Coleman Gas Heater 5070 Series User Manual

PROPANE  
FORCED-AIR  
HEATERS  
INSTRUCTIONS FOR USE  
IMPORTANT  
Read this manual carefully before assembling, using or servicing this  
heater. Keep this manual for future reference. If you have questions about  
assembly, operation, servicing or repair of this heater, please call Coleman  
at 1-800-835-3278 orTDD: 316-832-8707. In Canada call 1 800 387-6161.  
Models: 5070 and 5075 Series  
This product is designed and approved for use as an  
indoor construction heater in accordance with ANSI  
and CSA standards. It is intended for temporary  
heating of unoccupied buildings under construction,  
alteration or repair. It is not intended for home or  
CE RTIFIE D  
recreational use.  
®
®
ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000)  
CONSTRUCTION HEATER  
©2006 The Coleman Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAKE SURE ADEQUATE VENTILATION IS PROVIDED. Provide a fresh  
outside air opening at least three (3) square feet (0.3 m2) or its equivalent, i.e., 1' x 3' (0.3 m  
x 0.9 m) for each heating unit. DO NOT USE THIS HEATER IN LIVING QUARTERS  
OR WHILE SLEEPING! California lists carbon monoxide as a reproductive toxin under  
Proposition 65.  
GENERAL  
SAFETY  
INFORMATION  
Continued  
PROPANE GAS:  
This product is fueled by propane gas. Propane gas is invisible, odorless, and  
flammable. An odorant is normally added to help detect leaks and can be described as a  
“rotten egg” smell. The odorant can fade over time so leaking gas is not always detectable  
by smell alone.  
Propane gas is heavier than air and leaking propane will sink to the lowest level  
possible. It can be ignited by ignition sources including matches, lighters, sparks or open  
flames of any kind many feet away from the original leak. Use only propane gas set up for  
vapor withdrawal.  
Propane gas should be stored and used in compliance with local ordinances and  
codes or with ANSI/NFPA 58. Turn off propane when not in use.  
FIRE/EXPLOSION:  
During operation, this product can be a source of ignition. Keep heater area clear  
and free from combustible materials, gasoline, paint thinner, cleaning solvents and other  
flammable vapors and liquids. Do not use heater in areas with high dust content.  
MINIMUM HEATER CLEARANCES FROM COMBUSTIBLE MATERIALS: TWO  
(2) FEET (0.6 M) FROM SIDES AND REAR, FOUR (4) FEET (1.2 M) FROM TOP,  
AND SIX (6) FEET (1.8) FROM THE OUTLET. Keep heater at least six (6) feet (1.8 m)  
away from propane tanks and keep propane hoses away from outlet opening of the heater.  
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION:  
• Never alter or modify heater, propane hose/regulator assembly or propane cylinders.  
Do not attach duct work of any kind to this heater.  
• Always inspect heater, propane hoses and propane cylinders before use. Do not use  
if leaking propane or if damaged. Replace hoses that have excessive wear, abrasion  
or cuts. Use only Coleman repair parts and Coleman propane hoses and regulator  
assemblies.  
• KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.  
• Heater will remain hot up to thirty (30) minutes after being turned off.  
• Operate heater only on level, stable surface.  
• Use only the electrical voltage and frequency specified on product decal.  
• Electrical grounding instructions — this heater is equipped with a three-prong  
(grounding) plug for your protection against shock hazard and should be plugged  
directly into a properly grounded three-prong receptacle.  
• Use only a three-prong, grounded extension cord.  
• Make sure heater is plugged into outlet before igniting heater.  
• Keep the appliance area clear and free from combustible materials, gasoline and  
other flammable vapors and liquids.  
• Do not block or obstruct the flow of combustion and ventilation air.  
• Blower (forced air) and radiant type heaters must not be directed toward any  
propane-gas container within 20 feet (6 m).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECTION  
PAGE  
CONTENTS  
General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3  
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Theory of Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Propane Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6  
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7  
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 – 9  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Preventative Maintenance Schedule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Service Procedures  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Technical and Repair Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
PRODUCT  
IDENTIFICATION  
Piezo Ignitor  
Button  
Top Shell  
POL Fitting  
Propane  
Hose/Regulator  
Assembly  
Figure 1 - 40,000 BTU/Hr. Model  
Automatic  
Valve Button  
Burner Valve  
Knob  
Inlet  
Connection  
Figure 2 - 50,000 to 80,000 BTU/Hr. Model  
Product Identification  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Remove all packing items applied to heater for shipment. Keep plastic cover caps  
(attached to inlet connection and hose/regulator assembly) for storage.  
2. Remove all items from carton.  
UNPACKING  
3. Check all items for shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer  
where you bought heater.  
The Fuel System: The hose/regulator assembly attaches to the propane gas supply. The  
propane gas moves through the thermoelectric valve and out the nozzle.  
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around the com-  
bustion chamber. This air is heated and provides a stream of clean, hot air.  
The Ignition System: The piezo spark ignitor (Model 5070A) or Electronic Module  
(Model 5075A) sends voltage to the electrode. The spark at the electrode ignites the fuel  
air mixture.  
THEORY OF  
OPERATION  
The Safety Control System: This system causes the heater to shut down if the heater  
overheats for any reason including loss of electric power. (The fan will continue to operate  
if electric power is not lost.)  
Fan  
Air For Heating  
Combustion Air  
Fuel  
Combustion Chamber  
Motor  
Cool Air In (Back)  
Power Cord  
Ignitor  
Clean Heated Air  
Out (Front)  
Hose/Regulator  
Assembly  
Electrode  
Cross Section Operational View (5070A Model Shown)  
Propane gas and propane tank(s) are to be furnished by the user.  
