Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
FR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ASPIRATEUR
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions, notamment les suivantes:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
ATTENTION
POUR EVITER TOUT RISQUE DE FEU, CHOC ELECTRIQUE OU BLESSURE:
1
2
3
4
This machine is for domestic use only. Do not use outdoors or on wet surfaces.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Do not use with damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by Dyson Ltd., our
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the vacuum cleaner is not functioning properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or immersed in
liquid, Do not use, contact the Dyson Helpline.
Do not use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged.
1
Cet appareil est destiné à un usage domestique exclusivement. Ne pas utiliser à l’extérieur sur des
surfaces mouillées.
Ne pas toucher la prise électrique ou l’appareil avec des mains mouillées.
Cet appareil n’est pas un jouet et ne doit pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
Ne pas utiliser si le cordon ou la prise sont endommagés. Si le cordon fourni est endommagé, il doit être
remplacé par Dyson ou l’un de ses agents agréés, pour éviter tout dommage.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, endommagé, s’il a été laissé dehors ou immergé
dans un liquide, ne pas l’utiliser, contacter le Service Consommateurs Dyson.
Ne pas utiliser l’aspirateur si une pièce apparaît comme défectueuse, manquante ou abîmée.
S’assurer que toutes les pièces, y compris les cyclones, sont bien attachées avant d’utiliser ou transporter
l’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques,
sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque d’expérience ou de connaissance, à moins d’être sous la
surveillance ou de recevoir des conseils sur l’utilisation de l’appareil par des personnes responsables de leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2
3
4
5
5
6
7
8
Ensure all parts including cyclone are securely attached before use or carrying the machine.
6
7
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use, and before performing user
maintenance, connecting or disconnecting the hose or changing accessories.
8
9
10 Store the machine indoors. Put the vacuum cleaner away after use with the cord stored safely, to prevent
tripping hazards.
11 If the machine overheats it will cut-out, it must be switched off, unplugged and allowed to cool down before
attempting to check filters or for blockages.
12 Turn off all controls before unplugging.
13 Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9
Ne pas abandonner l’appareil lorsqu’il est branché. Débrancher la prise électrique dès que l’appareil n’est pas
utilisé, avant son entretien, avant d’enlever le flexible ou de changer d’accessoires.
10 Ranger l’appareil à l’intérieur de la maison. Ranger l’appareil après utilisation avec le cordon enroulé
convenablement, pour éviter de trébucher.
11 En cas de surchauffe, l’appareil s’arrête automatiquement de fonctionner. Il faut alors l’éteindre, le débrancher
et le laisser refroidir avant de vérifier les filtres et les éventuels blocages.
12 Bien éteindre tous les boutons avant de débrancher.
13 Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, se saisir de la prise, pas
14 Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
du cordon.
15 The use of an extension cord is not recommended.
14 Ne pas tirer ni porter par le câble d’alimentation ; Ne pas utiliser le cordon comme poignée ; Ne pas fermer
une porte sur le cordon et Ne pas tirer sur le cordon autour de coins coupants. Ne pas faire rouler l’appareil
sur le cordon. Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chaudes et des flammes.
16 Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts, such as the
brushbar.
17 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
15 L’utilisation d’une rallonge pour le câble d’alimentation n’est pas recommandée.
anything that may reduce air flow.
16 Eloigner les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute partie du corps des ouvertures de l’appareil et
des accessoires, notamment la brosse rotative.
17 Ne pas mettre d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil en cas de blocage ;
ne laisser dans les ouvertures aucune poussière, peluche, cheveu ou quoi que ce soit qui pourrait réduire le
flux d’air.
18 Take extra care when vacuuming on stairs; always work with the vacuum cleaner at the bottom of the stairs.
19 Keep the vacuum cleaner on the floor. Do not put the vacuum cleaner on chairs, tables etc.
20 Do not shake the machine or press the cyclone release button while carrying the machine.
21 Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
18 Etre très prudent dans les escaliers, laisser l’aspirateur en bas des escaliers, ne jamais placer l’aspirateur
au-dessus de vous.
22 Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
23 Check to ensure your electricity supply to that shown on the rating plate. The vacuum cleaner must only be used
as rated.
19 Garder l’aspirateur posé sur le sol. Ne pas le poser sur des tables, des chaises,…
20 Ne pas secouer l’appareil et Ne pas appuyer sur le bouton de libération du collecteur en transportant
24 Use only as described in this manual. Use only Dyson recommended attachments.
l’aspirateur.
TM
25 Do not use without clear bin and filters in place.
21 Ne pas aspirer de liquides inflammables, comme l’essence, et ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où un
liquide de ce type pourrait être présent.
26 Do not lubricate any parts, or carry out any maintenance or repair work other than that shown in this manual,
or as advised by the Dyson Helpline.
22 Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres incandescentes.
23 Vérifier que votre alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur.
L’appareil doit être utilisé comme indiqué.
24 Utiliser uniquement comme indiqué dans ce manuel. N’utiliser qu’avec les accessoires, pièces détachées et
pièces de remplacement recommandés par Dyson.
25 Ne pas utiliser l’appareil sans le collecteur et les filtres à leur place.
26 Ne pas effectuer de réparation autre que celles décrites dans cette notice ou conseillées par le Service
Consommateurs.
Do not pull on the cable.
Do not store near
heat sources.
Do not use near
naked flame.
Do not run over
the cable.
Do not pick up water
or liquids.
Do not pick up
burning objects.
Do not use above you
on the stairs.
Do not put hands near the
brushbar when the machine
is in use.
GB
FR
Ne pas tirer sur
le cordon.
Ne pas ranger près d’une
source de chaleur.
Ne pas utiliser à
proximité d’une flamme.
Ne pas faire rouler
l’appareil sur le cordon.
Ne pas aspirer d’eau
ou tout autre liquide.
Ne pas aspirer d’objets en
combustion.
Ne pas placer l’aspirateur
au-dessus de vous dans les
escaliers.
Ne pas mettre vos mains près
de la brosse rotative quand
l’aspirateur est en marche
(brosse disponible sur certains
modèles uniquement).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
NL
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE ALLE HINWEISE BEVOR SIE DIESEN STAUBSAUGER BENUTZEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR U DEZE STOFZUIGER GEBRUIKT
Bei Nutzung eines Elektrogeräts sind grundlegende Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten, wie die folgenden:
Volg altijd deze voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van een elektrisch toestel.
ACHTUNG
WAARSCHUWING
OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE VOORKOMEN:
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSCHLAG ODER VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
1
Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Nicht im Freien oder auf feuchten
Oberflächen benutzen.
1
Gebruik de stofzuiger niet buitenshuis, op natte vloeroppervlakken, of om water en ander vocht op te zuigen -
u kunt hierdoor een elektrische schok krijgen of verwondingen oplopen.
2
3
Vermeiden Sie, Kabel und Gerät mit nassen Händen anzufassen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Hohe Aufmerksamkeit ist gefordert, wenn das Gerät von Kindern oder in deren
Nähe genutzt wird.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Kabel bzw. Stecker dürfen
nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, um eine Gefährdung von
Personen auszuschließen.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im Freien stehen gelassen
oder in Flüssigkeit getaucht wurde, kontaktieren Sie bitte den Dyson Kundendienst.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt.
Achten Sie darauf, dass alle Teile, einschließlich des Behälters und des Filters, korrekt am Gerät angebracht
sind, bevor sie es benutzen oder tragen.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (Kinder eingeschlossen) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder motorischen Fähigkeiten bzw. unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden. In diesen
Fällen sollte eine Einweisung bzw. Aufsicht durch eine Person erfolgen, die für die Sicherheit verantwortlich ist.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Hohe Aufmerksamkeit ist gefordert, wenn das Gerät von Kindern oder in deren
Nähe genutzt wird.
2
3
4
Raak de stekker of het toestel niet aan met natte handen.
Laat de stofzuiger niet als speelgoed gebruiken. Let op bij gebruik door, of in de buurt van, kinderen.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Wanneer het snoer beschadigd is,
moet het vervangen worden door Dyson, onze service monteur of andere gelijkwaardig gekwalificeerde
personen om gevaar te vermijden.
Gebruik de stofzuiger niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk indien het toestel beschadigd of nat is,
niet goed functioneert of u hem heeft laten vallen.
De stofzuiger niet gebruiken als een onderdeel defect, verdwenen of beschadigd is.
Wees er zeker van dat alle onderdelen, inclusief de cycloon veilig vastzitten voordat u de stofzuiger gebruikt
of draagt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen/ kinderen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid hen begeleidt of instrueert. Laat de stofzuiger niet als speelgoed gebruiken. Let op bij gebruik door,
of in de buurt van, kinderen.
Haal altijd de machine uit het stopcontact na gebruik, tijdens onderhoud, bij aansluiten en afhalen van de
slang en bij het aansluiten van accessoires.
4
5
5
6
7
6
7
8
8
9
9
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn der Netzstecker eingesteckt ist. Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Wartung, bei Anbringen oder Entfernen des Schlauchs oder
beim Wechseln des Zubehörs.
10 Bewaar de machine binnenshuis. Berg de machine op na gebruik met het snoer volledig ingerold,
dit om ongelukken te vermijden.
11 Wanneer de stofzuiger oververhit raakt zal het uitgaan. Doe de stofzuiger uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Laat het afkoelen voordat u de filters naloopt en op verstoppingen controleert.
12 Zet de machine uit voor u de stekker uit het stopcontact haalt.
13 Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Trek aan de stekker, niet aan het snoer.
14 Trek niet aan de kabel, gebruik het snoer niet als een handvat. Sluit geen deuren als het snoer ertussen zit.
Trek het snoer niet om scherpe hoeken of randen. Rijd niet over het snoer heen. Houd het snoer uit de buurt
van verwarmde oppervlaktes en open vuur.
15 Het gebruik van een verlengkabel is niet aanbevolen.
16 Houd uw haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen weg van de openingen van de machine en
van de bewegende onderdelen, zoals de roterende borstel.
17 Stop geen voorwerpen in de openingen van de machine. Houd de openingen van machine vrij van stof,
vlokken, haren en ander voorwerpen die de luchtstroom zouden kunnen belemmeren.
18 Let u extra op als u op de trap werkt. Plaats de machine steeds beneden.
19 Houd de stofzuiger op de vloer. Plaats de stofzuiger niet op bijv. een tafel of stoel.
20 Schud de stofzuiger nooit. Druk nooit op het knopje voor het loslaten van de cyclonen wanneer u de
stofzuiger draagt.
21 Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoffen zoals benzine of om deze op te zuigen.
22 Zuig nooit brandende voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of brandend as.
23 Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde sterkte. Dit typeplaatje
vindt u achter het stofreservoir. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt.
24 Gebruik de stofzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen de door Dyson
aanbevolen accessoires.
25 Gebruik het toestel niet voordat u het stofreservoir en het filter weer op de stofzuiger heeft geplaatst.
10 Bewahren Sie das Gerät im Haus auf. Um Stolperunfälle zu vermeiden, verstauen Sie den Staubsauger nach
Gebrauch mit vollständig aufgewickeltem Kabel.
11 Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Filter prüfen
oder nach Blockierungen suchen.
12 Schalten Sie alle Bedienelemente ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
13 Entfernen Sie den Netzstecker nicht, indem Sie am Kabel ziehen. Um den Netzstecker zu ziehen, umfassen
Sie den Stecker und nicht das Kabel.
14 Ziehen oder tragen Sie Ihr Gerät nicht am Kabel; benutzen Sie das Kabel nicht als Tragegriff; klemmen Sie
das Kabel nicht zwischen Türen ein oder ziehen es um scharfe Kanten und Ecken. Fahren Sie nicht mit dem
Staubsauger über das Kabel. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fern.
15 Das Verwenden eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen.
16 Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung, Finger und sonstige Körperteile nicht in die Nähe von
Öffnungen oder beweglichen Teilen gelangen, wie z.B. der Bürstwalze.
17 Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen des Geräts. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn eine
Öffnung blockiert ist; halten Sie das Gerät frei von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem, was den Luftstrom
beeinträchtigen könnte.
18 Achten Sie beim Treppensaugen darauf, dass Sie sich nicht unterhalb des Geräts aufhalten.
19 Lassen Sie den Sauger auf dem Boden stehen. Stellen Sie das Gerät nicht auf Stühle, Tische etc.
20 Das Gerät nicht schütteln. Nicht die Behälterverriegelung betätigen, während Sie das Gerät tragen.
21 Saugen Sie keine entflammbaren oder leicht entzündbaren Flüssigkeiten, wie z.B. Benzin, auf und benutzen
Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen diese auftreten können.
22 Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren oder rauchenden Substanzen, wie z.B.
Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.
26 Smeer geen enkele substantie op wat voor onderdeel dan ook. Voer geen andere onderhoudswerken uit aan
de stofzuiger dan wat in deze handleiding staat beschreven of is geadviseerd door de Dyson Helpdesk of de
Dyson Online help. Plaats niets in de openingen of in de bewegende delen van de machine. Gebruik alleen
door Dyson aanbevolen onderdelen anders kan uw garantie vervallen.
23 Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
Das Typenschild befindet sich hinter dem Behälter am Gerät. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung
verwendet werden.
24 Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung, sonst können Sie Ihren
Garantieanspruch verlieren.
25 Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Auffangbehälter und Filter.
26 Führen Sie keine anderen Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen, als die in der Gebrauchsanweisung
genannten oder vom Dyson Kundendienst empfohlenen Arbeiten durch.
Ziehen Sie nicht
am Kabel.
Bewahren Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Hitzequellen auf.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe
von offenem Feuer zu
benutzen.
Fahren Sie nicht
über das Kabel.
Saugen Sie kein
Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
Verwenden Sie
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht
unterhalb des Geräts auf.
Achten Sie darauf, dass
Hände nicht in die Nähe
der Bürstwalze geraten.
DE
NL
das Gerät nicht zum
Aufsaugen von
brennbaren Substanzen.
Trek niet aan het snoer.
Het toestel nooit in
de buurt van een
hittebron plaatsen.
Gebruik de stofzuiger nooit
in de buurt van open vuur.
Rijd niet over het
snoer heen.
Niet gebruiken om water,
andere vloeibare stoffen of
bouwstof op te zuigen.
Nooit brandende
voorwerpen opzuigen.
Plaats de machine
altijd beneden u als
u op de trap werkt.
Houd uw handen uit
de buurt van de borstel
wanneer de stofzuiger in
gebruik is.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
IT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA ASPIRADORA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’ASPIRAPOLVERE
Al utilizar un electrodoméstico se debe seguir unas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
Quando si usa un apparecchio elettrico bisogna sempre seguire le indicazioni di sicurezza, incluso:
AVISO
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCARICHE ELETTRICHE O INFORTUNI:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
1
Esta máquina está diseñada para uso doméstico exclusivamente. No utilice en el exterior o sobre
superficies mojadas.
1
Questo apparecchio è solo per uso domestico. Non usare all’esterno, su superfici umide o per aspirare acqua
e altri liquidi.
2
3
No manipule el enchufe o la máquina con las manos mojadas.
No deje que se utilice como juguete. Es imprescindible tener cuidado al utilizar la aspiradora cerca
de los niños.
No utilizar si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable está dañado, debe ser reparado por el servicio
técnico de Dyson Spain S.L. U. para evitar daños personales.
Si la máquina no funciona adecuadamente, se ha caído, dañada, dejada al aire libre o mojada, contacte
con el Servicio de Atención al Cliente de inmediato.
No utilizar la aspiradora si falta alguna parte o parece defectuosa, o dañada.
Asegúrese de que todas las partes, incluidos los ciclones, están enganchadas antes de usar o transportar
la máquina.
Este producto no se debe usar por personas (incluyendo niños) con una discapacidad física, sensorial
o mental, o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia salvo que hayan recibido
la supervisión o instrucción necesaria por parte de una persona responsable de su seguridad. Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con la máquina.
No deje la aspiradora desatendida si está enchufada. Desenchúfela cuando no esté en uso, vaya a realizar
cualquier tipo de mantenimiento, conecte/ desconecte la manguera o cambie los accesorios.
2
3
4
Non toccare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non usarlo come un giocattolo. Bisogna prestare maggiore attenzione quando si usa vicino ai bambini.
Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Il cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito solo dalla Dyson o da personale autorizzato.
Non usare l’aspirapolvere se non funziona bene, se è caduto, danneggiato, se è venuto in contatto con
acqua o altri liquidi. In questi casi contattare il Servizio Clienti.
Non usare l’aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata o mancante.
Assicurarsi che tutti i pezzi dell’aspirapolvere siano ben fissi prima di usare l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere usato da persone inferme o bambini senza supervisione.
Non lasciare incustodito l’apparecchio con la spina inserita. Staccare la spina ogni volta che si fa
manutenzione all’apparecchio.
4
5
5
6
7
8
9
6
7
8
10 Riporre la macchina all’interno. Mettere via l’aspirapolvere dopo aver riavvolto il cavo.
11 Se l’apparecchio si surriscalda, si blocca. Spegnere l’aspirapolvere e far raffreddare l’aspirapolvere. Usare
solo come indicato nel manuale. Usare solo ricambi e accessori raccomandati dalla Dyson.
12 Disattivare tutti i controlli prima di togliere la spina.
13 Non staccare la spina tirando il cavo.
14 Non tirare il cavo; non usare il cavo come maniglia; non chiudere la porta sopra il cavo e non strofinare il
cavo contro spigoli o angoli appuntiti. Non passare la macchina sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da
superfici calde o fiamme vive.
15 Si sconsiglia l’uso di una prolunga.
16 Tenere lontano capelli, vestiti e dita dalle aperture e parti in movimento.
17 Non inserire oggetti nella macchina. Non usare la macchina con i condotti ostruiti; eliminare polvere, fibre,
capelli e qualsiasi cosa possa ridurre il flusso d’aria.
