XTi Series XTi-Serie
Gamme XTi Serie XTi
XTi 4000
Operation Manual
Mode d’emploi
XTi 2000
XTi 1000
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Pour obtenir des versions en d'autres langues: Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-
574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-
nance.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son mar-
cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad
de sus respectivos dueños.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
®
Some models may be exported under the name Amcron.
®
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
.
®
© 2006 by Crown Audio Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2006., 1718 W. Misha-
waka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
© 2006 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
© 2006 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
139548-4
11/06
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Crown International, Inc.
DECLARATION of CONFORMITY
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY: Sue Whitfield
574-294-8289
Issued By: Crown International, Inc.
1718 W. Mishawaka Road
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
European Representative's Name and Address:
Nick Owen
35, Bassets Field
Thornhill
Cardiff. South Glamorgen
CF14 9UG United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers
Family Name: XTi
Model Names: XTi 1000, XTi 2000, XTi 4000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation
Safety Standard:
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
Signed
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
Date of Issue: Jan. 1, 2006
Larry Coburn
Title: Senior Vice President of Manufacturing
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 3
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Indice
Table des matières
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................................... 2
Herstellerbescheinigung .............................................................. 3
1 Einleitung ................................................... 5
1.1 Ausstattungsmerkmale .................................................... 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ....................................... 6
2 Installation .................................................. 7
2.1 Auspacken der Endstufe ................................................. 7
2.2 Einbau der Endstufe ........................................................ 8
2.3 Kühlung .......................................................................... 9
2.4 Eingangsverbindungen ................................................... 9
2.5 Ausgangsverbindungen .................................................. 10
2.6 Verkabelung .................................................................... 11
2.6.1 Stereo..................................................................... 11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb............................................. 13
2.7 Netzanschluß .................................................................. 14
2.8 Lautsprecherschutz ......................................................... 14
2.9 Inbetriebnahme ............................................................... 15
3 Bedienung .................................................. 16
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 16
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .................................. 17
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.................................. 19
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Instructions de sécurité importantes ....................................... 2
Déclaration de conformité....................................................... 3
1 Bienvenue ................................................ 5
1.1 Fonctionnalités ........................................................... 6
1.2 Comment utiliser ce manuel ...................................... 6
2 Installation .............................................. 7
2.1 Déballez votre amplificateur ....................................... 7
2.2 Installez votre amplificateur ....................................... 8
2.3 Assurez une bonne ventilation ................................... 8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée .......... 9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie ......... 10
2.6 Câblez votre système ................................................. 11
2.6.1 Mode stéréo....................................................... 11
2.6.2 Mode mono-bridgé............................................ 13
2.7 Connexion au secteur ............................................... 14
2.8 Protégez vos enceintes .............................................. 15
2.9 Procédure de mise en route ....................................... 15
3 Utilisation ................................................ 16
3.1 Précautions................................................................. 16
3.2 Commandes et indicateurs de façade.......................... 17
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière................. 19
4 Fonctions avancées et options ........................ 20
4.1 Systèmes de protection............................................... 20
4.1.1 Limiteur de courant en sortie ............................. 20
4.1.2. Protection CC ................................................... 20
4.1.3 Protection thermique ......................................... 20
4.1.4 Préréglages et modes DSP ................................ 21
5 Mauvais fonctionnement............................... 30
6 Caractéristiques ......................................... 32
7 Maintenance ............................................. 33
8 Garantie................................................... 35
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2
Declaración de conformidad....................................................................3
1 Bienvenida .......................................................... 5
1.1 Características .............................................................................6
1.2 Como usar este manual...............................................................6
2 Configuración....................................................... 7
2.1 Desempaque su amplificador .....................................................7
2.2 Instale su amplificador.................................................................8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ..............................................8
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ..........................9
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ...........................10
2.6 Cablee su sistema........................................................................11
2.6.1 Modo stereo .......................................................................11
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................13
2.7 Conecte al suministro eléctrico ...................................................14
2.8 Protección de los altavoces .........................................................14
2.9 Procedimiento de encendido .......................................................15
3 Operación ........................................................... 16
3.1 Precauciones...............................................................................16
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ....................................17
3.3 Controles y conectores del panel trasero.....................................19
4 Opciones y características avanzadas .......................... 20
4.1 Sistemas de protección................................................................20
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................20
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC).............................20
4.1.3 Protección térmica..............................................................20
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ......................21
5 Solución de problemas............................................ 30
6 Especificaciones ................................................... 32
7 Servicio.............................................................. 33
8 Garantía ............................................................. 35
Registro de la garantía .............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown .......................43
Important Safety Instructions ........................................2
Declaration of Conformity .............................................3
1 Welcome ..........................................5
1.1 Features ............................................................6
1.2 How to Use This Manual....................................6
2 Setup ...............................................7
2.1 Unpack Your Amplifier .....................................7
2.2 Install Your Amplifier .......................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ....................................8
2.4 Choose Input Wire and Connectors .................9
2.5 Choose Output Wire and Connectors ...............10
2.6 Wire Your System ............................................11
2.6.1 Stereo Mode ...........................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode .................................13
2.7 Connect to AC Mains........................................14
2.8 Protecting Your Speakers .................................14
2.9 Startup Procedure.............................................15
3 Operation..........................................16
3.1 Precautions........................................................16
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..................17
3.3 Back Panel Controls and Connectors.................19
4 Advanced Features and Options ................20
4.1 Protection Systems ...........................................20
4.1.1 Output Current Limiting ...........................20
4.1.2 DC Protection ..........................................20
4.1.3 Thermal Protection ..................................20
4.1.4 DSP Presets and Processes......................21
5 Troubleshooting ..................................30
6 Specifications .....................................32
7 Service .............................................33
8 Warranty............................................35
Warranty Registration ....................................................41
Crown Factory Service Information Form ......................43
Optionen ...................................................... 20
4.1 Schutzschaltungen .......................................................... 20
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung .................................... 20
4.1.2 Gleichstromschutz ................................................. 20
4.1.3 Thermischer Schutz................................................ 20
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse....................... 21
5 Fehlersuche ................................................. 30
6 Technische Daten .......................................... 32
7 Wartung ...................................................... 33
8 Garantie ..................................................... 35
Garantieregistrierung.................................................................... 41
Crown Service-Information........................................................... 43
Enregistrement de la garantie
........................................... 41
La Forme de Renseignements de Service D'usine de Crown... 43
page 4
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
1 Einleitung
1 Welcome
1 Bienvenue
1 Bienvenida
The XTi Series of power amplifiers from Crown®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of three models,
each in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design prin-
ciples and innovative features.
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungs-
verstärkern. Die Serie besteht aus 3 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
La gamme XTi d'amplificateurs de puissance
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de cal-
idad y accesible. La línea consiste de cuatro mode-
los, cada uno en un chasis robusto y uniforme. La
serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características inno-
vadoras.
Crown® représente une nouvelle ère dans l'amplifi-
cation abordable de qualité. La gamme est consti-
tuée de 3 modèles, chacun dans un même châssis
robuste. La gamme XTi intègre ce qui se fait de
mieux comme principes de conception éprouvés et
fonctions innovantes.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-
duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
Los amplificadores de potencia modernos son pie-
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-
mente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige Austat-
tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erk-
lärung bedürfen.
De plus, les amplificateurs de la gamme XTi com-
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-
sitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 5
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
1.1 Features
1.1 Características
1.1 Eigenschaften
1.1 Fonctionnalites
• LCD front panel display
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Vorderseitigem LCD-Display.
• Ecran d'affichage à LCD de panneau avant
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer Verzer-
rung zum Erzielen der höchsten Qualität von Musik- und
Sprachwiedergabe.
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de
voix
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec-
ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas,
circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlas-
tung und interne Störungen.
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, surchauffe
générale, surcharges de hautes fréquences et pannes
internes
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen Bandbre-
ite von Lautsprecherimpedanzen und -ausgängen.
• À usages multiples, gère une large gamme
d'impédances des haut-parleurs et de sorties
• Switch-mode universal power supply (100V-240V,
50/60 Hz)
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V-240V, 50/60 Hz)
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V-240V,
50/60 Hz).
• Alimentation électrique universelle du mode de sélec-
tion (100V-240V, 50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limit-
ing, and delay
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfre-
quenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Préréglages des haut-parleurs pour les fréquences de
recouvrement, la correction, la limitation et le temps de
retard
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Todos los productos caben en los espacios del gabi-
nete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso constituye
un nuevo estándar en amplificadores de peso liviano
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 8,6 kg ; ce poids fixe une nouvelle norme en
matière d'optimisation du poids des amplificateurs.
• Comprehensive LED status per channel
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge, XLR-
Eingänge und Schleifen.
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Sorties et borniers Speakon®, sorties XLR et loop thru
• Diodes à statut complet pour chaque canal
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Estado integral del LED por canal
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für jegli-
che Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition und
zur Garantie der Gerätespezifikationen.
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifications.
1.2 How to Use This Manual
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa-
mente transferible protege totalmente su inversión y
garantiza las especificaciones del producto.
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier.
It does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier
Application Guide (available online at www.crownau-
dio.com), Crown Technical Support, your system
installer or retailer.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
1.2 Comment utiliser ce manuel
1.2 Como usar este manual
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informa-
tionen zur sicheren und korrekten Installation und Bedie-
nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte
der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen
möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge-
hende Informationenen lesen Sie bitte Crown's End-
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l'installation, de la configuration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l'Amplifier Application Guide de Crown (disponible en
Crown, votre installateur ou détaillant.
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplificado-
dio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su
instalador del sistema o a su tienda local.
We strongly recommend you read all instructions, warn-
ings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d'enregistrement de garantie aujourd'hui.