PROPANE  
SUPPLY  
Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system. See Chapter 5 of the  
Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas, ANSI/NFPA 58. Your local  
library or fire department will have this booklet.  
The amount of propane gas ready for use from propane tanks varies. Two factors decide  
this amount:  
1. The amount of propane gas in tank(s).  
2. The temperature of tank(s)  
Propane Supply Information continues on next page  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The chart below shows the minimum number of 20-pound or larger tanks needed to run  
these heaters at the temperature indicated for at least 10 hours. Do not operate them with  
tanks smaller than indicated. Reduced performance will result.  
PROPANE  
SUPPLY  
Continued  
NUMBER OF TANKS REQUIRED  
Average Temperature (°F)  
At Tank Location  
32°  
20°  
10°  
0°  
-10°  
(0°C)  
(-7°C)  
(-12°C) (-18°C) (-23°C)  
5070A751 (40,000 BTU/Hr.)  
5075A751 (80,000 BTU/Hr.) 1-100#  
1-20#  
1-40#  
2-100#  
1-100#  
2-100#  
2-100#  
3-100#  
3-100#  
3-100#  
Less gas is vaporized at lower temperatures. You may need two or more 100-pound tanks  
or one larger tank in colder weather. Your local propane gas dealer will help you select the  
proper supply system.  
VENTILATION  
PREPARATION  
WARNING  
2
Provide at least a 3-square-foot (0.3 m ) opening of fresh, outside air while  
running heater. If proper outside air ventilation is not provided, carbon  
monoxide poisoning can occur. Provide proper outside air ventilation before  
running heater.  
WARNING  
Test all gas piping and connections for leaks after preparation or servicing.  
Never use an open flame to check for a leak. Apply a mixture of liquid soap  
and water to all joints. Bubbles forming show a leak. Correct all leaks before  
using product.  
1. Determine propane supply needed. (See Propane Supply).  
2. Connect hose to inlet connector. Tighten firmly in clockwise direction using 9/16" wrench.  
Tighten with Wrench  
Hose and Inlet Connector  
Continued  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Connect POL fitting on hose/regulator assembly to propane tank(s).  
Turn POL fitting counterclockwise into threads on tank. Tighten firmly.  
IMPORTANT: Tighten regulator with vent pointing down. Pointing vent down protects  
regulator from weather damage.  
PREPARATION  
Continued  
Regulator With Vent Pointing Down  
4. Open valve on propane tank(s) slowly. Note: If not opened slowly, excess-flow check  
valve on propane tank will stop gas flow. If this happens, close propane valve and open  
again slowly.  
5. Check all connections for leaks. Apply mixture of liquid soap and water to gas joints.  
Bubbles forming show a leak that must be corrected before using heater.  
6. Close propane supply valve.  
OPERATION  
WARNING  
Review and understand the warnings in the General Safety Information  
Section. They are needed to safely operate this heater. Follow all local ordi-  
nances or codes when using this heater.  
To Start Heater  
1. Follow all preparation, ventilation, and safety information.  
2. Locate heater on stable and level surface. Make sure strong drafts do not blow into front  
or rear of heater. Do not use in areas directly exposed to water spray, rain, and/or dripping  
water.  
3. Open valve on propane tank(s) slowly. Note: If not opened slowly, excess-flow check valve  
on propane tank will stop gas flow. If this happens, close propane valve and open again  
slowly.  
Continued  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Plug power cord of heater into a three-prong, grounded extension cord. Extension cord must  
OPERATION  
Continued  
be at least six feet long. Extension cord must be UL listed.  
Extension Cord Size Requirement  
Up to 50 feet (15 m) long, use 18 AWG rated cord.  
51 to 100 feet (30 m) long, use 16 AWG rated cord.  
101 to 200 (61 m) feet long, use 14 AWG rated cord.  
5. Plug extension cord into a 120 volt/60 hertz, three-hole, grounded outlet. The motor will  
start, turning the fan forcing air through the heater.  
6. To light:  
Model 5070A  
Push in and hold automatic valve button. Push ignitor (Red) button. You may need to push  
the ignitor button 3 – 8 times until heater lights. Note: Hose may be filled with air. If so,  
keep automatic valve button pressed and wait 20 seconds before pressing ignitor again.  
When heater lights, keep automatic valve button pushed in. Release button after  
30 seconds.  
Model 5075A  
Push in & hold automatic valve button. NOTE: Hose may be filled with air. If so, continue  
to keep automatic valve button pressed. When heater lights, keep automatic valve button  
pushed in. Release button after 30 seconds.  
5070A751 Model Shown  
7. If heater goes out, repeat step 6.  
8. Adjust burner valve to desired heat level. (5075A751 Model only)  
Continued  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Stop Heater  
1. Tightly close valve on propane tank(s).  
OPERATION  
Continued  
2. Wait a few seconds. Heater will burn gas left in hose.  
3. Unplug heater.  
STORAGE  
WARNING  
Disconnect heater from propane supply tank(s) before storage.  
1. Store propane tank(s) in safe manner. See Chapter 5 of Standard for Storage and  
Handling of Liquefied Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58. Follow all local codes.  
2. Place plastic cover caps over brass fittings on inlet connection and hose/regulator  
assembly of heater.  
3. Store heater in a dry, clean, and safe place.  
MAINTENANCE  
WARNING  
Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane  
supply, operating or hot. Severe burns and electrical shock can occur.  