18 Fare molta attenzione quando si puliscono le scale; tenere la macchina sempre alla base delle scale.
19 Non mettere l’aspirapolvere sui tavoli, sedie ecc.
9
10 Guarde la máquina en un sitio cerrado. Recoja el cable después de su uso para evitar posible accidentes.
11 Si la máquina se recalienta, se apagará automáticamente. Debe apretar el botón de encendido/apagado,
desenchufar y dejar que se enfríe antes de comprobar los filtros o bloqueos.
12 Desconecte todos los controles antes de desenchufar.
13 Para desenchufar, tire del enchufe de la máquina, no del cable.
14 No tire o coja la máquina por el cable. No cierre una puerta si está el cable por medio. No tire del cable si
roza superficies afiladas o esquinas. Procure que la aspiradora no pase por encima del cable. Mantenga el
cable alejado de superficies calientes.
15 No es recomendable el uso de un cable alargador.
16 Evite que la máquina entre en contacto con el pelo, la ropa, los dedos o cualquier otra parte del cuerpo.
20 Non scuotere l’aspirapolvere. Non premere il tasto di rilascio quando si trasporta l’aspirapolvere.
21 Non aspirare liquidi infiammabili, come benzina, e non usarlo in aree dove possono essere presenti.
22 Non aspirare oggetti incandescenti come sigarette, fiammiferi o cenere calda.
17 No coloque ningún objeto en las aperturas de la máquina. No utilice la máquina si los bloqueos no están
asegurados. Procure que la máquina no tenga polvo, pelusas, pelos o cualquier cosa que pueda hacer que
reduzca el flujo de aire.
18 Tenga mucho cuidado al utilizar la aspiradora en las escaleras. Trabaje siempre con la máquina al pie
de las escaleras.
23 Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta che si trova dietro
il contenitore.
19 La aspiradora debe estar siempre en el suelo. No la coloque sobre sillas, mesas, etc.
20 No sacuda la máquina o apriete el botón para soltar los ciclones mientras se transporte.
24 La macchina deve essere usata solo come mostrato.
25 Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente o i filtri.
21 No utilizar para aspirar líquidos inflamables, como la gasolina, o en zonas donde pueden aparecer
dichos líquidos.
26 Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo manuale o di quelli consigliati
dall’assistenza.
22 No aspire nada que esté en llamas o tenga humo, como por ejemplo: cigarrillos, cerillas, o cenizas
incandescentes.
23 Compruebe que la corriente de su enchufe corresponde con la de la placa de registro que aparece en el
cargador. Sólo se debe utilizar el cargador con la corriente indicada.
24 Use el producto como se le indica en este manual. Utilice solamente los accesorios y piezas recomendadas
por Dyson.
25 No utilice la máquina sin el cubo transparente o los filtros sin colocar.
26 No lubrique ninguna parte de la máquina, o lleve a cabo ningún tipo de mantenimiento o reparación que no
se haya indicado en este manual o aconsejado por el Sevicio de Atención al Cliente.
No tire del cable.
Non tirare il cavo.
No guarde la máquina
cerca de una fuente de
calor.
No utilice la máquina cerca
de una llama.
No pase la máquina por
encima del cable.
No recoja agua
o líquidos.
No recoja objetos
incandescentes.
No utilice la máquina por
encima de su cuerpo en las
escaleras.
No ponga las manos
cerca del cepillo cuando la
aspiradora esté en uso.
ES
IT
Non riporre vicino a fonti
di calore.
Non usare vicino
a fiamme vive.
Non passare sopra il cavo.
Non aspirare acqua
o altri liquidi.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Non usare sopra
le scale.
Non mettere le mani vicino
alla spazzola durante
l’utilizzo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CY
CZ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED POUŽITÍM VYSAVAČE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε κάποιες βασικές οδηγίες:
Při používání elektrických přístrojů dodržujte základní bezpečnostní předpisy včetně následujících:
ΠΡΟΣΟΧΗ
UPOZORNĚNÍ
PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM:
ΓΙΑ ΝΑ ΕΛΑΣΤΙΧΟΠΟΙΗΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ:
1
Pokud vysavač nepoužíváte, nebo chcete-li provést údržbu, odpojte jej ze zásuvky.
1
2
3
4
Μην την χρησιμοποιήσετε σε εξωτερικούς χώρους ή για να τραβήξετε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αγγίξετε την πρίζα ή την συσκευή με υγρά χέρια.
Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί η μηχανή σαν παιχνίδι. Επιβλέψτε όταν είναι κοντά σε παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε την μηχανή όταν το σύρμα είναι φθαρμένο. Εάν είναι φθαρμένο θα πρέπει να αλλαχτεί
από άτομα εκπαιδευμένα από την Dyson LTD για να αποφευχθεί πιθανό ατύχημα.
2
Nepoužívejte vysavač ve venkovním nebo vlhkém prostředí. Nevysávejte vodu ani jakékoliv jiné kapaliny,
jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3
Nenechávejte děti, aby si hrály sꢀvysavačem. Zvyšte pozornost, pokud vysávají děti, nebo se uklízí v
jejich blízkosti.
4
5
6
Nedovolte používat vysavač nezpůsobilým osobám.
Vysavač používejte pouze způsobem popsaným vꢀtomto návodu. Používejte pouze doporučené příslušenství.
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu uvedeném na štítku umístěném za nádobou
na prach.
5
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά, έπεσε από κάποιο ύψος, αφέθηκε σε εξωτερικό χώρο ή βυθίστηκε σε
υγρό επικοινωνήστε με την γραμμή βοηθείας της Dyson στο 24-532220.
6
7
Μην χρησιμοποιήσετε την μηχανή εάν κάποια μέρη φαίνονται να είναι σπασμένα ή λείπουν.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη συμπεριλαμβανομένου και του κάλαθου είναι στην θέση τους πριν την
μετακινήσετε.
7
8
Nepoužívejte vysavač, pokud nefunguje správně, nebo vám upadl, byl jinak poškozen, zůstal venku, nebo byl
ponořen do vody či jiné kapaliny. Kontaktujte linku pomoci.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozeny zástrčka nebo el. šňůra. Netahejte vysavač za kabel. Kabel
nepřivírejte do dveří, nepřejíždějte ho vysavačem ani ho netahejte kolem ostrých rohů. Nenechávejte kabel
vꢀblízkosti topení nebo otevřeného ohně.
8
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) εκτός και αν επιβλέπονται από ενήλικα. Μην επιτρέψετε να
χρησιμοποιηθεί η μηχανή σαν παιχνίδι από παιδιά.
9
Μην αφήνετε την συσκευή στην πριζα. Βγάλτε την όταν δε τη χρησιμοποιείτε ή όταν τη συντηρείτε.
9
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. Vždy uchopte při vytažení přímo zástrčku.
10 Αποθηκεύστε τη μηχανή μέσα στο σπίτι μετά που τραβήξετε το σύρμα για να αποφευχθούν ατυχήματα.
11 Σβήστε την πριν θα την βγάλετε από την πρίζα.
12 Μην βγάλετε την μηχανή από την πρίζα τραβώντας το σύρμα. Τραβήξτε την πρίζα και όχι το σύρμα
13 Μην τραβήξετε το σύρμα ή να κουβαλήσετε την μηχανή κρατώντας την από αυτό, μην κλείσετε την πόρτα με
το σύρμα ή να μεταφέρεται το σύρμα κοντά σε αιχμηρές επιφάνειες. Κρατήστε το σύρμα μακριά από θερμές
επιφάνειες και γυμνή φλόγα.
10 Nedotýkejte se kabelu ani vysavače vlhkýma rukama.
11 Nezapínejte vysavač bez nádoby na prach a bez vložených filtrů.
12 Nevkládejte žádné předměty do otvorů vysavače. Nepoužívejte vysavač, pokud je ucpán. Sací otvory a
cesty udržujte čisté, aby nedocházelo kꢀomezení sání.
13 Nepoužívejte vysavač, pokud se zdá být jakákoliv část poškozená.
14 Nepřibližujte se jakoukoliv částí těla nebo volným oděvem kꢀsacím otvorům a rotačnímu kartáči.
14 Δεν συστήνεται η χρήση επιπρόσθετου σύρματος.
15 Nevysávejte tvrdé a ostré předměty, jako například střepy, špendlíky, sponky apod. Mohly by poškodit
vysavač.
16 Použití prodlužovacího kabelu se nedoporučuje.
17 Vysavač skladujte ve vnitřním prostředí. Přenášejte jej vždy sꢀúplně zataženým kabelem. Předejdete tím
možnému zakopnutí, které může vést kꢀúrazu.
15 Κρατήστε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας, δάκτυλα ή άλλα μέρη του σώματος σας μακριά από τα ανοίγματα
16 Μην βάλετε αντικείμενα στα ανοίγματα της μηχανής. Μην την χρησιμοποιήσετε εάν κάποιο από τα
ανοίγματα είναι φραγμένο, καθαρίστε τυχόν σκόνες, χνούδια ή τρίχες στο άνοιγμα ώστε να διατηρηθεί η
απορροφητικότητα. της μηχανής ιδιαίτερα της βούρτσας
17 Προσοχή όταν καθαρίζετε τις σκάλες. Η μηχανή να βρίσκεται στα κάτω σκαλιά.
18 Před vytažením zástrčky ze zásuvky vypněte všechny vypinače na vysavači.
18 Μην βάλετε την μηχανή πάνω σε καρέκλα ή τραπέζι. Πάντα να είναι στο έδαφος.
19 Zvlášť opatrní buďte při vysávání schodů. Vysavač mějte vždy na spodním konci schodiště. Nikdy nestavějte
vysavač na židli nebo stůl.
20 Nikdy nevysávejte žhavé nebo hořící předměty, jako např. nedopalky cigaret, zápalky nebo horký popel.
21 Nikdy nevysávejte hořlavé kapaliny, jako např. benzin a ani prostory, kde by se mohl vyskytovat.
22 Při vysávání některých typů koberců nebo tkanin může na nádobě na prach vzniknout elektrostatický náboj,
který nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je naprosto neškodný. Tento jev můžete omezit tak, že se
nebudete dotýkat vnitřku nádoby, dokud ji nevyprázdníte a nevypláchnete studenou čistou vodou.
19 Μην κουνήσετε την μηχανή ή να πατήσετε το κουμπί των κυκλώνων κατά την διάρκεια της μεταφοράς.
20 Μην μαζέψετε εύφλεκτα υλικά όπως βενζίνη ή να την χρησιμοποιήσετε περιοχές όπου μπορεί να υπάρχουν.
21 Μην μαζέψετε με την μηχανή θερμά αντικείμενα όπως τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστές στάχτες.
22 Η μηχανή πρέπει μόνο να χρησιμοποιηθεί με την τάση ρεύματος που αναγράφεται κάτω από τον κάλαθο.
23 Χρησιμοποιήστε την μόνο όπως περιγράφετε σε αυτό τον κατάλογο. Χρησιμοποιήστε την μόνο με εργαλεία
της Dyson.
24 Πάντα να χρησιμοποιείτε την μηχανή με τα φίλτρα και τον κάλαθο στην θέση τους.
25 Μην προσπαθήσετε να λαδώσετε μέρη της μηχανής να διορθώσετε τεχνικά την μηχανή εκτός από τις πράξεις
που περιγράφονται στο κατάλογο ή μετά από οδηγίες του τηλεφωνικού κέντρου της Dyson στην Κύπρο.
23 Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou obsluhou Linky pomoci.
CY Μην τραβάτε το καλώδιο.
Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή κοντά σε πηγές
θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά σε
ακάλυπτες φλόγες.
Μην περνάτε τη συσκευή
πάνω από το καλώδιο.
Μην συλλέγετε νερό ή υγρά. Μην συλλέγετε
πυρακτωμένα αντικείμενα.
Μην χρησιμοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα σε
σκαλοπάτια σε ψηλότερη
θέση από εσάς
Μην βάζετε τα χέρια σας κοντά
στην περιστρεφόμενη βούρτσα
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
CZ Netahejte vysavač za kabel. Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Nepoužívejte v blízkosti
topidel.
Nepřejíždějte přes přívodní
kabel.
Nevysávejte vodu ani jiné
kapaliny.
Nevysávejte hořící
předměty.
Při vysávání schodů stůjte
vždy nad vysavačem.
Nepřibližujte ruce při provozu
ke kartáči.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
FI
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR DU BRUGER DENNE STØVSUGER
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN IMURIN KÄYTTÖÄ
Ved brug af et elektrisk apparat bør generelle forholdsregler altid følges, inklusiv følgende:
Käytettäessä sähkölaitteita, seuraavat varotoimenpiteet tulee ottaa huomioon:
ADVARSEL
VAROITUS
FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR ILDEBRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER:
VÄHENTÄÄKSESI TULIPALON JA SÄHKÖISKUN MAHDOLLISUUTTA:
1
2
3
4
Denne maskine er beregnet til indendørs husholdningsbrug. Brug den ikke udenfor eller på våde overflader.
Håndter ikke stikket på ledningen eller selve maskinen med våde hænder.
Må ikke bruges som legetøj. Hold godt øje hvis børn er i nærheden af maskinen eller burger den.
Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Er ledningen beskadiget skal det udskiftes af
Dyson, vores service agent eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
1
2
3
4
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Älä käytä ulkotiloissa tai märillä pinnoilla.
Älä käsittele pistotulppaa tai imuria märillä käsillä.
Älä anna laitetta lasten käsiin.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut. Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltoliike.
5
Brug ikke apparatet hvis det ikke fungerer som normalt, eller har været tabt, skadet, stået udenfor eller været i
kontakt med væske. Kontakt da Dysons helpline.
5
Jos laite ei toimi oikein, se on pudonnut, vaurioitunut, jäänyt ulos tai pudonnut nesteeseen, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
6
7
8
Brug ikke apparatet hvis noget ser ud til at vore forkert, mangle eller beskadiget.
Sørg for at alle dele inklusiv cyklonen sidder ordentligt fast på maskinen før du bruger eller løfter den.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk eller psykisk formåen eller
manglende viden, medmindre de er under overvågning eller bliver instrueret i brug af apparatet af en person
som er ansvarlig for deres ikkerhed. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger med apparatet.
6
7
8
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu.
Varmista, että kaikki osat ml. syklonipakka ovat kunnolla kiinni imurissa ennen sen käyttöä tai liikuttelua.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sensorisesti tai henkisesti vajavaisten (ml. lapset) tai kokemattomien henkilöiden
käyttöön ilman heistä vastuussa olevan henkilön ohjeistusta ja valvontaa. Lasten imurointia tulee valvoa,
etteivät he leiki laitteella.
9
Efterlad ikke apparatet når det er isat stikkontakten. Tag stikket ud når maskinen ikke bruges og før du udfører
vedligeholdelse, montering eller afmontering af slangen eller skifter tilbehør.
9
Älä jätä laitetta vartioimatta kun se on kiinni pistorasiassa. Irrota virtajohto pistorasiasta kun laitetta ei käytetä
ja kun laitetta huolletaan tai siihen vaihdetaan osia tai lisätarvikkeita.
10 Opbevar maskinen indendørs. Sæt støvsugeren væk efter brug med ledningen rullet ind, for at undgå fald- og
snubleulykker
10 Säilytä laitetta sisätiloissa. Laita imuri säilytyspaikkaan kun sitä ei käytetä välttääksesi kaatumista imuriin
tai sen virtajohtoon.
11 Hvis maskinen overhopheder vil den slå fra og skal slukkes og frakobles stikkontakten, og have tid til at køle af
før du kontrollerer filtrer eller blokeringer.
11 Jos laite ylikuumenee, se sammuu automaattisesti. Sammuta imuri virtakytkimestä, irrota virtajohto pistorasiasta
ja anna imurin jäähtyä ennen suodattimien ja tukosten tarkistamista.
12 Slå alle funktioner fra før du tager stikket ud.
12 Sammuta kaikki virtakytkimet ennen virtajohdon irrottamista pistorasiasta.
13 Tag ikke stikket ud ved at hive i ledningen. For at frakoble, tag fat i stikket, ikke ledningen.
13 Älä irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota aina kiinni pistotulpasta.
14 Træk/hiv ikke i ledningen; brug ikke ledningen som et håndtag; luk ikke en dør med ledningen i klemme; lad
ikke ledningen køre mod skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke ledningen over med maskinen. Hold ledningen
væk fra varme overflader.
14 Älä vedä tai kanna imuria virtajohdosta, jätä virtajohtoa oven väliin tai vedä sitä terävän reunan yli. Älä vedä
imuria virtajohdon yli. Pidä virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
15 Jatkojohdon käyttö ei ole suositeltavaa.
15 Brug af forlængerledning frarådes.
16 Hold hår, løst tøj, fingre og andre dele af kroppen væk fra åbninger og bevægende dele, for eksempel
børstestangen.
17 Kom ikke objekter ind i åbningerne. Brug ikke apparatet med blokerede åbninger; hold fri for støv, fnuller, hår
og andet som kan formindske luftgennemstrømningen.
18 Vær ekstra opmærksom ved rengøring på trapper; hav altid maskinen ved bunden af trapperne.
19 Hold maskinen på gulvet. Sæt den ikke på stole, borde eller lignende.
16 Pidä hiukset, irtonaiset vaatteet, sormet ja muut ruumiinosat poissa laitteen aukoista ja liikkuvista osista,
kuten harjaksesta.
17 Älä laita laitteen aukkoihin mitään. Pidä laitteen aukot puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista ja muusta
ilmavirtaa vähentävästä materiaalista.
18 Ole erityisen varovainen imuroidessasi portaita; pidä imuri aina portaiden alapäässä.
19 Pidä imuri aina lattialla. Älä pidä imuria pöydällä, tuolilla, tms.
20 Älä ravista imuria tai paina pölysäiliön irrotuspainiketta kantaessasi imuria.
