Crown Audio Stereo Amplifier XTi 4000 User Manual

XTi Series XTi-Serie  
Gamme XTi Serie XTi  
XTi 4000  
Operation Manual  
Mode d’emploi  
XTi 2000  
XTi 1000  
Bedienungsanleitung  
Manual de Operación  
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another  
language about the use of this product, please contact your local Crown  
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please  
contact Crown at 574-294-8000.  
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen  
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en  
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-  
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor  
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.  
Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des  
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez  
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour  
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.  
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische  
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-  
574-294-8000.  
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-  
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda  
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.  
This manual does not include all of the details of design, production, or  
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation  
which may arise during installation, operation or maintenance.  
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-  
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht  
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und  
Wartung auftreten können.  
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou  
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations  
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-  
nance.  
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de  
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta  
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite  
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.  
The information provided in this manual was deemed accurate as of the  
publication date. However, updates to this information may have occurred.  
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at  
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt  
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile  
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-  
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website  
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date  
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent  
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-  
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son mar-  
cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad  
de sus respectivos dueños.  
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered  
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their  
respective owners.  
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron  
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques  
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.  
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene  
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das  
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.  
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de  
Amcron.®  
®
Some models may be exported under the name Amcron.  
®
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron  
.
®
© 2006 by Crown Audio Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,  
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Misha-  
waka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000  
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben  
werden.  
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000  
© 2006 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,  
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000  
© 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana  
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000  
139548-4  
11/06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
Crown International, Inc.  
DECLARATION of CONFORMITY  
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY: Sue Whitfield  
574-294-8289  
Issued By: Crown International, Inc.  
1718 W. Mishawaka Road  
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.  
European Representative's Name and Address:  
Nick Owen  
35, Bassets Field  
Thornhill  
Cardiff. South Glamorgen  
CF14 9UG United Kingdom  
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers  
Family Name: XTi  
Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000  
EMC Standards:  
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions  
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm  
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)  
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A  
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A  
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity  
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)  
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)  
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)  
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)  
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)  
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation  
Safety Standard:  
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus  
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.  
Signed  
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.  
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.  
Date of Issue: Jan. 1, 2006  
Larry Coburn  
Title: Senior Vice President of Manufacturing  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 3  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Inhaltsverzeichnis  
Table of Contents  
Indice  
Table des matières  
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2  
Herstellerbescheinigung .............................................................. 3  
1 Einleitung ................................................... 5  
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6  
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6  
2 Installation .................................................. 7  
2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7  
2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8  
2.3 Kühlung .......................................................................... 9  
2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9  
2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10  
2.6 Verkabelung .................................................................... 11  
2.6.1 Stereo..................................................................... 11  
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13  
2.7 Netzanschluß .................................................................. 14  
2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14  
2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15  
3 Bedienung .................................................. 16  
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16  
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17  
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.................................. 19  
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und  
Instructions de sécurité importantes ....................................... 2  
Déclaration de conformité....................................................... 3  
1 Bienvenue ................................................ 5  
1.1 Fonctionnalités ........................................................... 6  
1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6  
2 Installation .............................................. 7  
2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7  
2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8  
2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8  
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9  
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10  
2.6 Câblez votre système ................................................. 11  
2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11  
2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13  
2.7 Connexion au secteur ............................................... 14  
2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15  
2.9 Procédure de mise en route ....................................... 15  
3 Utilisation ................................................ 16  
3.1 Précautions................................................................. 16  
3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17  
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19  
4 Fonctions avancées et options ........................ 20  
4.1 Systèmes de protection............................................... 20  
4.1.1 Limiteur de courant en sortie ............................. 20  
4.1.2. Protection CC ................................................... 20  
4.1.3 Protection thermique ......................................... 20  
4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21  
5 Mauvais fonctionnement............................... 30  
6 Caractéristiques ......................................... 32  
7 Maintenance ............................................. 33  
8 Garantie................................................... 35  
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2  
Declaración de conformidad....................................................................3  
1 Bienvenida .......................................................... 5  
1.1 Características .............................................................................6  
1.2 Como usar este manual...............................................................6  
2 Configuración....................................................... 7  
2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7  
2.2 Instale su amplificador.................................................................8  
2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8  
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9  
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10  
2.6 Cablee su sistema........................................................................11  
2.6.1 Modo stereo .......................................................................11  
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13  
2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14  
2.8 Protección de los altavoces .........................................................14  
2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15  
3 Operación ........................................................... 16  
3.1 Precauciones...............................................................................16  
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17  
3.3 Controles y conectores del panel trasero.....................................19  
4 Opciones y características avanzadas .......................... 20  
4.1 Sistemas de protección................................................................20  
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20  
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20  
4.1.3 Protección térmica..............................................................20  
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21  
5 Solución de problemas............................................ 30  
6 Especificaciones ................................................... 32  
7 Servicio.............................................................. 33  
8 Garantía ............................................................. 35  
Registro de la garantía .............................................................................41  
Formato de información del servicio de fábrica de Crown .......................43  
Important Safety Instructions ........................................2  
Declaration of Conformity .............................................3  
1 Welcome ..........................................5  
1.1 Features ............................................................6  
1.2 How to Use This Manual....................................6  
2 Setup ...............................................7  
2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7  
2.2 Install Your Amplifier .......................................8  
2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8  
2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9  
2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10  
2.6 Wire Your System ............................................11  
2.6.1 Stereo Mode ...........................................11  
2.6.2 Bridge-Mono Mode .................................13  
2.7 Connect to AC Mains........................................14  
2.8 Protecting Your Speakers .................................14  
2.9 Startup Procedure.............................................15  
3 Operation..........................................16  
3.1 Precautions........................................................16  
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17  
3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19  
4 Advanced Features and Options ................20  
4.1 Protection Systems ...........................................20  
4.1.1 Output Current Limiting ...........................20  
4.1.2 DC Protection ..........................................20  
4.1.3 Thermal Protection ..................................20  
4.1.4 DSP Presets and Processes......................21  
5 Troubleshooting ..................................30  
6 Specifications .....................................32  
7 Service .............................................33  
8 Warranty............................................35  
Warranty Registration ....................................................41  
Crown Factory Service Information Form ......................43  
Optionen ...................................................... 20  
4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20  
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20  
4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20  
4.1.3 Thermischer Schutz................................................ 20  
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21  
5 Fehlersuche ................................................. 30  
6 Technische Daten .......................................... 32  
7 Wartung ...................................................... 33  
8 Garantie ..................................................... 35  
Garantieregistrierung.................................................................... 41  
Crown Service-Information........................................................... 43  
Enregistrement de la garantie  
........................................... 41  
La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43  
page 4  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
1 Einleitung  
1 Welcome  
1 Bienvenue  
1 Bienvenida  
The XTi Series of power amplifiers from Crown®  
represents a new era in affordable, quality power  
amplification. The line consists of three models,  
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series  
incorporates the best of tried-and-true design prin-  
ciples and innovative features.  
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert  
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungs-  
verstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen  
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die  
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer  
Ausstattung.  
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance  
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa  
una nueva era en amplificación de potencia de cal-  
idad y accesible. La línea consiste de cuatro mode-  
los, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La  
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de  
diseño de uso comprobado, y características inno-  
vadoras.  
Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplifi-  
cation abordable de qualité. La gamme est consti-  
tuée de 3 modèles, chacun dans un même châssis  
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de  
mieux comme principes de conception éprouvés et  
fonctions innovantes.  
Modern power amplifiers are sophisticated pieces  
of engineering capable of producing extremely high  
power levels. They must be treated with respect and  
correctly installed if they are to provide the many  
years of reliable service for which they were  
designed.  
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-  
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können  
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-  
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um  
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre  
hinaus zu verrichten.  
Les amplificateurs de puissance modernes sont des  
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-  
duire des niveaux de puissance extrêmement  
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-  
rectement installés pour fournir les nombreuses  
années de service fiable pour lesquelles ils ont été  
conçus.  
Los amplificadores de potencia modernos son pie-  
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir  
niveles de potencia extremadamente altos. Deben  
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-  
mente si se desea que provean los muchos años de  
servicio eficiente para los que fueron diseñados.  
In addition, XTi Series amplifiers include a number  
of features which require some explanation before  
they can be used to their maximum advantage.  
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austat-  
tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erk-  
lärung bedürfen.  
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi com-  
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-  
sitent quelques explications avant de pouvoir en  
tirer le meilleur parti.  
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen  
varias características que requieren de explicación  
antes de que puedan ser usados con el mayor  
provecho.  
Please take the time to study this manual so that you  
can obtain the best possible service from your  
amplifier.  
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-  
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer  
Endstufe optimal nutzen zu können.  
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour  
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible  
de votre amplificateur.  
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual  
para que usted pueda obtener el mejor servicio  
posible de su amplificador.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 5  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
1.1 Features  
1.1 Características  
1.1 Eigenschaften  
1.1 Fonctionnalites  
• LCD front panel display  
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)  
• Vorderseitigem LCD-Display.  
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant  
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for  
the best in music and voice reproduction  
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para  
lograr lo máximo en reproducción de música y voz  
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzer-  
rung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und  
Sprachwiedergabe.  
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible  
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de  
voix  
• Advanced protection circuitry guards against: shorted  
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general  
overheating, high-frequency overloads and internal faults  
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec-  
ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,  
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas  
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de  
alta frecuencia y fallas internas  
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene  
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte  
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlas-  
tung und interne Störungen.  
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,  
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe  
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes  
internes  
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker  
impedances and outputs  
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de  
impedancias y salidas para los altoparlantes  
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbre-  
ite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.  
• À usages multiples, gère une large gamme  
d'impédances des haut-parleurs et de sorties  
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,  
50/60 Hz)  
• Suministro eléctrico universal con intercambio del  
modo (100V-240V, 50/60 Hz)  
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,  
50/60 Hz).  
• Alimentation électrique universelle du mode de sélec-  
tion (100V-240V, 50/60 Hz)  
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit-  
ing, and delay  
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para  
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y  
retardo  
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfre-  
quenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.  
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de  
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de  
retard  
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19  
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps  
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein  
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für  
Endstufen mit geringem Gewicht.  
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and  
loop-thrus  
• Todos los productos caben en los espacios del gabi-  
nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye  
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano  
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent  
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en  
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.  
• Comprehensive LED status per channel  
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLR-  
Eingänge und Schleifen.  
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty  
completely protects your investment and guarantees its  
specifications  
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,  
entradas para XLR y conexiones derivadas  
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru  
• Diodes à statut complet pour chaque canal  
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.  
• Estado integral del LED por canal  
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegli-  
che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und  
zur Garantie der Gerätespezifikationen.  
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,  
pour protéger totalement votre investissement et vous  
garantir ses spécifications.  
1.2 How to Use This Manual  
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa-  
mente transferible protege totalmente su inversión y  
garantiza las especificaciones del producto.  
This manual provides you with the necessary information  
to safely and correctly setup and operate your amplifier.  
It does not cover every aspect of installation, setup or  
operation that might occur under every condition. For  
additional information, please consult Crown’s Amplifier  
dio.com), Crown Technical Support, your system  
installer or retailer.  
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung  
1.2 Comment utiliser ce manuel  
1.2 Como usar este manual  
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informa-  
tionen zur sicheren und korrekten Installation und Bedie-  
nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte  
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen  
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge-  
hende Informationenen lesen Sie bitte Crown's End-  
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen  
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.  
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour  
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon  
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de  
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement  
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour  
des informations supplémentaires, veuillez consulter  
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en  
Crown, votre installateur ou détaillant.  
Este manual le proporciona la información necesaria  
para configurar y operar, segura y correctamente su  
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-  
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir  
bajo todas las condiciones. Para información adicional,  
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificado-  
dio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su  
instalador del sistema o a su tienda local.  
We strongly recommend you read all instructions, warn-  
ings and cautions contained in this manual. Also, for  
your protection, please send in your warranty registration  
card today. And save your bill of sale — it’s your official  
proof of purchase.  
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les  
instructions, alertes et précautions contenues dans ce  
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer  
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.  
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve  
d'achat officielle.  
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle  
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie  
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend  
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg  
auf!  
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-  
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-  
bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro  
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es  
su comprobante de compra oficial.  
page 6  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
2.1 Déballez votre amplificateur  
2.1 Auspacken der Endstufe  
2.1 Unpack Your Amplifier  
2.1 Desempaque su amplificador  
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à  
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit  
durant le transport. Si vous constatez un dommage,  
prévenez immédiatement la société de transport.  
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation  
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de  
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton  
d'emballage comme preuve du dommage pour  
l'inspection par le transporteur.  
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem  
Auspacken auf mögliche Transportschäden.  
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle  
eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön-  
nen den Schaden geltend machen. Falls nötig  
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren  
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis  
auf.  
Please unpack and inspect your amplifier for  
any damage that may have occurred during  
transit. If damage is found, notify the transpor-  
tation company immediately. Only you can ini-  
tiate a claim for shipping damage. Crown will  
be happy to help as needed. Save the shipping  
carton as evidence of damage for the shipper’s  
inspection.  
Por favor desempaque e inspeccione su ampli-  
ficador por cualquier daño que pueda haber  
ocurrido durante el transporte. Si encuentra  
algún daño, notifique inmediatamente a la  
compañía transportista. Solamente usted podrá  
iniciar una reclamación por daños durante el  
envío. Crown se complacerá en brindar la  
ayuda necesaria. Conserve el empaque de  
envío como prueba del daño para la inspección  
del remitente.  
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial  
zum eventuellen Transport des Geräts aufzube-  
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät  
immer in der Originalverpackung.  
We also recommend that you save all packing  
materials so you will have them if you ever  
need to transport the unit. Never ship the  
unit without the factory pack.  
Nous vous recommandons aussi de conserver tous  
les éléments d'emballage à disposition au cas où  
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez  
jamais l'unité sans son emballage d'usine.  