Conservez votre facture d'achat – c'est votre preuve
d'achat officielle.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
page 6
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.1 Déballez votre amplificateur
2.1 Auspacken der Endstufe
2.1 Unpack Your Amplifier
2.1 Desempaque su amplificador
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön-
nen den Schaden geltend machen. Falls nötig
wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren
Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis
auf.
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transpor-
tation company immediately. Only you can ini-
tiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
Por favor desempaque e inspeccione su ampli-
ficador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifique inmediatamente a la
compañía transportista. Solamente usted podrá
iniciar una reclamación por daños durante el
envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de
envío como prueba del daño para la inspección
del remitente.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts aufzube-
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la
unidad. Nunca envíe la unidad sin el
empaque de fábrica.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
YOU WILL NEED (not supplied):
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
•
•
•
•
Input wiring cables
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• USB A-B-Kabel
•
•
•
•
Des câbles pour l'entrée,
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Cable USB A-B
Output wiring cables
Des câbles pour la sortie.
USB A-B cable
Câble USB A-B
Rack for mounting amplifier (or a stable
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
surface for stacking)
Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-
face stable pour le poser)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc-
tions found at the beginning of this
manual.
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer End-
stufe beginnen!
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
ADVERTENCIA: Antes de empezar a con-
figurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuent-
ran al principio de este manual.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 7
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Airflow
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.1
Abmessungen
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.1
Dimensiones
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Install Your Amplifier
2.2 Installez votre amplificateur
2.2 Einbau der Endstufe
2.2 Instale su amplificador
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclock-
wise).
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplificateur est
déconnecté de la source d'alimentation,
avec son interrupteur d'alimentation en
position "off" et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegel-
steller auf Linksanschlag stehen.
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplificador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de "off " (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-
fier dimensions.
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimen-
siones del amplificador.
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l'amplificateur.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
You may also stack amps without using a
cabinet.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti-
liser de meuble.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs
doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Kühlung
2.3 Ensure Proper Cooling
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höhe-
neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung-
söffnungen! Die Seitenwände des Racks sollten
mindestens 5cm Abstand zu den Seiten der
Endstufe, und die Rückseite der Zahnstange
sollte geöffnet sein.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT
block front or rear air vents. The side walls of
the rack should be a minimum of two inches
(5.1 cm) away from the amplifier sides, and the
back of the rack should be open.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los cos-
tados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
Quand vous utilisez un rack d'équipement, montez
les unités directement l'une sur l'autre. Fermez
tout espace vide d'un rack avec des panneaux
vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack
doivent être à au moins 2" (5,1 cm) des côtés de
l'amplificateur et l'arrière du rack devrait être
ouvert.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-
stufe.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica-
dor.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air
dans un amplificateur.
page 8
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
GND
MASSE
MASSE TIERRA
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
EINGANG
ENTREE ENTRADA
SHIELD
ENTREE
SCHIRM
BLINDAJE
SOURCE
SCHALLQUELLE
FUENTE
EINGANG
ENTRADA
ENTREE
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced
(Top) and Unbalanced (Bottom)
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme-
trischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm². Ver-
wenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores.
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm2 préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo sigu-
iente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unbalanced lines may be used, but may result in noise
over long cable runs.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
Figure 2.3 shows XLR wiring.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-
fessionell verdrahtete Kabel.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 9
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on Ampli-
fier. Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.5 Haut: Connecteur de sortie Speakon®
Bas: Connecteur de câble Speakon®.
Figure 2.4 Câblage des borniers
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
2.5 Choose Output Wire and Connectors
2.5 Choisissez le câble et les connect-
eurs de sortie
2.5 Ausgangsverbindungen
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy
gauge speaker wire and connectors. You can use
banana plugs or bare wire for your output connectors
(Figure 2.4). Also, you can use a 4-pole Speakon®
connector (Figure 2.5 and Table 1). To prevent the pos-
sibility of short-circuits, wrap or otherwise insulate
exposed loudspeaker cable connectors.
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon®-
Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel zum
Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4). Bei
den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®-
Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-
nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
kon® 4 pôles (Figure 2.4) ou des fiches bananes ou un
câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.5 et
table 1). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.4). También, puede usar un conector Spea-
kon® de 4 polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibil-
idad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Note: Binding post outputs on European models come
with safety plugs installed to prevent European power-
cord plugs from being inserted. The top & bottom entry
positions for these connectors should therefore be used
with European models.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von IEC
Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklem-
menausgänge der europäischen Modelle mit Sicher-
heitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de suministro eléctrico
.Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens
sont livrés avec des fiches de sécurité pour
empêcherl'insertion d'une fiche d'alimentation
européenne. Les positions d'entrée latéral pour ces
connecteurs doivent par conséquent être utilisées avec
les modèles européens.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi-
ado del cable basado en la distancia del amplificador al altopar-
lante.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-
teur de l'enceinte.
Distance
up to 25 ft.
26-40 ft.
Wire Size
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
Kabellänge
bis 7,5m
bis 12m
Leiterquerschnitt
1,5mm²
Distancia
Calibre del Cable
16 AWG
Hasta 25 pies.
26-40 pies
Distance
Jusqa a 7,5
7,5 - 12 m
12 - 18 m
18 - 30 m
30 - 45 m
45 - 75 m
Section du cable
41-60 ft.
2mm²
14 AWG
2
61-100 ft.
101-150 ft.
151-250 ft.
1,5 mm
bis 18m
3,5mm²
41-60 pies
12 AWG
2
2 mm
bis 30m
5mm²
61-100 pies
101-150 pies
151-250 pies
10 AWG
2
6 AWG
3,5 mm
bis 45m
8,5mm²
8 AWG
2
5 mm
bis 75m
13mm²
6 AWG
2
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
8,5 mm
2
13 mm
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
page 10
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Figure 2.6 Câblage du
système, Mode Stéréo util-
isant des borniers
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Enceinte du
Canal 2
Abb. 2.6 Systemverkabe-
lung, Stereomodus unter
Verwendung der
Lautsprecher
Kanal 2
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Schraubklemmen
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de con-
exión
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
2.6 Câblez votre système
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Mode stéréo par borniers
2.6.1 Modo stereo
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.6.
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-
gangskanäle an.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador;
repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del
Canal 1 para el Canal 2.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
La Figure 2.6 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 11
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Table 1 Le Tableau 1
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon®
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon®
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon®
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon®
Tabelle 1
Tabla 1
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Kanal 1)
Table 2
Tabelle 2
Tabla 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 1)
Le Tableau 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons®
Channel 1
Loudspeaker
Option 2 de câblage stéréo par Speakon®
Enceinte du
Canal 1
PIN, Terminal
1+
1+
1–
1–
2+
2+
2–
2–
Lautsprecher
Kanal 1
Stereo-Anschluß, Methode 2:
CH, Canal
Kanal
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
Altoparlante
del Canal 1
Speakon
(Kanal 2)
individuellen Speakon®-Buchsen
Speakon
(Channel 2)
Channel 2
Loudspeaker Kanal 2
Lautsprecher
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Canal 2)
Enceinte du
Canal 2
Altoparlante
del Canal 2
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon®
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
Connector
PIN
1+
1+
1–
1–
®
Terminal
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
CH
Canal, Kanal
Lautsprecher
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 2
Figure 2.8 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
kon®: deux enceientes et deux connecteurs.
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
PIN
1+
2+
1–
2–
Terminal
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon®-Buchsen
CH
Canal, Kanal
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
®
®
Ch. 1 Speakon -Buchse
Speakon Connector
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
kon® Diferente
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon Ch. 1.
Figure 2.7 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon®: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon®
®
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
Utilisez l'une des deux méthodes suivantes pour brancher
les haut-parleurs stéréo aux connecteurs Speakon®
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon®, use uno de estos métodos:
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:
:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector.
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Méthode 1 (Tableau 1 et figure 2.7) : Branchez un connect-
eur de câble Speakon® aux deux haut-parleurs. Insérez le
connecteur de câble Speakon® dans le connecteur Spea-
kon® du Canal 1 de l'amplificateur.
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1
del amplificador.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die Spea-
kon®-Buchse von Kanal 2.
Méthode 2 (Tableau 2 et figure 2.8) : Branchez le haut-par-
leur du Canal 1 au connecteur Speakon® du Canal 1, puis
branchez le haut-parleur du Canal 2 au connecteur Spea-
kon® du canal 2.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el alto-
parlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.
page 12
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
Lautsprecher
Channel 1
Speakon
Speakon
Canal 1
Table de mixage
Mischpult
Speakon
Kanal 1
Canal 1
Kanal 1
Loudspeaker
Enceinte
Lautsprecher
Alto parlante
Mezcladora
Altoparlante
Enceinte
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker
Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector
Figure 2.10 Autre câblage mono-bridgé: enceinte
branchée au connecteur Speakon®
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprech-
er-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse
Figure 2.9 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
Figura 2.9 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altopar-
lante Cableado al Conector Speakonv® Superior del
Amplificador
2.6.2 Bridge-Mono Mode
2.6.2 Mode mono-bridgé
2.6.2 Mono-Brückenmodus
2.6.2 Modo bridge-mono
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur les figures 2.9 et 2.10.
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.9 und 2.10 dargestellt.
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de
entrada y salida típico.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs commu-
nément utilisés dans le " Crown Amplifier Applica-
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
dio.com einsehen können.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
para Amplificadores Crown disponible en
OUTPUTS: Connect the speaker across the red
binding posts of each channel. Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
SORTIES : Branchez le haut-parleur aux borniers
rouges de chaque canal. N'utilisez pas les borniers
noirs lorsque l'amplificateur est utilisé en mode
mono-bridgé. Sinon, branchez le haut-parleur aux
terminaux 1+ et 2+ du connecteur Speakon du
Canal 1 (comme indiqué sur la figure 2.9)
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die
roten Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die
Endstufe im Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen
Sie die schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden.