20 Ryst ikke maskinen og tryk ikke på udløserknappen på beholderen når du bærer maskinen.
21 Brug ikke til opsamling af /støvsugning i områder hvor let antændelige eller brændbare væsker, såsom benzin
kan forekomme.
21 Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, kuten bensiiniä tai käytä imuria paikassa, jossa käsitellään
kyseisiä aineita.
22 Älä imuroi palavia tai savuavia esineitä, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
23 Varmista, että käyttämäsi jännite vastaa laitteen tyyppikilven jännitettä.
22 Opsaml ikke noget som brænder eller ryger, såsom cigaretter, tændstikker eller varme gløder/aske.
23 Kontroller at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen (findes i bunden af
støvsugeren). Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
24 Maskinen må kun bruges som beskrevet i denne manual. Brug kun dele anbefalet af Dyson.
25 Brug ikke maskinen hvis filtrene eller beholderen ikke sidder på.
24 Käytä laitetta vain tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain alkuperäisiä Dyson varaosia ja tarvikkeita.
25 Älä käytä laitetta ilman pölysäiliötä tai suodatinta.
26 Älä voitele mitään laitteen osia tai tee muita kuin tässä käyttöohjeessa mainittuja huoltotoimenpiteitä itse.
26 Brug ikke smøremiddel på nogle dele, udfør ikke vedligeholdelse eller reparationer andet end som beskrevet i
denne manual, eller som anvist af Dyson Helpline.
DK Træk ikke i ledningen.
Opbevar ikke maskinen nær AnveAnd ikke maskinen nær Kør ikke over ledningen.
Anvend ikke maskinen til
opsamling af vand eller
anden væske.
Anvend ikke maskinen til
opsamling af nogen form for dig selv på trapper.
brændende objekter.
Anvend ikke maskinen over
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
varmekilder.
åben ild.
FI
Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta.
Älä säilytä imuria
lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Älä käytä imuria
avotulen läheisyydessä.
Älä vedä imuria sen
virtajohdon yli.
Älä imuroi vettä tai
muita nesteitä.
Älä imuroi
palavia esineitä.
Älä pidä imuria
yläpuolellasi portaissa.
Älä laita käsiäsi
harjaksen lähelle imurin
ollessa käynnissä.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
NO
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
LES ALLE ANVISNINGENE FØR DU BRUKER DENNE STØVSUGEREN
Hogy elkerülje az áramütést vagy tűzveszélyt:
Ved bruk av elektriske apparater bør alltid grunnleggende forholdsregler følges, inkludert følgende:
FIGYELMEZTETÉS
NE HAGYJA A KÉSZÜLÉKET MAGÁRA, MIKÖZBEN CSATLAKOZTATVA VAN A
KONEKTORBA.HA NEM HASZNÁLJA, HÚZZA KI A KONEKTORBÓL A ZSÍNÓRJÁT-
SZERVÍZELÉS ELÖTT IS.
ADVARSEL
FOR Å REDUSERE RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADE:
1
2
3
Dette apparatet et kun beregnet for privat bruk. Det må ikke brukes utendørs eller på våte flater.
Ikke berør støpsel eller apparat med våte hender.
Ikke la apparatet brukes som leke. Det er nødvendig å holde godt oppsyn når det brukes av eller i nærheten
av barn.
1
Ne használja kültéren vagy vízes felületek, folyadékok tisztítására-elektromos sokkot kaphat, személyi sérülés
történhet.
2
3
Ne nyúljon zsínórhoz vagy a készülékhez nedves kézzel.
A készülék gégecsöve elektromos csatlakoztatóval van ellátva, ne szívjon fel vele vízet vagy folyadékot.
Ellenőrízze rendszeresen.
Ne használja rongált zsínórral vagy dugóval. Ne húzigálja a zsínór , ne húzza a zsínórnál fogva, ne csukja
az ajtót a zsínórjára vagy ne húzza át éles felületeken. Ne menjen át a készülékkel a zsínórján.Tartsa távol a
zsínór meleg felületektől, nyílt lángtól.
Ne végezzen el semmilyen karbantartási mintát, azon kívűl ami a használati útmutatóban javasolt vagy a
segélyhívó számon tájékoztatták.
4
5
6
Ikke bruk apparatet dersom ledning eller støpsel er ødelagt. Dersom ledningen er defekt, må den skiftes av
Dyson Ltd, en av våre serviceteknikere eller annet kvalifisert personell, slik at fare unngås.
Dersom støvsugeren ikke virker som den skal, har falt ned, blitt ødelagt, stått ute eller er blitt våt, må den ikke
brukes. Ta kontakt med Dysons kundeservice.
Ikke bruk støvsugeren dersom du har mistanke om at noen av dens komponenter er mangelfulle, mangler eller
er ødelagt.
Pass på at alle deler, inklusive syklonen, er festet godt før du bruker eller bærer apparatet.
Støvsugeren er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, hvis de ikke er under tilsyn eller har fått opplæring
i bruk av støvsugeren av en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn bør ikke bruke støvsugeren alene.
Pass på at de ikke leker med den.
4
5
7
8
6
7
Ne használja a készüléket ha bármely része hibás, rongált vagy hiányos.
Bizonyosodjon meg, hogy az összes alkatrész, beleértve a ciklont is biztonságosan illeszkednek, mielött
használná vagy hordozná.
9
Ikke gå fra apparatet når støpselet står i. Trekk ut støpselet når støvsugeren ikke er i bruk, før du skal utføre
vedlikehold, kople slangen på eller av eller bytte tilbehør.
8
9
A készüléket nem használhatják olyan személyek, melyek csökkent mentális, fizikai vagy érzékeléssel
rendelkeznek¸kivéve ha az értük felelős személytől elötte instrukciót kaptak a készülék használatát illetően.
Vigyázzon hogy gyermek ne játsszon a készülékkel.
Ne hagyja a készüléket bedugott dugóval. Ha nem használja, húzza ki a zsínórját, mielött karbantartást
végezne rajta.
10 Oppbevar maskinen innendørs. Sett støvsugeren bort etter bruk, med ledningen trygt rullet opp, for å hindre
snubling og fall.
11 Dersom maskinen blir overopphetet, vil den stanse. Slå den av, trekk ut støpselet og la den kjøle seg ned før
du kontrollerer filteret eller sjekker om maskinen er tilstoppet.
12 Slå av alle kontroller før du trekker ut støpselet.
13 Ikke trekk ut støpselet ved å trekke i ledningen. Hold i selve støpselet, ikke i ledningen.
10 Tárolja a készüléket beltéren. Rajka el a készüléket használat után, a színórját tekerje fel.
11 Ha a készülék túlfűt, kapcsolja ki, húzz aki a zsínórját , majd engedje kihűlni.
12 Mielöttt kihúzná a zsínórt, kapcsolja ki az összes gombot rajta.
14 Ikke trekk eller bær støvsugeren etter ledningen, og ikke bruk ledningen som håndtak. Ikke klem ledningen i en
dør og ikke trekk den rundt skarpe kanter og hjørner. Ikke trekk støvsugeren over ledningen. Ikke la ledningen
komme i kontakt med varme overflater.
13 Ne húzigálja a zsínór , ne húzza a zsínórnál fogva, a dugó fejét húzza ki.
14 Ne használja rongált zsínórral vagy dugóval. Ne húzigálja a zsínór , ne húzza a zsínórnál fogva, ne csukja
az ajtót a zsínórjára vagy ne húzza át éles felületeken. Ne menjen át a készülékkel a zsínórján.Tartsa távol a
zsínór meleg felületektől, nyílt lángtól.
15 Det anbefales ikke å bruke skjøteledning.
16 Hold hår, løstsittende klær, fingre og alle andre kroppsdeler borte fra åpningene på maskinen og de
bevegelige delene, som f.eks. børsten.
17 Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på maskinen. Ikke bruk støvsugeren hvis en av åpningene er blokkert;
hold ren for støv, fiber, hår og alt som kan hindre luftstrømmen.
18 Pass ekstra godt på når du støvsuger trapper; jobb alltid med apparatet stående nedenfor trappen.
19 La støvsugeren stå på gulvet. Ikke sett apparatet på stoler, bord osv.
20 Ikke rist på støvsugeren, og ikke trykk på knappen som utløser syklonen når du bærer støvsugeren.
15 Ne használjon hosszabbítót.
16 Hajat, ruhaneműt, újjakat vagy egyébb testrészeket tartsa távol a porszívó mozgó fejétől, kefefejétől.
17 Ne porszívozzon fel éles eszközöket, kis játékokat, tüzőfejeket, tűt, stb.megrongálhatja a
18 Nagyon vigyázzon lépcsőtisztítás közben, a készüléket mindig tartsa a lépcső alján.A földön tartsa, ne
széken, asztalon.
19 Tartsa a készüléket a padlón.Ne rakja székre, asztalra stb.
20 Hordozás közben ne rázza a gépet.
21 Ikke bruk apparatet til å suge opp antennbare eller brennbare væsker som f.eks. bensin, og ikke bruk
apparatet på områder hvor slike væsker kan forekomme.
22 Ikke sug opp noe som brenner eller røyker, som f.eks. sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
23 Se etter at strømspenningen hos deg er den samme som den som er oppført på typeskiltet. Apparatet må kun
brukes i henhold til merking.
24 Bruk støvsugeren kun slik det beskrives i denne bruksanvisningen. Bruk kun tilbehør som er anbefalt av Dyson.
25 Ikke bruk støvsugeren dersom den klare beholderen eller filtrene ikke er på plass.
21 Ne porszívozzon fel égő dolgokat, mint pl. cigaretta, gyufa vagy égő hamu.
22 Ne porszívózzon fel gyúlékony folyadékot, mint gázolaj, vagy ahol jelen lehet.
23 Ellenőrízze hogy az otthoni áramkör megfelel-e a készülékével.
24 Csak a ahasználati útmutatóban leírtak szerint járjon el.
25 Ne használja anélkül hogy a portartály és a filtera helyén lenne.
26 Ne végezzen el semmilyen karbantartási mintát, azon kívűl ami a használati útmutatóban javasolt vagy a
segélyhívó számon tájékoztatták.
26 Ikke smør noen deler, og ikke utfør annet vedlikeholdsarbeid eller annen reparasjon enn det som er nevnt i
denne bruksanvisningen eller anbefalt av Dysons kundeservice.
HU Ne húzza a
kábelnél fogva.
Hőforrás közelében tárolni
tilos!
Ne használja nyílt
láng mellett.
Ne menjen át vele
a kábelen.
Ne szívjon fel vele vizet
vagy folyadékot.
Ne porszívózzon fel
égő tárgyakat.
Ne használja maga fölött a
lépcső tetején.
Használat közben ne rakja
a kezeit a keferúd közelébe.
NO Ikke dra i ledningen.
Ikke lagre støvsugeren nær
varmekilder.
Ikke bruk støvsugeren nær
åpen flamme.
Ikke kjør over ledningen.
Ikke sug opp vann
eller væsker.
Ikke sug opp brennende
gjenstander.
Ikke plasser den over deg
i trapper.
Ikke hold hendene nær
den roterende børsten når
støvsugeren er i bruk.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
PT
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM ODKURZACZA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA
LEIA TODAS AS INSTRUÇOES ANTES DE UTILIZAR O ASPIRADOR
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
włączając poniższe:
Ao utilizar um electrodoméstico devem-se seguir algumas precauções básicas, incluindo o seguinte:
AVISO
OSTRZEŻENIE
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÉNDIO, DESCARGA ELÉCTRICA OU LESAO:
1
2
3
Este aparelho é apenas para uso doméstico. Não o utilize no exterior ou sobre superficies molhadas.
Não manuseie a ficha ou aparelho com as maos molhadas.
Não deixe que se utilize como brinquedo. É imprescindivel ter cuidado ao utilizar o aspirador perto
de crianças.
1
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy używać go poza domem i na
mokrych powierzchniach.
2
3
Nie należy dotykać urządzenia i wtyczki mokrymi rękami.
Nie należy używać urządzenia do zabawy. Należy zwrócić szczególną uwagę używając urządzenia w
obecności dzieci.
4
5
Não o use com o cabo ou ficha danificados. Se o cabo estiver danificado, deve ser trocado pela Dyson,
agente autorizado ou alguém igualmente qualificado para evitar perigos.
Se o aspirador Não funcionar correctamente, se sofreu uma queda, se está danificado ou se foi mergulhado
em água, Não o use, contacte o serviço de assistência Dyson.
4
5
Nie należy używać jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy go wymienić
przez Dyson Ltd, nasz serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo, został upuszczony, zniszczony, pozostawiony poza domem,
zanurzony w cieczy – nie używać go przed skontaktowaniem się z Infolinią Dyson.
6
7
Não use o aspirador se alguma peça está em falta ou está danificada.
Assegure-se que todas as partes, incluindo ciclone estão devidamente colocadas antes de o usar
ou transportar.
6
7
Nie należy używać odkurzacza jeśli którakolwiek z części wygląda na zniszczoną, uszkodzoną lub jej brakuje.
Przed przenoszeniem odkurzacza należy się upewnić, że wszystkie części łącznie z cyklonem są bezpiecznie
zamontowane.
8
Este equipamento Não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a Não ser que estejam sobre supervisão ou
tenham recebido instruçoes sobre o aparelho de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser vigiadas para que Não brinquem com o aparelho.
8
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub ktôre umysłowymi, nie posiadające wiedzy i doświadczenia odpowiedniego
do obsługi urządzenia lub nie otrzymały instrukcji dotyczących użytkowania go o ile nie znajdują się pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod opieką dorosłych
aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
9
Não abandone o aparelho quando está ligado. Desligue-o da tomada quando Não está a uso, e antes de
realizar qualquer manutenção, ligar ou desligar a mangueira ou mudança de acessórios.
10 Guarde a máquina em local fechado. Depois de a usar deve recolher o cabo com segurança.
11 Se a máquina sobreaquecer desligar-se-á. Deve desligá-la da tomada e permitir que arrefeça antes de
verificar os filtros ou bloqueios.
9
Nie należy pozostawiać urządzenia włączonego do kontaktu. Urządzenie należy odłączyć przed pracami
konserwacyjnymi, montowaniem lub odłączaniem węża, zmianą akcesoriów lub jeśli urządzenie nie
jest używane.
10 Urządzenie należy przechowywać w domu. Po zakończeniu sprzątania odkurzacz należy schować z
przewodem bezpiecznie zwiniętym tak, aby uniknąć ryzyka potknięcia się.
11 Przegrzane urządzenie przestanie działać. Powinno zostać wyłączone, odłączone z kontaktu i pozostawione
do ostygnięcia przed sprawdzeniem filtrów i ewentualnych blokad.
12 Przed odłączeniem z kontaktu należy wyłączyć wszystkie lampki kontrolne.
13 Nie należy odłączać ciągnąc za kabel. Aby odłączyć, należy pociągnąć za wtyczkę, nie za kabel.
14 Nie należy ciągnąć ani przenosić za kabel, używać kabla jako rączki, przytrzaskiwać kabla drzwiami ani
przeciągać go po ostrych krawędziach. Nie przejeżdżać urządzeniem przez kabel. Trzymać kabel z daleka
od nagrzanych powierzchni.
15 Nie zaleca się stosowania przedłużacza.
16 Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części ciała należy trzymać z daleka od otworów urządzenia i jego
ruchomych części takich jak turboszczotka.
12 Desligue todos os controlos antes de retirar a ficha da tomada.
13 Não desligue a ficha puxando pelo cabo.
14 Não puxe ou transporte pelo cabo, Não use o cabo como punho, Não passe as portas por cima do cabo e
nem puxe pelo cabo junto a esquinas ou cantos afiados. Mantenha o cabo longe de superficies quentes.
15 O uso de uma extensão Não é recomendado.
16 Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e qualquer parte do corpo longe das aberturas da máquina e da
escova motorizada.
17 Não coloque nenhum objecto dentro das aberturas. Não o use com as aberturas bloqueadas; mantenha-o
livre de pó, cabelo, e qualquer objecto que possa reduzir o fluxo de ar.
18 Tome atenção redobrada quando aspira escadas; trabalhe sempre com o aspirador no fundo das escadas.
19 Mantenha o aspirador no chão. Não o coloque em cadeiras, mesas, etc.
20 Não agite a máquina, nem carregue no botão de retirar o ciclone quando transporta a máquina.
21 Não aspire liquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como, gasolina, nem em áreas onde possam
estar presentes.
17 Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. Nie używać, jeśli którykolwiek z otworów jest
zablokowany; należy usuwać kurz, włosy i inne elementy, które mogą zablokować przepływ powietrza.
18 Należy zwrócić szczególną uwagę podczas odkurzania schodów ; odkurzacz powinien zawsze znajdować
się na dole schodów.
22 Não aspire nada incandescente, tais como cigarros, fósforos ou brasas.
23 Assegure-se de que o fornecimento de luz corresponde ao que está indicado na placa. A máquina deve
utilizar-se com a corrente indicada.
24 Utilize o aspirador somente como se descreve neste manual. Utilize o aspirador somente com os acessórios
e peças recomendadas pela Dyson.
25 Não o use sem que o depósito ou filtros estejam no lugar.
26 Não lubrifique qualquer parte. Realize somente as tarefas de manutenção indicadas no manual,
ou aconselhadas pelo serviço de assistência Dyson.
19 Odkurzacz powinien stać na ziemi. Nie stawiać odkurzacza na krzesłach, stołach itp.
20 Nie należy potrząsać urządzeniem ani włączać go podczas przenoszenia.
21 Nie należy używać do sprzątania łatwopalnych cieczy takich jak benzyna ani miejscach gdzie można mieć z
nimi kontakt.
22 Nie należy używać do sprzątania płonących ani dymiących przedmiotów , takich jak papierosy, zapałki,
gorący popiół.