También le recomendamos conservar todos los  
materiales de empaque para que cuente con  
ellos en caso de necesitar transportar la  
unidad. Nunca envíe la unidad sin el  
empaque de fábrica.  
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht  
enthalten):  
YOU WILL NEED (not supplied):  
IL VOUS FAUDRA (non fournis):  
Input wiring cables  
• Anschlußkabel  
• Lautsprecherkabel  
• USB A-B-Kabel  
Des câbles pour l'entrée,  
USTED NECESITARA (No provisto):  
• Cables para la conexión de entrada  
• Cables para la conexión de salida  
• Cable USB A-B  
Output wiring cables  
Des câbles pour la sortie.  
USB A-B cable  
Câble USB A-B  
Rack for mounting amplifier (or a stable  
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine  
stabile Oberfläche zum Stapeln)  
surface for stacking)  
Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-  
face stable pour le poser)  
WARNING: Before you start to set up  
your amplifier, make sure you read and  
observe the Important Safety Instruc-  
tions found at the beginning of this  
manual.  
• Gabinete para montar el amplificador (o una  
superficie estable para ponerlo encima)  
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall  
die wichtigen Sicherheitshinweise am  
Anfang dieser Bedienungsanleitung,  
bevor Sie mit der Installation Ihrer End-  
stufe beginnen!  
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à  
installer votre amplificateur, veillez à  
lire et suivre les instructions de sécurité  
importantes se trouvant au début de ce  
manuel.  
ADVERTENCIA: Antes de empezar a con-  
figurar el amplificador, asegúrese de  
leer y observar las Instrucciones de  
Seguridad Importantes que se encuent-  
ran al principio de este manual.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 7  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Figure 2.1  
Dimensions  
Figure 2.2  
Airflow  
Figure 2.1  
Dimensions  
Figure 2.2  
Flux d’air  
Abb. 2.1  
Abmessungen  
Abb. 2.2  
Luftstrom  
Figura 2.1  
Dimensiones  
Figura 2.2  
Flujo de Aire  
2.2 Install Your Amplifier  
2.2 Installez votre amplificateur  
2.2 Einbau der Endstufe  
2.2 Instale su amplificador  
CAUTION: Before you begin, make sure  
your amplifier is disconnected from the  
power source, with the power switch in  
the “off” position and all level controls  
turned completely down (counterclock-  
wise).  
ATTENTION: Avant de commencer,  
assurez-vous que votre amplificateur est  
déconnecté de la source d'alimentation,  
avec son interrupteur d'alimentation en  
position "off" et toutes les commandes de  
niveau totalement abaissées (dans le sens  
anti-horaire).  
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor  
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz  
getrennt ist, der Netzschalter in der  
"OFF"-Position steht und alle Pegel-  
steller auf Linksanschlag stehen.  
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que  
su amplificador esté desconectado del suministro  
eléctrico, con el interruptor de encendido en la  
posición de "off " (apagado) y todos los controles  
de nivel completamente cerrados (en dirección  
contraria a las manecillas del reloj).  
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3  
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den  
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.  
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment  
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-  
fier dimensions.  
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de  
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimen-  
siones del amplificador.  
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"  
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour  
lesdimensions de l'amplificateur.  
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt  
werden.  
You may also stack amps without using a  
cabinet.  
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro  
sin usar un gabinete.  
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti-  
liser de meuble.  
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe  
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.  
NOTE: When transporting, amplifiers should be  
supported at both front and back.  
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores  
deberán estar soportados tanto por el frente como por  
detrás.  
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs  
doivent  
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.  
2.3 Kühlung  
2.3 Ensure Proper Cooling  
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt  
übereinander. Verschließen Sie offene Höhe-  
neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie  
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung-  
söffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten  
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der  
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange  
sollte geöffnet sein.  
2.3 Asegure una ventilación adecuada  
When using an equipment rack, mount units  
directly on top of each other. Close any open  
spaces in rack with blank panels. DO NOT  
block front or rear air vents. The side walls of  
the rack should be a minimum of two inches  
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the  
back of the rack should be open.  
2.3 Assurez une bonne ventilation  
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las  
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier  
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya  
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes  
laterales del gabinete deberán estar separadas de los cos-  
tados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas  
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.  
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez  
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez  
tout espace vide d'un rack avec des panneaux  
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées  
devant ou derrière. Les faces latérales du rack  
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de  
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être  
ouvert.  
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-  
stufe.  
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.  
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica-  
dor.  
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air  
dans un amplificateur.  
page 8  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
GND  
MASSE  
MASSE TIERRA  
SOURCE  
SCHALLQUELLE  
FUENTE  
EINGANG  
ENTREE ENTRADA  
SHIELD  
ENTREE  
SCHIRM  
BLINDAJE  
SOURCE  
SCHALLQUELLE  
FUENTE  
EINGANG  
ENTRADA  
ENTREE  
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced  
(Top) and Unbalanced (Bottom)  
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée  
symétrique et asymétrique  
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme-  
trischer (unten)  
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la  
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado  
(Inferior)  
2.4 Seleccione el cableado y conectores de  
entrada  
2.4 Choose Input Wire  
and Connectors  
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs  
d'entrée  
2.4 Eingangsverbindungen  
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit  
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete  
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Ver-  
wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe  
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-  
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente  
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.  
Crown recommends using pre-built or professionally wired  
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge  
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin  
male XLR cable ends.  
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de  
section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement  
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-  
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-  
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes  
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner  
du bruit quand les câbles sont longs.  
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo sigu-  
iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.  
• 3-polige männliche XLR-Stecker,  
Unbalanced lines may be used, but may result in noise  
over long cable runs.  
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann  
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.  
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero  
podrían generar ruido en tramos largos de cable.  
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-  
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle  
pour un câblage asymétrique.  
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.  
Figure 2.3 shows XLR wiring.  
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.  
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-  
fessionell verdrahtete Kabel.  
NOTE: Custom wiring should only be performed by  
qualified personnel.  
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado  
solamente por personal calificado.  
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli  
que par un personnel qualifié.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 9  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Ampli-  
fier. Bottom: Speakon Cable Connector.  
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring  
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon®  
Bas: Connecteur de câble Speakon®.  
Figure 2.4 Câblage des borniers  
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo  
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung  
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de  
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector  
Speakon para Cable  
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión  
de salida  
2.5 Choose Output Wire and Connectors  
2.5 Choisissez le câble et les connect-  
eurs de sortie  
2.5 Ausgangsverbindungen  
2.5 Seleccione el cableado y conectores de  
salida  
Crown recommends using pre-built or professionally  
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy  
gauge speaker wire and connectors. You can use  
banana plugs or bare wire for your output connectors  
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon®  
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the pos-  
sibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate  
exposed loudspeaker cable connectors.  
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-  
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder  
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®-  
Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum  
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei  
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®-  
Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren  
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von  
Kurzschlüssen.  
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-  
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-  
nellement, de haute qualité à deux ou quatre  
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-  
kon® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un  
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et  
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,  
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte  
exposés.  
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad  
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya  
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede  
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión  
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Spea-  
kon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil-  
idad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores  
expuestos del cable para altoparlante.  
Note: Binding post outputs on European models come  
with safety plugs installed to prevent European power-  
cord plugs from being inserted. The top & bottom entry  
positions for these connectors should therefore be used  
with European models.  
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC
Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklem-  
menausgänge der europäischen Modelle mit Sicher-  
heitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur  
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser  
Anschlüsse verwendet werden.  
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos  
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que  
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico  
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada  
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.  
Note: Les borniers de sortie des modèles européens  
sont livrés avec des fiches de sécurité pour  
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation  
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces  
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec  
les modèles européens.  
Using the guidelines below, select the appropriate size  
of wire based on the distance from amplifier to speaker.  
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi-  
ado del cable basado en la distancia del amplificador al altopar-  
lante.  
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der  
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:  
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille  
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-  
teur de l'enceinte.  
Distance  
up to 25 ft.  
26-40 ft.  
Wire Size  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10 AWG  
8 AWG  
Kabellänge  
bis 7,5m  
bis 12m  
Leiterquerschnitt  
1,5mm²  
Distancia  
Calibre del Cable  
16 AWG  
Hasta 25 pies.  
26-40 pies  
Distance  
Jusqa a 7,5  
7,5 - 12 m  
12 - 18 m  
18 - 30 m  
30 - 45 m  
45 - 75 m  
Section du cable  
41-60 ft.  
2mm²  
14 AWG  
2
61-100 ft.  
101-150 ft.  
151-250 ft.  
1,5 mm  
bis 18m  
3,5mm²  
41-60 pies  
12 AWG  
2
2 mm  
bis 30m  
5mm²  
61-100 pies  
101-150 pies  
151-250 pies  
10 AWG  
2
6 AWG  
3,5 mm  
bis 45m  
8,5mm²  
8 AWG  
2
5 mm  
bis 75m  
13mm²  
6 AWG  
2
CAUTION: Never use shielded cable for output  
wiring.  
8,5 mm  
2
13 mm  
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte  
Kabel zum Lautsprecheranschluß.  
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el  
cableado de salida.  
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé  
pour le câblage de sortie.  
page 10  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
Figure 2.6 System Wiring,  
Stereo Mode Using the  
Binding Posts  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
Figure 2.6 Câblage du  
système, Mode Stéréo util-  
isant des borniers  
Canal 1  
Kanal 1  
Canal 2  
Kanal 2  
Enceinte du  
Canal 2  
Abb. 2.6 Systemverkabe-  
lung, Stereomodus unter  
Verwendung der  
Lautsprecher  
Kanal 2  
Enceinte du  
Canal 1  
Lautsprecher  
Kanal 1  
Altoparlante  
del Canal 1  
Altoparlante  
del Canal 2  
Channel 1  
Loudspeaker  
Channel 2  
Loudspeaker  
Schraubklemmen  
Table de mixage  
Mischpult  
Mezcladora  
Figura 2.6 Cableado del  
sistema en modo Stereo  
usando los postes de con-  
exión  
2.6 Wire Your System  
2.6.1 Stereo Mode  
2.6 Câblez votre système  
2.6 Verkabelung  
2.6.1 Stereo  
2.6 Cablee su sistema  
2.6.1 Mode stéréo par borniers  
2.6.1 Modo stereo  
Typical input and output wiring is shown in Figure  
2.6.  
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté  
dans la Figure 2.6.  
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-  
verkabelung.  
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la  
Figura 2.6.  
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos  
canales.  
INPUTS: Connect input wiring for both channels.  
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux  
canaux.  
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-  
gangskanäle an.  
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output  
connectors.  
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los  
conectores de salida.  
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les  
connecteurs de sortie.  
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte  
Polarität (+/-) der Anschlüsse.  
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to  
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for  
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel  
1.  
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a  
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;  
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del  
Canal 1 para el Canal 2.  
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal  
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;  
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour  
le canal 2.  
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines  
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)  
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit  
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das  
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.  
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the  
binding posts.  
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes  
stéréo aux borniers.  
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo  
a los postes de salida .  
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die  
Schraubklemmen..  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 11  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
2 Setup  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
Table 1 Le Tableau 1  
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon®  
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon®  
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon®  
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon®  
Tabelle 1  
Tabla 1  
Speakon  
(Channel 1)  
Speakon  
(Kanal 1)  
Table 2  
Tabelle 2  
Tabla 2  
Speakon  
(Canal 1)  
Speakon  
(Canal 1)  
Le Tableau 2  
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons®  
Channel 1  
Loudspeaker  
Option 2 de câblage stéréo par Speakon®  
Enceinte du  
Canal 1  
PIN, Terminal  
1+  
1+  
1–  
1–  
2+  
2+  
2–  
2–  
Lautsprecher  
Kanal 1  
Stereo-Anschluß, Methode 2:  
CH, Canal  
Kanal  
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit  
Altoparlante  
del Canal 1  
Speakon  
(Kanal 2)  
individuellen Speakon®-Buchsen  
Speakon  
(Channel 2)  
Channel 2  
Loudspeaker Kanal 2  
Lautsprecher  
Speakon  
(Canal 2)  
Speakon  
(Canal 2)  
Enceinte du  
Canal 2  
Altoparlante  
del Canal 2  
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use  
ambos Conectores Speakon®  
Channel 1  
Loudspeaker  
Channel 2  
Loudspeaker  
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:  
Connect Each Speaker to a Different Speakon  
Connector  
PIN  
1+  
1+  
1–  
1–  
®
Terminal  
Enceinte du  
Canal 1  
Enceinte du  
Canal 2  
CH  
Canal, Kanal  
Lautsprecher  
Kanal 1  
Lautsprecher  
Kanal 2  
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Spea-  
kon®: deux enceientes et deux connecteurs.  
Altoparlante  
del Canal 1  
Altoparlante  
del Canal 2  
PIN  
1+  
2+  
1–  
2–  
Terminal  
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:  
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen  
Speakon®-Buchsen  
CH  
Canal, Kanal  
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:  
Verkabelung von zwei Lautsprechern  
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:  
Wire Two Speakers to the Ch. 1  
®
®
Ch. 1 Speakon -Buchse  
Speakon Connector  
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.  
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-  
kon® Diferente  
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en  
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al  
Conector Speakon Ch. 1.  
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par  
Speakon®: câblez les deux enceintes à  
Ch. 1 connecteur Speakon®  
®
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use  
one of these methods:  
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit  
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher  
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon®  
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores  
Speakon®, use uno de estos métodos:  
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:  
:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon®  
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable  
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector.  
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen  
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken  
Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse  
von Kanal 1 der Endstufe.  
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connect-  
eur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs. Insérez le  
connecteur de câble Speakon® dans le connecteur Spea-  
kon® du Canal 1 de l'amplificateur.  
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector  
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector  
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1  
del amplificador.  