Anderenfalls können Sie den Lautsprecher zwischen den
Klemmen 1+ und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1
anschließen (siehe Abb. 2.9).
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de
conexión de color rojo de cada canal. No utilice los
postes de conexión de color negro cuando el ampli-
ficador esté funcionando en modo Bridge-Mono.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+
of the Channel 1 Speakon connector (as in Figure
2.9).
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur "Bridgé" à partir l'écran
LCD. Voir section 4.1.4.
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter "Bridge/Nor-
mal" (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf "Bridge". Siehe Abschnitt 4.1.4.
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.4.
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
"Bridge". Consulte la Sección 4.1.4.
NOTE : En mode Mono-bridgé, seul la com-
mande de niveau du Canal 1 fonctionne
(sauf si vous avez effectué une autre sélec-
tion dans le menu Y. Voir section 4.1.4).
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-
chließlich der Regler für "Channel 1 Level"
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht
über das "Y"-Menü anders eingestellt ist Siehe
Abschnitt 4.1.4).
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional
(unless you make an alternate selection via
the “Y” menu. See Section 4.1.4).
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el
control de nivel del Canal 1 se encuentra
operativo (a menos que usted realice otra
selección mediante el menú "Y". Ver Sec-
ción 4.1.4).
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 13
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
2 Installation
2 Setup
2 Installation
2 Configuración
2.7 Netzanschluß
2.7 Connect to AC Mains
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
2.7 Connexion au secteur
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector
IEC del amplificador; luego, conecte el otro extremo del
cable a la toma de corriente.
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-
suchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conex-
ión a tierra usando un adaptador o cualquier
otro método.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency require-
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corri-
ente del suministro eléctrico deben ser suficientes para
que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar
su amplificador desde un suministro de energía con
variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuen-
cia especificados (indicados en la etiqueta que se
encuentra en el panel trasero del amplificador). Si no
está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de
consultarlo con un electricista.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
2.8 Protecting Your Speakers
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensig-
nals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu
einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hoch-
frequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer ver-
hindert Verzerrung.
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
2.8 Protégez vos enceintes
2.8 Protección de los altavoces
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Le limiteur d'écrêtage intégré
empêche la déformation.
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4). Alterna-
tively, switch in highpass filters at your mixer. Set the fil-
ter to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the filter
frequency just below the lowest fundamental frequency
of that channel's instrument.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an
die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit
hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen
gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber
funktionsunfähig machen. Du kannst Unterschallsignale
mit einem Hochpaß in der System Architekt Software ver-
hindern (siehe Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen
Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für
Sprache. Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mis-
chpult-Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de souffles ou de chutes de micro-
phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, utilisez System
Architect logiciel pour insérer un filtre passe-haut (voir
section 4.1.4). Sinon, activez les filtres passe-haut de
votre table de mixage. Paramétrez les filtres sur la
fréquence la plus élevée possible qui n'affecte pas votre
programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la
musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal
d'entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence
du filtre juste en dessous de la fréquence fondamentale
la plus basse de chaque instrument du canal.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuen-
cia del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamen-
tal más baja del instrumento de ese canal.
page 14
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Configuración
2.9 Startup Procedure
2.9 Procédure de mise en route
2.9 Inbetriebnahme
2.9 Procedimiento de encendido
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
1. Baissez le niveau de votre source audio.
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-
mumstellung.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-
tor should glow.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
3.Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus (à moins que l'entrée de Y soit placée à
CH1+CH2).
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only
the Channel 1 Level control is functional
(unless Y Input is set to CH1+CH2).
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 15
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
3 Operation
3 Utilisation
3 Operación
3 Bedienung
3.1 Précautions
3.1 Precautions
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
3.1 Precauciones
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
Your amplifier is protected from internal and exter-
nal faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leis-
tungsfähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichts-
maßnahmen treffen:
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu-
ientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
1. Before use, your amplifier first must be config-
ured for proper operation, including input and out-
put wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup tech-
niques, consult Crown’s Amplifier Application
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt kon-
figuriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt wer-
den. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Infor-
mationen zu Verkabelung und Konfiguration finden
Sie im Abschnitt "Installation" dieser Bedienungsan-
leitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie
bitte in Crown's Endstufen-Ratgeber unter
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado inade-
cuado puede provocar serias dificultades de oper-
ación. Para información de cableado y configuración,
por favor consulte la sección de Configuración en este
manual o, para técnicas avanzadas de configuración,
consulte la Guía de Aplicación de Amplificadores
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma corri-
ente. Se puede producir una descarga eléc-
trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgang-
spegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme
vermeiden!
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgang-
skabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz.
Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursa-
chen.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-
tation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Elec-
trical shock may result.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
5. Tampering with the circuitry, or making unautho-
rized circuit changes may be hazardous and invali-
dates all agency listings.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-
gnotent constamment.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altopar-
lante.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such sig-
nals will be reproduced with extreme accuracy, and
loudspeaker damage may result.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den Lautspre-
chern verursachen.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angege-
benen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss-
chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in pre-
mature clipping and speaker damage.
Crown n'est pas responsable des dommages résultant d'une
saturation des autres composants du système.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
page 16
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
3 Bedienung
3 Operation
3 Operación
3 Utilisation
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
3.2 Commandes et Indicators de Façade
3.2 Front Panel Controls and Indicators
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Kühlschlitze
A. Grille
A. Grille
A. Rejilla
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
B. Meter Group (one per channel)
B. Groupe d'indicateurs (un par canal)
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Indicateur thermique : la diode rouge s'allume en cas de
température excessive.
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de tem-
peratura excesiva.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audi-
ble distortion.
Indicateur Clip : la diode rouge s'allume lorsque le seuil
de distorsion des sons toléré est atteint.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu-
mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu-
ración.
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal
de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -
20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshoot-
ing cable runs.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence
d'un signal de niveau très faible à l'entrée. Peut être util-
isé pour les pannes sur les câbles.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Sig-
nals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige
kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar
para resolver problemas en los tramos de los cables.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the ampli-
fier is ready to produce audio.
Indicateur Ready : la diode verte s'allume lorsque
l'amplificateur est prêt à fonctionner.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para repro-
ducir audio.
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 17
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
3 Operation
3 Operación
3 Bedienung
3 Utilization
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
3.2 Controles e indicadores del Panel Fron-
tal (continuación)
C. Pegel
C. Niveau
C. Level
C. Nivel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
Detented rotary level control, one per channel.
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
D, F, G. Tasten "Sel/Prev/Next" (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
D, F, G Boutons Sel/Prev/Next (Sélectionner,
Précédent, Suivant)
Trois boutons situés sur le côté de l'écran LCD vous per-
mettent d'accéder aux chapitres du menu.
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access
menu items.
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
E. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
E. Écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les
préréglages des haut-parleurs.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned
on and has power.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
H. Indicateur Power
La diode bleue s'allume lorsque l'amplificateur est allumé
et alimenté en électricité.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsver-
sorgung zur Endstufe frei.
I. Interrupteur d'alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l'amplificateur en cou-
rant CA.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.2 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
page 18
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
3 Operation
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.3 Controles y conectores del Panel Trasero
3.3 Rückseitige Regler und Anzeigen
3.3 Back Panel Controls and Con-
nectors
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
J. Connecteur Ligne CA
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los conec-
tores Speakon®).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
K. Connecteurs des borniers
Deux borniers (en parallèle avec connecteurs Speakon®).
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with Spea-
kon® connectors).
L. Connecteurs de sortie Speakon®
L. Conectores de salida Speakon®
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Deux connecteurs de sortie Neutrik® Speakon® NL4MP
(accouplé à NL4FC). Le Speakon® du Canal 1 est branché aux
sorties du canal 1 et 2 pour une utilisation avec câble simple 4
conducteurs en option.
L. Speakon® Output Connectors
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Ventilateur
Flux d'air forcé de l'avant vers l'arrière.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
M. Lüfter
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
N. Connecteur Link/Out
Signal Loop-thru à partir du connecteur d'entrée pour un raccor-
dement à un autre amplificateur, un par canal.
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Connecteur d'entrée
XLR, un par canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. Connecteur USB HiQnet
Raccordement à un réseau HiQnet.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
Figure 3.3 Commandes et connecteurs de la face
arrière
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 19
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées et
options
4 Opciones y característcas
avanzadas
4 Fortgeschrittene Ausstat-
tungsmerkmale und Optionen
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces
fonctions de l'amplificateur Crown, veuillez con-
sulter l'Amplifier Application Guide de Crown, dis-
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fin-
den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown, con-
sulte por favor la Guía de Aplicación de Amplificado-
res Crown, disponible en la página de internet de
4.1 Schutzschaltungen
4.1 Protection Systems
4.1 Systèmes de protection
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren-
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1 Sistemas de protección
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues
de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de cou-
rant en sortie, une protection CC pilotée par le micro-pro-
cesseur, et une protection thermique spéciale pour les
transformateurs de l'unité et transistors de rendement.
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección tér-
mica especial para los transformadores de la unidad y transis-
tores de la salida.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
4.1.1 Output Current Limiting
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l'étage de
sortie de l'amplificateur des dommages causés par les
courts-circuits.
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Gleichstromschutz
4.1.2 DC Protection
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv-
ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen-
kanal an und wird von einer leuchtenden Übersteuerungs-
LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist
und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen. In diesem
Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Service-
zentrum.
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases,
DC protection is indicative of a faulty amplifier channel,
and will be accompanied by an illuminated Clip LED,
even with no input connected and level controls set at
minimum. If this is the case, contact your dealer or ser-
vice center.
4.1.2 Protection CC
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
La protection CC s'arrête l'amplificateur au cas où la tension
de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des
cas, la protection CC indique un canal d'amplificateur défec-
tueux et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les commandes
de niveau au minimum. Si c'est le cas, contactez votre reven-
deur ou un centre de maintenance.