23 Należy się upewnić, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada temu, które podane jest na tabliczce
znamionowej urządzenia. Odkurzacza należy używać tylko zgodnie z oznaczeniami.
24 Należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem określonym w powyższej instrukcji. Należy używać
wyłącznie rekomendowanych akcesoriów Dyson.
25 Nie używać jeśli przezroczysty pojemnik lub filtry nie są zamontowane.
26 Nie należy smarować żadnych części ani przeprowadzać prac konserwacyjnych lub naprawczych innych
niż określone w instrukcji lub zalecane przez Infolinię Dyson.
PL
PT
Nie należy ciągnąć
za kabel.
Nie przechowywać w
pobliżu źródeł ciepła.
Nie należy używać w
Nie należy przejeżdżać
przez kabel.
Nie należy używać do
zbierania wody ani innych
płynów.
Nie należy używać do
zbierania płonących
przedmiotów.
Urządzenie nie powinno
znajdować się na
schodach powyżej osoby
odkurzającej.
Nie należy trzymać
rąk w pobliżu
turboszczotki podczas
pracy urządzenia.
pobliżu otwartego ognia.
Não puxe pelo cabo.
Não utilize perto de fontes
de calor.
Não utilize perto
de chamas.
Não passe a máquina por
cima do cabo.
Não recolha água
ou líquidos.
Não recolha objectos
incandescentes.
Não utilize acima de
si em escadas.
Não coloque as mãos
perto da escova quando o
aspirador está em uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
SE
Инструкция по безопасности!
Перед использованием прочтите инструкцию по эксплуатации
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DAMMSUGAREN
Используя прибор всегда соблюдайте меры предостороджности.
När man använder elektriska redskap ska alltid grundläggande försiktighet iakttagas, inklusive följande:
Внимание!
Во избежание пожара, удара током или получения увечий:
VARNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISK STÖT ELLER SKADA:
1
Прибор предназначен только для домашнего использования. Не используйте прибор на улице или на
влажных поверхностях.
Не соприкасайтесь с электрошнуром, вилкой или прибором мокрыми руками.
Не позволяйте играть с прибором. Будьте очень осторожны при использовании прибора детьми
или вблизи детей.
1
2
3
4
Maskinen är avsedd för användning i hushåll. Använd inte utomhus eller på våta underlag.
Rör inte vid kontakten eller maskinen med våta händer.
Får inte användas som leksak. Iakttag stor försiktighet då den används av eller nära barn.
Använd inte maskinen om sladden eller kontakten är skadade. Om elsladden är skadad måste den bytas av
Dyson Ltd, vår serviceagent eller en person med motsvarande kvalifikationer för att undvika fara.
2
3
4
5
Не используйте прибор при повреждении электрошнура или вилки. Поврежденный электрошнур
может быть заменен только Dyson Ltd, указанным им представителем или квалифицированными
службами во избежание увечий.
Не используйте прибор при неполадке, повреждении, падении, контакте с жидкостью или длительном
прибывании прибора на улице. Свяжитесь со службой поддержки Dyson.
Не используйте прибор при неполадке, отсутствии или повреждении каких-либо его частей.
Перед использованием или передвижением прибора убедитесь, что все части хорошо закреплены и
установлены.
5
Använd inte dammsugaren om den inte fungerar ordentligt, har tappats, lämnats utomhus, sänkts ner i vatten
eller är skadad. Kontakta Dysons hjälplinje.
Använd inte dammsugaren om någon eller några delar verkar vara defekta, saknade eller skadade.
Kontrollera att alla delar inklusive cyklonen sitter fast ordentligt innan maskinen används eller bars.
Maskinen ska inte användas av någon (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller personer som saknar erfarenhet och kunskap om maskinen, såvida de inte har fått vägledning eller
instruktioner om hur maskinen används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med maskinen.
6
7
8
6
7
8
9
Этот прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими или
умственными возможностями, для людей с ограниченным опытом и знаниями (включая детей).
Прибор не предназначен для детских игр.
Не оставляйте прибор включенным в сеть. Выключайте прибор из сети при сервисном обслуживании,
подсоединении и удалением шланга, при смене насадок и по окончанию уборки.
9
Lämna inte maskinen när den är inkopplad. Koppla ur den från uttaget när den inte används och före
underhåll, anslutning eller frånslutning av slangen eller byte av tillbehör.
10 Förvara maskinen inomhus. Ställ undan dammsugaren efter användning med sladden ordentligt på plats för
att undvika snubbelolyckor.
11 Om maskinen blir för varm bryts strömmen. Du måste då stänga av den ordentligt och dra ur sladden så att
den svalnar innan du kontrollerar om filtren täppts igen.
12 Stäng av alla reglage innan maskinen frånkopplas.
13 Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Håll i kontakten, och inte sladden, när du drar ur den.
14 Dra eller bär inte maskinen i sladden och använd inte sladden som handtag. Låt inte heller sladden komma
i kläm i en dörr, och dra den inte runt skarpa kanter eller hörn. Kör inte över maskinen med sladden. Håll
sladden på avstånd från varma ytor.
10 Хранить прибор в помещении. По окончанию уборки полностью убирайте шнур во избежание
случайного падения.
11 Прибор автоматически выключится при перегревании. В этом случае выключите прибор из сети,
дайте ему остыть и только затем проверьте фильтры и насадки на предмет засоров.
12 Выключите прибор перед тем, как вынимать вилку из розетки.
13 Не тяните за шнур при вынимании вилки из розетки.
14 Не используйте шнур для переноcки прибора. Не пережимайте шнур дверью или острыми краями и
углами.
15 Не рекомендуется пользоваться удлинителем.
15 Vi rekommenderar inte att en förlängningssladd används.
16 Håll hår, löst sittande kläder, fingrar och alla kroppsdelar borta från öppningar och rörliga delar, t.ex.
borsthuvudet.
16 Следите за тем, чтобы волосы, одежда, пальцы и другие части тела не попадали в отверстия прибора
и не соприкасались с подвижными деталями.
17 För inte in några föremål i maskinens öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning är blockerad och
håll den fri från damm, ludd, hår, och allt som kan minska luftflödet.
17 Не помещайте посторонние предметы в отверстия прибора. Не используйте прибор с засорившимися
отверстиями; вовремя очищайте от пыли, шерсти, волос и всего, что может припятствовать воздушному
потоку.
18 Будьте осторожны при уборке лестниц. Во избежание падения прибора не размещайте его на
ступенях, размещайте его на полу.
19 Не ставьте прибор на стол, стулья и т.п., храните его на полу.
20 Не трясите прибор и не нажимайте на кнопку очистки контейнера во время переноски прибора.
21 Не используйте прибор для сбора легко воспламеняющихся веществ таких, как бензин. Не
убирайтесь в местах, где эти вещества могут находиться.
22 Не используйте прибор для сбора горящих или дымящихся предметов (спички, сигареты, пепел и т.п.).
23 Убедитесь, чтобы электрическое напряжение в вашем регионе соответствовало с рекомендованным
напряжением на наклейке со штрих-кодом и мощностью.
24 Следуйте указанным инструкциями. Используйте прибор только с насадками, рекомендованными
Dyson.
18 Var extra försiktig när trappor dammsugs och låt alltid dammsugaren stå nedanför dig när du dammsuger
en trappa.
19 Låt dammsugaren stå på golvet. Ställ inte dammsugaren på stolar, bord o.s.v.
20 Skaka inte maskinen eller tryck på cyklonens utlösningsknapp när du bär maskinen.
21 Använd inte maskinen för att suga upp lättantändliga eller brännbara vätskor, såsom bensin, och använd den
inte heller i områden där sådana kan finnas.
22 Sug inte upp någonting som brinner eller ryker, såsom cigaretter, tändstickor eller het aska.
23 Kontrollera att eltillförseln motsvarar den som anges på märkplåten. Dammsugaren får endast användas enligt
märkningen.
24 Använd endast maskinen enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av Dyson.
25 Använd inte maskinen om den genomskinliga behållaren och filtren inte sitter på plats.
26 Smörj inte några maskindelar och avstå från underhåll eller reparationer utöver vad som anges i
bruksanvisningen, eller enligt råd via Dysons hjälplinje.
25 Не используйте прибор без фильтров и контейнера clear bin™.
26 Не смазывайте детали прибора и не проводите ремонт каких-либо его деталей, помимо указаний в
данном руководстве, без совета службы поддержки Dyson.
RU Не тяните за шнур.
Не используйте вблизи
открытого огня..
Не используйте вблизи
источника тепла.
Не пережимайте шнур.
Kör inte över sladden.
Не используйте для
уборки воды или
жидкостей.
Не используйте для
уборки горящих
предметов.
Не ставьте прибор выше
себя на лестнице.
Не подносите руки к
щетке, когда прибор
включен.
SE
Dra inte i sladden.
Använd inte
dammsugaren
nära värmekällor.
Använd inte
dammsugaren
nära öppen eld.
Sug inte upp vatten
eller andra vätskor.
Sug inte upp
brinnande föremål.
Använd inte maskinen
ovanför dig i trappor.
Håll inte handen
nära borsthuvudet då
dammsugaren är igång.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Power Bouton marche/arrêt Ein-/Ausschalter Aan/
Cable Câble Kabelaufwicklung Snoer
Suction release Gâchette de régulation de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l’aspiration Saugkraftregulierung
uit knop Encendido/ Apagado Accensione Кнопка
Recogecable Cavo Электрошнур Kabel
•
•
•
•
•
•
Zuigkrachtregelaar Aspiración variable
вкл./выкл Delovanje
•
•
•
Aspirazione variabile Снижение мощности
•
всасывания Zmanjšana jakost sesanja
•
Emptying Vidage Behälterentleerung Legen Vaciado del cubo
•
•
•
•
Come svuotare il contenitore Очистка контейнера
•
•
• Praznjenje
4
1
MAX
clik
2
clik
Cleaning Entretien Behälterreinigung Schoonmaken
Tools Accessoires Zubehör Hulpstukken
Blockages Blocages Blocki
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Accesorios • Accessori • Дополнительные насадкиi •
Limpieza del cubo Pulizia Промывание контейнера Čiščenje
•
•
•
Dodatki
clik
clik
1
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storage Rangement Aufbewahrung Opbergen Guardar Come riporlo Хранение Hramba
•
•
•
•
•
•
•
Floor tool Brosse Bodendüse Vloerzuigmond Cepillo
•
•
•
•
•
•
Spazzola Щетка Filter Nastavek
•
clik
5
clik
clik
3
6
erungen entfernen Verstoppingen Bloqueos Ostruzioni Забивание пылесоса Zapore
•
•
•
•
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡IMPORTANT!
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wash your filter in cold water at least every 3 months.
Laver votre filtre sous l’eau froide au moins tous les 3 mois.
Den Filter gründlich alle 3 Monate in kaltem Wasser auswaschen.
Was uw filter ten minste elke drie maanden.
Lavar el filtro con agua fría al menos cada 3 meses.
Lavare il filtro con acqua fredda almeno una volta ogni 3 mesi.
Мойте ваш фильтр холодной водой как минимум каждые 3 месяца.
Vsake Tri Mesece je treba filter opra.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GB
FR
USING YOUR DYSON VACUUM CLEANER
Please note:
UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR DYSON
Note :
(i) Fine dust such as plaster or flour should only be vacuumed in very small amounts.
(i) Les fines particules de poussières comme le plâtre ou la farine ne doivent être aspirées qu’en très petites
quantités.
(ii) Vérifier préalablement auprès de vos fournisseurs, les instructions particulières relatives à l’entretien de vos
sols, tapis et moquettes. Certains tapis et moquettes peuvent s’abîmer au contact d’une brosse rotative. Si
cela se produit, nous recommandons de passer l’aspirateur en mode sols durs et de consulter votre fournisseur.
(ii) Consult your flooring manufacturer’s recommended instructions before vacuuming and caring for your
flooring, rugs and carpets. Some carpets will fuzz if a rotating brushbar is used when vacuuming. If this is
the case, we recommend vacuuming in hard floors mode and consulting with your flooring manufacturer.
(iii) If used in a garage, care should be taken to wipe the soleplate and wheels with a dry cloth after vacuuming
to clean off any sand, dirt, or pebbles which could damage delicate floors.
(iii) Si l’aspirateur est utilisé dans un garage, bien essuyer après utilisation la semelle des roues avec un linge
sec pour enlever tout sable, poussière ou caillou qui pourrait endommager les sols délicats.
TM
(iv) When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear bin . These are entirely
harmless and not associated with the main supply. To minimise any effect from this, do not put your hand or
insert any object into the clear bin unless you have emptied it and rinsed it out with cold water.
(iv) Lors de l’aspiration, certains tapis et moquettes peuvent provoquer de légères décharges d’électricité
TM
TM
statique dans le collecteur transparent . Elles ne présentent aucun danger et ne sont aucunement liées à
l’alimentation électrique. Afin de limiter les effets de ces décharges, ne pas poser vos mains ou insérer
un objet dans le collecteur transparent , à moins de l’avoir préalablement vidé et rincé à l’eau froide.
TM
TM
Emptying the clear bin
TM
Caution:
Vider le collecteur transparent
(i) Switch off machine and unplug before emptying the bin.
Empty as soon as the dirt reaches the level of the MAX mark – do not overfill. To remove the clear bin from the
machine press the button at rear of carrying handle. To release the dirt, press the button again to open the bin.
The British Allergy Foundation is a UK national charity with the aim of improving awareness, prevention and
treatment of allergies. The British Allergy Foundation Seal of Approval is a UK-registered trademark.
TM
Attention :
(i) Eteindre l’aspirateur avant de vider le collecteur.
Vider le collecteur dès que le niveau MAX est atteint – ne pas le remplir à l’excès. Pour retirer le collecteur
TM
transparent de l’appareil, appuyer sur le bouton situé à l’arrière de la poignée de transport. Pour libérer la
saleté, appuyer à nouveau sur le bouton pour ouvrir le collecteur. Ce produit a reçu l’approbation de la Fondation
Britannique de Lutte contre les Allergies, une association caritative dont le but est la sensibilisation, la prévention
et le traitement des allergies. Le sceau d’approbation de la Fondation Britannique de Lutte contre les Allergies est
une marque déposée au Royaume-Uni.
Please note:
TM
(i) Do not use the machine without the clear bin in place.
TM
Cleaning the clear bin
Note :
Caution:
TM
(i) Ne pas utiliser l’appareil sans le collecteur transparent remis en place.
(i) Do not immerse the whole cyclone in water or pour water into the cyclones.
(ii) Ensure bin is completely dry before replacing.
TM
Nettoyer le collecteur transparent
Please note:
Attention :
(i) Do not use detergents, polishes or air fresheners to clean the bin.
(ii) Do not put bin in a dishwasher.
(i) Ne pas immerger l’ensemble du cyclone dans l’eau ou verser de l’eau dans les cyclones.
(ii) S’assurer que le collecteur est complètement sec avant de le remettre en place.
Washing your filters
Note :
(i) Ne pas utiliser de détergent, de produit lustrant ou de désodorisant pour nettoyer le collecteur.
(ii) Ne pas mettre le collecteur dans un lave-vaisselle.
Caution:
(i) Switch ‘OFF’ and unplug before removing the filter.
(ii) Ensure that the washable filter is completely dry before refitting into the vacuum cleaner.
Check your filter regularly. Under normal use, wash your filter every 3 months according to instructions, to
maintain performance.
Laver votre filtre avant-moteur
Attention :
(i) Eteindre l’aspirateur avant d’enlever le filtre.
Please note:
(ii) S’assurer que le filtre lavable est complètement sec avant de le remettre en place.
(i) The filter may require more frequent washing if vacuuming fine dust.
(ii) Do not use detergents to clean the filter.
(iii) Vérifier le filtre régulièrement. Dans le cadre d’une utilisation normale, il doit être lavé tous les 3 mois selon
les instructions pour garantir de bonnes performances.
(iii) Do not put the filter in the dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven, microwave or near an
Note :
open flame.
(i) Il se peut que le filtre nécessite un nettoyage plus fréquent en cas d’aspiration de fines particules
de poussière.
(ii) Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer le filtre.
(iii) Ne pas mettre le filtre dans le lave-vaisselle, le lave-linge, le sèche-linge, le four, le micro-ondes ou à
proximité d’une flamme.
Looking for blockages
Caution:
(i) Switch ‘OFF’ and unplug machine before checking for blockages.
(ii) Beware of sharp objects when clearing blockages.
(iii) Refit all parts of the machine securely before using.
Vérifier les blocages
Attention :
Please note:
(i) Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérifier les blocages.
(ii) Faire attention aux objets coupants en enlevant les blocages.
(iii) Remettre toutes les pièces de l’appareil en place avant de l’utiliser à nouveau.
(i) Clearing blockages is not covered by your machine’s limited warranty. If any part of your machine becomes
blocked, it may overheat and then automatically shut off. Unplug machine and leave to cool down. Clear
blockage before restarting.
Clearing brushbar obstructions
Note :
(i) Enlever les blocages n’est pas couvert pas la garantie de votre appareil. Si une partie de votre aspirateur se
bloque, il peut surchauffer et s’éteindre automatiquement. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Enlever le blocage avant de redémarrer l’aspirateur.
Caution:
(i) Switch ‘OFF’ and unplug machine before clearing brushbar obstructions.
If your brushbar is obstructed, it may shut off. If this happens you will need to remove brushbar as shown and
clear any obstructing debris.
Retirer les objets obstruant la brosse rotative (brosse rotative
sur certains modèles uniquement)
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product should not be treated as household
waste. Instead it should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment – this may be your local civic amenity site or a facility provided by the retailer selling the
product or a replacement product. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and for human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact the Dyson helpline, your local authority civic amenity site or the retailer selling the product or a
replacement product.
Attention :
(i) Eteindre et débrancher l’aspirateur avant de vérifier les obstructions dans la brosse rotative.