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1  
speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the  
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector.  
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den  
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von  
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea-  
kon®-Buchse von Kanal 2.  
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-par-  
leur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1, puis  
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Spea-  
kon® du canal 2.  
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del  
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el alto-  
parlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.  
page 12  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
Lautsprecher  
Channel 1  
Speakon  
Speakon  
Canal 1  
Table de mixage  
Mischpult  
Speakon  
Kanal 1  
Canal 1  
Kanal 1  
Loudspeaker  
Enceinte  
Lautsprecher  
Alto parlante  
Mezcladora  
Altoparlante  
Enceinte  
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker  
Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector  
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte  
branchée au connecteur Speakon®  
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of  
Binding Posts  
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,  
Schraubklemmen-Anschluß  
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprech-  
er-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse  
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé  
de l'entrée et sortie par bornier  
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de  
los Postes  
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altopar-  
lante Cableado al Conector Speakonv® Superior del  
Amplificador  
2.6.2 Bridge-Mono Mode  
2.6.2 Mode mono-bridgé  
2.6.2 Mono-Brückenmodus  
2.6.2 Modo bridge-mono  
Typical input and output wiring is shown in  
Figures 2.9 and 2.10.  
Le branchement typique des entrées et des sorties  
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.  
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den  
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.  
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de  
entrada y salida típico.  
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin  
assignments for commonly used connector types in  
the Crown Amplifier Application Guide available at  
NOTE: Crown fournit une référence des affectations  
des broches pour les types de connecteurs commu-  
nément utilisés dans le " Crown Amplifier Applica-  
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu  
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche  
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier  
dio.com einsehen können.  
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-  
naciones de terminales de cableado para tipos de  
conectores de uso común en la Guía de Aplicación  
para Amplificadores Crown disponible en  
OUTPUTS: Connect the speaker across the red  
binding posts of each channel. Do not use the black  
binding posts when the amp is being operated in  
Bridge-Mono mode.  
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers  
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers  
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode  
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux  
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du  
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)  
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die  
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die  
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen  
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.  
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den  
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1  
anschließen (siehe Abb. 2.9).  
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de  
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los  
postes de conexión de color negro cuando el ampli-  
ficador esté funcionando en modo Bridge-Mono.  
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+  
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure  
2.9).  
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y  
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se  
muestra en la Figura 2.9).  
IMPORTANT: Paramétrez la sélection  
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran  
LCD. Voir section 4.1.4.  
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Nor-  
mal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm  
auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4.  
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch  
in the LCD screen to “Bridge.” See Section  
4.1.4.  
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/  
Normal de la pantalla de LCD en la posición  
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.4.  
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la com-  
mande de niveau du Canal 1 fonctionne  
(sauf si vous avez effectué une autre sélec-  
tion dans le menu Y. Voir section 4.1.4).  
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-  
chließlich der Regler für "Channel 1 Level"  
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht  
über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe  
Abschnitt 4.1.4).  
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the  
Channel 1 Level control is functional  
(unless you make an alternate selection via  
the “Y” menu. See Section 4.1.4).  
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el  
control de nivel del Canal 1 se encuentra  
operativo (a menos que usted realice otra  
selección mediante el menú "Y". Ver Sec-  
ción 4.1.4).  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 13  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
2 Installation  
2 Setup  
2 Installation  
2 Configuración  
2.7 Netzanschluß  
2.7 Connect to AC Mains  
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico  
2.7 Connexion au secteur  
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-  
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-  
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels  
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den  
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.  
Connect your amplifier to the AC mains power source  
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,  
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector  
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset  
to the AC mains.  
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-  
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.  
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector  
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del  
cable a la toma de corriente.  
Connectez votre amplificateur à la source électrique  
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.  
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase  
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du  
cordon à la prise secteur.  
WARNUNG: Die Masseverbindung des  
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-  
suchen Sie unter keinen Umständen, diese  
Verbindung durch einen Adapter oder andere  
Methoden zu trennen.  
WARNING: The third prong of this connector  
(ground) is an important safety feature. Do not  
attempt to disable this ground connection by  
using an adapter or other methods.  
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-  
tor (tierra) es una característica de seguridad  
importante. No intente deshabilitar esta conex-  
ión a tierra usando un adaptador o cualquier  
otro método.  
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-  
necteur (terre) est un dispositif de sécurité  
important. N'essayez pas de le contourner en  
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.  
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and  
current must be sufficient to deliver the power you  
expect. You must operate your amplifier from an AC  
mains power source with not more than a 10% variation  
above or a 15% variation below the amplifier’s specified  
line voltage and within the specfied frequency require-  
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If  
you are unsure of the output voltage of your AC mains,  
please consult your electrician.  
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et  
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-  
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire  
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-  
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure  
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de  
l'amplificateur et en restant dans les besoins de  
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face  
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-  
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez  
consulter votre électricien.  
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend  
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die  
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung  
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe  
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal  
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen  
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-  
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.  
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corri-  
ente del suministro eléctrico deben ser suficientes para  
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar  
su amplificador desde un suministro de energía con  
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%  
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el  
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuen-  
cia especificados (indicados en la etiqueta que se  
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no  
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de  
consultarlo con un electricista.  
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher  
2.8 Protecting Your Speakers  
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig-  
nals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu  
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hoch-  
frequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer ver-  
hindert Verzerrung.  
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only  
does clipping sound bad, it can damage high-frequency  
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.  
2.8 Protégez vos enceintes  
2.8 Protección de los altavoces  
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-  
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son  
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs  
de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré  
empêche la déformation.  
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del  
amplificador. No sólo porque la saturación genera un  
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los  
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene  
la saturación.  
Also, avoid sending strong subsonic signals to the  
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath  
pops or dropped microphones can blow out drivers. To  
prevent subsonic signals, use System Architect software  
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alterna-  
tively, switch in highpass filters at your mixer. Set the fil-  
ter to as high a frequency as possible that does not affect  
your program. For example, try 35 Hz for music and 75  
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter  
frequency just below the lowest fundamental frequency  
of that channel's instrument.  
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an  
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit  
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen  
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber  
funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale  
mit einem Hochpaß in der System Architekt Software ver-  
hindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie  
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen  
Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr  
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es  
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für  
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mis-  
chpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten  
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.  
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à  
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de  
haut niveau venant de souffles ou de chutes de micro-  
phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour  
empêcher les signaux subsoniques, utilisez System  
Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir  
section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de  
votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la  
fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre  
programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la  
musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal  
d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence  
du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale  
la plus basse de chaque instrument du canal.  
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al  
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel  
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden  
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las  
señales subsónicas, use System Architect software para  
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección  
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su  
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia  
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente  
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada  
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuen-  
cia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamen-  
tal más baja del instrumento de ese canal.  
page 14  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
2.9 Startup Procedure  
2.9 Procédure de mise en route  
2.9 Inbetriebnahme  
2.9 Procedimiento de encendido  
Use the following procedure when first turning on  
your amplifier:  
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en  
route l'amplificateur:  
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,  
gehen Sie bitte wie folgt vor:  
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el  
amplificador por primera vez:  
1. Turn down the level of your audio source.  
2. Turn down the level controls of the amplifier.  
1. Baissez le niveau de votre source audio.  
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in  
Minimumstellung.  
1.Baje el nivel de su fuente de audio.  
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.  
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.  
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-  
mumstellung.  
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-  
tor should glow.  
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le  
témoin Power doit s'éclairer.  
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El  
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.  
3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-  
Anzeige sollte leuchten.  
4. Turn up the level of your audio source to an  
optimum level.  
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau  
optimal.  
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel  
suficiente.  
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal  
ein.  
5. Turn up the Level controls on the amplifier until  
the desired loudness or power level is  
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur  
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés  
soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à  
CH1+CH2).  
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el  
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el  
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de  
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a  
CH1+CH2).  
achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only  
the Channel 1 Level control is functional  
(unless Y Input is set to CH1+CH2).  
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur  
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im  
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von  
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2  
eingestellt wird.  
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une  
plage normale.  
6. Turn down the level of your audio source to its  
normal range.  
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango  
normal.  
Si vous devez changer un câblage ou une installation,  
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.  
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen  
Bereich zurück.  
If you ever need to make any wiring or installation  
changes, don’t forget to disconnect the power cord.  
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en  
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable  
de alimentación.  
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-  
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez  
vous référer à l'Amplifier Application Guide de  
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-  
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder  
dem Einbau vornehmen wollen.  
For help with determining your system’s optimum  
gain structure (signal levels) please refer to the  
Crown Amplifier Application Guide, available online  
Para ayuda en la determinación de la estructura de  
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),  
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores  
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres  
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 15  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
3 Operation  
3 Utilisation  
3 Operación  
3 Bedienung  
3.1 Précautions  
3.1 Precautions  
3.1 Vorsichtsmaßnahmen  
3.1 Precauciones  
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et  
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions  
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:  
Your amplifier is protected from internal and exter-  
nal faults, but you should still take the following  
precautions for optimum performance and safety:  
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern  
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leis-  
tungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichts-  
maßnahmen treffen:  
Su amplificador está protegido contra fallas internas y  
externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu-  
ientes precauciones para un desempeño óptimo y  
seguro:  
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être  
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le  
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut  
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-  
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter  
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques  
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-  
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.  
crownaudio.com.  
1. Before use, your amplifier first must be config-  
ured for proper operation, including input and out-  
put wiring hookup. Improper wiring can result in  
serious operating difficulties. For information on  
wiring and configuration, please consult the Setup  
section of this manual or, for advanced setup tech-  
niques, consult Crown’s Amplifier Application  
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt kon-  
figuriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt wer-  
den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu  
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Infor-  
mationen zu Verkabelung und Konfiguration finden  
Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsan-  
leitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie  
bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter  
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser  
configurado para una operación adecuada incluyendo  
el conexionado de entrada y salida. El cableado inade-  
cuado puede provocar serias dificultades de oper-  
ación. Para información de cableado y configuración,  
por favor consulte la sección de Configuración en este  
manual o, para técnicas avanzadas de configuración,  
consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores  
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar  
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La  
carga que proteja puede ser la suya propia.  
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de  
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de  
tierra y causar oscilaciones.  
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a  
un suministro eléctrico, batería o toma corri-  
ente. Se puede producir una descarga eléc-  
trica.  
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no  
autorizados en los mismos puede ser peligroso e  
invalida todas las especificaciones del fabricante.  
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP  
rojos destellando constantemente.  
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les  
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.  
2. Use care when making connections, selecting  
signal sources and controlling the output level. The  
load you save may be your own!  
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen  
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgang-  
spegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme  
vermeiden!  
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers  
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse  
et entraînerait des oscillations.  
3. Do not short the ground lead of an output cable  
to the input signal ground. This may form a ground  
loop and cause oscillations.  
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgang-  
skabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz.  
Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursa-  
chen.  
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie  
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-  
tation secteur. Un choc électrique pourrait en  
résulter.  
4. WARNING: Never connect the output to a  
power supply, battery or power main. Elec-  
trical shock may result.  
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang  
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem  
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer  
Schläge zu vermeiden.  
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non  
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre  
droit d'utilisation.  
5. Tampering with the circuitry, or making unautho-  
rized circuit changes may be hazardous and invali-  
dates all agency listings.  
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-  
gnotent constamment.  
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der  
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen  
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.  
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait  
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux  
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en  
résulter des dommages pour les haut-parleurs.  
6. Do not operate the amplifier with the red Clip  
LEDs constantly flashing.  
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el  
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales  
señales serán reproducidas con extrema precisión, y  
resultarán en daño a los altoparlantes.  
8. No opere el amplificador con una impedancia de  
carga menor a la indicada. Debido a la protección de  
salida del amplificador, dicha configuración puede  
resultar en saturación prematura y daño al altopar-  
lante.  
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten  
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.  
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a  
clipped signal to be sent to the amplifier. Such sig-  
nals will be reproduced with extreme accuracy, and  
loudspeaker damage may result.  
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte  
Signale werden von der Endstufe äußerst genau  
reproduziert und können Schäden an den Lautspre-  
chern verursachen.  
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une  
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En  
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle  
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des  
dommages pour les haut-parleurs.  
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angege-  
benen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss-  
chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem  
8. Do not operate the amplifier with less than the  
rated load impedance. Due to the amplifier’s output  
protection, such a configuration may result in pre-  
mature clipping and speaker damage.  
Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une  
saturation des autres composants du système.  
Crown no es responsable por el daño que resulte de  
forzar otros componentes del sistema.  
Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.  
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer  
Systemkomponenten nicht haftbar.  
Crown is not liable for damage that results from  
overdriving other system components.  
page 16  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
3 Bedienung  
3 Operation  
3 Operación  
3 Utilisation  
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen  
3.2 Commandes et Indicators de Façade  
3.2 Front Panel Controls and Indicators  
3.2 Controles e indicadores del panel frontal  
A. Kühlschlitze  
A. Grille  
A. Grille  
A. Rejilla  
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)  
B. Meter Group (one per channel)  
B. Groupe d'indicateurs (un par canal)  
B. Grupo de indicadores (uno por canal)  
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote  
LED.  
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive  
temperature conditions.  
Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de  
température excessive.  
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de tem-  
peratura excesiva.  
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der  
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.  
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audi-  
ble distortion.  
Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil  
de distorsion des sons toléré est atteint.  
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu-  
mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.  
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von  
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt  
eine grüne LED.  
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal  
exceeds –10 dB below clip.  
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal  
de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.  
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la  
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu-  
ración.  
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level  
exceeds –20 dB below clip.  
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal  
de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.  
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -  
20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt  
eine grüne LED.  
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el  
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la  
saturación.  
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level  
signal is present at input. May be used for troubleshoot-  
ing cable runs.  
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence  
d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être util-  
isé pour les pannes sur les câbles.  