1. Keep heater clean. Clean heater annually or as needed to remove dust and debris. If  
heater is dirty or dusty, clean heater with a damp cloth.  
2. Inspect heater before each use. Check connections for leaks. Apply mixture of liquid  
soap and water to connections. Bubbles forming show a leak. Correct all leaks before  
using heater.  
3. Inspect propane hose/regulator assembly before each use. Replace hoses that have  
excessive wear, abrasion, or cuts. Inspect “O” ring for damage. Replace if cut or  
cracked.  
4. Have heater inspected yearly by a qualified service person.  
5. Keep inside of heater free from combustible and foreign objects.  
Continued  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Continued  
6. FAN - Clean every 500 hours of operation or as needed.  
A. Remove screws along each side of heater and on top of the motor guard using  
a Phillips screwdriver. These screws attach top and lower shells together.  
B. Lift top shell off.  
C. Lift out motor/guard assembly.  
IMPORTANT: Do not allow the motor/guard assembly to rest on the fan or damage may be  
caused to the blades.  
D. Clean fan using soft cloth moistened with kerosene or solvent. Dry fan  
thoroughly. Clean inside the shell adjacent to where the fan runs.  
E. Replace motor/guard assembly and top shell.  
7. ELECTRODE  
A. Make sure gap between electrode wire and burner nozzle is .20 (0.5 cm) to  
.25" (0.6 cm). Access electrode from inside combustion chamber. No other  
maintenance is needed for electrode.  
Continued  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLE-  
SHOOTING  
WARNING  
Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane  
supply, operating or hot. Severe burns and electrical shock can occur.  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
Fan does not turn  
when heater is  
plugged in.  
No electrical power to heater  
Check voltage to electrical outlet.  
If voltage is good, check heater  
power cord for breaks.  
Fan blades bent  
Defective motor  
Replace fan. See Replacing Fan,  
Page 13.  
Replace motor. See Replacing Motor,  
page 12.  
Heater will not  
ignite.  
User did not follow prepara-  
tion or operation instruc-  
tions properly  
Repeat preparation and opera-  
tion instructions. See Preparation,  
pages 6 & 7 and Operation, pages 7,  
8 & 9.  
No spark at electrode. To test  
for spark, follow step 9 un-  
der Replacing Electrode,  
page 13. If you see spark at  
ignitor, have heater serviced  
by qualified service person.  
If no spark seen:  
A) Loose or disconnected  
ignitor wire  
A) Check ignitor wire. Tighten  
or reattach loose ignitor wire.  
See page 5 for ignitor  
wire location.  
B) Wrong spark gap  
B) Set gap between ignitor electrode  
and target plate to .20" (0.5 cm).  
C) Piezo ignitor loose  
D) Bad electrode  
C) Tighten piezo ignitor to base  
of heater.  
D) Replace electrode. See Replacing  
Electrode, page 13.  
E) Bad piezo ignitor  
E) Replace ignitor.  
F) Bad electronic module  
F) Replace electronic module.  
Heater shuts down  
while running.  
High surrounding air tem-  
perature causing thermal  
limit device to shut down  
heater.  
This can happen when running  
heater in temperatures above  
85°F (29°C). Run heater in cooler  
temperatures.  
Restricted air flow  
Check heater inlet and outlet.  
Remove any obstructions.  
WARNING  
Use only in areas  
free of high dust  
content.  
Damaged fan  
Replace fan. See Replacing Fan,  
page 13.  
Excessive dust or debris in  
surrounding area  
Clean heater. See Maintenance,  
pages 9 & 10.  
ITEM  
HOW OFTEN  
HOW TO  
PREVENTIVE  
MAINTENANCE  
SCHEDULE  
Fan  
Clean every 500 hours of  
operation or as needed.  
See Fan, page 10  
Electrode  
Clean and regap every 500  
hours of operation or replace  
as needed.  
See Electrode, page 10  
Continued  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
PROCEDURES  
WARNING  
Never attempt to service heater while it is plugged in, connected to propane  
supply, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.  
REPLACING MOTOR  
1. Remove top shell (see FAN under maintenance).  
2. Lift out motor/guard assembly.  
3. Use a 1/8" hex wrench to loosen setscrew which holds fan to motor shaft.  
4. Remove fan from motor shaft (it may be necessary to pry the fan from the shaft) being  
careful not to damage the blades.  
5. Remove the ground wire screw and two wire leads from the motor.  
6. Remove two nuts and two screws which attach the motor to the guard.  
7. Discard motor.  
8. Attach new motor to guard using two screws and nuts.  
9. Replace fan on shaft with approx. 3/8" (1 cm) of shaft showing through fan hub.  
10. Tighten setscrew firmly (40-50 inch pounds).  
11. Install ground wire and wire leads to motor.  
12. Set motor/guard assembly in the lower shell. Turn fan to check for interference.  
13. Install the top shell.  
Continued  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPLACING FAN  
SERVICE  
PROCEDURES  
Continued  
1. Remove motor/guard assembly (follow steps 1 through 4 above).  
2. File the setscrew mark off the motor shaft.  
3. Replace fan (follow steps 9 through 13 above).  
REPLACING ELECTRODE  
1. Remove shell and motor/guard assembly (see FAN under maintenance).  
2. Pull wire off of electrode.  
3. Remove screw holding electrode to diffuser.  
4. Remove electrode from diffuser.  
5. Place new electrode in diffuser.  
6. Install screw, insure electrode gap is .20 (0.5 cm) to .25 (0.6 cm) inch.  
7. Push ignitor wire on electrode wire.  
8. Reinstall motor/guard assembly and upper shell.  
9. For Model 5070A, push ignitor button and check for spark between deflector and elec-  
trode. For Model 5075A check for sparks between deflector & electrode after  
plugging in. Do not connect propane supply.  
