissent avec le temps. Le stabili-  
sateur peut être utilisé avec tous les tubes de préampli-  
ficateur compatibles avec l’amplificateur Hot.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
*
*
2
*Insérez une fiche ouverte (aucun haut-parleur connecté)  
pour cette configuration.  
Spécifications  
HOT ROD DEVILLE 212  
PR 247  
HOT ROD DEVILLE 410  
PR 247  
TYPE :  
NUMÉROS DE PIÈCE :  
021-3201-000 (120 V, 60 Hz) États-Unis  
021-3231-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3241-000 (230 V, 50 Hz) RU  
021-3261-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3271-000 (100 V, 50/60 Hz) Japon  
180 W  
021-3200-000 (120 V, 60 Hz) États-Unis  
021-3230-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3240-000 (230 V, 50 Hz) RU  
021-3260-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3270-000 (100 V, 50/60 Hz) Japon  
180 W  
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :  
PUISSANCE DE SORTIE :  
1/2 IMPÉDANCES D’ENTRÉE :  
IMPÉDANCE DE SORTIE DU  
PRÉAMPLIFICATEUR :  
60 W sous 8 ou 4 à 5 % DHT  
1 M/ 136 kΩ  
60 W sous 4 ou 2 à 5 % DHT  
1 M/ 136 kΩ  
1,5 kMax  
1,5 kMax  
SENSIBILITÉ D’ENTRÉE DE  
L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE :  
IMPÉDANCE D’ENTRÉE DE  
L’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE :  
TUBES :  
200 mV pour l’écrêteur  
200 mV pour l’écrêteur  
54 kΩ  
Trois tubes Groove Fender GT12AX7 (099-4005-000)  
54 kΩ  
Trois tubes Groove Fender 12AX7A (099-4005-000)  
*(Plaque signalétique couleur :  
Rouge = 1, blanc = 2, bleu = 3)  
FUSIBLES :  
Deux tubes Grove Fender GT6L6B (099-4401-*02)  
Fusible 3 A 250 V (versions 100 V et 120 V)  
Fusible 1,6 A 250 V (versions 230 V et 240 V)  
Quatre Fender 10 pouces, 8 , Modèle V 1030  
Conception spéciale (048832)  
Deux tubes Grove Fender GT6L6B (099-4401-*02)  
Fusible 3 A 250 V (versions 100 V et 120 V)  
Fusible 1,6 A 250 V (versions 230 V et 240 V)  
Deux rééditions Fender 12 pouces, 8 Ω  
Gold Label (037617)  
HAUT-PARLEUR :  
PÉDALE :  
DIMENSIONS  
2 boutons : Gain, Canal (050419)  
2 boutons : Gain, Canal (050419)  
HAUTEUR :  
LARGEUR :  
PROFONDEUR :  
59,7 cm  
59,7 cm  
26,7 cm  
22,5 kg  
(23,5 pouces)  
(23,5 pouces)  
(10,75 pouces)  
(50 livres)  
53,3 cm  
61,6 cm  
27,3 cm  
24,2 kg  
(21 pouces)  
(24,25 pouces)  
(10,75 pouces)  
(53,5 livres)  
POIDS :  
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
12  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Il nuovo amplificatore Hot Rod™ DeVille/DeVille 212 offre il  
suono e la qualità Fender® famosi in tutto il mondo.  
Pedale a 2 pulsanti (incluso) per l’attivazione remota della  
selezione di canale Normal/Drive/More Drive  
60 watt di uscita a 4o 8(2 o 4 DeVille 212)  
Jack PREAMP OUT / POWER AMP IN per l’impostazione  
degli effetti, degli amplificatori, della registrazione o  
dell’amplificazione  
Il preamplificatore a valvole e l’ampificatore di potenza  
forniscono una distorsione armonicamente ricca e una  
dinamica sensibile al tocco  
JACK SPEAKER ESTERNO offre la flessibilità delle  
connessioni in array di speaker opzionali  
Tre canali selezionabili offrono una scelta sonora da toni  
puliti e brillanti a un guadagno praticamente illimitato,  
alimentato dalle 12AX7 Fender® Groove Tubes™  
Le valvole di output sono GT6L6B Fender® Groove  
Tubes™ collaudate e abbinate  
Costruzione robusta della cassa e copertura resistente in  
vinile  
®
®
Grazie per avere scelto Fender  
– Tone, Tradition and Innovation – dal 1946  
Funzioni del pannello  
PREAMP POWER  
FOOT  
INPUTS  
VOLUME  
DRIVE  
TREBLE  
BASS  
MIDDLE  
MASTER  
REVERB  
PRESENCE  
OUT  
AMP IN SWITCH  
ON  
ON  
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
1
2
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
10  
1  
MORE  
DRIVE  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
CHANNEL  
SELECT  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
NORMAL  
BRIGHT  
STANDBY OFF  
A
B C D E F G H  
I
J K L  
N
O P  
Q R  
S
M
A. INPUT 1 – Connessioni a spina per la maggior parte delle  
N. PRESENCE – Regola il tono in un punto del percorso di  
segnale dopo il circuito di distorsione per una modulazione  
dei toni di altissima frequenza assolutamente unica.  