La protección contra DC para el amplificador en el caso de una
variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de
casos, la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación ilumi-
nado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de
nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating tempera-
tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has
fallen to a safe level, this protection circuit will automati-
cally be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
4.1.3 Thermischer Schutz
4.1.3 Protection thermique
4.1.3 Protección térmica
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Tem-
peratur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemper-
atur (80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la
température du radiateur est redescendue à un niveau nor-
mal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement.
Les principales causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura
del disipador de calor interno excede las temperaturas de oper-
ación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temperatura del dis-
ipador haya bajado a un nivel seguro, este circuito de
protección se reestablecerá. Las principales causas de protec-
ción térmica son:1) Ventilación inapropiada del gabinete donde
se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Une panne du ventilateur de refroidissement.
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
La cause du passage en protection thermique de votre
amplificateur doit être déterminée et corrigée dès que possi-
ble. Sans correction, le circuit de protection thermique se
redéclenchera vraisemblablement.
page 20
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
4 Advanced Features
and Options
4 Opciones y
características avanzadas
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4 Fonctions avancées
et options
PRESET NAME OR
DSP SETTING
ICONS
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.1 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.4 Funciones preprogramadas y proce-
sos DSP
4.1.4 DSP Presets and Processes
4.1.4 Préréglages et modes DSP
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse
OVERVIEW
PRESENTATION
ÜBERSICHT
INFORMACIÓN GENERAL
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu navi-
gation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items dis-
played on the screen.
La figure 4.1 montre l'écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapi-
tres du menu affichés sur l'écran.
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menüde-
tails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones
de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro),
Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le per-
miten navegar por las opciones del menú que se muestran
en la pantalla.
The amplifier is shipped with five QUICK-START PRE-
SETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic Synthe-
sizer. The ICONS in the display illuminate to show which
DSP functions are currently in use for each preset.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN-
STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetrieb-
nahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP -
Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
L'amplificateur est livré avec cinq PREREGLAGES DE
MISE EN SERVICE RAPIDE pour vous aider à vous
familiariser avec l'amplificateur et le faire fonctionner rapi-
dement : DSP Off, Bridgé, Filtrage, Caissons de basse en
mode bridgé et Synthétiseur de sub-harmoniques. Les
ICONES s'éclairent sur l'écran pour indiquer les fonctions
DSP actuellement sélectionnées pour chaque préréglage.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado),
Bridge, Crossover (Transición), Bridge Subs y Subhar-
monic Synthesizer (Sintetizador subarmónico). Los
?CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci-
ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para
cada función preprogramada.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den Ver-
stärker aus - und erneut einschalten, werden die Schnellstart -
Voreinstellungen wieder in die Werkseinstellungen zurück
gesetzt.
Vous pouvez sélectionner les préréglages à partir de l'écran
LCD avec les boutons de navigation. Si nécessaire, vous
pouvez modifier les préréglages de mise en service rapide
pendant que l'amplificateur est allumé. Si vous arrêtez puis
rallumez l'amplificateur, les préréglages de mise en service
rapide reprennent les valeurs paramétrées en usine.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with
your own settings. When you power off and back on, your
settings will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off --
unless you had saved the preset using System Architect
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
Si fuera necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador
se encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el
amplificador, las funciones preprogramadas de encendido
rápido volverán a la configuración de fábrica.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL-
LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle zugeord-
neten DSP's deaktiviert, es sei denn, Sie haben die Voreinstel-
lung mittels der Software "System Architect" gespeichert
Vous pouvez également configurer jusqu'à 15 PRE-
REGLAGES UTILISATEURS en paramétrant vos propres
réglages. Vos préréglages sont conservés si vous arrêtez
puis rallumez l'amplificateur. Toutefois, si vous supprimez
un préréglage utilisateur, l'ensemble des modes DSP sera
annulé, sauf si vous avez préalablement enregistré les
réglages sur le logiciel System Architect (téléchargement
sonnalisé ne peut être enregistré à partir de l'écran de
façade, mais seulement via le logiciel System Architect.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE-
PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias con-
figuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que
antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una
función preprogramada del usuario, todo el DSP se apa-
gará, a menos que usted haya grabado la función prepro-
gramada utilizando el software "System Architect" (puede
From the front panel, you can change settings for several of
the amplifier’s DSP PROCESSES: Input Y, crossover fre-
quency, EQ, delay, limiting, and stereo/bridge-mono. The
ICONS in the display illuminate to show which DSP func-
tions are currently applied.
Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht über die
Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert werden,
dies ist nur mit der "System Architect" - Software möglich.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 21
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Figure 4.2
Arborescence
du Menu
Abb. 4.2
Menübaum
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
Figure 4.2
Menu Tree
4 Advanced Features
and Options
4 Fonctions avancées
et options
del menú
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
Vous pouvez modifier les réglages de plusieurs MODES
DSP de l'amplificateur en utilisant l'écran de façade : entrée
Y, fréquence de coupure, correction, retard, limitation et
stéréo/mono-bridgé. Les ICONES s'éclairent sur l'écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement sélectionnées.
MENU TREE
Power-up
CURRENT PRESET
Sel
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the navi-
gation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes.
Lorsque vous allumez l'amplificateur pour la première fois,
DSP OFF s'affiche sur l'écran LCD (aucun mode DSP n'est
sélectionné). Lors des allumages suivants, le préréglage actif
lors de la dernière utilisation s'affichera sur l'écran.
Next or Prev
FLASHING “PRESET” TEXT
Sel
FLASHING “CONFIG” TEXT
Sel
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
Next
FLASHING “PRESET” ICON
Sel
La figure 4.2 montre l'arborescence du menu, soit le chemin
à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trou-
verez dans les pages suivantes de ce mode d'emploi un tab-
leau récapitulatif des chemins d'accès aux différents
préréglages et modes DSP.
Press Next to see
each processor’s
DSP PROCESSES
CH1+CH2
INPUT Y
STEREO
Next
(ICONS on screen)
Y
options, then press
Sel to select an option.
Sel
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque
niveau de l'arborescence du menu.
PRESETS
Next
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,
CUSTOM
(TEXT on screen)
XOV
Sel
Next
DSP OFF
Next
BRIDGE
Next
XOVER
Next
BRG SUBS
Next
4 Opciones y
características avanzadas
descargarlo gratuitamente entrando a www.harmanpro.com).
Las configuraciones personalizadas no pueden grabarse
desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el soft-
ware System Architect.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite kön-
nen Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse des
Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz, EQ,
Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
EQ OUT
EQ Ch. 1
EQ IN
Prev
Next
Sel
EQ OUT
EQ Ch. 2
EQ IN
Prev
Sel
Next
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada "Y", frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
DELAY Ch. 1
Sel
SUB SYNTH
Next
Next
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
DELAY Ch. 2
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
USER PRESETS
Sel
6-20
Next
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece "DSP OFF" (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre-
programada que se encontraba activa cuando usted apagó el
amplificador.
Next
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
LIM Ch. 1
Sel
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die Naviga-
tionsstruktur der möglichen Optionen veranschauli-
cht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist
eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf ver-
schiedene Voreinstellungen und DSP - Prozesse
zugegriffen werden kann.
Sel
Doing nothing returns you to the
Next
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
LIM Ch. 2
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Starting from the CURRENT PRESET,
Sel > Sel > Next goes to presets.
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci-
ones preprogramadas y procesos DSP.
Sel
Next
BRIDGE
STEREO/BRIDGE MONO
Sel
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks.
STEREO
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Prev
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
page 22
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
NAVIGUER DANS LE MENU DE L'ECRAN LCD :
PRINCIPES DE BASE
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM-
MENÜ: GRUNDLAGEN
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précé-
dent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez
dans les pages suivantes de ce mode d'emploi.
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie
die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die
Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,
beschrieben ist.
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Les ICONES éclairées en haut de l'écran indiquent les fonc-
tions DSP activées par les préréglages actuellement sélec-
tionnés.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober-
kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
Cuando usted está modificando una función preprogra-
mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por
las configuraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le
réglage souhaité s'affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour
le sélectionner.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current pre-
set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PRE-
PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
L'écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe
getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL-
LUNG zurückgekehrt.
QUICK-START FACTORY PRESETS
En la pantalla de LCD, si el ícono "PRESET" está iluminado,
la función preprogramada actual no modificó su configu-
ración almacenada. Si el ícono "CUSTOM" está iluminado,
la función preprogramada actual ha modificado su configu-
ración almacenada.
Si l'icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l'écran LCD,
le préréglage actuel n'a pas été modifié et les réglages
usines ont été conservés. Si l'icône CUSTOM (personnal-
isé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rap-
port aux réglages usines.
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a vari-
ety of configurations. Below is a description of each factory
preset.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Ein-
stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes
straight through the amplifier.
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA
BRIDGE: Both channels' input signals are mono-summed
and sent to both channels' outputs. The amplifier is set to
bridge mono.
PREREGLAGES USINES DE MISE EN SERVICE
RAPIDE
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten pro-
gramar rápidamente el amplificador con diversas configura-
ciones. A continuación encontrará una descripción de cada
función preprogramada de fábrica.
Les préréglages usines vous permettent de régler rapide-
ment l'amplificateur sur diverses configurations. Chaque
préréglage usine est décrit ci-dessous.
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an ver-
schiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequen-
cies. The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can
change it as described later.
DSP OFF : Aucun signal n'est traité par le processeur. Le
signal arrive directement à l'amplificateur.
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la
señal se transmite directamente a través del amplificador.
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das Sig-
nal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels' input signals
are mono-summed and sent to both channels' outputs. The
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter
at 90 Hz, but you can change it as described later.
BRIDGE : Les signaux d'entrée des deux canaux sont
traités en mode mono et envoyés aux sorties des deux
canaux. L'amplificateur est en mode mono-bridgé.