SPECIFICATIONS  
FORCED AIR HEATER SPECIFICATIONS  
40,000 BTU/HR - MODEL 5070A  
FORCED AIR HEATER SPECIFICATIONS  
50,000 TO 80,000 BTU/HR - MODEL 5075A  
Input Rating (BTU/HR)  
Fuel  
40,000  
Propane Vapor Only  
Input Rating (BTU/HR)  
Fuel  
80,000 Max  
Propane Vapor Only  
Fuel Consumption  
Gallons/Hour  
Pounds/Hour  
Fuel Consumption  
Gallons/Hour  
Pounds/Hour  
.44 (1.7 L)  
1.8 (0.8 kg)  
.9 (3.4 L)  
3.7 (1.7 kg)  
Regulator Output Pressure  
Hose  
10 PSI (70 kPa)  
10 Ft. (3 m)  
Regulator Output Pressure  
Hose  
10 PSI (70 kPa)  
10 Ft. (3 m)  
Hot Air Output (CFM Approx.)  
Motor  
150  
3,000 RPM  
Hot Air Output (CFM Approx.)  
Motor  
300  
3,000 RPM  
Power Required  
Amps  
115 Volt/60 Hz  
1.1  
Power Required  
Amps  
115 Volt/60 Hz  
2.6  
Ignition  
Weight (pounds)  
Size (HWL) (IN)  
Manual/Piezo  
14 (6.4 kg)  
14 x 8.5 x 16.5  
(35.6 x 21.6 x 41.9 cm)  
Ignition  
Weight (pounds)  
Size (HWL) (IN)  
Electronic Module  
17 (7.7 kg)  
14 x 8.5 x 22.5  
(35.6 x 21.6 x 57.2 cm)  
Temperature Operating Range -10°F to 85°F  
(-23° to 29.4°C)  
Temperature Operating Range -10°F to 85°F  
(-23° to 29.4°C)  
Continued  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WIRING  
DIAGRAM  
THERMAL  
SAFETY  
SWITCH  
THERMAL  
SAFETY  
SWITCH  
T.E.  
VALVE  
T.E.  
PIEZO  
IGNITOR  
BLACK  
WHITE  
MOTOR  
GREEN  
MODEL 5075A  
MODEL 5070A  
REPLACEMENT  
PARTS  
WARNING  
Use only original replacement parts. Do not substitute or use generic parts.  
Improper replacement parts could cause serious or fatal injuries.  
I.D. PART NO.  
NO.  
DESCRIPTION  
1
2
5070-2851  
5070-2801  
5075-2801  
5070-2891  
5075-2891  
5070-3111  
5070-3271  
5075-3271  
5070-2001  
5070-2181  
5075-2181  
5080-5651  
5080-1491  
5410A1381  
5075B3001  
Guard & Pigtail Assembly  
Motor (5070A Model)  
Motor (5075A Model)  
Fan Blade for Heater (5070A Model)  
Fan Blade for Heater (5075A Model)  
Electronic Ignition Assembly (5070A Model)  
Thermocouple & Clip  
Thermocouple, Clip & Spacer  
Handle & Screws  
Gas Tip (5070A Model)  
Gas Tip (5075A Model)  
Hose & Regulator  
Knob & Screw (5075A Model)  
O-ring  
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
E.I. Module Assembly*  
(5075A Model)  
12  
5070A2701  
Thermostat  
Used on heaters manufactured after August 2002.  
*
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHAUFFERETTES  
À AIR PULSÉ,  
AU GAZ PROPANE  
MODE D’EMPLOI  
IMPORTANT  
Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de réparer la  
chaufferette; gardez-le pour le consulter au besoin. Pour toutes questions  
concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation,  
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou  
bien le 1 800 387-6161 au Canada.  
Modèles des séries 5070 et 5075  
Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant  
que radiateur de construction, conformément aux normes  
ANSI et CGA. Il est destiné au chauffage temporaire des  
bâtiments inhabités pendant leur construction ou leur  
rénovation. Il ne convient pas au chauffage domiciliaire ou  
CE RTIFIE D  
récréatif.  
®
®
ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000)  
RADIATEUR DE CONSTRUCTION  
©2006 The Coleman Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ce manuel renferme des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et  
l’entretien des chaufferettes de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non  
seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours  
attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT».  
GÉNÉRALITÉS  
DE  
SÉCURITÉ  
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à  
l’employer. Lisez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur la chaufferette.  
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE RISQUES:  
LINOBSERVATION DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS  
FOURNIES AVEC LAPPAREIL PEUT ENTRAÎNER MORT, BLESSURES  
CORPORELLES GRAVES ET DOMMAGES OU PERTES MATÉRIELS PAR  
SUITE DES RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES,  
D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION OXYCARBONÉE OU DE CHOC  
ÉLECTRIQUE. CE RADIATEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ OU RÉPARÉ QUE  
PAR DES PERSONNES CAPABLES D’ASSIMILER ET D’OBSERVER LES  
INSTRUCTIONS FOURNIES. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU DE  
RENSEIGNEMENTS – NOTICE D’EMPLOI OU ÉTIQUETTES, PAR  
EXEMPLE – VEUILLEZ ENTRER EN RAPPORT AVEC LE FABRICANT.  