Si votre brosse rotative est obstruée, il se peut qu’elle s’éteigne. Si cela se produit, vous devrez retirer la brosse
rotative comme indiqué et retirer tous les débris qui l’encombrent.
Le logo présent
sur le produit ou sur son emballage indique que ce dernier ne peut pas être traité comme les
ordures ménagères traditionnelles. En effet, ce produit devra être déposé dans un endroit de rammassage dédié
au recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit soit déposé dans les
conditions requises, vous éviterez des conséquences négatives pour l’environnement et la santé des personnes;
ce qui pourrait être causé par un traitement non approprié de ce produit. Pour plus d’informations sur le recyclage
de ce produit, merci de contacter le Service Consommateurs de Dyson, votre mairie, votre service de ramassage
d’ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
NL
GEBRAUCH DES DYSON
Bitte beachten Sie:
UW DYSON GEBRUIKEN
Houd rekening met het volgende:
(i) Feinststaub, wie z.B. Mehl oder Baustaub, sollte nur in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.
(i) Fijn stof, zoals pleisterkalk of meel, alleen in zeer kleine hoeveelheden opzuigen.
(ii) Bitte beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise Ihres Bodenbelag-Herstellers, bevor Sie mit dem
Staubsaugen beginnen. Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden Bürstwalze gereinigt
werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen wir, die Bürstwalze beim Saugen auszuschalten und den
Teppichhersteller zu kontaktieren.
(ii) Raadpleeg de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vloerbedekking voordat u uw harde vloeren
of tapijten en kleden gaat stofzuigen. Sommige tapijten kunnen gaan rafelen als u er een roterende borstel
op zet bij het stofzuigen. Mocht dit het geval zijn, dan raden wij u aan de borstel in de stand voor harde
vloeren te zetten en de fabrikant van uw vloerbedekking om advies te vragen.
(iii) Der Sauger kann in der Garage zur Autoreinigung benutzt werden. Bevor das Gerät wieder im Haus
verwendet wird, bitte die Bodenplatte und Räder mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Sand,
Schmutz oder Steine zu entfernen, da diese empfindliche Bodenbeläge beschädigen könnten.
(iii) Bij gebruik in een garage is het raadzaam om de wielen en de bodemplaat van de zuigvoet met een droge
doek af te nemen na gebruik. Hiermee verwijdert u zand, vuil en steentjes die kwetsbare vloeroppervlakken
zouden kunnen beschadigen.
(iv) Beim Saugen auf bestimmten Teppichbelägen können im Behälter minimale elektrostatische Spannungen
entstehen. Diese sind vollkommen ungefährlich und hängen nicht mit der Hauptversorgung zusammen.
Stecken Sie daher bitte weder Ihre Hände noch Gegenstände in den durchsichtigen Behälter, es sei denn,
Sie haben ihn vorher entleert und mit kaltem Wasser ausgespült.
(iv) Tijdens het stofzuigen kunnen sommige kleden kleine statische ladingen veroorzaken in het doorzichtig
TM
stofreservoir . Dit is volledig ongevaarlijk en is niet gerelateerd aan de stroomvoorziening. Om eventuele
TM
effecten hiervan te minimaliseren, steekt u uw hand niet in het doorzichtig stofreservoir en steekt u er geen
objecten in, tenzij u het reservoir hebt leeggemaakt en uitgespoeld met koud water.
TM
Behälterentleerung
Het doorzichtig stofreservoir leegmaken
Achtung:
Let op:
(i) Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Behälter entleeren.
(i) Schakel het apparaat uit voordat u het reservoir leegmaakt.
Leeren Sie den Behälter, sobald der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der MAX Linie erreicht hat. Um
den durchsichtigen Behälter vom Gerät abzunehmen, drücken Sie den Knopf auf der Rückseite des Tragegriffs.
Um den Schmutz zu entfernen, drücken Sie den Knopf erneut und das Gefäß öffnet sich. Das Produkt wurde von
der Britischen Allergie Stiftung anerkannt. Die Britische Allergie Stiftung ist eine unabhängige britische
Organisation, die sich zum Ziel gesetzt hat, die Kenntnis über Allergien in der Bevölkerung zu fördern sowie
deren Behandlung zu verbessern. Das Gütesiegel der Britischen Allergie Stiftung ist eine eingetragene Marke im
Vereinigten Königreich.
Maak het reservoir leeg zodra de markering MAX is bereikt – vul het reservoir niet verder. U verwijdert het
doorzichtig stofreservoir van het apparaat door op de knop aan de achterkant van de draaggreep te drukken.
Druk nogmaals op de knop om het reservoir te openen en het stof te verwijderen. De British Allergy Foundation
(Britse Allergiestichting) heeft dit product goedgekeurd. Zij zijn een onafhankelijk orgaan in het Verenigd
Koninkrijk dat als doelstelling heeft om de bewustwording, preventie en behandeling van allergieën te
bevorderen. Het keurmerk van de British Allergy Foundation is wettelijk geregistreerd in het Verenigd Koninkrijk.
TM
Houd rekening met het volgende:
TM
Bitte beachten Sie:
(i) Gebruik het apparaat niet zonder dat het doorzichtig stofreservoir is geplaatst.
(i) Das Gerät nicht benutzen, wenn der Behälter nicht eingesetzt ist.
TM
Het doorzichtig stofreservoir reinigen
Reinigen des durchsichtigen Behälters
Let op:
Achtung:
(i) Dompel de cycloon niet volledig onder in water en giet geen water in de cyclonen.
(i) Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Tauchen Sie weder den ganzen Behälter noch das Behälteroberteil in
Wasser. Füllen Sie kein Wasser in das Behälteroberteil.
(ii) Das Behälterunterteil muss vollständig trocken sein, bevor es wieder eingesetzt wird.
(ii) Zorg ervoor dat het reservoir volledig droog is voordat u het terugplaatst.
Houd rekening met het volgende:
(i) Gebruik geen reinigingsmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers om het reservoir schoon te maken.
Bitte beachten Sie:
(i) Keine Reinigungsmittel oder Dufterfrischer verwenden, um den Behälter zu reinigen.
Reinig het reservoir niet in de afwasmachine.
De filters wassen
(ii) Den Behälter nicht in der Spülmaschine waschen.
(iii) Es ist normal, dass sich die Filter nach einer gewissen Zeit grau verfärben. Das Aufsaugen von Feinstaub
kann den Waschzyklus verkürzen.
(iv) Verwenden Sie keine Reinigungsmittel zum Waschen der Filter.
(v) Die Filter nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine reinigen. Nicht in einem Trockner, der Mikrowelle
oder in der Nähe einer offenen Flamme trocknen.
Let op:
(i) Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de filter verwijdert.
(ii) Zorg ervoor dat de wasbare filter volledig droog is voordat u deze terugplaatst in de stofzuiger.
Controleer de filter regelmatig. Was de filter bij normaal gebruik iedere 3 maanden volgens de
voorschriften om de prestaties te behouden.
Blockierungen entfernen
Houd rekening met het volgende:
(i) De filter moet mogelijk vaker worden gewassen bij het opzuigen van fijn stof.
(ii) Gebruik nooit reinigingsmiddelen om de filter te reinigen.
Achtung:
(i) Schalten Sie auf „OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter entfernen.
(iii) Reinig de filter niet in de afwasmachine, wasmachine, droger, oven of magnetron en plaats deze niet in de
buurt van open vuur.
(ii) Die waschbaren Filter müssen vollständig getrocknet sein, bevor Sie sie wieder in den Staubsauger
einsetzen können
Überprüfen Sie die Filter regelmäßig. Waschen Sie die Filter bei normalem Gebrauch alle drei Monate
entsprechend der Anleitung, damit das Gerät leistungsfähig bleibt.
Controleren op blokkades
Let op:
Bitte beachten Sie:
(i) Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u controleert op blokkades.
(ii) Pas op voor scherpe objecten bij het verwijderen van blokkades.
(iii) Zet alle onderdelen weer goed vast voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
(i) Die Filter müssen eventuell öfter ausgewaschen werden, wenn man feinen Staub damit aufsaugt.
(ii) Verwenden Sie keine Reinigungsmittel zur Reinigung der Filter.
(iii) Stellen Sie die Filter nicht in dieSpülmaschine, die Waschmaschine, den Wäschetrockner, den Ofen, die
Mikrowelle oder in die Nähe einer offenen Flamme.
Houd rekening met het volgende:
(i) Het verwijderen van blokkades is niet inbegrepen bij de beperkte garantie van uw stofzuiger. Als een
onderdeel van het apparaat geblokkeerd raakt, kan het apparaat oververhit raken en automatisch worden
uitgeschakeld. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger afkoelen. Verwijder de blokkade
voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Behebung einer Blockade der Bürstwalze
Achtung:
(i) Schalten Sie auf „OFF“ und ziehen Sie das Gerät ab, bevor Sie die Blockade der Bürstwalze beheben.
Wenn Ihre Bürstwalze blockiert ist, wird sie abgeschaltet. Falls dies eintritt, müssen Sie die Bürstwalze wie
angezeigt herausnehmen und die blockierenden Verschmutzungen entfernen.
Borstelverstoppingen verwijderen
Let op:
(i) Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u een borstelverstopping verwijdert.
Als de borstel is verstopt, kan deze worden uitgeschakeld. Als dit gebeurt, dient u de borstel op de aangegeven
manier te verwijderen en de verstopping te verwijderen.
Das folgende Symbol
bedeutet, dass dieses Produkt den Regelungen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes
(ElektroG) unterliegt. Dieses Gesetz schreibt vor, dass ausgediente Elektro- und Elektronikgeräte separat von
anderen Abfällen entsorgt werden sollen. Gleichzeitig werden die Hersteller von Elektrogeräten in die Pflicht
genommen, für die Verwertung bzw. Beseitigung ihrer Produkte zu sorgen. Geben Sie dieses Gerät deshalb bitte
nicht in die reguläre Hausmüllsammlung, wenn sie es entsorgen möchten, sondern führen Sie es einer getrennten
Entsorgung zu. Ihre Kreis- oder Stadtverwaltung wird Ihnen gerne mitteilen, wo Sie das Gerät abgeben können.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudafval behandeld
mag worden. In plaats daarvan moet het overgedragen worden aan het toegewezen recyclecentrum voor
electronisch afval in uw regio. Door er zeker van te zijn dat dit product op de juiste manier wordt afgedragen,
helpt u mee aan het voorkomen van potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de algemene
gezondheid, die anders veroorzaakt had kunnen worden door het verkeerd afstand doen van dit product
als afval. Voor gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u terecht bij uw gemeentebureau,
uw huishoudafvaldienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
IT
CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA DYSON
Tenga en cuenta lo siguiente:
USO DELL’ASPIRAPOLVERE DYSON
Note:
(i) El polvo fino como, por ejemplo, la harina y el yeso, se debe aspirar en pequeñas cantidades.
(i) Polvere fina come gesso o farina deve essere aspirata in piccole quantità.
(ii) Consulte las recomendaciones del fabricante del material del suelo antes de aspirar el suelo, las alfombras
y las moquetas. Las fibras de algunas alfombras se levantarán si se utiliza el cepillo motorizado. Si esto
ocurre, recomendamos aspirar en la posición de parquet y consultar con el fabricante del material del suelo.
(ii) Consultare le istruzioni di manutenzione del produttore del rivestimento dei pavimenti prima di usare
l’aspirapolvere su pavimenti, parquet, moquette, tappeti, ecc. Alcuni tipi di moquette o tappeto possono
arruffarsi se puliti con un aspirapolvere a spazzola rotante. In tal caso, si consiglia di usare la modalità per
pavimenti standard e consultare il produttore della moquette o del tappeto per ulteriori informazioni.
(iii) Si se utiliza en un garaje, debería limpiar la zapata y las ruedas con un paño seco una vez finalizada la
limpieza para eliminar cualquier resto de arena, suciedad o gravilla que pudiera dañar los suelos delicados.
(iii) Se l’apparecchio viene usato anche in garage, pulire la piastra e le ruote con un panno asciutto dopo l’uso
per rimuovere eventuali particelle di sabbia, sporco o piccoli detriti che potrebbero rovinare i pavimenti delicati.
TM
(iv) Al aspirar, algunas alfombras pueden generar pequeñas descargas estáticas en el cubo transparente
Éstas no están asociadas al suministro de corriente eléctrica. Para minimizar sus efectos, no coloque la
.
(iv) Durante l’uso, alcuni tipi di tappeti o moquette possono generare piccole cariche elettrostatiche
TM
TM
mano ni introduzca ningún objeto en el cubo transparente , a menos que primero lo haya vaciado y
lavado con agua fría.
all’interno del contenitore trasparente . Queste cariche non sono pericolose e non sono in alcun modo
correlate all’alimentazione elettrica. Per ridurre al minimo gli effetti della carica elettrostatica, non
TM
inserire le mani o altri oggetti nel contenitore trasparente prima di averlo svuotato e sciacquato con
TM
Vaciado del cubo transparente
acqua fredda.
TM
Precaución:
Come svuotare il contenitore trasparente
(i) Apague la máquina antes de vaciar el cubo.
Attenzione:
TM
Vacíe el cubo transparente cuando la suciedad alcance el indicador MAX, que no se debe rebasar. Para
TM
(i) Spegnere l’apparecchio prima di svuotare il contenitore.
extraer el cubo transparente , presione el botón que se encuentra detrás del asa para el transporte. Para
vaciarlo, vuelva a presionar el botón y así se abrirá el cubo. Este producto ha sido aprobado por la Fundación
Británica de Alergología, organización benéfica del Reino Unido que tiene como objetivo mejorar el conocimiento,
la prevención y el tratamiento de alergias. El sello de aprobación de la Fundación Británica de Alergología es
una marca registrada del Reino Unido.
Svuotare il contenitore non appena lo sporco raggiunge il livello MAX: non riempire eccessivamente il contenitore.
TM
Per rimuovere il contenitore trasparente , premere il tasto sul retro della maniglia per il trasporto. Per svuotare il
contenitore, premere nuovamente il tasto per aprirlo. La British Allergy Foundation ha approvato questo prodotto.
La fondazione è un’istituzione no-profit del Regno Unito attiva nella divulgazione di informazioni, prevenzione e cura
delle allergie. Il sigillo di approvazione della British Allergy Foundation è un marchio registrato nel Regno Unito.
Tenga en cuenta lo siguiente:
TM
Note:
(i) No utilice la aspiradora sin que el cubo transparente esté colocado en su sitio.
TM
(i) Non usare l’aspirapolvere senza il contenitore trasparente
.
TM
Limpieza del cubo transparente
TM
Pulizia del contenitore trasparente
Precaución:
Attenzione:
(i) No sumerja el cuerpo del ciclón en agua ni vierta agua sobre los ciclones.
(ii) Asegúrese de que el cubo está completamente seco antes de reponerlo.
(i) Non immergere la parte con i cicloni nell’acqua né versare acqua nei cicloni.
(ii) Verificare che il contenitore sia completamente asciutto prima di riposizionarlo sull’apparecchio.
Tenga en cuenta lo siguiente:
(i) No utilice detergentes, ceras ni ambientadores para limpiar el cubo transparente.
(ii) No meta el cubo en el lavavajillas.
Note:
TM
.
(i) Non usare detersivi, cere o deodoranti per l’ambiente per pulire il contenitore trasparente
(ii) Non mettere il contenitore nella lavastoviglie.
Lavado de los filtros
Lavaggio dei filtri
Precaución:
Attenzione:
(i) Apague la aspiradora y desenchúfela antes de quitar el filtro.
(i) Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di rimuovere il filtro.
(ii) Asegúrese de que el filtro lavable está completamente seco antes de volver a colocarlo en la aspiradora.
(ii) Verificare che il filtro lavabile sia completamente asciutto prima di rimontarlo sull’apparecchio.
Compruebe el filtro regularmente. En condiciones de uso normales, lave el filtro una vez cada 3 meses,
según se indica en las instrucciones, para mantener su rendimiento.
Controllare il filtro regolarmente. In situazioni d’uso normali, lavare il filtro ogni 3 mesi come illustrato nelle
istruzioni per un funzionamento ottimale.
Tenga en cuenta lo siguiente:
(i) Puede que el filtro necesite lavarse con más frecuencia si se aspira polvo fino.
Nota:
(i) Se si aspira polvere fina bisogna lavare il filtro più spesso.
(ii) No utilice detergentes para limpiar el filtro.
(ii) Non usare detersivi per pulire il filtro.
(iii) No meta el filtro en el lavavajillas, la lavadora, la secadora, el horno o el microondas, ni lo coloque cerca
de una llama.
(iii) Non mettere il filtro in lavastoviglie, lavatrice, asciugatrice, forno, microonde o vicino a fiamme vive.
Eliminación de obstrucciones
Rimozione delle ostruzioni
Precaución:
Attenzione:
(i) Apague y desenchufe la máquina antes de buscar posibles obstrucciones.
(ii) Tenga cuidado con posibles objetos afilados al eliminar obstrucciones.
(iii) Vuelva a montar todas las piezas de la máquina antes de encenderla de nuevo.
(i) Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di cercare le ostruzioni.
(ii) Fare attenzione agli oggetti appuntiti quando si eliminano i blocchi.
(iii) Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Note:
(i) La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía limitada. Si cualquier pieza de su máquina
se obstruye, es posible que se sobrecaliente y se apague de forma automática. Desenchufe la máquina
y permita que se enfríe. Elimine la obstrucción antes de volver a encender la máquina.
(i) La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia. Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere si
blocca, l’apparecchio può surriscaldarsi e spegnersi automaticamente. Staccare la spina e lasciare
raffreddare l’apparecchio. Rimuovere le ostruzioni prima di riaccendere l’apparecchio.
Eliminación de obstrucciones del cepillo
Rimozione delle ostruzioni dalla spazzola
Precaución:
Attenzione:
(i) Apague y desenchufe la máquina antes de eliminar las obstrucciones del cepillo.