chitarre.  
B. INPUT  
2
Connessioni  
a
spina per gli strumenti  
preamplificati/ad alta emissione. Fornisce 6dB in meno di  
guadagno (sensibilità) rispetto ad INPUT 1 se usato da solo; i  
due input sono uguali se usati contemporaneamente.  
O. PRE AMP OUT / POWER AMP IN –  
(1) Effects Loop Collegare PREAMP OUT all’ingresso di un  
dispositivo effetti, quindi collegare l’uscita del dispositivo effetti  
a POWER AMP IN.  
C. NORMAL/BRIGHT Fornisce il boost delle alte frequenze per  
(2) Più ampli Hot Rod™ – Collegare PREAMP OUT dell’unità  
primaria a POWER AMP IN dell’unità ausiliaria. L’unità primaria  
si usa per controllare tutte le unità ausiliarie, tranne per  
REVERB e PRESENCE che rimangono attive su ogni unità.  
il canale Normal.  
Normal  
Bright  
D. VOLUME Regola il volume del canale Normal.  
(3) Registrazione o amplificazione Collegare PREAMP OUT  
al jack di input dell’apparecchiatura di amplificazione.  
E. MORE DRIVE – Fornisce il boost del guadagno per il canale  
Drive.  
Usare cavi standard con spinotti TS per le  
connessioni. I due jack sono prima di Reverb e Presence nel  
percorso del segnale.  
Drive  
More Drive  
F. DRIVE Regola il livello di guadagno del canale Drive/  
More Drive. Utilizzare insieme a MASTER {L} per regolare il  
volume del canale Drive/More Drive.  
P. FOOTSWITCH (Incluso) Collegare il pedale per l’attivazione  
remota della selezione di canale Normal/Drive/More Drive.  
Quando il pedale è collegato, ha la priorità sui corrispondenti  
controlli del pannello. NOTA: Per il collegamento del pedale,  
un cavo per speaker è preferibile a un cavo coassiale da  
chitarra.  
G. INDICATORE DI CANALE -  
Spento  
Giallo  
Rosso  
Canale Normal attivo  
Canale Drive attivo  
Canale More Drive attivo  
Q. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE – Si illumina quando  
l’unità è accesa. Per accedere alla lampadina (tipo T47) e  
sostituirla, svitare la copertura sfaccettata.  
H. TREBLE Regola il tono delle alte frequenze.  
I. BASS Regola il tono delle basse frequenze.  
J. MIDDLE Regola il tono delle medie frequenze.  
K. CHANNEL SELECT –  
R. STANDBY – Utilizzare STANDBY  
invece di spegnere  
l’alimentazione per brevi pause, per eliminare il ritardo  
necessario al riscaldamento quando si riprende a suonare.  
Canale Normal  
Canale Drive  
Utilizzare STANDBY  
per 30 secondi quando si accende  
l’unità inizialmente. L’uso di queste procedure di standby  
prolunga la durata delle valvole dell’amplificatore.  
L. MASTER Regola il volume dei canali Drive/More Drive  
insieme a DRIVE {F}.  
S. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE – Spegne e accende  
M. REVERB Regola il livello di reverbero.  
l’amplificatore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
13  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
T. CAVO DI ALIMENTAZIONE – Collegare il cavo di  
alimentazione a una presa conforme ai requisiti di tensione  
e frequenza indicati sul pannello posteriore dell’unità.  