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURES ET  
D’EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX  
DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EX.) À LA DISTANCE  
CONSEILLÉE DE LAPPAREIL. N’EMPLOYEZ PAS LA CHAUFFERETTE  
DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR  
COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLVANTS,  
DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.  
AVERTISSEMENT  
NE CONVIENT PAS AUX MAISONS OU VÉHICULES DE PLAISANCE.  
Cet appareil est conçu et homologué pour être employé en tant que radiateur de construction destiné à l’intérieur, conformément aux  
exigences de la norme ANSI Z83.7 - CSA2.14 - (2000).  
Nous ne pouvons pas entrevoir toutes les utilisations auxquelles puissent être soumises nos chaufferettes. Vérifiez auprès des autorités  
de sécurité contre l’incendie, au niveau municipal, si vous avez toute question au sujet de l’emploi de la chaufferette.  
D’autres standards régissent l’utilisation des gaz combustibles et combustibles gazeux destinés à des utilisations spécifiques. Les autorités  
locales vous renseigneront à ce sujet.  
Conçue pour l’intérieur, la chaufferette de construction ne devrait pas servir dans les lieux où elle puisse être exposée à de la pulvérisation  
d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.  
OXYCARBONISME  
Cette chaufferette est un appareil à combustion qui, comme tous les appareils de ce genre, dégage de l’oxyde de carbone (CO) en  
fonctionnant. Elle est conçue pour produire  
des quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisée et entretenue conformé-  
ment à tous les avertissements et aux instructions. N’obstruez jamais ses prises d’air.  
Les premiers indices d’oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la grippe – maux de tête, étourdissement ou nausée.  
En présence de tels symptômes lors du fonctionnement de la chaufferette, sortez immédiatement à l’air libre!  
Autres renseignements de sécurité en page suivante  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPROVISIONNEMENT EN AIR NEUF SOIT  
SUFFISANT. Une bouche d’air d’au moins 0,3 m2 (3 pi2) ou l’équivalent, soit 0,3 x 0,9 m (1 x  
3 pi), est requise pour chaque unité. N’UTILISEZ PAS CETTE CHAUFFERETTE DANS  
LES LOCAUX HABITÉS OU PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d’après la  
Proposition 65, l’oxyde de carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.  
GÉNÉRALITÉS  
DE  
SÉCURITÉ  
(suite)  
GAZ PROPANE:  
Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant  
(odeur d’œufs pourris) y est généralement ajouté pour faciliter la détection des fuites. L’odeur  
pouvant s’affaiblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les fuites.  
Étant plus lourd que l’air, le propane qui fuit s’accumule au niveau le plus bas et peut  
être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même à une  
distance de la fuite. N’utilisez que les bonbonnes standard pour l’alimentation.  
Le gaz propane devrait être entreposé et employé selon les règlements ou les codes  
municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s’il ne sert pas.  
INCENDIE OU EXPLOSION:  
Ce produit peut être une source d’inflammation pendant son fonctionnement. Veillez à  
ce que la chaufferette soit à l’écart (et sa vicinité exempte) de matériaux combustibles,  
d’essence, de solvants, de dissolvants et d’autres liquides ou vapeurs inflammables.  
N’employez pas la chaufferette dans les locaux à haute teneur en poussières. LES  
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHAUFFERETTE AUX MATIÈRES  
COMBUSTIBLES SONT DE 0,6 M (2 PI) POUR LES CÔTÉS ET LARRIÈRE ET DE  
1,2 M (4 PI) POUR LE DESSUS. LA CHAUFFERETTE DOIT ÊTRE PLACÉE À AU  
MOINS 1,8 M (6 PI) DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. Gardez-la, en outre, à au moins 1,8 m  
(6 pi) des bonbonnes de propane et ses tuyaux souples, éloignés des orifices d’admission.  
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ:  
• Ne modifiez jamais la chaufferette, l’ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes  
de propane. Ne raccordez pas de gaine quelle qu’elle soit à la chaufferette.  
• Examinez soigneusement la chaufferette, les tuyaux souples et les bonbonnes de  
propane avant l’utilisation. Ne l’employez pas en cas de fuites ou de dommages.  
Remplacez les tuyaux s’ils sont très usés ou fendus. N’employez que les pièces de  
rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman.  
• GARDEZ LA CHAUFFERETTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.  
• La chaufferette restera chaude jusqu’à trente (30) minutes après son extinction.  
• Pour l’utilisation, placez la chaufferette sur une surface plate et stable.  
• Utilisez la tension et la fréquence précisées sur la décalcomanie du produit.  
• Instructions de mise à la terre – cette chaufferette est équipée d’une fiche à trois  
broches (dont une de mise à la terre), pour vous protéger des risques de chocs  
électriques. Cette fiche doit être branchée directement sur une prise appropriée,  
convenablement mise à la terre.  
• N’employez qu’une rallonge pourvue d’une fiche tripolaire (à mise à la terre).  
• Assurez-vous que la chaufferette soit convenablement branchée avant de l’allumer.  
• Gardez la proximité de l’appareil exempte de matières combustibles, d’essence et  
de vapeurs ou liquides inflammables.  
• N’entravez ou n’obstruez en aucun cas le flux d’air de combustion et de ventilation.  