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El
amplificador se configura en bridge mono.
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind Mono-
summensignale und werden zu beiden Kanalausgängen
geleitet. Der Verstärker ist auf Bridge-Mono gesetzt.
XOVER (filtrage) : Le signal d'entrée du C 1 est envoyé
aux deux canaux. Le canal 1 est destiné aux basses
fréquences ; le canal 2 est destiné aux hautes fréquences.
La fréquence de coupure s'élève à 1.2 kHz, mais vous pou-
vez la modifier en suivant les instructions données
ultérieurement.
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber
verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono.
La salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
BRG SUBS (Caissons de basse en mode bridgé) :
Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en mode
mono et envoyés aux sorties des deux canaux. L'amplifica-
teur est en mode mono-bridgé. La sortie dispose d'un filtre
passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez le modifier en
suivant les instructions données ultérieurement.
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen Tiefpass-
filter bei 90 Hz, die Frequenz kann aber verändert werden.
Dies wird später beschrieben.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 23
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low fre-
quencies are synthesized to add extra deep bass. Both
channels' input signals are mono-summed and sent to
both channels' output. The output has a lowpass filter at
90 Hz, but you can change it as described later.
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe anzu-
heben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind mono- summi-
ert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas
frecuencias se sintetizan para agregar graves más profun-
dos. Ambas señales de entrada de canales se suman en
mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La salida
posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede modificarlo
tal como se describe más adelante.
SUB SYNTH (Synthétiseur de sub-harmoniques) : Les
basses fréquences sont synthétisées pour ajouter plus de
basse. Les signaux d'entrée des deux canaux sont traités en
mode mono et envoyés à la sortie des deux canaux. La sortie
dispose d'un filtre passe-bas réglé à 90 Hz, mais vous pouvez
le modifier en suivant les instructions données ultérieurement.
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specific crossover frequency and a specific
limiting threshold.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L'amplificateur
Xti dispose de 15 préréglages utilisateurs modifiables. Par
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modificar.
Por ejemplo, configure una función preprogramada del
usuario con una frecuencia de transición específica y un
umbral de limitación específico.
DSP PROCESSES
LES MODES DSP
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
DSP - PROZESSE
PROCESOS DSP
L'amplificateur XTi dispose d'un certain nombre de modes
DSP qui s'affichent sous la forme d'ICÔNE sur l'écran. Ils sont
décrits ci-dessous :
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Y (Input Y): The options are
Y (Entrée Y): Les options sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
Y (Eingang Y): Die Optionen sind
Y (Entrada Y): Las opciones son
• CH1+CH2 (Le signal d'entrée du Canal 1 et le signal
d'entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de
sortie). Cela permet d'augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d'entrée du C 1 est envoyé à
la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d'entrée du C 2 n'est pas
traité).
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 -
Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs-
kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -
Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -
Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 -
Ausgang.)
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es
ignorada.)
• STEREO (L'entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.
L'entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Crossover): The available crossover frequencies
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch.
sub, custom.
When you call up the XOV process, Ch.1 will
always be set to low frequencies and Ch. 2 will
always be set to high frequencies. DO NOT con-
nect high-frequency drivers to Ch. 1.
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal
2.)
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles
sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz,
2000 Hz, subwoofer de 2 canaux, custom (adapté aux besoins
du client).
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou-
jours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur
les hautes fréquences. NE PAS brancher d'enceintes
hautes fréquences au C 1.
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-
Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).
XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponi-
bles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500
Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom (modificado
para requisitos particulares).
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
IN or OUT. When set to "IN", equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to "OUT", equalization is bypassed.
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den
Kanal 1 an.
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se
configurará siempre en bajas frecuencias y el
Canal 2 se configurará siempre en altas frecuen-
cias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia
al Canal 1.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options IN ou OUT. Lorsqu'elle est réglée sur "IN", la correc-
tion enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée
au signal. Lorsqu'elle est réglée sur "OUT", aucune correction
n'est appliquée.
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. "0 sec" is a
placeholder for any delay time set in System Architect soft-
ware.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind IN oder OUT. Bei "IN" ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software "System Architect"
eingestellt haben. Bei "OUT" wird die Ausgleichsstufe umgan-
gen.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se
coloca en "IN", la ecualización que usted configuró en el
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en "OUT", la ecualización es ignorada.
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. "0 s" est un
paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel
System Architect.
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. "0
sec" ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der
"System Architect" Software gesetzt werden können.
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50
mseg, y 0 seg. "0 seg" es un marcador de posición para
cualquier tiempo de retardo configurado en el software
System Architect.
page 24
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
4 Advanced Features
and Options
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be
set to hard-limit signals at one of these thresholds:
• –3 dB below clip
4 Fonctions avancées
et options
LIM (Limitation du C 1 ou du C 2) : L'amplificateur
peut être réglé pour limiter les signaux à l'un des seuils sui-
vants :
• – 3 dB sous écrêtage
• –6 dB sous écrêtage
• –12 dB sous écrêtage.
4 Fortgeschrittene Ausstat-
tungsmerkmale und Optionen
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am Ver-
stärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die bei
einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:
• –3 dB unterhalb des Punkts
4 Opciones y
características avanzadas
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en
alguno de los siguientes umbrales:
• –3 dB por debajo de la saturación
• –6 dB por debajo de la saturación
• –12 dB por debajo de la saturación.
• –6 dB below clip
• –12 dB below clip.
• –6 dB unterhalb des Punkts
• –12 dB unterhalb des Punkts.
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alternate setting with the Y processing block).
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una configu-
ración alternativa con el bloque de procesamiento "Y").
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-
Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Proz-
essorblock geändert).
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option
pour régler l'amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.
Lorsque l'option BRIDGE est active, le signal d'entrée du C
1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage
sur le processeur Y).
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold "Prev" and
"Next" until the screen says "Locked." The rotary knobs always
operate. To unlock, hold "Prev" and "Next" until the screen
says "Unlocked."
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los
controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la pantalla dice
"Locked". Los controles rotatorios funcionan siempre. Para
abrir los controles, empuje "Prev" y "Next" hasta la panta-
lla dice "Unlocked".
VERROUILLAGE: Pour neutraliser les boutons, tenez "Prev"
et "Next" jusqu'à l'écran indique que "Locked." Les roues rota-
toires fonctionnent toujours. Pour ouvrir, tenez "Prev" et
"Next" jusqu'à l'écran dit "Unlocked."
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten Sie
"Prev" und "Next" bis der Schirm "Locked" sagt. Die Drehkon-
trollen funktionieren immer. Um zu entriegeln, "Prev" zu
drücken und "Next" bis der Schirm "Unlocked" sagt.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 25
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
Las tablas que aparecen en las próximas páginas
describen la secuencia de botones que se deben
pulsar a fin de lograr diversas funciones. Encontrará
cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma difer-
ente, para uso sencillo en el ámbito.
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous
décrivent le mode d'utilisation des boutons pour
sélectionner différentes fonctions. Quatre tableaux
identiques vous sont présentés, chacun dans une
langue différente pour faciliter leur utilisation.
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die
Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen Funk-
tionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung der
Bedienung haben wir vier identische Tabellen in unter-
schiedlichen Sprachfassungen abgebildet.
The tables on the next few pages describe what button
sequence to press in order to achieve various func-
tions. Four identical tables are provided, each in a dif-
ferent language, for easy use in the field.
DESIRED FUNCTION
BUTTON PRESSES
(starting from the current preset screen)
Set amplifier to BRIDGE-MONO mode by loading the Quick-Start BRIDGE preset
Set STEREO or BRIDGE-MONO mode manually
Sel > Sel. Press Next until you see BRIDGE. Press Sel.
Sel > Next. Press Sel until the BRG icon flashes. Press Next to set the amplifier to Bridge-
Mono, or press Prev to set the amplifier to Stereo. Press Sel to select your choice.
Set up a crossover by loading the Quick-Start XOVER preset*
Drive subwoofers in bridge-mono mode by loading the BRG SUBS preset
Sel > Sel. Press Next until you see XOVER. Press Sel.
Sel > Sel. Press Next until you see BRG SUBS. Press Sel.
Sel > Sel. Press Next until you see SUB SYNTH. Press Sel.
Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 6, 7, 8, etc. Press Sel.
Generate extra low-frequency content when driving subs in bridge-mono by loading the
SUB SYNTH preset
Select a user preset
Sel > Next > Sel. The Y icon flashes. Press Next to see the three options.
Choose one by pressing Sel.
Set INPUT Y mode
Sel > Next. Press Sel until the EQ icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next to bypass EQ. Press Sel.
Bypass EQ for Ch. 1 or Ch. 2
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2
Turn off all the DSP
Sel > Next. Press Sel until the DEL icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.
Sel > Next. Press Sel until the LIM icon flashes along with CH1 or CH2.
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.
Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.
1. Sel > Sel .
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.
3. Sel > Next.
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON
will light if a factory preset has been modified.
Configure a USER PRESET or modify a FACTORY PRESET
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
page 26
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
FONCTION SOUHAITEE
UTILISATION DES BOUTONS
(En partant de l'écran actuel de préréglage)
Régler l'amplificateur en mode BRIDGE-MONO (mono-bridgé) en utilisant le préréglage
de mise en service rapide BRIDGE
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce BRIDGE s'affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler
l'amplificateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l'amplificateur sur le
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.
Régler manuellement le mode STEREO or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)
Régler le filtrage en utilisant le préréglage de mise en service rapide XOVER*
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que XOVER s'affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que BRG SUBS s'affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que SUB SYNTH s'affiche. Appuyez sur Sel.
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que PRESET 6, 7, 8, etc s'affiche. Appuyez sur Sel.