W. EXTERNAL SPEAKER – Questo jack è collegato in  
parallelo con il jack SPEAKER PRINCIPALE e deve essere  
usato solo insieme a una configurazione collegata al jack  
dello speaker principale, come mostrato prima, nella  
descrizione di MAIN SPEAKER {V}.  
U. FUSE Protegge l’unità dagli sbalzi di tensione. Sostituire  
il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e della stessa  
potenza (come indicato sul portafusibile). Se i fusibili  
dell’amplificatore si bruciano ripetutamente, far controllare  
l’amplificatore da un tecnico autorizzato Fender®.  
®
X. FENDER /GROOVE TUBES™ GT6L6B – Le  
valvole di output del nuovo amplificatore Hot  
Rod™ DeVille sono abbinate in base alle  
prestazioni ed etichettate per colore in coppie.  
Quando si sostituiscono, si consiglia di scegliere le nuove  
valvole che hanno le stesse etichette rosse, bianche o blu  
delle valvole originali. Altrimenti, è possibile che occorra la  
regolazione del bias delle valvole. Per il numero di parte  
con il codice colore, vedere Specifiche.  
V. MAIN SPEAKER – Quando l’unità è accesa, deve essere  
sempre connessa una delle seguenti configurazioni di  
carico speaker (interni o esterni), come mostrato di seguito:  
DeVille 410  
DeVille 212  
V.  
W.  
V.  
W.  
Y. STABILIZZATORE VALVOLE PREAMPLI –  
Intorno alle valvole del preampli è  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
installato uno stabilizzatore di assorbi-  
mento delle vibrazioni, per ridurre al  
minimo il rumore che normalmente si manifesta nel tempo.  
Lo stabilizzatore può essere usato con tutte le valvole  
preampli compatibili con l’amplificatore Hot.  
*
*
2
*Inserire uno spinotto aperto (senza speaker collegati) per  
questa configurazione.  
Specifiche  
HOT ROD DEVILLE 212  
HOT ROD DEVILLE 410  
TIPO:  
PR 247  
PR 247  
NUMERI DI PARTE:  
021-3201-000 (120 V, 60 Hz) USA  
021-3231-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3241-000 (230 V, 50 Hz) Regno Unito  
021-3261-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3271-000 (100 V, 50/60 Hz) Giappone  
021-3200-000 (120 V, 60 Hz) USA  
021-3230-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3240-000 (230 V, 50 Hz) Regno Unito  
021-3260-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3270-000 (100 V, 50/60 Hz) Giappone  
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:  
POTENZA IN USCITA:  
180 W  
180 W  
60 W per 8 o 4 al 5 % di distorsione armonica totale  
60 W per 4 o 2 al 5 % di distorsione armonica totale  
IMPEDENZA INPUT 1/2:  
1 M/ 136 kΩ  
1,5 kMax  
SENSIBILITÀ DI INGRESSO AMPLIF. DI POTENZA: 200 mV per clipping  
1 M/ 136 kΩ  
1,5 kMax  
200 mV per clipping  
IMPEDENZA DI USCITA PREAMPLI:  
IMPEDENZA DI INGRESSO AMPLIF. DI POTENZA: 54 kΩ  
54 kΩ  
Tre Fender Groove Tube 12AX7A (099-4005-000)  
VALVOLE: Tre Fender Groove Tube GT12AX7 (099-4005-000)  
*(Colore etichette valvole: Rosso=1, Bianco=2, Blu=3) Due Fender Groove Tube GT6L6B (099-4401-*02)  
Due Fender Groove Tube GT6L6B (099-4401-*02)  
FUSIBILE:  
Fusibile da 3 A 250 V per le versioni 100 V e 120 V  
Fusibile da 1,6 A 250 V per le versioni 230 V e 240 V  
Fusibile da 3 A 250 V per le versioni 100 V e 120 V  
Fusibile da 1,6 A 250 V per le versioni 230 V e 240 V  
SPEAKER:  
Quattro, da 10 pollici 8Fender Modello V 1030  
Special Design (048832)  
Due Fender Reissue da 12 pollici 8Ω  
Gold Label (037617)  
PEDALE:  
A due pulsanti: Gain, Channel (050419)  
A due pulsanti: Gain, Channel (050419)  
DIMENSIONI  
ALTEZZA:  
LARGHEZZA:  
PROFONDITÀ:  
59,7 cm  
59,7 cm  
26,7 cm  
(23,5 poll.)  