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig-  
nals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige  
kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.  
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en  
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar  
para resolver problemas en los tramos de los cables.  
Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli-  
fier is ready to produce audio.  
Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque  
l'amplificateur est prêt à fonctionner.  
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von  
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.  
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde  
se ilumina cuando el amplificador está preparado para repro-  
ducir audio.  
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler  
und Anzeigen  
Figure 3.1 Commandes et  
indicateurs de façade  
Figura 3.1 Controles e Indicado-  
res del Panel Frontal  
Figure 3.1 Front Panel Controls  
and Connectors  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 17  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
3 Operation  
3 Operación  
3 Bedienung  
3 Utilization  
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen  
(Forts.)  
3.2 Commandes et Indicators de Façade  
(suite)  
3.2 Front Panel Controls and Indicators  
(Continued)  
3.2 Controles e indicadores del Panel Fron-  
tal (continuación)  
C. Pegel  
C. Niveau  
C. Level  
C. Nivel  
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).  
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.  
Detented rotary level control, one per channel.  
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por  
canal.  
D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/  
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)  
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum  
Zugang zu den Menüpunkten.  
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,  
Précédent, Suivant)  
Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous per-  
mettent d'accéder aux chapitres du menu.  
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons  
Three buttons near the LCD screen are used to access  
menu items.  
D, F, G Botones Sel/Prev/Next  
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para  
acceder a las opciones del menú.  
E. LCD Screen  
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.  
E. LCD-Bildschirm  
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung  
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.  
E. Écran LCD  
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les  
préréglages des haut-parleurs.  
E. Pantalla de LCD  
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las  
funciones preprogramadas del altoparlante.  
H. Power Indicator  
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned  
on and has power.  
H. Netzanzeige  
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist  
und mit Spannung versorgt wird.  
H. Indicateur Power  
La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé  
et alimenté en électricité.  
H. Indicador de encendido  
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el  
amplificador y recibe suministro eléctrico.  
I. Power Switch  
On/off switch applies AC power to the amplifier.  
I. Netzschalter  
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsver-  
sorgung zur Endstufe frei.  
I. Interrupteur d'alimentation  
Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en cou-  
rant CA.  
I. Interruptor de encendido  
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente  
alterna (AC) al amplificador.  
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler  
und Anzeigen  
Figura 3.2 Controles e Indicado-  
res del Panel Frontal  
Figure 3.2 Front Panel Controls  
and Connectors  
Figure 3.2 Commandes et  
indicateurs de façade  
page 18  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
3 Operation  
3 Utilisation  
3 Bedienung  
3 Operación  
3.3 Controles y conectores del Panel Trasero  
3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen  
3.3 Back Panel Controls and Con-  
nectors  
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière  
J. Conector de la línea de AC  
NEMA 5-15P (15A).  
IEC C14 (10A).  
J. AC-Leitungsbuchse  
NEMA 5-15P (15A).  
IEC C14 (10A).  
J. Connecteur Ligne CA  
NEMA 5-15P (15A).  
IEC C14 (10A).  
J. AC Inlet Connection  
NEMA 5-15P (15A).  
IEC C14 (10A).  
K. Conectores de postes de conexión de salida  
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conec-  
tores Speakon®).  
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen  
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen  
parallel geschaltet).  
K. Connecteurs des borniers  
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).  
K. Binding Post Output Connectors  
Two binding post outputs (in parallel with Spea-  
kon® connectors).  
L. Connecteurs de sortie Speakon®  
L. Conectores de salida Speakon®  
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen  
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP  
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux  
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4  
conducteurs en option.  
L. Speakon® Output Connectors  
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en  
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1  
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que  
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.  
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP  
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird  
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel  
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.  
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with  
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®  
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with  
optional single 4-conductor cable.  
M. Ventilateur  
Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière.  
M. Ventilador  
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.  
M. Lüfter  
M. Fan  
Front-to-rear forced airflow.  
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur  
Geräterückseite.  
N. Connecteur Link/Out  
Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccor-  
dement à un autre amplificateur, un par canal.  
N. Conector de entrada/salida  
Señal de conexión derivada del conector de entrada para  
conectar a otro amplificador, uno por canal.  
N. Link/Out Connector  
Loop-thru signal from input connector for linking  
to another amplifier, one per channel.  
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse  
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer  
anderen Endstufe (eine pro Kanal).  
O. Connecteur d'entrée  
XLR, un par canal.  
O. Conector de entrada  
XLR, uno por canal.  
O. Input Connector  
XLR, one per channel.  
O. Eingangsbuchse  
XLR (eine pro Kanal).  
P. Connecteur USB HiQnet  
Raccordement à un réseau HiQnet.  
P. Conector USB HiQnet  
Conecta a una red HiQnet.  
P. HiQnet USB Connector  
Type B, connects to a HiQnet network.  
P. HiQnet USB-Buchse  
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk  
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel  
Trasero  
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse  
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors  
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face  
arrière  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 19  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Fonctions avancées et  
options  
4 Opciones y característcas  
avanzadas  
4 Fortgeschrittene Ausstat-  
tungsmerkmale und Optionen  
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces  
fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez con-  
sulter l'Amplifier Application Guide de Crown, dis-  
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen  
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fin-  
den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-  
NOTE: For detailed information about these  
Crown amplifier features, please consult the  
Crown Amplifier Application Guide, available on  
NOTA: Para información detallada acerca de estas  
características de los a amplificadores Crown, con-  
sulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificado-  
res Crown, disponible en la página de internet de  
4.1 Schutzschaltungen  
4.1 Protection Systems  
4.1 Systèmes de protection  
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und  
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren-  
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,  
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der  
Übertrager und Ausgang Transistoren.  
4.1 Sistemas de protección  
Your Crown amplifier provides extensive protection and  
diagnostic capabilities, including output current limiting,  
microprocessor-controlled DC protection, and special  
thermal protection for the unit’s transformers and output  
devices.  
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues  
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou-  
rant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro-  
cesseur, et une protection thermique spéciale pour les  
transformateurs de l'unité et transistors de rendement.  
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de  
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación  
de corriente de salida, protección contra DC, y protección tér-  
mica especial para los transformadores de la unidad y transis-  
tores de la salida.  
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung  
4.1.1 Output Current Limiting  
4.1.1 Limiteur de courant en sortie  
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe  
vor Schäden durch Lastkurzschluß.  
4.1.1 Limitación de corriente de salida  
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier  
output stage from damage caused by short-circuit loads.  
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de  
sortie de l'amplificateur des dommages causés par les  
courts-circuits.  
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa  
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en  
corto.  
4.1.2 Gleichstromschutz  
4.1.2 DC Protection  
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset  
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv-  
ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen-  
kanal an und wird von einer leuchtenden Übersteuerungs-  
LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist  
und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem  
Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service-  
zentrum.  
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an  
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,  
DC protection is indicative of a faulty amplifier channel,  
and will be accompanied by an illuminated Clip LED,  
even with no input connected and level controls set at  
minimum. If this is the case, contact your dealer or ser-  
vice center.  
4.1.2 Protection CC  
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)  
La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension  
de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des  
cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défec-  
tueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même  
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes  
de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre reven-  
deur ou un centre de maintenance.  
La protección contra DC para el amplificador en el caso de una  
variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de  
casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación  
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación ilumi-  
nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de  
nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,  
contacte a su distribuidor o centro de servicio.  
4.1.3 Thermal Protection  
The Thermal Protection circuit will activate if the internal  
heatsink temperature exceeds proper operating tempera-  
tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has  
fallen to a safe level, this protection circuit will automati-  
cally be reset. Principal causes of thermal protection are:  
1) Inadequate ventilation of the equipment rack  
2) Incorrect load impedance  
3) Output cable short circuit  
4) Blocked air vent  
5) Cooling fan failure.  
4.1.3 Thermischer Schutz  
4.1.3 Protection thermique  
4.1.3 Protección térmica  
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Tem-  
peratur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemper-  
atur (80°C) überschreitet. Nachdem die  
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,  
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die  
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:  
1) unzureichende Belüftung des Racks  
2) falsche Lastimpedanz  
3) Kurzschluß der Ausgangskabel  
4) blockierte Belüftungsöffnungen  
5) Aussetzen der Ventilatoren  
Le circuit de protection thermique s'active si la  
température du radiateur interne dépasse les  
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la  
température du radiateur est redescendue à un niveau nor-  
mal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.  
Les principales causes de protection thermique sont:  
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement  
2) Une impédance de charge incorrecte  
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura  
del disipador de calor interno excede las temperaturas de oper-  
ación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del dis-  
ipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de  
protección se reestablecerá. Las principales causas de protec-  
ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde  
se encuentran los equipos.  
2) Impedancia de carga inadecuada  
3) Corto circuito en un cable de salida  
4) Ventilaciones de aire bloqueadas  
5) Falla del ventilador de enfriamiento  
3) Un court-circuit du câble de sortie  
4) Des ventilations bloquées  
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.  
The cause of your amplifier’s thermal protection state  
should be determined and corrected as soon as possible.  
Without correction, the Thermal Protection circuit will  
typically reactivate.  
La causa del estado de protección térmica de su amplificador  
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no  
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se  
reactivará.  
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten  
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein  
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.  
La cause du passage en protection thermique de votre  
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possi-  
ble. Sans correction, le circuit de protection thermique se  
redéclenchera vraisemblablement.  
page 20  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Opciones y  
características avanzadas  
4 Fortgeschrittene  
Ausstattungsmerkmale  
und Optionen  
4 Fonctions avancées  
et options  
PRESET NAME OR  
DSP SETTING  
ICONS  
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons  
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu  
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten  
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú  
4.1.4 Funciones preprogramadas y proce-  
sos DSP  
4.1.4 DSP Presets and Processes  
4.1.4 Préréglages et modes DSP  
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse  
OVERVIEW  
PRESENTATION  
ÜBERSICHT  
INFORMACIÓN GENERAL  
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navi-  
gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.  
These buttons let you step through the menu items dis-  
played on the screen.  
La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de  
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),  
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).  
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi-  
tres du menu affichés sur l'écran.  
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die  
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/  
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüde-  
tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.  
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones  
de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro),  
Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per-  
miten navegar por las opciones del menú que se muestran  
en la pantalla.  
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRE-  
SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,  
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthe-  
sizer. The ICONS in the display illuminate to show which  
DSP functions are currently in use for each preset.  
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-  
STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetrieb-  
nahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge  
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME  
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP -  
Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.  
L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE  
MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous  
familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapi-  
dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en  
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les  
ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions  
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.  
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-  
PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda  
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado),  
Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar-  
monic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los  
?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci-  
ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para  
cada función preprogramada.  
You can select the presets with the LCD screen and Menu  
navigation buttons. If necessary, you can modify these  
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the  
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to  
their factory settings.  
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und  
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,  
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,  
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Ver-  
stärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart -  
Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück  
gesetzt.  
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran  
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous  
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide  
pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis  
rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service  
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.  
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with  
your own settings. When you power off and back on, your  
settings will be as they were when you shut off the amplifier.  
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off --  
unless you had saved the preset using System Architect  
custom settings can’t be saved by the front panel display,  
only by System Architect software.  
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la  
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.  
Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones  
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador  
se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el  
amplificador, las funciones preprogramadas de encendido  
rápido volverán a la configuración de fábrica.  
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-  
LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.  
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben  
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn  
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeord-  
neten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstel-  
lung mittels der Software "System Architect" gespeichert  
Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PRE-  
REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres  
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez  
puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez  
un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera  
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les  
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement  
sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de  
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.  
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE-  
PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias con-  
figuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el  
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que  
antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una  
función preprogramada del usuario, todo el DSP se apa-  
gará, a menos que usted haya grabado la función prepro-  
gramada utilizando el software "System Architect" (puede  
From the front panel, you can change settings for several of  
the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover fre-  
quency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The  
ICONS in the display illuminate to show which DSP func-  
tions are currently applied.  
Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die  
Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden,  
dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 21  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Figure 4.2  
Arborescence  
du Menu  
Abb. 4.2  
Menübaum  
Figura 4.2  
Diagrama  
de flujo  
Figure 4.2  
Menu Tree  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Fonctions avancées  
et options  
del menú  
When you power-on the amplifier for the first time,  
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is  
applied). Subsequent power-ons display the preset  
that was active when you shut off the amplifier.  
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES  
DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée  
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et  
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour  
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.  
MENU TREE  
Power-up  
CURRENT PRESET  
Sel  
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navi-  
gation path of options in the Menu. Later in this  
manual is a table that shows how to access various  
presets and DSP processes.  
Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois,  
DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est  
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif  
lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran.  
Next or Prev  
FLASHING “PRESET” TEXT  
Sel  
FLASHING “CONFIG” TEXT  
Sel  
On the next page is a description of each block in the  
Menu Tree.  
Next  
FLASHING “PRESET” ICON  
Sel  
La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin  
à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trou-  
verez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tab-  
leau récapitulatif des chemins d'accès aux différents  
préréglages et modes DSP.  
Press Next to see  
each processors  
DSP PROCESSES  
CH1+CH2  
INPUT Y  
STEREO  
Next  
(ICONS on screen)  
Y
options, then press  
Sel to select an option.  
Sel  
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque  
niveau de l'arborescence du menu.  
PRESETS  
Next  
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,  
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,  
CUSTOM  
(TEXT on screen)  
XOV  
Sel  
Next  
DSP OFF  
Next  
BRIDGE  
Next  
XOVER  
Next  
BRG SUBS  
Next  
4 Opciones y  
características avanzadas  
descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com).  
Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse  
desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el soft-  
ware System Architect.  
4 Fortgeschrittene  
Ausstattungsmerkmale  
und Optionen  
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite kön-  
nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des  
Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ,  
Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die  
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um  
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.  