• Les appareils à ventilateur (air pulsé) et à rayonnement ne doivent pas être orientés  
vers des bonbonnes de gaz propane se trouvant à moins de 6 m (20 pi).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES  
MATIÈRES  
SECTION  
PAGE  
Généralités de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17  
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Théorie du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Alimentation en propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20  
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 à 23  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24  
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Calendrier d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Méthodes de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27  
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Service des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
IDENTIFICA-  
TION  
Bouton de  
l’allumeur piézo  
DU  
PRODUIT  
Carter du  
dessus  
Raccord CL  
Ensemble  
tuyau souple  
et régulateur  
de propane  
Figure 1 – Modèle de 40 000 btu/h  
Bouton de la  
soupape  
automatique  
Bouton de  
commande  
du brûleur  
Branchement  
d’admission  
Figure 2 – Modèle de 50 000 à 80 000 btu/h  
Identification du produit  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Retirez l’emballage qui protégeait l’appareil pendant l’expédition. Gardez les bouchons  
de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et  
régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.  
DÉBALLAGE  
2. Videz complètement le carton d’emballage.  
3. Assurez-vous qu’aucun des éléments n’ait subi d’avaries en cours d’expédition. Si la  
chaufferette est abîmée, informez-en sans délai le marchand qui vous l’a vendue.  
Approvisionnement en carburant: L’ensemble tuyau souple et régulateur se fixe à la  
bonbonne de propane. Le gaz traverse la soupape thermoélectrique et sort par l’ajutage.  
Alimentation en air: Le moteur fait tourner l’hélice. L’hélice propulse l’air dans et  
autour de la chambre de combustion. Cet air est réchauffé et procure un écoulement con-  
tinu d’air propre et chaud.  
THÉORIE DU  
FONCTION-  
NEMENT  
Système d’allumage: L’allumeur piézo à étincelle (du modèle 5070A) ou le module  
électronique (du modèle 5075A) fait parvenir la tension à l’électrode. L’étincelle à l’élec-  
trode enflamme le mélange carburant et air.  
Système de commande de sécurité: A pour fonction d’arrêter la chaufferette si  
celle-ci surchauffe pour une raison quelconque – y compris s’il y a coupure de courant.  
(L’hélice continue à fonctionner s’il n’y a pas perte de courant.)  
Ventilateur  
Moteur  
Air à chauffer  
Air de combustion  
Carburant  
Chambre de combustion  
Entrée d’air froid (arrière)  
Cordon d’alimentation  
Allumeur  
Sortie d’air propre  
et chaud  
(avant)  
Ensemble tuyau  
souple et régulateur  
Électrode  
Coupe transversale du fonctionnement (modèle 5070A illustré)  
Il incombe à l’utilisateur de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).  
ALIMENTATION  
EN PROPANE  
N’alimentez ce radiateur qu’avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le chapitre  
5 «Entreposage et manipulation des gaz de pétrole liquéfiés» de la norme ANSI/NFPA 58.  
Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service d’incendie.  
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux fac-  
teurs déterminent cette quantité.  
1. La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).  
2. La température de la (des) bonbonne(s).  
Autres renseignements d’alimentation en propane à la page suivante  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 20 lb nécessaires pour  
faire fonctionner la chaufferette à la température indiquée au moins 10 heures. Ne vous  
servez pas de bonbonnes plus petites, le rendement en serait réduit.  
ALIMENTATION  
EN PROPANE  
(suite)  
NOMBRE DE BONBONNES REQUISES  
Température moy. où  
se trouve la bonbonne  
0 °C/32 °F -7 °C/20 °F -12 °C/10 °F -18 °C/0 °F -23 °C/-10 °F  
1 de 40 lb 1 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb  
5070A751C (40 000 btu/h) 1 de 20 lb  
5075A751C (80 000 but/h) 1 de 100 lb 2 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb 3 de 100 lb  
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou  
une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Votre  
fourniseur de propane vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.  
VENTILATION  
PRÉPARATION  
AVERTISSEMENT  
Pour le fonctionnement, prévoyez une prise d’air (air neuf provenant de l’ex-  
2
térieur) d’au moins 0,3 mètre carré (3 pi ). Loxycarbonisme risque de sur-  
venir si la ventilation est inadéquate. Ouvrez la bouche d’air frais avant de  
mettre la chaufferette de construction en marche.  
AVERTISSEMENT  
Faites l’essai de détection des fuites après la préparation ou l’entretien. Ne  
vous servez surtout jamais d’une flamme! Mettez une solution de savon  
liquide et d’eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une  
fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.  
1. Établissez l’alimentation en propane requise. (Voyez «Alimentation en propane»).  
2. Branchez le tuyau souple au raccord d’admission. Serrez fermement, en tournant en sens  
horaire, à l’aide d’une clé de 9/16 po.  
Serrez à l’aide d’une clé  
voyez la page suivante  
Tuyau souple et raccord d’admission  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez  
le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond.  
PRÉPARATION  
(suite)  
IMPORTANT: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur  
vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.  
Régulateur avec purgeur orienté vers le sol  
4. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ne l’ouvrez pas  
lentement, le clapet limiteur de débit de la bonbonne arrêtera le débit de gaz. Si ceci arrive,  
fermez le robinet de la bonbonne de propane puis rouvrez-le lentement.  
5. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccor-  
dements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.  
6. Fermez le robinet d’alimentation en propane.  
AVERTISSEMENT  
FONCTION-  
NEMENT  
Lisez et assimilez les avertissements donnés sous « Généralités de  
sécurité», ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observez tous  
les règlements ou codes municipaux lors de l’utilisation de la chaufferette.  
Mise en marche de la chaufferette  
1. Observez les instructions de préparation, ventilation et sécurité.  
2. Posez l’appareil sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de grand  
refoulement d’air sur l’avant ou l’arrière de la chaufferette. N’employez pas celle-ci  
dans les endroits où elle puisse être exposée à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à  
un dégouttement d’eau.  
3. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ouvrez le robinet  
trop vite, le clapet limiteur de débit arrêtera le gaz. En ce cas, fermez le robinet puis rouvrez-  
le lentement.  
tournez la page s.v.p.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Branchez le cordon de la chaufferette à une rallonge à 3 broches (à mise à la terre), d’au  
FONCTION-  
NEMENT  
(suite)  
moins 1,8 m (6 pi) de longueur. Le cordon de rallonge doit être homologué ULC.  
Exigences quant au cordon de rallonge  
Jusqu’à 15 m (50 pi) de long, utilisez une rallonge numéro 18, calibre américain de fil.  
De 15 à 30 m (51 à 100 pi), utilisez une rallonge numéro 16, calibre américain de fil.  
De 30 à 61 m (101 à 200 pi), utilisez une rallonge numéro 14, calibre américain de fil.  
5. Branchez la rallonge sur prise tripolaire (mise à la terre) de 120 volts, 60 hertz. Le moteur  
démarrera et fera tourner l’hélice qui propulse l’air à travers la chaufferette.  
6. Allumage:  
Modèle 5070A  
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l’allumeur  
(rouge) jusqu’à 3 à 8 fois pour allumer la chaufferette. Remarque: Le tuyau peut être rempli  
d’air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant  
d’appuyer de nouveau sur l’allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l’allumage.  
Modèle 5075A  
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. REMARQUE: Le tuyau  
peut être rempli d’air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé. Ne  
relâchez ce bouton que 30 secondes après l’allumage de la chaufferette.  
Modèle 5070A751 illustré  
7. Si la chaufferette s’éteint, répétez les directives du paragraphe 6.  
8. Ajustez le bouton de commande selon la température désirée (modèle 5075A751  
seulement).  
voyez la page suivante  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTION-  
NEMENT  
(suite)  
Arrêt de la chaufferette  
1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond.  
2. Attendez un instant (pour que le gaz qui reste dans le tuyau brûle).  
3. Débranchez la chaufferette.  
RANGEMENT  
AVERTISSEMENT  
Débranchez la chaufferette de la (des) bonbonne(s) avant de la ranger.  
1. Rangez le propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 «Entreposage et manipulation  
des gaz de pétrole liquéfiés» de la norme ANSI/NFPA 58. Observez tous les codes municipaux.  
2. Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement d’admission  
et à l’ensemble du tuyau souple et régulateur de la chaufferette.  
3. Rangez la chaufferette en lieu sûr, dans un endroit sec et propre.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT  
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-  
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.  
1. Maintenez la chaufferette propre. Nettoyez-la tous les ans – ou au besoin – pour enlever  
saleté et débris. Si elle est sale ou poussiéreuse, nettoyez-la avec un linge humide.  
2. Examinez la chaufferette avant chaque utilisation. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites en  
mettant une solution de savon liquide et d’eau aux raccordements. La formation de  
bulles signale une fuite. Éliminez toute fuite avant de mettre l’appareil en marche.  
3. Examinez l’ensemble tuyau souple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les  
tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé.  
Remplacez-le s’il est fendu ou craqué.  
4. Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.  
5. Gardez l’intérieur de la chaufferette exempt de carburant et de corps étrangers.  
tournez la page s.v.p.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
(suite)  
6. HÉLICE - Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.  
A. Enlevez les vis du carter (côtés et dessus) avec un tournevis à pointe cruci-  
forme (Phillips). Elles fixent le carter du dessus au carter du dessous.  
B. Levez le carter du dessus.  
C. Levez l’ensemble moteur et protecteur.  
IMPORTANT: Veillez à ce que l’ensemble moteur et protecteur ne repose pas contre  
l’hélice car ceci risquerait d’endommager les pales.  
D. Nettoyez l’hélice avec un linge doux imbibé de kérosène ou de solvant.  
Asséchez-la à fond. Nettoyez l’intérieur du carter au niveau de l’hélice.  
E. Replacez l’ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus.  
7. ÉLECTRODE  
A. Assurez-vous que l’écartement du fil électrode et de l’ajutage du brûleur soit  
de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po). L’accès à l’électrode se fait de l’intérieur de  
la chambre de combustion. L’électrode ne requiert aucun autre entretien.  
voyez la page suivante  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPISTAGE  
DES  
PANNES  
AVERTISSEMENT  
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-  
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.  
INDICE  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
L’hélice ne tourne pas  
quand la chaufferette  
est branchée.  
Absence de courant électrique  
à la chaufferette  
Vérifiez la tension à la prise. Si elle est  
bonne, assurez-vous que le cordon de  
la chaufferette ne soit pas coupé.  
Pales de l’hélice faussées  
Moteur défectueux  
Remplacez l’hélice. Voyez la marche  
à suivre à la page 27.  
Remplacez le moteur. Voyez la  
marche à suivre à la page 26.  
La chaufferette  
ne s’allume pas.  
L’utilisateur n’a pas convena-  
blement suivi les directives de  
préparation et de fonctionnement  
Répétez les instructions de  
Préparation aux pages 20 et 21 et de  
Fonctionnement aux pages 21, 22 et 23.  
Absence d’étincelle à l’électrode.  
Pour faire la vérification, agissez tel  
qu’indiqué au par. 23 de la page 27.  
S’il se produit une étincelle, ayez  
recours aux services d’un  
dépanneur compétent.  
Si vous ne voyez pas d’étincelle:  
A) Fil de l’allumeur étant soit  
desserré soit déconnecté  
A) Vérifiez le fil de l’allumeur.  