(23,5 poll.)  
(10,75 poll.)  
53,3 cm  
61,6 cm  
27,3 cm  
(21 poll.)  
(24,25 poll.)  
(10,75 poll.)  
PESO:  
22,5 kg  
(50 libbre)  
24,2 kg  
(53,5 libbre)  
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
14  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Ihr neuer Hot Rod™ DeVille/DeVille 212-Verstärker  
liefert Ihnen den Weltklasse-Fender®-Sound und die  
weltweit führende Fender®-Qualität.  
• 60 Watt Ausgangsleistung an 4 oder 8 (2 oder  
4 DeVille 212)  
• Zweifach-Fußschalter (mitgeliefert) zur externen  
Auswahl der Kanäle NORMAL/DRIVE/MORE DRIVE  
PREAMP OUT / POWER AMP IN-Buchsen für den An-  
schluss von Effekten, Aufnahmegeräten oder  
Mischpulten  
• Alle Röhrenvorstufen und -endstufen liefern eine  
satte Verzerrung und Dyna-Touch-Steuerung.  
• Drei wählbare Kanäle bieten ein umfangreiches  
Klangarsenal von kristallklaren Tönen bis hin zu  
praktisch unbegrenztem Gain, erzeugt von den  
12AX7 Fender® Groove Tubes™.  
• Das Leistungsverhalten der Endstufenröhren ist  
gestestet und entspricht dem von GT6L6B Fender®  
Groove Tubes™.  
• EXTERNAL SPEAKER-Anschlussbuchse für mehr  
Flexibilität durch Anschluss von externen Laut-  
sprechern  
• Robustes Gehäuse und strapazierfähige Abdeck-  
haube aus Vinyl  
®
®
Vielen Dank, dass Sie sich für Fender entschieden  
haben!  
– Ton, Tradition und Innovation – seit 1946!  
Bedienleiste  
PREAMP POWER  
FOOT  
INPUTS  
VOLUME  
DRIVE  
TREBLE  
BASS  
MIDDLE  
MASTER  
REVERB  
PRESENCE  
OUT  
AMP IN SWITCH  
ON  
ON  
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
6
7
1
2
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
5
8
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
4
9
10  
1  
MORE  
DRIVE  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
CHANNEL  
SELECT  
10  
1  
10  
1  
10  
1  
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
2
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
1
12  
NORMAL  
BRIGHT  
STANDBY OFF  
A
B C D E F G H  
I
J K L  
N
O P  
Q R  
S
M
A. INPUT 1 – Anschlussbuchse für fast alle Gitarren.  
O. PRE AMP OUT/POWER AMP IN –  
B. INPUT Anschlussbuchse für Instrumente mit  
2
(1) Effekt-Loop – Anschluss von PREAMP OUT an den  
Eingang eines Effektgeräts und Anschluss des Ausgangs  
des Effektgeräts an POWER AMP IN.  
starkem Ausgangssignal oder vorverstärkte Instrumente.  
6 dB weniger Gain (Empfindlichkeit) als INPUT 1 bei  
alleiniger Nutzung. Bei gleichzeitiger Nutzung sind beide  
Eingänge identisch.  
(2) Mehrere Hot Rod™-Verstärker – Anschluss von  
PREAMP OUT des Primärgeräts an POWER AMP IN des  
Zusatzverstärkers. Alle Zusatzverstärker werden über den  
Primärverstärker geregelt. Ausgenommen sind REVERB  
und PRESENCE, die weiterhin über die einzelnen  
Verstärker geregelt werden können.  
C. NORMAL/BRIGHT Liefert einen Boost im hohen  
Frequenzbereich für den NORMAL-Kanal.  
NORMAL  
BRIGHT  
D. VOLUME Regelt die Lautstärke des NORMAL-Kanals.  
(3) Aufnahmegerät oder Mischpult Anschluss von  
PREAMP OUT an den Eingang von zusätzlichem  
Equipment.  
E. MORE DRIVE – Liefert einen Gain-Boost für den DRIVE-  
Kanal.  
DRIVE  
MORE DRIVE  
Der Anschluss erfolgt standardmäßig über Kabel  
mit 6,3-mm-Klinkenstecker. Beide Buchsen befinden sich  
im Signalpfad vor REVERB und PRESENCE.  