EQ OUT  
EQ Ch. 1  
EQ IN  
Prev  
Next  
Sel  
EQ OUT  
EQ Ch. 2  
EQ IN  
Prev  
Sel  
Next  
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,  
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1  
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones  
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:  
Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ),  
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la  
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se  
encuentran actualmente activadas.  
DELAY Ch. 1  
Sel  
SUB SYNTH  
Next  
Next  
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,  
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1  
DELAY Ch. 2  
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,  
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein  
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung  
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.  
USER PRESETS  
Sel  
6-20  
Next  
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la  
pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún  
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre-  
programada que se encontraba activa cuando usted apagó el  
amplificador.  
Next  
OFF, -3dB, -6dB, -12dB  
LIM Ch. 1  
Sel  
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Naviga-  
tionsstruktur der möglichen Optionen veranschauli-  
cht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist  
eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf ver-  
schiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse  
zugegriffen werden kann.  
Sel  
Doing nothing returns you to the  
Next  
OFF, -3dB, -6dB, -12dB  
LIM Ch. 2  
CURRENT PRESET after a timeout delay.  
Starting from the CURRENT PRESET,  
Sel > Sel > Next goes to presets.  
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que  
constituye el recorrido que se traza al navegar por las  
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará  
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci-  
ones preprogramadas y procesos DSP.  
Sel  
Next  
BRIDGE  
STEREO/BRIDGE MONO  
Sel  
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung  
jedes Menüblocks.  
STEREO  
Sel > Next > Sel lets you  
configure the DSP processes.  
Prev  
En la página siguiente encontrará una descripción de cada  
bloque del Diagrama de flujo del menú.  
page 22  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
NAVIGUER DANS LE MENU DE L'ECRAN LCD :  
PRINCIPES DE BASE  
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS  
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM-  
MENÜ: GRUNDLAGEN  
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE  
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS  
To step through the Menu options, press the Sel, Next or  
Prev buttons as described in the table later in this manual.  
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les  
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précé-  
dent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez  
dans les pages suivantes de ce mode d'emploi.  
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie  
die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die  
Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,  
beschrieben ist.  
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones  
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que  
aparece más adelante en este manual.  
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP  
functions are active with the current preset.  
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla  
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con  
la actual función preprogramada.  
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can  
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.  
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.  
Les ICONES éclairées en haut de l'écran indiquent les fonc-  
tions DSP activées par les préréglages actuellement sélec-  
tionnés.  
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober-  
kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den  
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.  
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after  
ten seconds.  
Cuando usted está modificando una función preprogra-  
mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por  
las configuraciones utilizando los botones Prev y Next.  
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el  
botón Sel.  
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.  
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les  
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le  
réglage souhaité s'affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour  
le sélectionner.  
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende  
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next  
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die  
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit  
der Taste Sel auswählen.  
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current pre-  
set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM  
icon is lit, the current preset has been changed from its  
stored settings.  
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PRE-  
PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.  
L'écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne  
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.  
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe  
getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL-  
LUNG zurückgekehrt.  
QUICK-START FACTORY PRESETS  
En la pantalla de LCD, si el ícono "PRESET" está iluminado,  
la función preprogramada actual no modificó su configu-  
ración almacenada. Si el ícono "CUSTOM" está iluminado,  
la función preprogramada actual ha modificado su configu-  
ración almacenada.  
Si l'icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l'écran LCD,  
le préréglage actuel n'a pas été modifié et les réglages  
usines ont été conservés. Si l'icône CUSTOM (personnal-  
isé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rap-  
port aux réglages usines.  
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a vari-  
ety of configurations. Below is a description of each factory  
preset.  
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm  
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Ein-  
stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm  
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung  
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.  
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes  
straight through the amplifier.  
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO  
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA  
BRIDGE: Both channels' input signals are mono-summed  
and sent to both channels' outputs. The amplifier is set to  
bridge mono.  
PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE  
RAPIDE  
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN  
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten pro-  
gramar rápidamente el amplificador con diversas configura-  
ciones. A continuación encontrará una descripción de cada  
función preprogramada de fábrica.  
Les préréglages usines vous permettent de régler rapide-  
ment l'amplificateur sur diverses configurations. Chaque  
préréglage usine est décrit ci-dessous.  
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle  
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an ver-  
schiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die  
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.  
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.  
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequen-  
cies. The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can  
change it as described later.  
DSP OFF : Aucun signal n'est traité par le processeur. Le  
signal arrive directement à l'amplificateur.  
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la  
señal se transmite directamente a través del amplificador.  
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das Sig-  
nal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.  
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels' input signals  
are mono-summed and sent to both channels' outputs. The  
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter  
at 90 Hz, but you can change it as described later.  
BRIDGE : Les signaux d'entrée des deux canaux sont  
traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux  
canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé.  
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman  
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El  
amplificador se configura en bridge mono.  
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind Mono-  
summensignale und werden zu beiden Kanalausgängen  
geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-Mono gesetzt.  
XOVER (filtrage) : Le signal d'entrée du C 1 est envoyé  
aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses  
fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences.  
La fréquence de coupure s'élève à 1.2 kHz, mais vous pou-  
vez la modifier en suivant les instructions données  
ultérieurement.  
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos  
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de  
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,  
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.  
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden  
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen  
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.  
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber  
verändert werden. Dies wird später beschrieben.  
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de  
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas  
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono.  
La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede  
modificarlo tal como se describe más adelante.  
BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :  
Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode  
mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplifica-  
teur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d'un filtre  
passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en  
suivant les instructions données ultérieurement.  
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale  
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden  
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der  
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen Tiefpass-  
filter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden.  
Dies wird später beschrieben.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 23  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low fre-  
quencies are synthesized to add extra deep bass. Both  
channels' input signals are mono-summed and sent to  
both channels' output. The output has a lowpass filter at  
90 Hz, but you can change it as described later.  
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige  
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzu-  
heben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summi-  
ert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der  
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann  
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.  
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas  
frecuencias se sintetizan para agregar graves más profun-  
dos. Ambas señales de entrada de canales se suman en  
mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida  
posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo  
tal como se describe más adelante.  
SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les  
basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de  
basse. Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en  
mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie  
dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez  
le modifier en suivant les instructions données ultérieurement.  
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user  
presets which you can modify. For example, set up a user  
preset with a specific crossover frequency and a specific  
limiting threshold.  
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L'amplificateur  
Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par  
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une  
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.  
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet  
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.  
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer  
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten  
Ansprechschwelle gesetzt werden.  
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones  
preprogramadas del usuario que usted puede modificar.  
Por ejemplo, configure una función preprogramada del  
usuario con una frecuencia de transición específica y un  
umbral de limitación específico.  
DSP PROCESSES  
LES MODES DSP  
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,  
which appear as ICONS on the screen. They are described  
below:  
DSP - PROZESSE  
PROCESOS DSP  
L'amplificateur XTi dispose d'un certain nombre de modes  
DSP qui s'affichent sous la forme d'ICÔNE sur l'écran. Ils sont  
décrits ci-dessous :  
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,  
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie  
sind nachfolgend beschrieben:  
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;  
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la  
pantalla. Los mismos se describen a continuación:  
Y (Input Y): The options are  
Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :  
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are  
summed and fed to both output channels.) This provides a  
6 dB level boost.  
Y (Eingang Y): Die Optionen sind  
Y (Entrada Y): Las opciones son  
• CH1+CH2 (Le signal d'entrée du Canal 1 et le signal  
d'entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de  
sortie). Cela permet d'augmenter le niveau de 6 dB.  
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d'entrée du C 1 est envoyé à  
la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d'entrée du C 2 n'est pas  
traité).  
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 -  
Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs-  
kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.  
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -  
Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am  
Kanal 2 wird ignoriert.)  
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -  
Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 -  
Ausgang.)  
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de  
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales  
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.  
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2  
output. Ch. 2 input signal is ignored.)  
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input  
goes to Ch. 2 output.)  
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la  
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es  
ignorada.)  
• STEREO (L'entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.  
L'entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).  
XOV (Crossover): The available crossover frequencies  
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch.  
sub, custom.  
When you call up the XOV process, Ch.1 will  
always be set to low frequencies and Ch. 2 will  
always be set to high frequencies. DO NOT con-  
nect high-frequency drivers to Ch. 1.  
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del  
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal  
2.)  
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles  
sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz,  
2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins  
du client).  
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou-  
jours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur  
les hautes fréquences. NE PAS brancher d'enceintes  
hautes fréquences au C 1.  
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen  
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-  
Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).  
XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponi-  
bles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500  
Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom (modificado  
para requisitos particulares).  
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are  
IN or OUT. When set to "IN", equalization that you set up in  
System Architect software is applied to the signal. When  
set to "OUT", equalization is bypassed.  
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal  
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und  
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:  
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den  
Kanal 1 an.  
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se  
configurará siempre en bajas frecuencias y el  
Canal 2 se configurará siempre en altas frecuen-  
cias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia  
al Canal 1.  
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des  
options IN ou OUT. Lorsqu'elle est réglée sur "IN", la correc-  
tion enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée  
au signal. Lorsqu'elle est réglée sur "OUT", aucune correction  
n'est appliquée.  
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are  
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. "0 sec" is a  
placeholder for any delay time set in System Architect soft-  
ware.  
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen  
sind IN oder OUT. Bei "IN" ist diejenige Ausgleichsstufe für das  
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software "System Architect"  
eingestellt haben. Bei "OUT" wird die Ausgleichsstufe umgan-  
gen.  
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las  
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se  
coloca en "IN", la ecualización que usted configuró en el  
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se  
coloca en "OUT", la ecualización es ignorada.  
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont  
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. "0 s" est un  
paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel  
System Architect.  
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die  
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. "0  
sec" ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der  
"System Architect" Software gesetzt werden können.  
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los  
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50  
mseg, y 0 seg. "0 seg" es un marcador de posición para  
cualquier tiempo de retardo configurado en el software  
System Architect.  
page 24  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
4 Advanced Features  
and Options  
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be  
set to hard-limit signals at one of these thresholds:  
• –3 dB below clip  
4 Fonctions avancées  
et options  
LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L'amplificateur  
peut être réglé pour limiter les signaux à l'un des seuils sui-  
vants :  
• – 3 dB sous écrêtage  
• –6 dB sous écrêtage  
• –12 dB sous écrêtage.  
4 Fortgeschrittene Ausstat-  
tungsmerkmale und Optionen  
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am Ver-  
stärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei  
einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:  
• –3 dB unterhalb des Punkts  
4 Opciones y  
características avanzadas  
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El  
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en  
alguno de los siguientes umbrales:  
• –3 dB por debajo de la saturación  
• –6 dB por debajo de la saturación  
• –12 dB por debajo de la saturación.  
• –6 dB below clip  
• –12 dB below clip.  
• –6 dB unterhalb des Punkts  
• –12 dB unterhalb des Punkts.  
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set  
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE  
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an  
alternate setting with the Y processing block).  
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para  
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.  
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada  
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una configu-  
ración alternativa con el bloque de procesamiento "Y").  
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird  
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-  
Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,  
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es  
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Proz-  
essorblock geändert).  
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option  
pour régler l'amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.  
Lorsque l'option BRIDGE est active, le signal d'entrée du C  
1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage  
sur le processeur Y).  
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold "Prev" and  
"Next" until the screen says "Locked." The rotary knobs always  
operate. To unlock, hold "Prev" and "Next" until the screen  
says "Unlocked."  
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los  
controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice  
"Locked". Los controles rotatorios funcionan siempre. Para  
abrir los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la panta-  
lla dice "Unlocked".  
VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez "Prev"  
et "Next" jusqu'à l'écran indique que "Locked." Les roues rota-  
toires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez "Prev" et  
"Next" jusqu'à l'écran dit "Unlocked."  
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie  
"Prev" und "Next" bis der Schirm "Locked" sagt. Die Drehkon-  
trollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, "Prev" zu  
drücken und "Next" bis der Schirm "Unlocked" sagt.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 25  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Las tablas que aparecen en las próximas páginas  
describen la secuencia de botones que se deben  
pulsar a fin de lograr diversas funciones. Encontrará  
cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma difer-  
ente, para uso sencillo en el ámbito.  
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous  
décrivent le mode d'utilisation des boutons pour  
sélectionner différentes fonctions. Quatre tableaux  
identiques vous sont présentés, chacun dans une  
langue différente pour faciliter leur utilisation.  
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die  
Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen Funk-  
tionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung der  
Bedienung haben wir vier identische Tabellen in unter-  
schiedlichen Sprachfassungen abgebildet.  
The tables on the next few pages describe what button  
sequence to press in order to achieve various func-  
tions. Four identical tables are provided, each in a dif-  
ferent language, for easy use in the field.  
DESIRED FUNCTION  
BUTTON PRESSES  
(starting from the current preset screen)  
Set amplifier to BRIDGE-MONO mode by loading the Quick-Start BRIDGE preset  
Set STEREO or BRIDGE-MONO mode manually  
Sel > Sel. Press Next until you see BRIDGE. Press Sel.  
Sel > Next. Press Sel until the BRG icon flashes. Press Next to set the amplifier to Bridge-  
Mono, or press Prev to set the amplifier to Stereo. Press Sel to select your choice.  
Set up a crossover by loading the Quick-Start XOVER preset*  
Drive subwoofers in bridge-mono mode by loading the BRG SUBS preset  
Sel > Sel. Press Next until you see XOVER. Press Sel.  
Sel > Sel. Press Next until you see BRG SUBS. Press Sel.  
Sel > Sel. Press Next until you see SUB SYNTH. Press Sel.  
Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 6, 7, 8, etc. Press Sel.  
Generate extra low-frequency content when driving subs in bridge-mono by loading the  
SUB SYNTH preset  
Select a user preset  
Sel > Next > Sel. The Y icon flashes. Press Next to see the three options.  
Choose one by pressing Sel.  