Régler les caissons de basse en mode mono-bridgé en utilisant le préréglage BRG SUBS
Créer de très basses fréquences lorsque les caissons de basse sont en mode mono-
bridgé en utilisant le préréglage SUB SYNTH
Sélectionner un préréglage utilisateur
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)
Sel > Next > Sel. L'icône Y clignote. Appuyez sur Next pour afficher les trois options.
Pour en sélectionner une, appuyez sur Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next pour dévier la EQ. Appuyez sur Sel.
Déviez la EQ (correction) pour CH1 ou CH2
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le temps de retard souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel
pour le sélectionner.
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que l'icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.
Appuyez sur Next jusqu'à ce que le seuil limite souhaité s'affiche, puis appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2
Désactiver tous les modes DSP
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu'à ce que DSP OFF s'affiche. Appuyez sur Sel.
1. Sel > Sel.
2. Appuyez sur Next jusqu'à ce que le préréglage souhaité s'affiche. Appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
3. Sel > Next.
Configurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) ou modifier un FACTORY PRESET
(préréglage usine)
4. Appuyez sur Sel jusqu'à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s'affiche.
5. Appuyez sur Next pour afficher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour
sélectionner un mode.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L'ICÔNE
CUSTOM s'allume si un préréglage usine est modifié.
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses
fréquences et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes
fréquences au C 1.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 27
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
GEWÜNSCHTE FUNKTION
TASTENDRUCK - ABFOLGE
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)
Den Verstärkers auf die Betriebsart BRIDGE-MONO einstellen, indem man die Schnell-
start BRIDGE - Voreinstellung auswählt
Sel > Sel. Drücken von Next, bis Sie BRIDGE sehen. Drücken Sie Sel.
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den Ver-
stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den Verstärker
auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Manuelles Einstellen der Betriebsarten STEREO oder BRIDGE-MONO
Konfigurierung eines Crossover durch Laden der Schnellstart - Voreinstellung XOVER*
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie XOVER sehen. Drücken Sie Sel.l.
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie BRG SUBS sehen. Drücken Sie Sel..
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie SUB SYNTH sehen. Drücken Sie Sel.
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 6, 7, 8, etc. sehen. Drücken Sie Sel.
Betreiben der Subwoofer in der Betriebsart Bridge-Mono durch Laden der Voreinstellung
BRG SUBS
Erzeugung besonders tiefer Frequenzinhalte während der Betriebsart Bridge-Mono durch
das Laden der Voreinstellung SUB SYNTH
Auswahl einer Benutzervoreinstellung
Setzen der Betriebsart INPUT Y
Sel > Next > Sel. Das Y- Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um die drei Optionen zu sehen.
Wählen Sie durch Drücken von Sel eine Option davon aus.
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, um überbrückst EQ. Drücken Sie Sel.
Überbrückst von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel
zur Auswahl und Bestätigung.
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2
Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie
Sel zur Auswahl und Bestätigung.
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2
Ausschalten aller DSP's
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.
1. Sel > Sel.
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur
Auswahl und Bestätigung.
3. Sel > Next.
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung
zuordnen wollen.
Konfiguration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG oder Änderung einer WERKSVOREIN-
STELLUNG
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option
auszuwählen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung
abgeändert wurde.
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird. ACH-
TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
page 28
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
FUNCIÓN DESEADA
PULSACIÓN DE BOTONES
(comenzando desde la pantalla de funciones preprograma-
das actual)
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogra-
mada BRIDGE de inicio rápido
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta que aparezca "BRIDGE". Pulse "Sel".
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "BRG" destelle. Pulse "Next" para configurar el
amplificador en Bridge-Mono, o pulse "Prev" para configurar el amplificador en Stereo. Pulse
"Sel" para seleccionar la opción de su preferencia.
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio
rápido*
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "XOVER". Pulse "Sel".
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "BRG SUBS". Pulse "Sel".
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "SUB SYNTH". Pulse "Sel".
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse "Sel".
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada
BRG SUBS
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH
Seleccione una función preprogramada del usuario
Seleccione el modo INPUT Y
Sel > Next > Sel. El ícono "Y" destella. Pulse "Next" para ver las tres opciones.
Elija una opción pulsando "Sel".
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "EQ" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" para puenteas el EQ. Pulse "Sel".
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "DEL" destelle junto con "CH1" o "CH2".
Pulse "Next" hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccio-
narla.
Seleccione "DELAY" para el Canal 1 o el Canal 2
Seleccione "LIMITING" para el Canal 1 o el Canal 2
Apague todos los DSP
Sel > Next. Pulse "Sel" hasta que el ícono "LIM" destelle junto con "CH1" o "CH2". Pulse
"Next" hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse "Sel" para seleccionarlo.
Sel > Sel. Pulse "Next" hasta ver "DSP OFF". Pulse "Sel".
1. Sel > Sel.
2. Pulse "Next" hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse "Sel" para seleccionarla.
3. Sel > Next.
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA
4. Pulse "Sel" hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse "Next" para ver las opciones de procesamiento, luego pulse "Sel" para seleccionar
una opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra-
mada. El ícono "CUSTOM" se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas frecuen-
cias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de
alta frecuencia al Canal 1.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 29
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
5 Mauvais fonctionnement
5 Troubleshooting
5 Solución de problemas
5 Fehlersuche
CONDITION: No power to the amplifier.
CONDITION: L'amplificateur n'est pas sous tension.
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement nor-
mal.
CONDICION: El amplificador no enciende.
•
Fonctionnement normal de votre amplificateur.
• The amplifier’s Power switch is off.
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
• L'interrupteur d'alimentation de votre amplificateur est sur off.
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
• El interruptor de encendido no esta activado.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su amplifi-
cador.
• The amplifier’s power cord is unplugged.
• Le cordon d'alimentation de votre amplificateur n'est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplificador está desconectado.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d'entrée est trop élevé.
Baissez les commandes de niveau de votre amplifi-
cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplificateur si
les diodes Clip sont constamment allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln
Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT-
UNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln,
bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufleuchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplifica-
dor nunca deberá ser operado a un nivel que cause
que los LEDs de Clip se prendan constantemente.
page 30
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
CONDICION: No hay sonido.
CONDITION: No sound.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits
is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where
the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not
return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an
authorized Crown Service Center for servicing.
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-sec-
ond turn-on delay.
• L'amplificateur vient juste d'être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée de 4 secondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el
período de retardo de encendido de 4 segundos.
• L'amplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l'un des circuits de protection de
l'amplificateur est activé. Déconnectez d'abord l'un après l'autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con-
cerné(s), pour repérer un court-circuit.
Si l'indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-parleur ou un câble différent pour déterminer où
se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n'est trouvé, éteignez l'amplificateur et laissez-le refroidir. Si les
indicateurs ne retournent pas à la normale après redémarrage de l'amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, rem-
placez le disjoncteur, ou renvoyez l'amplificateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la
maintenance.
• Channel is in thermal protection.
• La protection thermique du canal est enclenchée.
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
• El canal está en protección térmica.
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte Fach-
werkstatt.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Pas de signal entrant.
•
•
Le niveau du signal entrant est très faible.
Les commandes de niveau sont abaissées.
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de
los circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó
canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores
regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el
corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no
regresan a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser
necesario, o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
• Speakers not connected.
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• Los altoparlantes no están conectados.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 31
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
6 Specifications
6 Caractéristiques
6 Technische Daten
6 Especificaciones
Crosstalk (below rated power)
20 Hz to 1 kHz
Minimum Guaranteed Power, 1 kHz
Puissance minimum garantie, 1 kHz
Garantierte Mindestleistung, 1 kHz
Potencia Mínima garantizada, 1 kHz
XTi
1000
XTi
2000
XTi
4000
> 70 dB
Input Impedance (nominal)
20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced
Load impedance (note: safe with all types of
Per channel, both channels driven
Par canal, les deux canaux pilotés
Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb
Por canal, ambos canales operando
loads)
Stereo
2-8 ohms
4-16 ohms
Bridge mono
Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output)
Maximum Input Signal
XTi 1000: 30.5 dB. XTi 2000: 32.9 dB. XTi 4000: 34.2 dB
+22 dBu typical
Stereo, 2 ohms (per ch.)
Stereo, 4 ohms (per ch.)
Stereo, 8 ohms (per ch.)
Bridge-Mono, 4 ohms
Bridge-Mono, 8 ohms
700W**
500W*
275W*
1400W**
1000W*
1000W**
800W*
475W*
2000W**
1600W*
1600W**
1200W*
650W*
3200W**
2400W*
Operating Temperature
0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)
AC Line Voltage and Frequency Configura-
tions Available ( 10%)
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz
*With 0.5% THD.
**With 1% THD.
Ventilation
Flow-through ventilation from front to back
Couler-à travers la ventilation de l'avant au dos
Luftstrom von Front zu Rückseite
Ventilación de circulación de flujo del frente hacia atrás
Sensitivity (volts RMS) for full rated power at 4 ohms
1.4V
Heat sinks and proportional-speed fan
Frequency Response (at 1 watt into 4 ohms,
20Hz - 20 kHz)
+0/–1 dB
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional
Cooling
Signal to Noise Ratio (below rated 1 kHz power at 8
ohms), A-weighted
100 dB
> 500
Dimensions: Width, Height, Depth
(behind mounting surface)
EIA Standard 19 in. W (EIA RS-310-B)
x 3.5 in. (8.9 cm) H x12.25 in. (31.1cm) D
Largeur de la norme 19 d'EIA (EIA RS-310-B)
EIA Standard 19" Breite (EIA RS-310-B)
Estándar EIA 19" de ancho (EIA RS-310-B)
Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz
Input Stage
Input is electronically balanced and employs pre-
cision 1% resistors.
XTi 1000: 6.5A, XTi 2000: 6.9A, XTi 4000: 8.0A.