F. DRIVE Regelt die Stärke des Gain für den  
DRIVE-/MORE DRIVE-Kanal. In Verbindung mit MASTER  
{L} können Sie hiermit die Gesamtlautstärke des DRIVE-  
/MORE DRIVE-Kanals einstellen.  
P. FOOTSWITCH (mitgeliefert) – Zur Auswahl der Kanäle  
NORMAL/DRIVE/MORE DRIVE über den Fußschalter. Ist  
der Fußschalter angeschlossen, übersteuert er die  
Einstellungen der entsprechenden Regler auf der  
Bedienleiste. HINWEIS: Für den Anschluss des Fuß-  
schalters sind Lautsprecherkabel besser geeignet als  
Koaxial-Gitarrenkabel.  
G. KANALANZEIGE –  
Aus  
Gelb  
Rot  
NORMAL-Kanal ist aktiv  
DRIVE-Kanal ist aktiv  
ꢂ  
ꢂ  
MORE DRIVE-Kanal ist aktiv  
H. TREBLE Regelt den hohen Frequenzbereich.  
I. BASS Regelt den tiefen Frequenzbereich.  
J. MIDDLE Regelt den mittleren Frequenzbereich.  
K. CHANNEL SELECT –  
Q. POWER-ANZEIGE – Leuchtet auf, wenn der Verstärker  
eingeschaltet ist. Um das Birnchen (Typ T47) auszu-  
wechseln, müssen Sie die rote Abdeckung abschrauben.  
R. STANDBY – Schalten Sie den Verstärker bei kürzeren  
Spielpausen auf STANDBY  
, anstatt ihn auszuschalten,  
NORMAL-Kanal  
DRIVE-Kanal  
um die Röhren auf Betriebstemperatur zu halten und die  
Aufwärmphase nach einem Kaltstart zu umgehen.  
Schalten Sie den Verstärker beim Einschalten zunächst für  
L. MASTER Regelt zusammen mit DRIVE {F} die Lautstärke  
der Kanäle DRIVE/MORE DRIVE.  
30 Sekunden auf STANDBY  
Durch Befolgen dieser  
M. REVERB – Regelt die Intensität des Reverb-Effekts.  
Standby-Regeln verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer  
Verstärkerröhren.  
N. PRESENCE – Regelt den Klang an einem Punkt im  
Signalpfad nach der Verzerrung für eine einzigartige  
Klangabstimmung im ultra-hohen Frequenzbereich.  
S. POWER-SCHALTER Dient zum Ein- und Ausschalten  
des Verstärkers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
15  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
T. NETZKABEL Schließen Sie das Netzkabel gemäß der  
auf der Rückseite des Geräts angegebenen Spannung  
und Frequenz an.  
W. EXTERNAL SPEAKER – Diese Buchse ist mit der MAIN  
SPEAKER-Buchse parallel geschaltet und darf nur  
genutzt werden, wenn die MAIN SPEAKER-Buchse  
belegt ist (siehe Beschreibung von MAIN SPEAKER {V}  
oben).  
U. FUSE – Schützt den Verstärker vor Spannungsspitzen.  
Verwenden Sie nur Sicherungen des gleichen Typs und  
der gleichen Stärke (siehe Angaben auf Siche-  
rungshalter). Wenn wiederholt Sicherungen durch-  
brennen, bringen Sie den Verstärker zu einem  
autorisierten Fender® Service-Center.  
®
X. FENDER /GROOVE TUBES™ GT6L6B  
Die  
Endstufenröhren in Ihrem neuen Hot Rod™-  
Verstärker sind auf die Leistung des Geräts  
abgestimmt und paarweise farblich gekenn-  
zeichnet. Wenn diese Röhren ausgetauscht  
V. MAIN SPEAKER – Wenn der Verstärker eingeschaltet  
ist, muss immer eine der folgenden Lautsprecherkonfi-  
gurationen (intern oder extern) angeschlossen sein.  
werden, sollten die neuen Röhren möglichst die gleiche  
rote, weiße oder blaue Farbkennzeichnung wie die  
Originalröhren aufweisen. Ansonsten muss die Bias-  
Einstellung der Röhre möglicherweise angepasst  
werden. Die Artikelnummer für die Röhren mit Farbcode  
finden Sie in den Technischen Daten unten.  
DeVille 410  
DeVille 212  
V. W.  
V.  