Set INPUT Y mode  
Sel > Next. Press Sel until the EQ icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next to bypass EQ. Press Sel.  
Bypass EQ for Ch. 1 or Ch. 2  
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2  
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2  
Turn off all the DSP  
Sel > Next. Press Sel until the DEL icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.  
Sel > Next. Press Sel until the LIM icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.  
Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.  
1. Sel > Sel .  
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.  
3. Sel > Next.  
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.  
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.  
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON  
will light if a factory preset has been modified.  
Configure a USER PRESET or modify a FACTORY PRESET  
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2  
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.  
page 26  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
FONCTION SOUHAITEE  
UTILISATION DES BOUTONS  
(En partant de l'écran actuel de préréglage)  
Régler l'amplificateur en mode BRIDGE-MONO (mono-bridgé) en utilisant le préréglage  
de mise en service rapide BRIDGE  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce BRIDGE s'affiche. Appuyez sur Sel.  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler  
l'amplificateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l'amplificateur sur le  
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.  
Régler manuellement le mode STEREO or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)  
Régler le filtrage en utilisant le préréglage de mise en service rapide XOVER*  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que XOVER s'affiche. Appuyez sur Sel.  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que BRG SUBS s'affiche. Appuyez sur Sel.  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que SUB SYNTH s'affiche. Appuyez sur Sel.  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que PRESET 6, 7, 8, etc s'affiche. Appuyez sur Sel.  
Régler les caissons de basse en mode mono-bridgé en utilisant le préréglage BRG SUBS  
Créer de très basses fréquences lorsque les caissons de basse sont en mode mono-  
bridgé en utilisant le préréglage SUB SYNTH  
Sélectionner un préréglage utilisateur  
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)  
Sel > Next > Sel. L'icône Y clignote. Appuyez sur Next pour afficher les trois options.  
Pour en sélectionner une, appuyez sur Sel.  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next pour dévier la EQ. Appuyez sur Sel.  
Déviez la EQ (correction) pour CH1 ou CH2  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le temps de retard souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel  
pour le sélectionner.  
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le seuil limite souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel pour le  
sélectionner.  
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2  
Désactiver tous les modes DSP  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que DSP OFF s'affiche. Appuyez sur Sel.  
1. Sel > Sel.  
2. Appuyez sur Next jusqu'à ce que le préréglage souhaité s'affiche. Appuyez sur Sel pour le  
sélectionner.  
3. Sel > Next.  
Configurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) ou modifier un FACTORY PRESET  
(préréglage usine)  
4. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s'affiche.  
5. Appuyez sur Next pour afficher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour  
sélectionner un mode.  
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L'ICÔNE  
CUSTOM s'allume si un préréglage usine est modifié.  
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses  
fréquences et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes  
fréquences au C 1.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 27  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
GEWÜNSCHTE FUNKTION  
TASTENDRUCK - ABFOLGE  
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)  
Den Verstärkers auf die Betriebsart BRIDGE-MONO einstellen, indem man die Schnell-  
start BRIDGE - Voreinstellung auswählt  
Sel > Sel. Drücken von Next, bis Sie BRIDGE sehen. Drücken Sie Sel.  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den Ver-  
stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den Verstärker  
auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.  
Manuelles Einstellen der Betriebsarten STEREO oder BRIDGE-MONO  
Konfigurierung eines Crossover durch Laden der Schnellstart - Voreinstellung XOVER*  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie XOVER sehen. Drücken Sie Sel.l.  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie BRG SUBS sehen. Drücken Sie Sel..  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie SUB SYNTH sehen. Drücken Sie Sel.  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 6, 7, 8, etc. sehen. Drücken Sie Sel.  
Betreiben der Subwoofer in der Betriebsart Bridge-Mono durch Laden der Voreinstellung  
BRG SUBS  
Erzeugung besonders tiefer Frequenzinhalte während der Betriebsart Bridge-Mono durch  
das Laden der Voreinstellung SUB SYNTH  
Auswahl einer Benutzervoreinstellung  
Setzen der Betriebsart INPUT Y  
Sel > Next > Sel. Das Y- Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um die drei Optionen zu sehen.  
Wählen Sie durch Drücken von Sel eine Option davon aus.  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, um überbrückst EQ. Drücken Sie Sel.  
Überbrückst von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel  
zur Auswahl und Bestätigung.  
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2  
Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie  
Sel zur Auswahl und Bestätigung.  
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2  
Ausschalten aller DSP's  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.  
1. Sel > Sel.  
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur  
Auswahl und Bestätigung.  
3. Sel > Next.  
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung  
zuordnen wollen.  
Konfiguration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG oder Änderung einer WERKSVOREIN-  
STELLUNG  
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option  
auszuwählen.  
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen  
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung  
abgeändert wurde.  
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen  
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird. ACH-  
TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.  
page 28  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
FUNCIÓN DESEADA  
PULSACIÓN DE BOTONES  
(comenzando desde la pantalla de funciones preprograma-  
das actual)  
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogra-  
mada BRIDGE de inicio rápido  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta que aparezca "BRIDGE". Pulse "Sel".  
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "BRG" destelle. Pulse "Next" para configurar el  
amplificador en Bridge-Mono, o pulse "Prev" para configurar el amplificador en Stereo. Pulse  
"Sel" para seleccionar la opción de su preferencia.  
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO  
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio  
rápido*  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "XOVER". Pulse "Sel".  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "BRG SUBS". Pulse "Sel".  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "SUB SYNTH". Pulse "Sel".  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse "Sel".  
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada  
BRG SUBS  
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia  
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH  
Seleccione una función preprogramada del usuario  
Seleccione el modo INPUT Y  
Sel > Next > Sel. El ícono "Y" destella. Pulse "Next" para ver las tres opciones.  
Elija una opción pulsando "Sel".  
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "EQ" destelle junto con "CH1" o "CH2".  
Pulse "Next" para puenteas el EQ. Pulse "Sel".  
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2  
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "DEL" destelle junto con "CH1" o "CH2".  
Pulse "Next" hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccio-  
narla.  
Seleccione "DELAY" para el Canal 1 o el Canal 2  
Seleccione "LIMITING" para el Canal 1 o el Canal 2  
Apague todos los DSP  
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "LIM" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse  
"Next" hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarlo.  
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "DSP OFF". Pulse "Sel".  
1. Sel > Sel.  
2. Pulse "Next" hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse "Sel" para seleccionarla.  
3. Sel > Next.  
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN  
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA  
4. Pulse "Sel" hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.  
5. Pulse "Next" para ver las opciones de procesamiento, luego pulse "Sel" para seleccionar  
una opción.  
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra-  
mada. El ícono "CUSTOM" se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.  
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuen-  
cias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de  
alta frecuencia al Canal 1.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 29  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
5 Mauvais fonctionnement  
5 Troubleshooting  
5 Solución de problemas  
5 Fehlersuche  
CONDITION: No power to the amplifier.  
CONDITION: L'amplificateur n'est pas sous tension.  
SYMPTOM: kein Netzstrom  
CONDITION: Normal operation.  
• This is normal operation for your amp.  
CONDITION: Fonctionnement nor-  
mal.  
CONDICION: El amplificador no enciende.  
Fonctionnement normal de votre amplificateur.  
• The amplifier’s Power switch is off.  
SYMPTOM: normale Funktion  
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.  
• L'interrupteur d'alimentation de votre amplificateur est sur off.  
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.  
• El interruptor de encendido no esta activado.  
CONDICION: Operación normal.  
• Es el modo de operación normal de su amplifi-  
cador.  
• The amplifier’s power cord is unplugged.  
• Le cordon d'alimentation de votre amplificateur n'est pas branché.  
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.  
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación  
del amplificador está desconectado.  
CONDITION: Distorted sound.  
• Input signal level is too high. Turn down your  
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier  
should never be operated at a level which causes  
the Clip LEDS to illuminate constantly.  
CONDITION: Distorsion du son.  
• Le niveau du signal d'entrée est trop élevé.  
Baissez les commandes de niveau de votre amplifi-  
cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplificateur si  
les diodes Clip sont constamment allumées.  
SYMPTOM: verzerrter Klang  
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln  
Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT-  
UNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln,  
bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent  
aufleuchten.  
CONDICION: Sonido distorsionado.  
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.  
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplifica-  
dor nunca deberá ser operado a un nivel que cause  
que los LEDs de Clip se prendan constantemente.  
page 30  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
CONDITION: No sound.  
CONDITION: Pas de son.  
CONDICION: No hay sonido.  
CONDITION: No sound.  
SYMPTOM: keine Wiedergabe  
CONDITION: Pas de son.  
SYMPTOM: keine Wiedergabe  
CONDICION: No hay sonido.  
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits  
is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the  
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where  
the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not  
return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an  
authorized Crown Service Center for servicing.  
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-sec-  
ond turn-on delay.  
• L'amplificateur vient juste d'être allumé et est toujours  
dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes  
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.  
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.  
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el  
período de retardo de encendido de 4 segundos.  
• L'amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l'un des circuits de protection de  
l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord l'un après l'autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con-  
cerné(s), pour repérer un court-circuit.  
Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où  
se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n'est trouvé, éteignez l'amplificateur et laissez-le refroidir. Si les  
indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l'amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, rem-  
placez le disjoncteur, ou renvoyez l'amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la  
maintenance.  
• Channel is in thermal protection.  
• La protection thermique du canal est enclenchée.  
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.  
• El canal está en protección térmica.  
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen  
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,  
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,  
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe  
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die  
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fach-  
werkstatt.  
• No input signal  
• Input signal level is very low.  
• Level controls are turned down.  
• Pas de signal entrant.  
Le niveau du signal entrant est très faible.  
Les commandes de niveau sont abaissées.  
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de  
los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó  
canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores  
regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el  
corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no  
regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser  
necesario, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.  
• es liegt kein Eingangssignal an.  
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.  
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.  
• No hay señal de entrada.  
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.  
• Los controles de nivel están cerrados.  
• Speakers not connected.  
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.  
• keine Lautsprecher angeschlossen.  
• Los altoparlantes no están conectados.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 31  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
6 Specifications  
6 Caractéristiques  
6 Technische Daten  
6 Especificaciones  
Crosstalk (below rated power)  
20 Hz to 1 kHz  
Minimum Guaranteed Power, 1 kHz  
Puissance minimum garantie, 1 kHz  
Garantierte Mindestleistung, 1 kHz  
Potencia Mínima garantizada, 1 kHz  
XTi  
1000  
XTi  
2000  
XTi  
4000  
> 70 dB  
Input Impedance (nominal)  
20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced  
Load impedance (note: safe with all types of  
Per channel, both channels driven  
Par canal, les deux canaux pilotés  
Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb  
Por canal, ambos canales operando  
loads)  
Stereo  
2-8 ohms  
4-16 ohms  
Bridge mono  
Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output)  
Maximum Input Signal  
XTi 1000: 30.5 dB. XTi 2000: 32.9 dB. XTi 4000: 34.2 dB  
+22 dBu typical  
Stereo, 2 ohms (per ch.)  
Stereo, 4 ohms (per ch.)  
Stereo, 8 ohms (per ch.)  
Bridge-Mono, 4 ohms  
Bridge-Mono, 8 ohms  
700W**  
500W*  
275W*  
1400W**  
1000W*  
1000W**  
800W*  
475W*  
2000W**  
1600W*  
1600W**  
1200W*  
650W*  
3200W**  
2400W*  
Operating Temperature  
0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)  
AC Line Voltage and Frequency Configura-  
tions Available ( 10%)  
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz  
*With 0.5% THD.  
**With 1% THD.  
Ventilation  
Flow-through ventilation from front to back  
Couler-à travers la ventilation de l'avant au dos  
Luftstrom von Front zu Rückseite  
Ventilación de circulación de flujo del frente hacia atrás  
Sensitivity (volts RMS) for full rated power at 4 ohms  
1.4V  
Heat sinks and proportional-speed fan  
Frequency Response (at 1 watt into 4 ohms,  
20Hz - 20 kHz)  
+0/–1 dB  
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.  
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15  
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional  
Cooling  
Signal to Noise Ratio (below rated 1 kHz power at 8  
ohms), A-weighted  
100 dB  
> 500  
Dimensions: Width, Height, Depth  
(behind mounting surface)  
EIA Standard 19 in. W (EIA RS-310-B)  
x 3.5 in. (8.9 cm) H x12.25 in. (31.1cm) D  
Largeur de la norme 19 d'EIA (EIA RS-310-B)  
EIA Standard 19" Breite (EIA RS-310-B)  
Estándar EIA 19" de ancho (EIA RS-310-B)  
Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz  
Input Stage  
Input is electronically balanced and employs pre-  
cision 1% resistors.  
XTi 1000: 6.5A, XTi 2000: 6.9A, XTi 4000: 8.0A.  
At idle: Draws no more than 90 watts.  
AC Line Current  
Net Weight, Shipping Weight  
18.5 lb (8.4 kg), 21.5 lb (9.8 kg)  
page 32  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
7 Service  
7 Wartung  
7 Servicio  
7 Maintenance  
On this page are French, German, and Spanish  
service information. On the next page is English  
(U.S.A.) service information.  
Los amplificadores Crown son unidades de calidad  
que esporádicamente requieren de algún Servicio.  
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le  
recomendamos verificar con su distribuidor local la  
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al  
Centro de Servicio la autorización de envío del  
equipo, en caso de ser requerida.  
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die  
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie  
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät  
einschicken.  
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité  
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de  
retourner votre unité pour réparation, veuillez con-  
tacter le support technique Crown pour vérifier le  
réel besoin de réparation.  
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte  
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techni-  
ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt  
jedes Gerät das Etikett:  
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être  
réparé que par un technicien parfaitement formé.  
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte  
l'étiquette suivante.  
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que  
deberán ser inspeccionados y reparados única-  
mente por personal técnico especializado y autor-  
izado para tales efectos.  