At idle: Draws no more than 90 watts.
AC Line Current
Net Weight, Shipping Weight
18.5 lb (8.4 kg), 21.5 lb (9.8 kg)
page 32
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
7 Service
7 Wartung
7 Servicio
7 Maintenance
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez con-
tacter le support technique Crown pour vérifier le
réel besoin de réparation.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten Techni-
ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt
jedes Gerät das Etikett:
L'unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C'est la raison pour laquelle chaque unité porte
l'étiquette suivante.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados única-
mente por personal técnico especializado y autor-
izado para tales efectos.
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs élec-
triques,ne retirez pas les capots. Aucune
partie réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confiez toute réparation à un
technicien qualifié.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el Ser-
vicio al personal técnico calificado.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-
Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Ver-
sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular
keinesfalls separat ein.
Une réparation peut être faite par un centre de main-
tenance agréé (contactez votre représentant Crown/
Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste
des centres de maintenance agréés. Pour obtenir
une réparation, présentez simplement à un service
de maintenance agréé la facture d'achat comme
preuve d'achat avec l'unité défectueuse. Il traitera
les tâches administratives nécessaires et la répara-
tion.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Ser-
vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri-
buidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi-
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
N'oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d'usine d'origine.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de
fábrica original.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack-
ung zu transportieren.
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 33
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
7 Service
Crown amplifiers are quality units that rarely require ser-
vicing. Before returning your unit for service, please con-
tact Crown Technical Support to verify the need for
servicing.
7.2.4 Packing Instructions
3. Reset center cushion down over top of product's chas-
sis. The foam-in-place packing was molded to accom-
modate different chassis depth sizes. If your product's
chassis does not completely fill the foam-in-place cavity,
you may use a soft but solid packing material (such as
paper or bubble wrap) behind the chassis.
7.2.2 Factory Service
Important: These instructions must be followed. If they
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no respon-
sibility for damaged goods and/or accessories that are
sent with your unit.
Crown accepts no responsibility for non-serviceable
product that is sent to us for factory repair. It is the
owner’s responsibility to ensure that their product is ser-
viceable prior to sending it to the factory. Serviceable
product list is available at
For more information, please contact us direct.
This unit has very sophisticated circuitry which should
only be serviced by a fully trained technician. This is one
reason why each unit bears the following label:
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser-
vice Information sheet in the back of this manual.
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service
Information form (or securely attach it to the outside of
carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy carton
sealing tape.
CAUTION: To prevent electric shock, do not
remove covers. No user serviceable parts
inside. Refer servicing to a qualified technician.
A Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for repair. An SRA can
factserv.htm. If you do not have access to the web, please
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or
800.342.6939 extension 8205.
2. Do not ship any accessories (manuals, cords, hard-
ware, etc.) with your unit. These items are not
needed to service your product. We will not be
responsibility for these items.
7.2.5 Estimate Approval
Complete the Crown Audio Factory Service Information
form, in the back of this manual, when returning a Crown
product to the factory or authorized service center. The
form must be included with your product inside the box
or in a packing slip envelope securely attached to the
outside of the shipping carton. Do not send this form
separately.
Approval of estimate must be given within 90 days after
being notified by Crown Audio Inc. Units still in the pos-
session of Crown after 90 days of the estimate will
become the property of Crown Audio Inc.
3. When shipping your Crown product, it is important
that it has adequate protection. We recommend you
use the original pack material when returning the
product for repair. If you do not have the original
box, please call Crown at 800.342.6939 or
For warranty service, we will pay for ground shipping
both ways in the United States. Contact Crown Customer
Service to obtain prepaid shipping labels prior to send-
ing the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.
Your repaired unit will be returned via UPS ground.
Please contact us if other arrangements are required.
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs
574.294.8210 and order new pack material. See
instructions for “foam-in-place” shipping pack. (Do
not ship your unit in a wood or metal cabinet.)
Payment on out-of-waranty repairs must be received
within 90 days of the repair date. Units unclaimed after
90 days become the property of Crown Audio Inc.
7.1 International and Canada Service
Service may be obtained from an authorized service cen-
ter. (Contact your local Crown/Amcron representative or
our office for a list of authorized service centers.) To
obtain service, simply present the bill of sale as proof of
purchase along with the defective unit to an authorized
service center. They will handle the necessary paperwork
and repair.
4. If you provide your own shipping pack, the mini-
mum recommended requirements for materials are
as follows:
If you have any questions, please contact Crown Factory
Service.
7.2.3 Factory Service Shipping Instruc-
tions:
Crown Factory Service
1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or
3 inches of plastic bubble wrap on all six sides of
unit.
1. Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for service. Please
complete the SRA by going to
Remember to transport your unit in the original factory
pack.
Telephone:
574.294.8200
800.342.6939 (North America,
Puerto Rico, and Virgin Islands only)
do not have access to our website, call
1.800.342.6939, extension 8205 and we'll create the
SRA for you.
b. Securely seal the package with an adequate carton
sealing tape.
7.2 US Service
Service may be obtained in one of two ways: from an
authorized service center or from the factory. You may
choose either. It is important that you have your copy of
the bill of sale as your proof of purchase.
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused
by poor packaging will not be covered under war-
ranty.
Facsimile:
574.294.8301 (Technical Support)
574.294.8124 (Factory Service)
2. See packing instructions that follow.
3. Ship product to:
Using your 'foam-in-place' shipping pack
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE
1718 W MISHAWAKA RD.
ELKHART, IN 46517
7.2.1 Service at a US Service Center
Internet:
Note: The foam-in-place packing is molded so that there
is only one correct position for your product.
This method usually saves the most time and effort. Sim-
ply present your bill of sale along with the defective unit
to an authorized service center to obtain service. They
will handle the necessary paperwork and repair. Remem-
ber to transport the unit in the original factory pack. A list
of authorized service centers in your area can be obtained
from Crown Factory Service, or online from
4. Use a bold black marker and write the SRA number
on three sides of the box.
1. Open carton and lift center cushion leaving both end-
cushions in place.
5. Record the SRA number for future reference. The
SRA number can be used to check the repair status.
2. Carefully place your product with the product's front
panel facing the same direction as arrows indicate.
page 34
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
8 Warranty
UNITED STATES & CANADA
SUMMARY OF WARRANTY
est, insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase. War-
ranty work can only be performed at our autho-
rized service centers or at the factory. Warranty
work for some products can only be performed at
our factory. We will remedy the defect and ship
the product from the service center or our factory
within a reasonable time after receipt of the defec-
tive product at our authorized service center or
our factory. All expenses in remedying the defect,
including surface shipping costs in the United
States, will be borne by us. (You must bear the
expense of shipping the product between any for-
eign country and the port of entry in the United
States including the return shipment, and all
taxes, duties, and other customs fees for such for-
eign shipments.)
FROM ANY DEFECT IN THE NEW CROWN
PRODUCT. THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO
ANOTHER PRODUCT OR PRODUCTS RESULT-
ING FROM SUCH A DEFECT. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU-
SION MAY NOT APPLY TO YOU.
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB-
SEQUENT OWNER of each NEW Crown product,
for a period of three (3) years from the date of
purchase by the original purchaser (the “warranty
period”) that the new Crown product is free of
defects in materials and workmanship. We further
warrant the new Crown product regardless of the
reason for failure, except as excluded in this War-
ranty.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown War-
ranty is not extended by the length of time which
you are deprived of the use of the new Crown
product. Repairs and replacement parts provided
under the terms of this Crown Warranty shall
carry only the unexpired portion of this Crown
Warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS
CROWN WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any inten-
tional misuse, accident, negligence, or loss which
is covered under any of your insurance contracts.
This Crown Warranty also does not extend to the
new Crown product if the serial number has been
defaced, altered, or removed.
HOW TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
You must notify us of your need for warranty ser-
vice within the warranty period. All components
must be shipped in a factory pack, which, if
needed, may be obtained from us free of charge.
Corrective action will be taken within a reason-
able time of the date of receipt of the defective
product by us or our authorized service center. If
the repairs made by us or our authorized service
center are not satisfactory, notify us or our autho-
rized service center immediately.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
We will remedy any defect, regardless of the rea-
son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to pro-
vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens
or other encumbrances. The refund will be equal
to the actual purchase price, not including inter-
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM
US ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING
FOR CROWN PRODUCTS.
12/01
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 35
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
8 Warranty
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA
SUMMARY OF WARRANTY
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND
INCIDENTAL DAMAGES
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB-
SEQUENT OWNER of each NEW Crown1 product,
for a period of three (3) years from the date of pur-
chase by the original purchaser (the “warranty
period”) that the new Crown product is free of
defects in materials and workmanship, and we
further warrant the new Crown product regardless
of the reason for failure, except as excluded in this
Warranty.
We will remedy any defect, regardless of the rea-
son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to pro-
vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens
or other encumbrances. The refund will be equal
to the actual purchase price, not including inter-
est, insurance, closing costs, and other finance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase. War-
ranty work can only be performed at our autho-
rized service centers. We will remedy the defect
and ship the product from the service center
within a reasonable time after receipt of the defec-
tive product at our authorized service center.
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM
SUCH A DEFECT.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
1
Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute
it for the name “Crown” in this warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN-
WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any inten-
tional misuse, accident, negligence, or loss which
is covered under any of your insurance contracts.
This Crown Warranty also does not extend to the
new Crown product if the serial number has been
defaced, altered, or removed.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify your local Crown importer of
your need for warranty service within the warranty
period. All components must be shipped in the
original box. Corrective action will be taken within
a reasonable time of the date of receipt of the
defective product by our authorized service center.
If the repairs made by our authorized service cen-
ter are not satisfactory, notify our authorized ser-
vice center immediately.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS.