(i) Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di rimuovere le ostruzioni dalla spazzola.
Si el cepillo está obstruido, es probable que la aspiradora se apague de forma automática. En caso de que esto
ocurra, extraiga el cepillo tal y como se muestra en la ilustración y elimine cualquier obstrucción.
Se la spazzola è ostruita, l’apparecchio può spegnersi automaticamente. In tal caso, sarà necessario rimuovere
la spazzola come mostrato e rimuovere le ostruzioni.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe ser desechado como basura
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale
doméstica. Por el contrario, debe ser enviado a un punto limpio para el correcto reciclado de los componentes
eléctricos y electrónicos. Asegúrese de que este producto es desechado de forma correcta, evitará las potenciales
consecuencias negativas para el entorno medioambiental y la salud humana, el cual podría darse en caso de
no desecharlo adecuadamente. Para más información sobre el reciclado de este producto, contacte por favor
con la administración local o ayuntamiento, su servicio de recogidas o punto limpio o la tienda en la que compró
este producto.
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CY
CZ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ DYSON
Σημείωση:
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE DYSON
Nezapomeňte:
(i) Η ψιλή σκόνη, όπως γύψος ή αλεύρι, πρέπει να μαζεύεται μόνο σε πολύ μικρές ποσότητες.
(i) Jemný prach, jako je omítka nebo mouka, by měl být vysáván pouze ve velmi malých objemech.
(ii) Συμβουλευθείτε τις προτεινόμενες οδηγίες του αντίστοιχου κατασκευαστή πριν σκουπίσετε ή καθαρίσετε
τα δάπεδα, τα χαλιά και τις μοκέτες. Μερικά χαλιά βγάζουν χνούδι αν χρησιμοποιηθεί περιστρεφόμενος
κύλινδρος με βούρτσα πάνω τους. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, συνιστάται να καθαρίσετε με τη λειτουργία
σκληρών δαπέδων και να αναζητήσετε συμβουλή από τον αντίστοιχο κατασκευαστή.
(ii) Obraťte se na výrobce vaší podlahové krytiny, který vám poskytne informace o doporučené údržbě
předtím, než začnete vysávat a provádět čištění podlahové krytiny, předložek a koberců. Některé koberce
se po vysávání mohou roztřepit. V takovém případě vám doporučujeme vysávat v režimu vysávání tvrdých
podlah a obrátit se na výrobce vaší podlahové krytiny.
(iii) Αν χρησιμοποιείται σε γκαράζ, φροντίστε να σκουπίσετε την κάτω επιφάνεια και τους τροχούς με ένα
στεγνό ύφασμα αφού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άμμο,
βρωμιές ή πετραδάκια που ενδεχομένως να κατέστρεφαν τα ευαίσθητα δάπεδα.
(iv) Κατά τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας, μερικά χαλιά πιθανόν να δημιουργούν μικρά φορτία στατικού
ηλεκτρισμού στο διαφανή συλλέκτη™. Τα φορτία αυτά είναι εντελώς ακίνδυνα και δεν σχετίζονται με την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Για να ελαχιστοποιήσετε τις συνέπειες αυτού του φαινομένου, μην βάζετε
τα χέρια σας και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο στο διαφανή συλλέκτη™ αν δεν τον έχετε
(iii) Pokud je přístroj používán v garáži, je třeba po vysávání otřít spodní desku a kolečka suchým hadříkem,
aby se odstranily veškeré nečistoty, písek nebo štěrk, které by mohly poškodit méně odolnou podlahu.
TM
Vyprazdňování nádobky clear bin
Upozornění:
(i) Před vyprázdněním nádobky přístroj vypněte.
Nádobku vyprázdněte jakmile se špína dostane na úroveň značky MAX – nádobku nepřeplňujte. Pro vyjmutí
TM
αδειάσει και ξεπλύνει με κρύο νερό.
nádobky clear bin z přístroje stiskněte tlačítko na zadní straně držadla. Pro uvolnění špíny stiskněte tlačítko ještě
TM
jednou a nádobka se otevře. Tento produkt schválila British Allergy Foundation (Britská alergologická nadace),
což je státní nevýdělečná organizace ve Velké Británii a jejím cílem je zlepšovat povědomí, prevenci a léčbu
alergií. Značka schválení organizací British Allergy Foundation je ochrannou známkou registrovanou ve Velké
Británii.
Άδειασμα του καθαρού κάλαθου
Προσοχή:
(i) Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν αδειάσετε τον κάλαθο.
Αδειάστε αμέσως μόλις η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη MAX – μην γεμίζετε υπερβολικά. Για να αφαιρέσετε τον
καθαρό κάλαθο από τη συσκευή, πιέστε το κουμπί στην περιοχή της λαβής μεταφοράς. Για να βγάλετε τη
σκόνη, πιέστε το κουμπί και πάλι για να ανοίξει ο κάλαθος. Το Βρετανικό Ίδρυμα Αλλεργιών έχει εγκρίνει αυτό
το προϊόν. Το Ίδρυμα είναι ένας εθνικός φιλανθρωπικός οργανισμός του Ηνωμένου Βασιλείου με σκοπό την
ενημέρωση, πρόληψη και θεραπεία των αλλεργιών. Η σφραγίδα έγκρισης του Βρετανικού Ιδρύματος Αλλεργιών
είναι σήμα κατατεθέν στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Nezapomeňte:
TM
TM
(i) Nepoužívejte přístroj bez toho, aniž by byla vložena nádobka clear bin
.
TM
Čištění nádobky clear bin
Upozornění:
(i) Neponořujte celý cyklon do vody ani na cyklony nelijte vodu.
(ii) Před vrácením nádobky do vysavače se ujistěte, že je nádobka zcela suchá.
Σημείωση:
TM
(i) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν έχετε τοποθετήσει καθαρό κάλαθο
.
Nezapomeňte:
TM
Καθαρισμός του καθαρού κάλαθου
(i) Pro čištění nádobky nepoužívejte čisticí prostředky, leštidla ani osvěžovače vzduchu.
(ii) Nádobku nedávejte do myčky.
Προσοχή:
(i) Μην βυθίσετε ολόκληρο τον κυκλώνα σε νερό ή μην αφήσετε νερό να τρέχει πάνω από τους κυκλώνες.
(ii) Σιγουρευτείτε ότι ο κάλαθος είναι εντελώς στεγνός πριν τον χρησιμοποιήσετε.
Praní filtrů
Upozornění:
Σημείωση:
(i) Před vyjmutím filtru přístroj vypněte (poloha OFF) a odpojte z elektrické sítě.
(ii) Před opětovným vložením do přístroje se ujistěte, že je omyvatelný filtr zcela suchý.
(i) Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, βερνίκια ή αποσμητικά χώρου για να καθαρίσετε τον κάλαθο.
(ii) Μην βάλετε τον κάλαθο σε πλυντήριο πιάτων.
Filtr pravidelně kontrolujte. Při normálním používání perte filtr dle pokynů každé 3 měsíce, abyste zachovali
jeho účinnost.
Πλύσιμο των φίλτρων
Nezapomeňte:
(i) V případě vysávání jemného prachu je třeba filtr prát častěji.
(ii) Pro čištění filtru nepoužívejte čisticí prostředky.
Προσοχή:
(i) Απενεργοποιήστε τη συσκευή (γυρίζοντας το διακόπτη στο σημείο «OFF») και βγάλτε την από την πρίζα
πριν αφαιρέσετε το φίλτρο.
(iii) Nedávejte filtr do myčky, pračky, sušičky, trouby, mikrovlnné trouby ani do blízkosti otevřeného ohně.
(ii) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο που μπορεί να πλυθεί είναι εντελώς στεγνό πριν το τοποθετήσετε πίσω στην
ηλεκτρική σκούπα.
Kontrola zablokování
Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο σας. Όταν χρησιμοποιείτε τη σκούπα κανονικά, πλένετε το φίλτρο σας κάθε 3
μήνες, σύμφωνα με τις οδηγίες, για να έχει η συσκευή κανονική απόδοση.
Upozornění:
(i) Před kontrolou zablokování přístroj vypněte (poloha OFF).
(ii) Při odstraňování zablokování si dávejte pozor na ostré předměty.
(iii) Před dalším použitím všechny části opět připevněte.
Σημειώσεις:
(i) Το φίλτρο πιθανόν να απαιτεί συχνότερο πλύσιμο, όταν χρησιμοποιείται για να μαζέψει ψιλή σκόνη.
(ii) Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το φίλτρο.
Nezapomeňte:
(iii) Μην τοποθετείτε το φίλτρο στο πλυντήριο ρούχων ή πιάτων, στο στεγνωτήριο, στο φούρνο, στο φούρνο
μικροκυμάτων ή κοντά σε ακάλυπτες φλόγες.
(i) Na odstraňování zablokování se nevztahuje omezená záruka k přístroji. Pokud se nějaká část přístroje
zablokuje, přístroj se může přehřát a automaticky se vypne. Vypojte přístroj a nechte jej vychladnout. Před
dalším spuštěním odstraňte zablokování.
Καθαρισμός φραγμών
Προσοχή:
Vyčištění zablokovaného kartáče
(i) Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν ελέγξετε για φραξίματα.
(ii) Προσοχή στα αιχμηρά αντικείμενα όταν καθαρίζετε τους φραγμούς.
(iii) Συναρμολογήστε εκ νέου όλα τα κομμάτια της συσκευής πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Upozornění:
(i) Před vyčištěním kartáče přístroj vypněte (poloha OFF).
Pokud je kartáč zablokovaný, může se přístroj vypnout. Pokud k tomu dojde, bude nutné dle obrázku odstranit
kartáč a odstranit jakékoliv blokující nečistoty.
Σημείωση:
(i) Ο καθαρισμός των φραγμών δεν καλύπτεται από την περιορισμένη εγγύηση της συσκευής σας. Αν
οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής φράξει, πιθανόν να υπερθερμανθεί και κατόπιν να απενεργοποιηθεί
αυτομάτως. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να ψυχθεί. Καθαρίστε τους φραγμούς πριν
την θέσετε εκ νέου σε λειτουργία.
Elektrozařízení označené symbolem
být umístěno do kontejneru na směsný odpad, ale do místa zpětného odběru elektrozařízení. Seznam těchto míst
lze získat na příslušném obecním úřadě, nebo u posledního prodejce. Pomáháte tak chránit životní prostředí.
na výrobku nebo na jeho obalu, návodu k použití, záručním listě nesmí
Καθαρισμός των φραγμών από τον κύλινδρο με τη βούρτσα
Προσοχή:
(i) Απενεργοποιήστε (OFF) και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν καθαρίσετε τα φραξίματα του
κυλίνδρου με τη βούρτσα.
Αν ο κύλινδρος με τη βούρτσα έχει φράξει, η λειτουργία της συσκευής ενδέχεται να διακοπεί. Αν συμβεί κάτι
τέτοιο, πρέπει να αφαιρέσετε τον κύλινδρο με τη βούρτσα, όπως φαίνεται και να απομακρύνετε οποιαδήποτε
βρωμιά που φράζει τη δίοδο.
Το σύμβολο στο προϊόν
ή στο πακέτο του συμβολίζει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να θεωρηθεί σαν
κανονικό απόβλητο ενός νοικοκυριού. Άντ’ αυτού θα πρέπει να δοθεί σε ένα σημείο συλλογής ηλεκτρικών ή
ηλεκτρονικών αντικειμένων προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν αυτό διατέθηκε με τον σωστό
τρόπο, βοηθάτε να αποτραπούν πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και για την ανθρώπινη υγεία,
που μπορεί να υπάρξουν με την λάθος διάθεση αυτού του προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες για την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλείστε όπως απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο αυτοδιοίκησης ή στο
κατάστημα όπου αγοράστηκε το προϊόν αυτό.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
FI
SÅDAN BRUGER DU DIN DYSON
Bemærk venligst:
DYSON-IMURIN KÄYTTÖ
Huomaa:
(i) Fint støv, såsom byggestøv eller aske, må kun støvsuges op i meget små mængder.
(i) Hienojakoista ainetta kuten laastipölyä tai jauhoa saa imuroida vain pieninä määrinä.
(ii) Rådfør dig med fabrikanten af dit gulv/tæppe angående anbefalede rengøringsmetoder, inden du
støvsuger og vedligeholder dine gulve eller tæpper. Nogle tæpper vil fnulre, hvis der bruges et mundstykke
med roterende børstehoved, når der støvsuges. Hvis dette sker, anbefaler vi, at mundstykket sættes på glat
gulvfunktion, og at du konsulterer fabrikanten af gulvtæppet.
(ii) Ota selvää lattiamateriaalin valmistajan suosituksesta ennen lattian, mattojen ja kokolattiamattojen
imurointia ja hoitoa. Joillekin kokolattiamatoille imurointi pyörivällä suulakkeella saattaa aiheuttaa
nukkaantumista, jolloin suosittelemme kovien lattiapintojen imurointitapaa sekä lattiamateriaalin valmistajan
puoleen kääntymistä.
(iii) Ved brug i garage skal man huske at tørre bundplade og hjul med en tør klud efter endt støvsugning for at
fjerne sand, snavs eller småsten, der kan skade sarte gulve.
(iii) Jos laitetta käytetään autotallissa, laitteen pohja ja pyörät on pyyhittävä kuivalla rätillä imuroinnin jälkeen,
jotta niihin ei jää arkoja lattiapintoja vaurioittavaa hiekkaa, likaa tai kiviä.
TM
(iv) Ved støvsugning kan visse typer tæpper afgive en smule statisk elektricitet i klar beholder™. Dette er helt
uskadeligt og har intet at gøre med strømforsyningen. For at begrænse virkningen af dette, skal man
(iv) Joitakin mattomateriaaleja imuroitaessa clear bin säiliöön voi muodostua pieniä määriä staattista varausta.
Tämä on täysin vaaratonta, eikä varaus ole peräisin sähköverkosta.Ilmiön vähentämiseksi älä laita käsiäsi tai
TM
TM
undlade at stikke sin hånd eller nogen genstand ind i klar beholder , medmindre man først har tømt den
mitään esineitä clear bin säiliöön, ellei säiliötä ole ensin tyhjennetty ja huuhdeltu kylmällä vedellä.
og skyllet efter med koldt vand.
TM
Clear bin -pölysäiliön tyhjentäminen
TM
Tømning af clear bin
Huomio:
Advarsel:
(i) Sammuta laite ennen säiliön tyhjentämistä.
TM
TM
(i) Sluk for strømmen, inden du tømmer clear bin
Tyhjennä säiliö heti, kun pölyä on MAX-merkkiin asti – älä anna säiliön täyttyä liikaa. Irrota clear bin -pölysäiliö
TM
TM
painamalla kantokahvan takaosassa olevaa nappia. Avaa säiliö ja tyhjennä pöly painamalla nappia uudestaan.
British Allergy Foundation (Britannian Allergiasäätiö) on hyväksynyt tämän tuotteen. Säätiö tähtää allergioiden
ehkäisyn ja hoidon parantamiseen sekä niihin liittyvän tiedon lisäämiseen. Järjestön hyväksyntää osoittava British
Allergy Foundation Seal of Approval on Isossa-Britanniassa rekisteröity tavaramerkki.
Tøm clear bin straks, når den står på MAX – den må ikke overfyldes. Fjern clear bin fra maskinen ved at
trykke på udløserknappen ved siden af håndtaget. Snavset frigøres ved at trykke på knappen igen for at åbne
beholderen. Det Britiske Allergi Forbund har godkendt dette produkt. Det er en landsdækkende britisk
velgørende institution, hvis formål er at forbedre kendskabet til, samt forebyggelsen og behandlingen, af allergier.
Det Britiske Allergi Forbunds godkendelsessegl er et britisk registreret varemærke.
Huomaa:
TM
Bemærk venligst:
(i) Brug ikke støvsugeren uden at clear bin sidder i.
(i) Älä käytä laitetta, jos clear bin -pölysäiliö ei ole paikoillaan.
TM
TM
Clear bin -pölysäiliön puhdistaminen
TM
Rengøring af clear bin
Huomio:
Advarsel:
(i) Älä upota syklonia veteen tai kaada vettä sykloneiden päälle.
(i) Sænk ikke hele cyklonen ned i vand, og hæld ikke vand ind i cyklonerne.
(ii) Varmista, että säiliö on täysin kuiva ennen kuin asetat sen paikoilleen.
(ii) Sørg for, at beholderen er helt tør, inden den sættes på støvsugeren igen.
Huomaa:
Bemærk venligst:
(i) Älä käytä pesuaineita, kiillotusaineita tai ilmanraikasteita säiliön puhdistamiseen.
(i) Brug ikke sæbe, rengøringsmidler eller luftfriskere til rengøring af beholderen.
(ii) Älä pane säiliötä astianpesukoneeseen.
(ii) Kom ikke beholderen i opvaskemaskinen.
Suodattimien pesu
Rengøring af filtrene
Huomio:
Advarsel:
(i) Sammuta laite (OFF-asento) ja irrota pistoke pistorasiasta ennen suodattimen poistamista.
(i) Tryk på ’OFF’ og træk stikket ud før filteret fjernes.
(ii) Varmista, että pestävä suodatin on täysin kuiva ennen kuin asetat sen takaisin imuriin.
(ii) Se efter, at det vaskbare filter er helt tørt, før det sættes ind i støvsugeren igen.
Tarkasta suodatin säännöllisin väliajoin. Normaalissa käytössä suodatin tulee pestä ohjeiden mukaan
kolmen (3) kuukauden välein.
Kontrollér filteret jævnligt. Ved normal brug skal dit filter vaskes hver 3. måned i henhold til instruktionerne,
for at bevare ydeevnen.
Huomaa:
Bemærk venligst:
(i) Suodatin täytyy pestä useammin, jos imuroidaan hienojakoista pölyä.