W.  
Y. PREAMP TUBE STABILIZER –  
Ein vibrationsdämpfender Stabilisator  
wird um die Vorstufenröhren montiert,  
um die Röhrengeräusche zu minimie-  
ren, die im Laufe der Zeit entstehen.  
Dieser Stabilisator kann für alle Vorstufenröhren  
verwendet werden, die mit Ihrem Hot Rod™-Verstärker  
kompatibel sind.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
*
*
2
*Fügen Sie für diese Konfiguration (keine Lautsprecher  
angeschlossen) einen Blindstecker hinzu.  
Technische Daten  
HOT ROD DEVILLE 212  
PR 247  
HOT ROD DEVILLE 410  
TYP:  
ARTIKELNUMMERN:  
PR 247  
021-3201-000 (120 V, 60 Hz) USA  
021-3231-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3241-000 (230 V, 50 Hz) UK  
021-3261-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3271-000 (100 V, 50/60 Hz) JPN  
021-3200-000 (120 V, 60 Hz) USA  
021-3230-000 (240 V, 50 Hz) AUS  
021-3240-000 (230 V, 50 Hz) UK  
021-3260-000 (230 V, 50 Hz) EUR  
021-3270-000 (100 V, 50/60 Hz) JPN  
STROMVERSORGUNG:  
180 W  
180 W  
AUSGANGSLEISTUNG:  
60 W an 8 oder 4 bei 5 % THD (Gesamtverzerrung)  
60 W an 4 oder 2 bei 5 % THD (Gesamtverzerrung)  
IMPEDANZEN INPUT 1/2:  
AUSGANGSIMPEDANZ VORSTUFE:  
1 M/ 136 kΩ  
1,5 kMax.  
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT ENDSTUFE: 200 mV für Clipping  
1 M/ 136 kΩ  
1,5 kMax.  
200 mV für Clipping  
54 kΩ  
EINGANGSIMPEDANZ ENDSTUFE:  
54 kΩ  
Drei Fender Groove Tubes GT12AX7 (099-4005-000)  
RÖHREN:  
*(Röhrentypenschild Farbcode:  
Rot=1, Weiß=2, Blau=3)  
Drei Fender Groove Tubes 12AX7A (099-4005-000)  
Zwei Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)  
Zwei Fender Groove Tubes GT6L6B (099-4401-*02)  
SICHERUNG:  
3 A, 250 V (100-V- und 120-V-Geräte)  
1,6 A, 250 V (230-V- und 240-V-Geräte)  
3 A, 250 V (100-V- und 120-V-Geräte)  
1,6 A, 250 V (230-V- und 240-V-Geräte)  
LAUTSPRECHER:  
FUSSSCHALTER:  
Vier 10" 8 Fender Model V 1030  
Special Design (Art.-Nr. 048832)  
Zwei 12" 8 Fender Re-issue  
Gold Label (Art.-Nr. 037617)  
2 Schalter: Gain, Kanal (Art.-Nr. 050419)  
2 Schalter: Gain, Kanal (Art.-Nr. 050419)  
ABMESSUNGEN  
HÖHE:  
BREITE:  
TIEFE:  
59,7 cm  
59,7 cm  
26,7 cm  
22,5 kg  
(23.5")  
(23.5")  
(10.75")  
(50 lb)  
53,3 cm  
61,6 cm  
27,3 cm  
24,2 kg  
(21")  
(24.25")  
(10.75")  
(53.5 lb)  
GEWICHT:  
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
14  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
15  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
14  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
®
15  
Fender Hot Rod™ DeVille/DeVille 212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.  
CORONA, CA USA  
Hot Rod™ is a trademark and Fender® is a registered trademark of FMIC,  
other trademarks are properties of their respective owners.  
Copyright © 2002  
P/N 050393 REV C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Fellowes Chipper 320 2 User Manual
Fireboy Xintex LTD Automobile Parts Model 8905 User Manual
Frymaster Fryer FPP235 User Manual
Fujitsu Air Conditioner AOVG09LLCA User Manual
Garland Griddle GXM2 User Manual
GE Answering Machine 10 02 Network User Manual
GE Heat Pump AZ75H09DAC User Manual
Genius Scanner 1200XE User Manual
GenTran Switch ATS1001D User Manual
Global Machinery Company Saw MX1275 User Manual