7/01
page 36
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
8 Garantie
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA
RESUME DE GARANTIE
fournir de remplacement et que la réparation ne
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas
de remboursement, vous devez alors mettre à
notre disposition le produit défectueux ou
fonctionnant mal, libéré de tout gage ou
hypothèque. Le remboursement sera d’un
montant correspondant au prix d’achat réel, sans
intérêt, assurance ni autre charge financière,
moins une dépréciation raisonnable sur le produit
depuis sa date d’achat initiale.
Le travail sous garantie ne peut être accompli
que dans nos services de maintenance agréés.
Nous remédierons au défaut et expédierons le
produit depuis le centre de maintenance dans un
délai raisonnable après réception du produit
défectueux en notre centre de maintenance agréé.
NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA COMPREND
TOUT DOMMAGE CAUSE A UN AUTRE PRODUIT
ET RESULTANT D’UN TEL DEFAUT.
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit
à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
POSSESSEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU
produit Crown1, pour une durée de trois (3) ans à
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la
"période de garantie") que le nouveau produit
Crown est exempt de défaut de matériel et de
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le
nouveau produit Crown quelle que soit la raison
de la panne, exceptées celles exclues dans cette
garantie.
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou
modifier cette garantie Crown. Cette garantie Crown
n’est pas rallongée de la période durant laquelle
vous êtes privé de l’emploi du nouveau produit
Crown. Les réparations et pièces de remplacement
fournies selon les termes de cette garantie Crown ne
seront garanties que pour la période encore non
expirée de cette garantie Crown.
CHANGEMENT DE CONCEPTION
1
Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez substituer
ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.
Nous nous réservons le droit de changer la
conception de tout produit de temps à autre sans
préavis et sans obligation de faire les
changements correspondants dans des produits
précédemment fabriqués.
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE
CROWN
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION
SOUS GARANTIE
Cette garantie Crown n’est valide que pour une
panne d’un nouveau produit Crown survenant
durant la période de garantie. Elle ne couvre
aucun produit qui a été endommagé suite à tout
mauvais emploi intentionnel, accident,
négligence ou perte couverte par n’importe
lequel de vos contrats d’assurance.
Cette garantie Crown ne s’étend pas non plus aux
nouveaux produits Crown si le numéro de série a
été modifié, altéré ou supprimé
Vous devez notifier votre importateur local de votre
besoin d’une réparation sous garantie dans la
période de garantie. Tous les composants doivent
être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable
à partir de la date de réception du produit
défectueux par notre centre de maintenance agréé.
Si les réparations faites par notre centre de
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes,
notifiant-en immédiatement celui-ci.
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR
Aucune action pour appliquer cette garantie
Crown ne pourra être lancée une fois la
période de garantie expirée.
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL
POUR LES PRODUITS CROWN.
7/01
CE QUE NOUS FERONS
RECUSATION DES DOMMAGES
CONSECUTIFS ET INCIDENTS
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la
raison de la panne (exceptées celles exclues), par
réparation, remplacement ou remboursement.
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans
votre accord à moins que nous ne puissions
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT DOMMAGE
INCIDENT RESULTANT DE TOUT DEFAUT DU
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 37
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
8 Gewährleistung
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der autorisi-
erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung eines
Austauschgerätes beheben. Sollte eine Reparatur
aus Zeit- oder Kostengründen impraktikabel oder
ein Umtausch unmöglich sein, bieten wir die
Rücknahme des Produkts bei Erstattung des Kauf-
preises an. Im Falle einer Rücknahme muss das
mangelhafte oder defekte Produkt frei von jegli-
chen Ansprüchen Dritter sein. Die Kostenerstat-
tung entspricht dem tatsächlichen Kaufpreis
abzüglich einer angemessenen Wertminderung ab
Kaufdatum und ausschließlich eventueller Ver-
sicherungs- und Finanzierungskosten.
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE-
HEN, ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR-
SATZ ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN
SIND SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGE-
SCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT
VERURSACHT.
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr-
leistet dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOL-
GENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)
Jahren ab Kaufdatum.
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie "Crown" in dieser Garantie
ÄNDERUNGEN
durch "Amcron", falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind
bindend und dürfen in keiner Form verändert wer-
den. In keinem Fall verlängert sich die Gewähr-
leistungsdauer um den Zeitraum, in dem Sie Ihr
neues Crown-Produkt nicht nutzen können. Die
Garantiezeit auf Reparaturen und Austauschteile
erstreckt sich ausschließlich auf die Restzeit der
generellen Gewährleistungsdauer, soweit diese
über die gesetzlich zulässige Gewährleistungs-
dauer hinausgeht.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,
wenn Mängel oder Schäden durch falsche Bedie-
nung, unsachgemäße Behandlung, Unglücksfälle,
Nachlässigkeit oder Ursachen entstanden sind,
die von Crown weder vorauszusehen noch zu
kontrollieren sind. Die Gewährleistung erlischt
endgültig falls die Seriennummer des neuen
Crown-Produkts geändert, entfernt oder zerstört
wurde, oder eine nicht durch Crown oder den
jeweiligen Crown-Vertrieb ausdrücklich dazu
autorisierte Reparaturwerkstatt, Reparaturver-
suche oder Modifikationen an dem Gerät vorn-
immt .
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEIS-
TUNG
Gewährleistungsansprüche innerhalb der
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in
der Originalverpackung verschickt werden.
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden inner-
halb einer angemessenen Zeitspanne ab Erhalt
des defekten Produkts in einer autorisierten Fach-
werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur nicht
zur Mängelbeseitigung geführt haben, benach-
richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte umgehend.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist
in keiner Weise verpflichtet, Ihr neues Produkt
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der tech-
nischen Daten anzupassen.
RECHTSMITTEL
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche
haftbar gemacht werden.
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen Vor-
lage der Originalrechnung, die von einem zum
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGE-
SCHÄDEN
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBE-
DINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE-
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR
HENDEN.
7/01
page 38
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
8 Garantía
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
SUMARIO DE GARANTIA
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de
garantía para algunos productos solo puede ser
realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor-
regido y enviaremos el producto desde el centro
de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo
razonable después de haber recibido el producto
defectuoso en nuestro centro de servicio autor-
izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para
corregir el defecto, incluyendo la transportación
terrestre en los Estados Unidos de América, serán
cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los
gastos de envío del producto entre un País
extranjero y el puerto de entrada a los Estados
Unidos de América, incluyendo el transporte de
regreso y todos los impuestos, derechos, y otros
cargos aduanales para tales envíos desde otros
países.)
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO-
DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
CAMBIOS DE DISEÑO
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de ser-
vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo
inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño
de cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los cam-
bios correspondientes a los productos previa-
mente fabricados.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAM-
BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para
hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
que la reparación no sea práctica o no pueda real- servicio autorizado.
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
UAL PARA PRODUCTOS CROWN.
12/01
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 39
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
8 Garantía
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CONSECUENTES
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL-
QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro-
ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3)
años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el "período de garantía") que
el producto Crown nuevo está libre de defectos
en materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o reem-
bolsando. Podremos no elegir el reembolso a
menos que usted esté de acuerdo, o a menos que
seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda real-
izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra,
sin incluir intereses, seguro, costos de termi-
nación, u otros cargos financieros menos una
depreciación razonable del producto desde la
fecha de compra original. El trabajo de garantía
solo puede ser realizado en nuestros centros de
servicio autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de servi-
cio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
"Amcron", por favor substituyalo por el nombre
de "Crown" en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
CAMBIOS DE DISEÑO
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas
en un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin pre-
vio aviso y sin obligación para hacer los cambios
correspondientes a los productos previamente
fabricados.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de servi-
cio autorizado. Si las reparaciones hechas por
nuestro centro de servicio autorizado no son sat-
isfactorias, notifiquelo inmediatamente a nuestro
centro de servicio autorizado.
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber expi-
rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN-
UAL PARA PRODUCTOS CROWN.
7/01
page 40
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
PRODUCT REGISTRATION
Crown International
1718 W. Mishawaka Rd.
Elkhart, IN 46517-9439
Phone: 574-294-8000
Fax: 574-294-8329
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.
Crown International
1718 W Mishawaka Rd
Elkhart IN 46517
Fax: 574-294-8329
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.
OWNER'S INFORMATION - PLEASE PRINT
* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________
Company: _________________________________________________________________________________
* Mailing address: ____________________________________________________________________________
* City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________
* Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________
* Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________
PRODUCT INFORMATION
* MODEL
ie. I-T8000, CDi 1000, PCC-160
* SERIAL #
PURCHASE DATE
mo/day/yr
________________________________
________________________________
________________________________
________________________________
____________________
____________________
____________________
____________________
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
______ /_____ /_____
Product purchased from: ___________________________ City: __________________ State: ___________
Comments: ____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 41
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplificateurs de puissance
Amplificadores de potencia
XTi Series Power Amplifiers
Leistungsendstufen
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
page 42
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
Amplificateurs de puissance
XTi Series Power Amplifiers
Crown Audio Factory Service Information
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517
PLEASE PRINT CLEARLY
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.)
Model: _________________________________
Serial Number: _____________________
Purchase Date: ________________
PRODUCT RETURN INFORMATION
Individual or Business Name:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Phone #: __________________________________________________
_________________________________________________________
Fax #: ________________________________________
E-Mail:
Street Address (please, no P.O. Boxes):
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
City: __________________________________________
Nature of problem:
State/Prov: ________________________________
Postal Code: _________________
Country: _____________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Other equipment in your system:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
If warranty is expired, pleae provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.
PAYMENT OPTIONS
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#____________________________________________________
COD
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you for the information when your unit is repaired).
Credit card information:
Type of credit card:
Master Card
Visa
American Express
Discover
Type of credit card account:
Personal/Consumer
Business/Corporate
Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want
to provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.
Name on credit card:
____________________________________________________________________________
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung
page 43
Manual de Operación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|