(i) Det kan være nødvendigt at vaske filteret oftere, hvis der støvsuges fint støv.
(ii) Älä käytä pesuaineita suodattimen puhdistuksessa.
(ii) Brug ikke sæbe eller rengøringsmidler til vask af filteret.
(iii) Kom ikke filteret i opvaskemaskinen, vaskemaskinen, tørretumbleren, ovnen, mikroovnen eller i nærheden af
(iii) Älä pane suodatinta astianpesukoneeseen, pyykinpesukoneeseen, kuivuriin, uuniin, mikroaaltouuniin tai
avotulen läheisyyteen.
åben ild.
Tukosten tarkastaminen
Kontroller for blokeringer
Huomio:
Advarsel:
(i) Sammuta laite (“OFF”-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin tarkastat tukokset.
(i) Tryk på “OFF” og træk stikket ud, inden du kontrollerer for blokeringer.
(ii) Pas på skarpe objekter, når blokeringerne fjernes.
(iii) Sæt alle delene ordentligt tilbage på maskinen, inden du starter den igen.
(ii) Varo teräviä reunoja tukoksia poistaessasi.
(iii) Kiinnitä kaikki osat tukevasti takaisin paikoilleen ennen käyttöä.
Huomaa:
Bemærk venligst:
(i) Laitteen rajoitettu takuu ei koske tukosten poistamista. Jos jokin laitteen osa tukkeutuu, laite voi ylikuumeta ja
pysähtyä automaattisesti. Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Poista tukos ennen kuin käytät
laitetta uudelleen.
(i) Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af den begrænsede garanti på din maskine. Hvis maskinen har en
blokering, kan den overophede og vil så automatisk stoppe. Træk stikket ud, og lad maskinen køle af. Fjern
blokeringerne, inden maskinen startes igen.
Suulakkeen tukosten poistaminen
Fjernelse af blokeringer i børstehovedet
Huomio:
Advarsel:
(i) Sammuta laite (“OFF”-asento) ja irrota se sähköverkosta ennen kuin poistat suulakkeen tukokset.
(i) Tryk på ”OFF” og træk stikket ud, inden du fjerner blokeringerne fra børstehovedet.
Hvis dit børstehoved er blokeret, kan det slå fra. Hvis dette sker, skal du afmontere børstehovedet som vist og
fjerne det blokerende snavs.
Jos suulake tukkeutuu, se voi lakata toimimasta. Tässä tapauksessa irrota suulake (ks. kuva) ja poista
tukkeuman aiheuttaja.
Seuraavanlainen symboli
tuotteessa tai sen pakkauksessa kertoo, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote tulee toimittaa hävittämistä varten sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen. Näin tuote poistuu
käytöstä oikein ja mahdolliset negatiiviset seuraukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle voidaan estää.
Tarkempaa tietoa tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, sähkölaitteiden kierrätyksestä
vastaavalta taholta tai liikkeestä, josta tuote on hankittu.
Symbolet
på produkter eller på indpakningen indikerer, at produktet ikke må skaffes af vejen som
husholdningsaffald. Istedet for skal det afleveres til rette sted for genbrug/bortskafning af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sikre dig at produktet bortskaffes korrekt, forebygger du potentielle negative konsekvenser for
miljøet og menneskers helbred, som ellers kunne opstå ved forkert håndtering ved bortskaffelse. For mere
detaljeret information om genbrug af dette produkt, kontakt da din kommune, genbrugsstation eller butikken hvor
du har købt produktet.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
NO
A DYSON PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:
BRUKE DIN DYSON
Merk:
(i) Finomabb port, például vakolatot vagy lisztet csak nagyon kis mennyiségekben porszívozzon fel.
(i) Fint støv, for eksempel murpuss eller mel, må bare støvsuges i små mengder.
(ii) Padlók, rongyszőnyegek és szőnyegek porszívózása és tisztítása előtt tekintse meg a gyártó által javasolt
előírásokat. Ha porszívózáskor forgó keferudat használ, némelyik szőnyegfajta bolyhosodhat. Ebben az
esetben a „kemény padló” üzemmód alkalmazását javasoljuk, továbbá a padló anyagát illetően lépjen
kapcsolatba a gyártóval.
(ii) Les instruksjonene fra produsenten av gulvbelegget før du støvsuger og pleier gulvbelegg, tepper og ryer.
Noen tepper vil loe hvis du bruker en roterende børste når du støvsuger. I så fall anbefaler vi at du
støvsuger med innstilling for harde gulv og rådfører deg med produsenten.
(iii) Hvis støvsugeren blir brukt i en garasje, må du passe på å tørke understell og hjul med en tørr klut etter
støvsuging for å fjerne sand, smuss eller grus som kan skade ømfintlige gulv.
(iii) Ha a porszívót a garázsban használja, porszívózás után törölje le a készülék talplemezét és kerekeit
egy száraz ronggyal, ily módon eltávolíthatja a homokot, szennyeződést vagy aprókavicsokat, amelyek
a finomabb padlófelületeket károsíthatják.
TM
(iv) Når du støvsuger , kan enkelte typer tepper generere statisk elektrisitet i clear bin . Dette er helt harmløst og
har ikke noe med strømtilførselen å gjøre. For å redusere en eventuell statisk effekt, må du ikke stikke
TM
TM
(iv) Porszívózás közben bizonyos szőnyegek csekély elektrosztatikus töltést okozhatnak a clear bin egységben.
hendene eller gjenstander inn i clear bin før du har tømt den og skylt den med kaldt vann.
Ez teljesen ártalmatlan és nincs köze a hálózati áramforráshoz. Az ilyen hatások minimálisra csökkentése
érdekében, ne tegye be a kezét, és ne tegyen be semmilyen tárgyat a clear bin egységbe, mielőtt
kiürítette, és hideg vízzel kiöblítette volna.
TM
TM
Tømme clear bin
Advarsel:
TM
(i) Slå av maskinen før du tømmer beholderen.
Tøm den straks smusset når MAX-merket – må ikke overfylles. Når du skal fjerne clear bin fra maskinen, trykker
du på knappen bak bærehåndtaket. Når du skal ta ut smusset, trykker du på knappen på nytt for å åpne
beholderen. Den britiske allergiforening (The British Allergy Foundation) har godkjent dette produktet. Det er en
nasjonal organisasjon i Storbritannia som har som mål å øke oppmerksomheten om, forebygge og behandle
allergier. Organisasjonens godkjenningsmerke er et britiskregistrert varemerke.
A clear bin tartály kiürítése
TM
Figyelem!
(j) A tartály kiürítése előtt kapcsolja ki a készüléket.
Ha a szennyeződés mértéke eléri a MAX megjelölést, azonnal ürítse ki a tartályt; a tartályt nem szabad
TM
túltölteni. A clear bin tartály levételéhez nyomja meg hordozófogantyú hátulján lévő gombot. A szennyeződés
eltávolításához nyomja meg ismét a gombot, hogy kinyíljon a tartály. A Brit Allergia Alapítvány jóváhagyta
a terméket. A szervezet az Egyesült Királyság nemzeti jótékonysági alapítványa, amelynek az a célja, hogy
javítsa az allergiák megismerését megelőzését és kezelését. A Brit Allergia Alapítvány jótállási pecsétje az
Egyesült Királyságban bejegyzett védjegy.
Merk:
TM
(i) Ikke bruk maskinen uten at clear bin er på plass.
TM
Rengjøre clear bin
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:
Advarsel:
TM
(i) Ha a clear bin nincs a helyén, ne használja a készüléket.
(i) Hele sentrifugen må ikke nedsenkes i vann, og du må ikke helle vann i sentrifugen.
(ii) Pass på at beholderen er helt tørr før du setter den på plass.
TM
A clear bin megtisztítása
Merk:
Figyelem!
(i) Ikke bruk rengjøringsmidler, poleringsmidler eller luftrensere når du rengjør beholderen.
(i) Ne merítse vízbe a teljes porleválasztót, illetve ne öntsön vizet a porleválasztókba.
(ii) Ikke plasser beholderen i oppvaskmaskinen.
(ii) A csere előtt győződjön meg arról, hogy a tartály teljesen megszáradt.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:
(i) A tartály tisztításához tilos tisztítószert, fényezőt vagy légfrissítőt használni.
(ii) Ne tegye a tartályt mosogatógépbe.
Vaske filtrene
Advarsel:
(i) Slå ’AV’ og trekk ut kontakten før du tar ut filteret.
(ii) Pass på at det vaskbare filteret er helt tørt før du setter det inn i støvsugeren igjen. Kontroller filteret
regelmessig. Filteret vaskes hver 3. måned ved normal bruk, i henhold til bruksanvisningen, for å holde
støvsugeren i god stand.
A szűrők tisztítása
Figyelem!
(i) Helyezze a kapcsolót „OFF” állásba és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból a szűrő kiemelése előtt.
Merk:
(ii) Győződjön meg arról, hogy a mosható szűrő teljesen megszáradt, mielőtt visszahelyezné a porszívóba. A
szűrőt rendszeresen ellenőrizni kell. Normál használat mellett háromhavonta tisztítsa meg a szűrőt az
előírások szerint, hatékonyságának megőrzése érdekében.
(i) Filtrene krever kanskje hyppigere vask hvis du suger opp mye fint støv.
(ii) Ikke bruk rengjøringsmidler for å rengjøre filtrene.
(iii) Ikke plasser filtrene i oppvaskmaskin, vaskemaskin, tørketrommel, ovn, mikrobølgeovn eller i nærheten
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:
(i) A szűrőt gyakrabban kell öblíteni, ha finom porszemcséket porszívózott.
av åpen ild.
Se etter blokkeringer
(ii) A szűrő tisztításához ne használjon tisztítós zert.
(iii) A szűrőt ne tegye mosogatógépbe, mosógépbe, szárítógépbe, sütőbe, mikrohullámú sütőbe vagy nyílt
Advarsel:
láng mellé.
(i) Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du ser etter blokkeringer.
(ii) Se opp for skarpe objekter når du fjerner blokkeringer.
(iii) Sett alle deler tilbake på en sikker måte før du bruker maskinen.
Eltömődések megkeresése
Figyelem!
Merk:
(i) Helyezze a kapcsolót “OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, mielőtt ellenőrizné
az eltömődéseket.
(i) Fjerning av blokkeringer dekkes ikke av maskinens begrensede garanti. Hvis en del av maskinen blir
blokkert, kan den bli overopphetet og slå seg av automatisk. Trekk ut støpselet og la den kjøle seg av.
Fjern blokkeringen før du starter den på nytt.
(ii) Az eltömődések eltávolításához ne alkalmazzon éles tárgyakat.
(iii) Porszívózás előtt gondosan szerelje össze a készüléket.
Fjerne hindringer i den roterende børsten
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:
(i) Az eltömődések eltávolítására a porszívó korlátozott jótállása nem terjed ki. Az esetleges eltömődés miatt
a készülék túlhevülhet, és automatikusan kikapcsolhat. Ilyenkor kapcsolja ki a porszívót, és várja meg,
amíg lehűl. Mielőtt ismét bekapcsolná a készüléket, távolítsa el az eltömődéseket.
Advarsel:
(i) Slå av maskinen, og trekk ut støpselet før du fjerner hindringer i den roterende børsten.
Hvis det er noe som hindrer den roterende børsten, kan støvsugeren slå seg av. Hvis det skjer, må du fjerne
den roterende børsten som vist og fjerne eventuelle hindringer.
A keferúd eltömődéseinek megszüntetése
Figyelem!
Dette symbolet
på produktet eller på pakningen viser at produktet ikke skal kastes sammen med
(i) Helyezze a kapcsolót “OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, mielőtt megszüntetné
a keferúd eltömődését.
Ha a keferúd eltömődött, elképzelhető, hogy a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a keferudat le kell
szerelni az ábrának megfelelően, és el kell távolítani az eltömődést okozó törmelékeket.
husholdningsavfall. Produktet skal leveres inn til en gjenbruksstasjon eller tilbake til butikken der det ble
kjøpt slik at det kan gjenvinnes. Pass på at dette produktet avhendes forsvarlig, slik at det ikke forårsaker
skader på helse eller miljø. For ytterligere informasjon om resirkulering av dette produktet kan du ta kontakt
med kommunen der du bor, renovasjonsetaten eller butikken hvor apparatet ble kjøpt.
A szimbólum
a terméken vagy annak csomagolásán azt mutatja meg, hogy a terméket nem szabad normál
háztartási szemétnek tekinteni. Helyette, el kell vinni arra a hulladékgyűjtő/ újrafeldolgozó helyre, ahol az
elektromos háztartási / elektromos hulladékokat gyűjtik. E módon megelőzi a környezetszennyezést és az
egészségkárosodást, amely a helytelen eltávolításból adodódhat. A termék újrafeldolgozását illetően
érdeklődjön a helyi hatóságoknál, a tisztasági vállalatnál vagy az üzletben ahol vette.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
PT
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Ważne:
UTILIZAR O SEU DYSON
Note bem:
(i) Drobny kurz, taki jak pył gipsowy lub mąka mogą być sprzątane tylko w niewielkich ilościach.
(i) O pó fino, como o gesso ou a farinha, apenas deve ser aspirado em quantidades muito pequenas.
(ii) Przed odkurzaniem należy zapoznać się z sugestiami producenta dotyczącymi podłóg, wykładzin
i dywanów. Niektóre dywany mogą mechacić się pod wpływem obracającej się podczas sprzątania
turboszczotki. W takim przypadku zaleca się kontynuowanie sprzątania w trybie dla powierzchni
gładkich i konsultację z producentem.
(ii) Consulte as instruções e recomendações do fabricante do seu pavimento antes de aspirar e cuidar do
mesmo, de tapetes ou de alcatifas. Algumas alcatifas podem esfiar se usar sobre elas uma escova rotativa
ao aspirar. Se for esse o caso, recomendamos que aspire no modo de pavimentos duros e que consulte
o fabricante da alcatifa.
(iii) Po zakończeniu odkurzania w garażu, spód odkurzacza i koła dokładnie oczyścić suchą ściereczką w celu
usunięcia piachu, kurzu i żwirku, które mogłyby porysować delikatne podłogi.
(iv) W trakcie odkurzania niektórych wykładzin, w pojemniku clear bin mogą powstawać niewielkie ładunki
(iii) Se usar o aparelho numa garagem, deve ter o cuidado de limpar a base e as rodas com um pano seco
depois de aspirar, para retirar eventuais partículas de areia, detritos ou gravilha que possam danificar
pavimentos delicados.
TM
elektrostatyczne. Są one zupełnie nieszkodliwe i nie są związane z zasilaniem elektrycznym z sieci. W celu
mi nimalizacji kontaktu z tymi ładunkami nie wkładać rąk ani żadnych przedmiotów do pojemnika clear
bin , chyba że został on uprzednio opróżniony i przepłukany zimną wodą.
(iv) Durante a aspiração, alguns tapetes poderão gerar pequenas cargas electrostáticas no depósito
TM
transparente . Essas cargas são completamen te inofensivas e não estão associadas à alimentação
TM
eléctrica. Para minimizar o seu efeito, não coloque as mãos nem insira quaisquer objectos no depósito
TM
transparente a menos que o tenha esvaziado e enxaguado com água fria.
TM
TM
Esvaziamento do depósito transparente
Opróżnianie pojemnika clear bin
Atenção:
Uwaga:
(i) Desligue o aparelho antes de esvaziar o depósito.
(i) Przed opróżnieniem pojemnika odkurzacz należy wyłączyć z kontaktu.
Pojemnik opróżnić w momencie gdy zapełni się on do oznaczenia MAX. Aby wyjąć pojemnik clear bin
z odkurzacza, nacisnąć przycisk z tyłu uchwytu. Aby opróżnić pojemnik, ponownie nacisnąć przycisk w celu
otwarcia pojemnika. Produkt ten został zatwierdzony przez Brytyjską Fundację Alergologiczną. Jest to brytyjska
organizacja charytatywna, której działania mają na celu zwiększanie świadomości, zapobieganie oraz leczenie
alergii. Znak rekomendacji Brytyjskiej Fundacji Alergologicznej jest znakiem towarowym zastrzeżonym
w Wielkiej Brytanii.
TM
Esvazie-o logo que o pó alcance o nível da marca MAX – não deixe que o depósito se encha em demasia.
TM
Para retirar o depósito transparente do aparelho, prima o botão por trás da asa de transporte. Para libertar
o pó, volte a premir o botão para abrir o depósito. A Fundação Britânica de Alergologia aprovou este produto.
Esta fundação é uma organização de beneficiência do Reino Unido que tem como objectivo melhorar
o conhecimento, prevenção e tratamento de alergias. O Selo de Aprovação da Fundação Britânica de
Alergologia é uma marca registada no Reino Unido.
Note bem:
Ważne:
TM
TM
(i) Não use o aparelho sem o depósito transparente na devida posição.
(i) Nie używać odkurzacza, jeśli pojemnik clear bin nie jest zamontowany.
TM
TM
Limpeza do depósito transparente
Czyszczenie pojemnika clear bin
Atenção:
Uwaga:
(i) Não mergulhe o ciclone completo em água nem verta água para os ciclones.
(i) Nie zanurzać całego cyklonu w wodzie ani nie nalewać wody do cyklonów.
(ii) Certifique-se de que o depósito está completamente seco antes de o recolocar.
(ii) Przed ponownym zamontowaniem pojemnika upewnić się, że jest on całkowicie suchy.
Note bem:
Ważne:
(i) Não use detergentes, líquidos de polimento ou purificadores de ar para limpar o depósito.
(i) Do czyszczenia pojemnika nie należy używać detergentów, nabłyszczaczy ani odświeżaczy powietrza.
(ii) Não ponha o depósito numa máquina de lavar louça.
(ii) Nie myć pojemnika w zmywarce.