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um  
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen  
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von  
einem qualifizierten Techniker ausführen.  
ATTENTION: Pour prévenir des chocs élec-  
triques,ne retirez pas les capots. Aucune  
partie réparable par l'utilisateur à  
l'intérieur. Confiez toute réparation à un  
technicien qualifié.  
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de  
choque eléctrico, no abra el equipo. No  
existen partes destinadas al servicio del  
usuario dentro de la unidad. Remita el Ser-  
vicio al personal técnico calificado.  
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser  
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-  
Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte  
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular  
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem  
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Ver-  
sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular  
keinesfalls separat ein.  
Une réparation peut être faite par un centre de main-  
tenance agréé (contactez votre représentant Crown/  
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste  
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir  
une réparation, présentez simplement à un service  
de maintenance agréé la facture d'achat comme  
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera  
les tâches administratives nécessaires et la répara-  
tion.  
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Ser-  
vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri-  
buidor local de Crown). Para obtener Servicio,  
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de  
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta  
como prueba de su compra.  
7.1 Internationaler Service  
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi-  
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren  
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer  
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie  
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als  
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das  
Übrige.  
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación  
y la documentación correspondiente.  
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son  
emballage d'usine d'origine.  
Recuerde enviar su equipo en su empaque de  
fábrica original.  
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack-  
ung zu transportieren.  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 33  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
7 Service  
Crown amplifiers are quality units that rarely require ser-  
vicing. Before returning your unit for service, please con-  
tact Crown Technical Support to verify the need for  
servicing.  
7.2.4 Packing Instructions  
3. Reset center cushion down over top of product's chas-  
sis. The foam-in-place packing was molded to accom-  
modate different chassis depth sizes. If your product's  
chassis does not completely fill the foam-in-place cavity,  
you may use a soft but solid packing material (such as  
paper or bubble wrap) behind the chassis.  
7.2.2 Factory Service  
Important: These instructions must be followed. If they  
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no respon-  
sibility for damaged goods and/or accessories that are  
sent with your unit.  
Crown accepts no responsibility for non-serviceable  
product that is sent to us for factory repair. It is the  
owner’s responsibility to ensure that their product is ser-  
viceable prior to sending it to the factory. Serviceable  
product list is available at  
For more information, please contact us direct.  
This unit has very sophisticated circuitry which should  
only be serviced by a fully trained technician. This is one  
reason why each unit bears the following label:  
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser-  
vice Information sheet in the back of this manual.  
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service  
Information form (or securely attach it to the outside of  
carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy carton  
sealing tape.  
CAUTION: To prevent electric shock, do not  
remove covers. No user serviceable parts  
inside. Refer servicing to a qualified technician.  
A Service Return Authorization (SRA) is required for  
product being sent to the factory for repair. An SRA can  
factserv.htm. If you do not have access to the web, please  
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or  
800.342.6939 extension 8205.  
2. Do not ship any accessories (manuals, cords, hard-  
ware, etc.) with your unit. These items are not  
needed to service your product. We will not be  
responsibility for these items.  
7.2.5 Estimate Approval  
Complete the Crown Audio Factory Service Information  
form, in the back of this manual, when returning a Crown  
product to the factory or authorized service center. The  
form must be included with your product inside the box  
or in a packing slip envelope securely attached to the  
outside of the shipping carton. Do not send this form  
separately.  
Approval of estimate must be given within 90 days after  
being notified by Crown Audio Inc. Units still in the pos-  
session of Crown after 90 days of the estimate will  
become the property of Crown Audio Inc.  
3. When shipping your Crown product, it is important  
that it has adequate protection. We recommend you  
use the original pack material when returning the  
product for repair. If you do not have the original  
box, please call Crown at 800.342.6939 or  
For warranty service, we will pay for ground shipping  
both ways in the United States. Contact Crown Customer  
Service to obtain prepaid shipping labels prior to send-  
ing the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of  
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of  
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.  
Your repaired unit will be returned via UPS ground.  
Please contact us if other arrangements are required.  
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs  
574.294.8210 and order new pack material. See  
instructions for “foam-in-place” shipping pack. (Do  
not ship your unit in a wood or metal cabinet.)  
Payment on out-of-waranty repairs must be received  
within 90 days of the repair date. Units unclaimed after  
90 days become the property of Crown Audio Inc.  
7.1 International and Canada Service  
Service may be obtained from an authorized service cen-  
ter. (Contact your local Crown/Amcron representative or  
our office for a list of authorized service centers.) To  
obtain service, simply present the bill of sale as proof of  
purchase along with the defective unit to an authorized  
service center. They will handle the necessary paperwork  
and repair.  
4. If you provide your own shipping pack, the mini-  
mum recommended requirements for materials are  
as follows:  
If you have any questions, please contact Crown Factory  
Service.  
7.2.3 Factory Service Shipping Instruc-  
tions:  
Crown Factory Service  
1718 W. Mishawaka Rd.,  
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.  
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows  
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or  
3 inches of plastic bubble wrap on all six sides of  
unit.  
1. Service Return Authorization (SRA) is required for  
product being sent to the factory for service. Please  
complete the SRA by going to  
Remember to transport your unit in the original factory  
pack.  
Telephone:  
574.294.8200  
800.342.6939 (North America,  
Puerto Rico, and Virgin Islands only)  
do not have access to our website, call  
1.800.342.6939, extension 8205 and we'll create the  
SRA for you.  
b. Securely seal the package with an adequate carton  
sealing tape.  
7.2 US Service  
Service may be obtained in one of two ways: from an  
authorized service center or from the factory. You may  
choose either. It is important that you have your copy of  
the bill of sale as your proof of purchase.  
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused  
by poor packaging will not be covered under war-  
ranty.  
Facsimile:  
574.294.8301 (Technical Support)  
574.294.8124 (Factory Service)  
2. See packing instructions that follow.  
3. Ship product to:  
Using your 'foam-in-place' shipping pack  
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE  
1718 W MISHAWAKA RD.  
ELKHART, IN 46517  
7.2.1 Service at a US Service Center  
Internet:  
Note: The foam-in-place packing is molded so that there  
is only one correct position for your product.  
This method usually saves the most time and effort. Sim-  
ply present your bill of sale along with the defective unit  
to an authorized service center to obtain service. They  
will handle the necessary paperwork and repair. Remem-  
ber to transport the unit in the original factory pack. A list  
of authorized service centers in your area can be obtained  
from Crown Factory Service, or online from  
4. Use a bold black marker and write the SRA number  
on three sides of the box.  
1. Open carton and lift center cushion leaving both end-  
cushions in place.  
5. Record the SRA number for future reference. The  
SRA number can be used to check the repair status.  
2. Carefully place your product with the product's front  
panel facing the same direction as arrows indicate.  
page 34  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
8 Warranty  
UNITED STATES & CANADA  
SUMMARY OF WARRANTY  
est, insurance, closing costs, and other finance  
charges less a reasonable depreciation on the  
product from the date of original purchase. War-  
ranty work can only be performed at our autho-  
rized service centers or at the factory. Warranty  
work for some products can only be performed at  
our factory. We will remedy the defect and ship  
the product from the service center or our factory  
within a reasonable time after receipt of the defec-  
tive product at our authorized service center or  
our factory. All expenses in remedying the defect,  
including surface shipping costs in the United  
States, will be borne by us. (You must bear the  
expense of shipping the product between any for-  
eign country and the port of entry in the United  
States including the return shipment, and all  
taxes, duties, and other customs fees for such for-  
eign shipments.)  
FROM ANY DEFECT IN THE NEW CROWN  
PRODUCT. THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO  
ANOTHER PRODUCT OR PRODUCTS RESULT-  
ING FROM SUCH A DEFECT. SOME STATES DO  
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS  
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU-  
SION MAY NOT APPLY TO YOU.  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to  
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB-  
SEQUENT OWNER of each NEW Crown product,  
for a period of three (3) years from the date of  
purchase by the original purchaser (the “warranty  
period”) that the new Crown product is free of  
defects in materials and workmanship. We further  
warrant the new Crown product regardless of the  
reason for failure, except as excluded in this War-  
ranty.  
WARRANTY ALTERATIONS  
No person has the authority to enlarge, amend, or  
modify this Crown Warranty. This Crown War-  
ranty is not extended by the length of time which  
you are deprived of the use of the new Crown  
product. Repairs and replacement parts provided  
under the terms of this Crown Warranty shall  
carry only the unexpired portion of this Crown  
Warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM THIS  
CROWN WARRANTY  
This Crown Warranty is in effect only for failure of  
a new Crown product which occurred within the  
Warranty Period. It does not cover any product  
which has been damaged because of any inten-  
tional misuse, accident, negligence, or loss which  
is covered under any of your insurance contracts.  
This Crown Warranty also does not extend to the  
new Crown product if the serial number has been  
defaced, altered, or removed.  
HOW TO OBTAIN WARRANTY  
SERVICE  
DESIGN CHANGES  
We reserve the right to change the design of any  
product from time to time without notice and with  
no obligation to make corresponding changes in  
products previously manufactured.  
You must notify us of your need for warranty ser-  
vice within the warranty period. All components  
must be shipped in a factory pack, which, if  
needed, may be obtained from us free of charge.  
Corrective action will be taken within a reason-  
able time of the date of receipt of the defective  
product by us or our authorized service center. If  
the repairs made by us or our authorized service  
center are not satisfactory, notify us or our autho-  
rized service center immediately.  
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER  
WHAT THE WARRANTOR WILL DO  
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER  
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
No action to enforce this Crown Warranty shall be  
commenced after expiration of the warranty  
period.  
We will remedy any defect, regardless of the rea-  
son for failure (except as excluded), by repair,  
replacement, or refund. We may not elect refund  
unless you agree, or unless we are unable to pro-  
vide replacement, and repair is not practical or  
cannot be timely made. If a refund is elected, then  
you must make the defective or malfunctioning  
product available to us free and clear of all liens  
or other encumbrances. The refund will be equal  
to the actual purchase price, not including inter-  
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL  
AND INCIDENTAL DAMAGES  
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES  
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL  
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM  
US ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING  
FOR CROWN PRODUCTS.  
12/01  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 35  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
8 Warranty  
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA  
SUMMARY OF WARRANTY  
WHAT THE WARRANTOR WILL DO  
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND  
INCIDENTAL DAMAGES  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to  
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB-  
SEQUENT OWNER of each NEW Crown1 product,  
for a period of three (3) years from the date of pur-  
chase by the original purchaser (the “warranty  
period”) that the new Crown product is free of  
defects in materials and workmanship, and we  
further warrant the new Crown product regardless  
of the reason for failure, except as excluded in this  
Warranty.  
We will remedy any defect, regardless of the rea-  
son for failure (except as excluded), by repair,  
replacement, or refund. We may not elect refund  
unless you agree, or unless we are unable to pro-  
vide replacement, and repair is not practical or  
cannot be timely made. If a refund is elected, then  
you must make the defective or malfunctioning  
product available to us free and clear of all liens  
or other encumbrances. The refund will be equal  
to the actual purchase price, not including inter-  
est, insurance, closing costs, and other finance  
charges less a reasonable depreciation on the  
product from the date of original purchase. War-  
ranty work can only be performed at our autho-  
rized service centers. We will remedy the defect  
and ship the product from the service center  
within a reasonable time after receipt of the defec-  
tive product at our authorized service center.  
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US  
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM  
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.  
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER  
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM  
SUCH A DEFECT.  
WARRANTY ALTERATIONS  
No person has the authority to enlarge, amend, or  
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty  
is not extended by the length of time which you are  
deprived of the use of the new Crown product.  
Repairs and replacement parts provided under the  
terms of this Crown Warranty shall carry only the  
unexpired portion of this Crown Warranty.  
1
Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute  
it for the name “Crown” in this warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN-  
WARRANTY  
This Crown Warranty is in effect only for failure of  
a new Crown product which occurred within the  
Warranty Period. It does not cover any product  
which has been damaged because of any inten-  
tional misuse, accident, negligence, or loss which  
is covered under any of your insurance contracts.  
This Crown Warranty also does not extend to the  
new Crown product if the serial number has been  
defaced, altered, or removed.  
DESIGN CHANGES  
We reserve the right to change the design of any  
product from time to time without notice and with  
no obligation to make corresponding changes in  
products previously manufactured.  
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE  
You must notify your local Crown importer of  
your need for warranty service within the warranty  
period. All components must be shipped in the  
original box. Corrective action will be taken within  
a reasonable time of the date of receipt of the  
defective product by our authorized service center.  
If the repairs made by our authorized service cen-  
ter are not satisfactory, notify our authorized ser-  
vice center immediately.  
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER  
No action to enforce this Crown Warranty shall be  
commenced after expiration of the warranty  
period.  
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES  
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR  
CROWN PRODUCTS.  
7/01  
page 36  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
8 Garantie  
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA  
RESUME DE GARANTIE  
fournir de remplacement et que la réparation ne  
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas  
de remboursement, vous devez alors mettre à  
notre disposition le produit défectueux ou  
fonctionnant mal, libéré de tout gage ou  
hypothèque. Le remboursement sera d’un  
montant correspondant au prix d’achat réel, sans  
intérêt, assurance ni autre charge financière,  
moins une dépréciation raisonnable sur le produit  
depuis sa date d’achat initiale.  
Le travail sous garantie ne peut être accompli  
que dans nos services de maintenance agréés.  
Nous remédierons au défaut et expédierons le  
produit depuis le centre de maintenance dans un  
délai raisonnable après réception du produit  
défectueux en notre centre de maintenance agréé.  
NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA COMPREND  
TOUT DOMMAGE CAUSE A UN AUTRE PRODUIT  
ET RESULTANT D’UN TEL DEFAUT.  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit  
à vous, LACQUEREUR INITIAL et TOUT  
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE  
POSSESSEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU  
produit Crown1, pour une durée de trois (3) ans à  
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la  
"période de garantie") que le nouveau produit  
Crown est exempt de défaut de matériel et de  
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le  
nouveau produit Crown quelle que soit la raison  
de la panne, exceptées celles exclues dans cette  
garantie.  