Lavagem dos filtros
Mycie filtrów
Atenção:
Uwaga:
(i) Desligue o aparelho (‘OFF’) e retire a ficha da tomada antes de remover o filtro.
(i) Przed wyjęciem filtra wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
(ii) Certifique-se de que o filtro lavável está completamente seco antes de o reinserir no aspirador.
(ii) Przed ponownym włożeniem filtra do odkurzacza upewnić się, że jest on całkowicie suchy.
Verifique regularmente o filtro. Em condições normais de utilização, lave o filtro a cada 3 meses de acordo
com as instruções, para manter o desempenho.
Stan filtra sprawdzać regularnie. Aby zachować sprawność urządzenia, w normalnych warunkach
użytkowania filtr należy myć co 3 miesiące, zgodnie z instrukcjami.
Note bem:
Ważne:
(i) O filtro poderá precisar de lavagens mais frequentes se aspirar pó fino.
(i) Jeśli odkurzacz używany jest do sprzątania drobnego kurzu, filtr może wymagać częstszego mycia.
(ii) Não use detergentes para limpar o filtro.
(ii) Do mycia filtra nie używać detergentów.
(iii) Não ponha o filtro na máquina de lavar louça, na máquina de lavar roupa, na máquina de secar roupa,
(iii) Nie wkładać filtra do zmywarki, pralki, suszarki, piekarnika, mikrofalówki ani nie przechowywać w pobliżu
no forno, no microondas ou perto de uma chama desprotegida.
otwartego ognia.
Detecção de obstruções
Poszukiwanie źródeł zatorów
Atenção:
Uwaga:
(i) Desligue o aparelho (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de verificar a existência de obstruções.
(ii) Tenha cuidado com objectos afiados ao limpar as obstruções.
(iii) Volte a fixar firmemente todas as peças do aparelho antes de o usar.
(i) Przed przystąpieniem do sprawdzenia źródeł zatorów, odkurzacz należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
(ii) Podczas usuwania źródeł zatorów uważać na ostre części.
(iii) Przed ponownym użyciem odkurzacza, dokładnie zamocować wszystkie części.
Note bem:
Ważne:
(i) A limpeza de obstruções não está coberta pela garantia limitada do seu aparelho. Se alguma peça ficar
obstruída, o aparelho pode sobreaquecer e desligar-se automaticamente. Desconecte o aparelho da
tomada e deixe-o arrefecer. Limpe as obstruções antes de voltar a ligá-lo.
(i) Ograniczona gwarancja na odkurzacz nie obejmuje usuwania źródeł zatorów. Jeśli w którejkolwiek
z części odkurzacza utworzy się zator, odkurzacz może ulec przegrzaniu i automatycznie wyłączyć się.
Należy wtedy wyjąć wtyczkę odkurzacza z kontaktu i pozostawić do ostygnięcia. Usunąć źródło zatoru
przed ponownym włączeniem odkurzacza.
Limpeza de obstruções da escova
Atenção:
Usuwanie zatorów w turboszczotce
(i) Desligue o aparelho (‘OFF’) e desconecte-o da tomada antes de limpar as obstruções da escova.
Se a escova estiver obstruída, o aparelho pode desligar-se. Se isso acontecer, terá de remover a escova,
conforme mostrado, e limpar quaisquer detritos obstrutivos.
Uwaga:
(i) Przed przystąpieniem do usuwania zatorów w turboszczotce, wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
Turboszczotka może wyłączyć się w przypadku zablokowania. W takim wypadku może zaistnieć konieczność
zdjęcia turboszczotki, w sposób pokazany na rysunku i usunięcia wszelkich blokujących materiałów.
O símbolo
no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser tratado como lixo
doméstico. Pelo contrário, deve ser enviado a um ponto limpo para a correcta reciclagem dos componentes
elétricos e eletrónicos. Verifique que este produto é tratado de forma correcta, evitará potenciais consequências
negativas para o meio ambiente e saúde humana, o qual poderia acontecer no caso de não tratá-lo
adequadamente. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte com a sua administração
local, serviço de recolha, eco ponto ou na loja onde comprou este produto.
Symbol
znajdujący się na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że produkt nie może być utylizowany jak
odpad domowy. Zamiast tego, powinien zostać oddany do odpowiedniego punktu zbiorczego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Upewniając się, że produkt został odpowiednio przetworzony, pomagasz
chronić środowisko i ludzkie zdrowie przed potencjalnymi negatywnymi skutkami nieprawidłowej utylizacji tego
produktu. Aby uzyskać bardziej szczegółową informację na temat utylizacji tego produktu, prosimy o kontakt z
lokalnym urzędem miejskim, punktem udzielającym informacji odnośnie utylizacji sprzętu domowego lub
punktem zakupu produktu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
SE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА DYSON
Пожалуйста, обратите внимание:
ANVÄNDA DYSON
Lägg märke till:
(i) Мелкую пыль, такую как штукатурка или мука, можно убирать пылесосом только в небольших
количествах.
(ii) Прежде чем приступить к чистке пылесосом напольного покрытия, паласов и ковров,
проконсультируйтесь у производителя этих изделий и получите инструкции по их уборке с
использованием пылесоса. Некоторые ковры распушаются, если их пылесосить с использованием
вращающейся щетки. В этом случае мы рекомендует пылесосить в режиме твердого напольного
покрытия и проконсультироваться у производителя покрытия.
(iii) При использовании в гараже не забудьте после выполнения уборки вытереть сухой тканью нижнюю
поверхность корпуса и колеса пылесоса, чтобы удалить остатки песка, загрязнений или гравия,
которые могут повредить деликатные напольные покрытия.
(i) Fint damm som gips eller mjöl får bara sugas upp i mycket små mängder.
(ii) Läs golvtillverkarens rekommendationer innan du dammsuger och sköter om golv och mattor. Vissa mattor
luddar av sig om ett roterande borsthuvud används. I sådana fall rekommenderar vi dammsugning i läget
för hårda golv och att du rådfrågar tillverkaren.
(iii) Vid användning i ett garage ska du vara noga med att torka av underlagsplattan och hjulen med en torr
trasa efter dammsugning för att avlägsna eventuell sand, smuts eller småsten som kan skada ömtåliga golv.
TM
(iv) Vid dammsugning kan vissa mattor generera en mindre statisk uppladdning i clear bin . Det här är helt
ofarligt och inte kopplat till strömförsörjningen. För att minimera eventuella effekter av detta ska du inte
TM
sticka in handen eller något föremål i clear bin innan du har tömt den och sköljt den med kallt vatten.
TM
Tömma clear bin
TM
Опустошение контейнера clear bin
Var försiktig!
Предостережение:
(i) Stäng av maskinen innan du tömmer behållaren. Töm när smutsen når nivån med markeringen MAX –
TM
(i) Прежде чем освободить от пыли контейнер, выключите пылесос.
får inte överfyllas. Tryck på knappen baktill på bärhandtaget för att ta bort clear bin . Tryck på knappen
Очищайте контейнер, как только достигнут уровень с отметкой MAX — не допускайте переполнения
контейнера. Чтобы снять контейнер clear bin с пылесоса, нажмите кнопку позади ручки для переноски
пылесоса. Чтобы удалить пыль, нажмите на кнопку еще раз и откройте контейнер. Данный продукт
одобрен Британским фондом по борьбе с аллергией (British Allergy Foundation) — благотворительной
организацией Великобритании, занимающейся изучением, профилактикой и лечением аллергических
заболеваний. Печать одобрения Британского фонда по борьбе с аллергией — зарегистрированная
торговая марка Великобритании.
igen för att öppna behållaren och tömma smuts. British Allergy Foundation har godkänt denna produkt.
Det är en nationell stiftelse i Storbritannien som arbetar för att förbättra medvetenhet om, förebyggande
och behandling av allergier. Godkännandemärket från British Allergy Foundation är ett registrerat
varumärke i Storbritannien.
TM
Lägg märke till:
TM
(i) Använd inte maskinen utan clear bin på plats.
TM
Rengöra clear bin
Пожалуйста, обратите внимание:
(i) Не используйте пылесос, если не установлен контейнер clear bin
TM
.
Var försiktig!
TM
(i) Doppa inte hela cyklonen i vatten eller häll vatten i cyklonerna.
(ii) Se till att behållaren är helt torr innan den sätts tillbaka.
Очистка контейнера clear bin
Предостережение:
Lägg märke till:
(i) Не помещайте циклон полностью в воду и не наливайте в него воду.
(i) Använd inte rengöringsmedel, polish eller luftreningsmedel vid rengöring av behållaren.
(ii) Placera inte behållaren i en diskmaskin.
(ii) Прежде чем поставить контейнер на место, вытрите его насухо.
Пожалуйста, обратите внимание:
Tvätta filter
(i) Не используйте для очистки контейнера моющие средства, полироли или освежители воздуха.
(ii) Не мойте контейнер в посудомоечной машине.
Var försiktig!
(i) Stäng AV och koppla bort maskinen från elnätet innan du tar bort filtret.
(ii) Se till att det tvättbara filtret är helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammsugaren.
Промывка фильтров
Предостережение:
Kontrollera filtret regelbundet. Vid normal användning tvättar du filtret var tredje månad enligt
instruktionerna för att behålla prestandan.
(i) Прежде чем снять фильтр, выключите пылесос, установив переключатель в положение OFF, и
отключите его от сети.
Lägg märke till:
(ii) Прежде чем установить моющийся фильтр в пылесос, убедитесь в том, что он полностью высох.
(i) Det kan bli nödvändigt att tvätta filtret oftare vid uppsugning av fint damm.
(ii) Använd inga rengöringsmedel vid rengöring av filtret.
(iii) Lägg inte filtret i diskmaskinen, tvättmaskinen, torktumlaren, ugnen, mikrovågsugnen eller i närheten av
öppen eld.
Регулярно проверяйте фильтр. При нормальных условиях эксплуатации для поддержания
эффективности работы фильтра его необходимо промывать раз в 3 месяца в соответствии с
инструкциями.
Пожалуйста, обратите внимание:
(i) При уборке мелкой пыли, возможно, потребуется выполнять очистку фильтра гораздо чаще.
(ii) Не используйте моющие средства для очистки фильтра.
(iii) Не мойте фильтры в посудомоечной или стиральной машине, не кладите в сушильный барабан, не
сушите в духовом шкафу, в микроволновой печи или вблизи открытого огня.
Kontrollera igensättningar
Var försiktig!
(i) Slå AV och koppla bort maskinen från elnätet innan du kontrollerar om det förekommer igensättningar.
(ii) Akta dig för vassa föremål när du avlägsnar igensättningar.
(iii) Sätt tillbaka alla maskinens delar ordentligt innan du använder den.
Устранение засорений
Предостережение:
Lägg märke till:
(i) Перед устранением засорений установите переключатель питания в положение OFF и отключите
пылесос от сети.
(ii) При устранении засорений остерегайтесь острых предметов.
(iii) Перед использованием пылесоса установите все детали на место.
(i) Maskinens begränsade garanti täcker inte avlägsnande av igensättningar. Om någon del av maskinen blir
igensatt kan den överhettas, vilket medför att maskinen frånkopplas automatiskt. Koppla bort maskinen från
elnätet och låt den svalna. Avlägsna igensättningen innan den startas igen.
Avlägsna tilltäppningar i borsthuvudet
Пожалуйста, обратите внимание:
Var försiktig!
(i) Действие ограниченной гарантии пылесоса не распространяется на устранение засорений.
Если какая-либо деталь пылесоса засорится, это может привести к перегреву, и пылесос
автоматически выключится. Отключите пылесос от сети и оставьте его для охлаждения. Прежде
чем снова включить пылесос, устраните засорения.
(i) Slå AV och koppla bort maskinen från elnätet innan du avlägsnar tilltäppningar i borsthuvudet.
Om det förekommer tilltäppningar i borsthuvudet kan maskinen stängas av. Om det händer måste du ta bort
borsthuvudet enligt bilden och avlägsna skräpet.
Устранение засорений в щетке
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Istället ska
den lämnas in till lämplig återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
tillförsäkra att produkten kasseras på ett säkert sätt kan du hjälpa till att förebygga eventuella hälsorisker och
negativa konsekvenser för miljön, som annars kan uppstå på grund av otillbörlig hantering av produkten när
den tjänat ut. Om du vill ha mer information om återvinning av produkten kontaktar du kommunen, din
återvinningscentral , eller butiken där du köpte produkten.
Предостережение:
(i) Прежде чем приступить к устранению засорений в щетке, установите переключатель в положение
OFF и отключите пылесос от сети.
Если произошло засорение щетки, пылесос может выключиться. В этом случае нужно снять щетку, как
показано на рисунке, и удалить засорения.
Сделано в Малайзии
Адрес изготовителя:
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire, SN16 0RP, UK
This product is protected by the following intellectual property rights:
Patent/Patent Application numbers:
CA 2,439,032; AU 2002-229966; EP 1361812; JP 2004-537336; US 2004/0128789; GB 2407784; WO 2005/053855; AU 2002226556; CA 2,439,250; EP 1370172; JP 2004-528876; US 2004-0074213;
AU 2002225207; CA 2,438,069; EP 1361814; JP 2004-520137; US 2004-0112022; AU 2001240894; EP 1268076; JP 2003-528704; US 6,835,222; AU 2002-225232; CA 2,438,079; EP 1361815;
JP 2004-520139; US 6,974,488; AU 637 272; EP 0636338; JP 1948 863; US 5,078,761; GB 2413974; WO 2005/110608; AU 2003-202714; CA 2,476,428; EP 1474242; GB 2385292; JP 2003-567583;
US 2005-010229892; GB 2407022; JP 2004-023962; AU 2003255837; EP 1551270; GB 2392827; JP 2004-023963; US 2004-023963; GB 0510864.2; MY PI20062350; TW 95118685; TH 0601002378;
WO2006/125944; GB 0510863.4; MY PI20062352; TH 0601002379; TW 95118686; WO 2006/125945; GB 0510862.6; MY PI20062351; TW 95118687; TH 0601002380; WO 2006/125946; AU 2003252873;
EP 1380247; JP 2004-100960; US 2004-0111828; AU 2002233553; EP 1365676; JP 2004-524097; US 2004-0078925; GB 0625806.5.
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries.
Small details may vary from those shown.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡IMPORTANT!
Wash your filter in cold water at least every 3 months.
Laver votre filtre sous l’eau froide au moins tous les 3 mois.
Den Filter gründlich alle 3 Monate in kaltem Wasser auswaschen.
Was uw filter ten minste elke drie maanden.
Lavar el filtro con agua fría al menos cada 3 meses.
Lavare il filtro con acqua fredda almeno una volta ogni 3 mesi.
Мойте ваш фильтр холодной водой как минимум каждые 3 месяца.
Vsake Tri Mesece je treba filter opra.
3
Dyson Customer care
If you have a question about your Dyson vacuum cleaner, call the Dyson
Helpline with your serial number and details of where and when you bought
the cleaner, or contact us via the Dyson website. The serial number can be
TM
found on the main body of the machine behind the clear bin
.
GB Dyson Customer care
DE Dyson Kundendienst
NZ Dyson Customer care
0800 397 667
0800 298 0298
0180 5 33 97 66 (14 Cent/Min - Bundesweit)
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
Dyson Ltd., Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Avery Robinson Ltd., Unit F, 151D Marua Road,
Ellerslie, Auckland
IRL Dyson Customer care
DK Dyson Scandinavia A/S
0045 70210170
PL Dyson Serwis Centralny Klienta
01 475 7109
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane,
022 738 31 03
Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24
Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark
Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland
AE Dyson Customer care
ES Servicio de atención al cliente Dyson
902 30 55 30
PT Serviço de assistência ao cliente Dyson
04 800 49 79
00 800 02 30 55 30
Supra House, Umm Hureir, PO ox 3426,
Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid
Dyson Spain S.L.U., Segre 13, 28002 Madrid
Dubai, UAE
FI Dyson asiakaspalvelu
020 741 1660
RU Сервисное обслуживание
495 755 85 20
AT Dyson Kundendienst
0810 333 976
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
129110, Россия, Москва, Пр. Мира д. 56/1
(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich)
Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5
1210 Wien
FR Service Consommateurs Dyson
01 56 69 79 89
SE Dyson Scandinavia A/S
0045 70210170
AU Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
Snaregade 10B, 1.sal, 1205 København K, Denmark
HU Miramax kft. Hungary
036 1 3360037
SG Dyson Service Centre
7000 435 75 46
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd., PO Box 2175, Taren Point,
Australia, NSW 2229
Filler u 4, H-1024, Budapest. Hungary
Service @ home Pte. Ltd.,
BE Service Consommateurs Dyson
Dyson Helpdesk
2 Leng Kee Road, #04-09A Thye Hong Centre,
Singapore 159086
ID Indonesia Service Centre
021 707 39766
078 15 09 80
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam
PT. Higienis Indonesia, Permata Plaza Top floor TF-04
SI Steelplast d.o.o.
J1. M. H. Thamrin Kav. 57, Jakarta 10350
386 4 530 62 00
Otoče 32, 4244 Podnart
IT Assistenza Clienti Dyson
848 848 717
CH Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
TR Dyson Danışma Hattı
Assistenza Clienti Dyson
0848 807 907
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
0 212 288 45 46
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı 50/10 34349
NL Dyson Helpdesk
Dyson SA, Holzmanngasse 5, 8005 Zürich
020 521 98 90
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam
Balmumcu, Istanbul
CY Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson
24 53 2220
ZA Dyson Customer care
086 111 5006
PO Box 975, Eppindust 7475, Cape Town, South Africa
Thetaco Traders Ltd., 75, Eleftherias Ave.,
NO Dyson Norway
7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
22 33 65 00
Snaregade 10B, 1. sal, 1205 København K, Denmark
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90, 460 08 Liberec 8
JN.19341ꢀPN.14475-06-03ꢀ19.02.08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|