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou  
modifier cette garantie Crown. Cette garantie Crown  
n’est pas rallongée de la période durant laquelle  
vous êtes privé de l’emploi du nouveau produit  
Crown. Les réparations et pièces de remplacement  
fournies selon les termes de cette garantie Crown ne  
seront garanties que pour la période encore non  
expirée de cette garantie Crown.  
CHANGEMENT DE CONCEPTION  
1
Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez substituer  
ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.  
Nous nous réservons le droit de changer la  
conception de tout produit de temps à autre sans  
préavis et sans obligation de faire les  
changements correspondants dans des produits  
précédemment fabriqués.  
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE  
CROWN  
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION  
SOUS GARANTIE  
Cette garantie Crown n’est valide que pour une  
panne d’un nouveau produit Crown survenant  
durant la période de garantie. Elle ne couvre  
aucun produit qui a été endommagé suite à tout  
mauvais emploi intentionnel, accident,  
négligence ou perte couverte par n’importe  
lequel de vos contrats d’assurance.  
Cette garantie Crown ne s’étend pas non plus aux  
nouveaux produits Crown si le numéro de série a  
été modifié, altéré ou supprimé  
Vous devez notifier votre importateur local de votre  
besoin d’une réparation sous garantie dans la  
période de garantie. Tous les composants doivent  
être expédiés dans l’emballage d’origine. Laction  
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable  
à partir de la date de réception du produit  
défectueux par notre centre de maintenance agréé.  
Si les réparations faites par notre centre de  
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes,  
notifiant-en immédiatement celui-ci.  
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR  
Aucune action pour appliquer cette garantie  
Crown ne pourra être lancée une fois la  
période de garantie expirée.  
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE  
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL  
POUR LES PRODUITS CROWN.  
7/01  
CE QUE NOUS FERONS  
RECUSATION DES DOMMAGES  
CONSECUTIFS ET INCIDENTS  
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la  
raison de la panne (exceptées celles exclues), par  
réparation, remplacement ou remboursement.  
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans  
votre accord à moins que nous ne puissions  
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS  
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT DOMMAGE  
INCIDENT RESULTANT DE TOUT DEFAUT DU  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 37  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
8 Gewährleistung  
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)  
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER  
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach  
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel  
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen  
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der autorisi-  
erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung eines  
Austauschgerätes beheben. Sollte eine Reparatur  
aus Zeit- oder Kostengründen impraktikabel oder  
ein Umtausch unmöglich sein, bieten wir die  
Rücknahme des Produkts bei Erstattung des Kauf-  
preises an. Im Falle einer Rücknahme muss das  
mangelhafte oder defekte Produkt frei von jegli-  
chen Ansprüchen Dritter sein. Die Kostenerstat-  
tung entspricht dem tatsächlichen Kaufpreis  
abzüglich einer angemessenen Wertminderung ab  
Kaufdatum und ausschließlich eventueller Ver-  
sicherungs- und Finanzierungskosten.  
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT  
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE-  
HEN, ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR-  
SATZ ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN  
SIND SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER  
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGE-  
SCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT  
VERURSACHT.  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr-  
leistet dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOL-  
GENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts  
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)  
Jahren ab Kaufdatum.  
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie "Crown" in dieser Garantie  
ÄNDERUNGEN  
durch "Amcron", falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.  
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind  
bindend und dürfen in keiner Form verändert wer-  
den. In keinem Fall verlängert sich die Gewähr-  
leistungsdauer um den Zeitraum, in dem Sie Ihr  
neues Crown-Produkt nicht nutzen können. Die  
Garantiezeit auf Reparaturen und Austauschteile  
erstreckt sich ausschließlich auf die Restzeit der  
generellen Gewährleistungsdauer, soweit diese  
über die gesetzlich zulässige Gewährleistungs-  
dauer hinausgeht.  
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE  
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,  
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb  
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine  
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,  
wenn Mängel oder Schäden durch falsche Bedie-  
nung, unsachgemäße Behandlung, Unglücksfälle,  
Nachlässigkeit oder Ursachen entstanden sind,  
die von Crown weder vorauszusehen noch zu  
kontrollieren sind. Die Gewährleistung erlischt  
endgültig falls die Seriennummer des neuen  
Crown-Produkts geändert, entfernt oder zerstört  
wurde, oder eine nicht durch Crown oder den  
jeweiligen Crown-Vertrieb ausdrücklich dazu  
autorisierte Reparaturwerkstatt, Reparaturver-  
suche oder Modifikationen an dem Gerät vorn-  
immt .  
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEIS-  
TUNG  
Gewährleistungsansprüche innerhalb der  
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei  
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend  
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in  
der Originalverpackung verschickt werden.  
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden inner-  
halb einer angemessenen Zeitspanne ab Erhalt  
des defekten Produkts in einer autorisierten Fach-  
werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur nicht  
zur Mängelbeseitigung geführt haben, benach-  
richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte umgehend.  
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN  
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer  
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist  
in keiner Weise verpflichtet, Ihr neues Produkt  
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der tech-  
nischen Daten anzupassen.  
RECHTSMITTEL  
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG  
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown  
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche  
haftbar gemacht werden.  
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen Vor-  
lage der Originalrechnung, die von einem zum  
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown  
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown  
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte  
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGE-  
SCHÄDEN  
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBE-  
DINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE  
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE-  
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN  
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR  
HENDEN.  
7/01  
page 38  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
8 Garantía  
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA  
SUMARIO DE GARANTIA  
nación, u otros cargos financieros menos una  
depreciación razonable del producto desde la  
fecha de compra original. El trabajo de garantía  
solo puede ser realizado en nuestros centros de  
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de  
garantía para algunos productos solo puede ser  
realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor-  
regido y enviaremos el producto desde el centro  
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo  
razonable después de haber recibido el producto  
defectuoso en nuestro centro de servicio autor-  
izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para  
corregir el defecto, incluyendo la transportación  
terrestre en los Estados Unidos de América, serán  
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los  
gastos de envío del producto entre un País  
extranjero y el puerto de entrada a los Estados  
Unidos de América, incluyendo el transporte de  
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros  
cargos aduanales para tales envíos desde otros  
países.)  
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL  
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE  
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO-  
DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA  
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO  
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES  
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA  
USTED.  
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka  
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a  
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-  
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-  
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)  
años a partir de la fecha de compra por parte del  
comprador original (el "período de garantía") que  
el producto Crown nuevo está libre de defectos  
en materiales y mano de obra.  
Además, le garantizamos el producto Crown  
nuevo sin importar la razón de la falla, con  
excepción de las exclusiones de esta garantía.  
ALTERACIONES DE LA GARANTIA  
Ninguna persona está autorizada para ampliar,  
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.  
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que  
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las  
partes de reparación y reemplazo provistas bajo  
los términos de esta Garantía de Crown contarán  
únicamente con la porción sin expirar de esta  
Garantía de Crown.  
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA  
CROWN  
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas  
en un producto Crown nuevo que ocurran en el  
Período de Garantía. No cubre ningún producto  
que haya sido dañado a causa de cualquier mal  
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida  
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos  
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el  
producto Crown si el número de serie ha sido  
dañado, alterado o removido.  
CAMBIOS DE DISEÑO  
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA  
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio  
de garantía dentro del período de garantía. Todos  
los componentes deberán ser enviados en un  
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,  
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.  
Se tomará la acción correctiva dentro de un  
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción  
del producto defectuoso por nosotros o por un  
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones  
hechas por nosotros o por nuestro centro de ser-  
vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo  
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de  
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño  
de cualquier producto de un momento a otro sin  
previo aviso y sin obligación para hacer los cam-  
bios correspondientes a los productos previa-  
mente fabricados.  
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA  
GARANTIA  
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR  
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin  
importar la razón de la falla (con excepción de las  
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-  
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a  
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que  
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y  
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS  
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAM-  
BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN  
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para  
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser  
tomada después de haber expirado el período de  
garantía.  
que la reparación no sea práctica o no pueda real- servicio autorizado.  
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,  
entonces usted debe hacernos llegar el producto  
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y  
exento de cualquier gravamen o impedimento. El  
reembolso será igual al precio real de compra,  
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-  
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES O CONSECUENTES  
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA  
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-  
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR  
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL  
UAL PARA PRODUCTOS CROWN.  
12/01  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 39  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
8 Garantía  
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA  
SUMMARIO DE GARANTIA  
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA  
GARANTIA  
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES O CONSECUENTES  
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka  
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a  
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-  
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-  
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)  
años a partir de la fecha de compra por parte del  
comprador original (el "período de garantía") que  
el producto Crown nuevo está libre de defectos  
en materiales y mano de obra y, además, le  
garantizamos el producto Crown nuevo sin  
importar la razón de la falla, con excepción de las  
exclusiones de esta garantía.  
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin  
importar la razón de la falla (con excepción de las  
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-  
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a  
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que  
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y  
que la reparación no sea práctica o no pueda real-  
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,  
entonces usted debe hacernos llegar el producto  
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y  
exento de cualquier gravamen o impedimento. El  
reembolso será igual al precio real de compra,  
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-  
nación, u otros cargos financieros menos una  
depreciación razonable del producto desde la  
fecha de compra original. El trabajo de garantía  
solo puede ser realizado en nuestros centros de  
servicio autorizados. El defecto será corregido y  
enviaremos el producto desde el centro de servi-  
cio en un tiempo razonable después de haber  
recibido el producto defectuoso en nuestro centro  
de servicio autorizado.  
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR  
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE  
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO  
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER  
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS  
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.  
ALTERACIONES DE LA GARANTIA  
Ninguna persona está autorizada para ampliar,  
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.  
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que  
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las  
partes de reparación y reemplazo provistas bajo  
los términos de esta Garantía de Crown contarán  
únicamente con la porción sin expirar de esta  
Garantía de Crown.  
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de  
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre  
de "Crown" en esta garantía.  
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA  
CROWN  
CAMBIOS DE DISEÑO  
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas  
en un producto Crown nuevo que ocurran en el  
Período de Garantía. No cubre ningún producto  
que haya sido dañado a causa de cualquier mal  
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida  
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos  
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el  
producto Crown si el número de serie ha sido  
dañado, alterado o removido.  
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de  
cualquier producto de un momento a otro sin pre-  
vio aviso y sin obligación para hacer los cambios  
correspondientes a los productos previamente  
fabricados.  
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA  
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR  
Usted debe notificar a su Importador Crown local  
su necesidad de servicio de garantía dentro del  
período de garantía. Todos los componentes  
deberán ser enviados en su empaque original.Se  
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo  
razonable a partir de la fecha de recepción del  
producto defectuoso por nuestro centro de servi-  
cio autorizado. Si las reparaciones hechas por  
nuestro centro de servicio autorizado no son sat-  
isfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro  
centro de servicio autorizado.  
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de  
Crown podrá ser tomada después de haber expi-  
rado el período de garantía.  
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA  
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-  
UAL PARA PRODUCTOS CROWN.  
7/01  
page 40  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
PRODUCT REGISTRATION  
Crown International  
1718 W. Mishawaka Rd.  
Elkhart, IN 46517-9439  
Phone: 574-294-8000  
Fax: 574-294-8329  
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.  
Crown International  
1718 W Mishawaka Rd  
Elkhart IN 46517  
Fax: 574-294-8329  
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.  
OWNER'S INFORMATION - PLEASE PRINT  
* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________  
Company: _________________________________________________________________________________  
* Mailing address: ____________________________________________________________________________  
* City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________  
* Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________  
* Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________  
PRODUCT INFORMATION  
* MODEL  
ie. I-T8000, CDi 1000, PCC-160  
* SERIAL #  
PURCHASE DATE  
mo/day/yr  
________________________________  
________________________________  
________________________________  
________________________________  
____________________  
____________________  
____________________  
____________________  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
Product purchased from: ___________________________ City: __________________ State: ___________  
Comments: ____________________________________________________________________________________  
_____________________________________________________________________________________________  
_____________________________________________________________________________________________  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 41  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
XTi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK  
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT  
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN  
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO  
page 42  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
XTi Series Power Amplifiers  
Crown Audio Factory Service Information  
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517  
PLEASE PRINT CLEARLY  
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.)  
Model: _________________________________  
Serial Number: _____________________  
Purchase Date: ________________  
PRODUCT RETURN INFORMATION  
Individual or Business Name:  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
Phone #: __________________________________________________  
_________________________________________________________  
Fax #: ________________________________________  
E-Mail:  
Street Address (please, no P.O. Boxes):  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
City: __________________________________________  
Nature of problem:  
State/Prov: ________________________________  
Postal Code: _________________  
Country: _____________________  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
Other equipment in your system:  
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
If warranty is expired, pleae provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.  
PAYMENT OPTIONS  
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#____________________________________________________  
COD  
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you for the information when your unit is repaired).  
Credit card information:  
Type of credit card:  
Master Card  
Visa  
American Express  
Discover  
Type of credit card account:  
Personal/Consumer  
Business/Corporate  
Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________  
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want  
to provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.  
Name on credit card:  
____________________________________________________________________________  
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________  
__________________________________________________________________________  
__________________________________________________________________________  
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung  
page 43  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Control4 Speaker C4 SIC65S User Manual
Cornelius Ice Maker 631812001 User Manual
Craftsman Trimmer 917773423 User Manual
Danby Range DR299BLSGLP User Manual
Delta Electronics Power Supply HCB0740A User Manual
Escort Automobile Electronics 432 User Manual
Frigidaire Washer MWX233RE User Manual
Garland Convection Oven MCO GS GD 10 MU User Manual
Garland Cooktop GI SH DU CL 10000 55 User Manual
Garmin All in One Printer NX420 User Manual