Serrez ou rattachez-le s’il y a lieu.  
Voyez l’emplacement du fil de  
l’allumeur à la page 19.  
B) Écartement inexact  
B) Réglez l’écartement entre l’élec-  
trode de l’allumeur et la plaque à  
0,5 cm (0,20 po).  
C) Allumeur piézo desserré  
D) Électrode défectueuse  
C) Serrez l’allumeur piézo à la base  
de la chaufferette.  
D) Remplacez l’électrode tel  
qu’indiqué à la page 27.  
E) Allumeur piézo défectueux  
E) Remplacez l’allumeur.  
F) Module électronique défectueux  
F) Remplacez le module électronique.  
La chaufferette  
s’arrête au cours  
du fonctionnement.  
Température ambiante élevée,  
ce qui active le dispositif de  
limite thermique qui fait arrêter  
la chaufferette  
Ceci peut arriver quand la chaufferette  
fonctionne bien qu’il fasse plus de  
29,4 °C (85 °F). Ne vous servez de la  
chaufferette que par temps plus frais.  
Écoulement d’air restreint  
Vérifiez l’entrée et la sortie de la  
chaufferette. Enlevez les obstructions.  
AVIS  
Hélice endommagée  
Remplacez l’hélice tel qu’indiqué à  
la page 27.  
Ne l’employez pas  
dans les locaux à  
haute teneur en  
poussières.  
Proximité contenant une quantité  
excessive de poussières ou de débris  
Nettoyez la chaufferette. Voyez les  
conseils d’entretien aux pages 23 et 24.  
PIÈCE  
QUAND  
COMMENT  
CALENDRIER  
D’ENTRETIEN  
PRÉVENTIF  
Hélice  
Nettoyez-la toutes les 500 heures  
de fonctionnement ou au besoin.  
Voyez «Hélice», page 24  
Électrode  
Nettoyez-la et rectifiez l’écartement Voyez «Électrode», page 24  
toutes les 500 heures de fonction-  
tournez la page s.v.p.  
nement. Remplacez-la au besoin.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÉTHODES DE  
PANNAGE  
AVERTISSEMENT  
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-  
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.  
REMPLACEMENT DU MOTEUR  
1. Enlevez le carter du dessus (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).  
2. Levez l’ensemble moteur et protecteur.  
3. Avec une clé hexagonale (1/8 po), desserrez la vis d’arrêt ancrant l’hélice à l’arbre moteur.  
4. Séparez l’hélice de l’arbre moteur (il vous faudra peut-être utiliser un dispositif comme  
levier), en prenant soin de ne pas abîmer les pales.  
5. Enlevez la vis du fil de terre et les deux conducteurs du moteur.  
6. Retirez les deux écrous et les deux vis qui immobilisent le moteur au protecteur.  
7. Mettez le moteur usé au rebut.  
8. Fixez le moteur neuf au protecteur à l’aide des deux vis et écrous.  
9. Remettez l’hélice sur l’arbre; 1 cm (0,4 po) d’arbre dépassera du moyeu de l’hélice.  
10. Serrez fermement la vis d’arrêt (pression de 40-50 po-lb).  
11. Attachez le fil de terre ainsi que les conducteurs au moteur neuf.  
12. Réinstallez l’ensemble moteur et protecteur. Vérifiez que l’hélice tourne librement.  
13. Replacez le carter du dessus.  
voyez la page suivante  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÉTHODES DE  
PANNAGE  
(suite)  
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE  
1. Enlevez l’ensemble moteur et protecteur (paragraphes de 1 à 4 de la page précédente).  
2. Limez la marque ayant été laissée par la vis d’arrêt sur l’arbre moteur.  
3. Remplacez l’hélice (paragraphes de 9 à 13 de la page précédente).  
REMPLACEMENT DE L’ÉLECTRODE  
1. Enlevez l’ensemble moteur et protecteur (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).  
2. Retirez le fil de l’électrode.  
3. Enlevez la vis immobilisant l’électrode au diffuseur.  
4. Séparez l’électrode du diffuseur.  
5. Placez une électrode neuve dans le diffuseur.  
6. Posez la vis; vérifiez l’écartement de l’électrode, il doit être de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po).  
7. Poussez le fil de l’allumeur sur le fil de l’électrode.  
8. Remettez l’ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus en place.  
9. Modèle 5070A : enfoncez l’allumeur et vérifiez qu’il se produise une étincelle entre le  
déflecteur et l’électrode. Modèle 5075A : vérifiez qu’il se produise des étincelles  
entre le déflecteur et l’électrode après le branchement électrique. Ne branchez pas  
l’appareil à la bonbonne de propane.  
DONNÉES  
TECHNIQUES  
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ  
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ DE  
DE 40 000 BTU/H - MODÈLE 5070A  
50 000 À 80 000 BTU/H - MODÈLE 5075A  
Évaluation (btu/h)  
Carburant  
40 000  
vapeur de propane seul.  
Évaluation (btu/h)  
Carburant  
80 000 max.  
vapeur de propane seul.  
Consommation horaire de carburant  
1,7 L (0,44 gal ÉU) / 0,8 kg (1,8 lb)  
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)  
Consommation horaire de carburant  
3,4 L (0,9 gal ÉU) / 1,7 kg (3,7 lb)  
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)  
Tuyau souple  
Débit d’air chaud/min  
Moteur  
3 m (10 pi)  
4,2 m3 (150 pi3)  
3 000 tr/min  
Tuyau souple  
Débit d’air chaud/min  
Moteur  
3 m (10 pi)  
8,5 m3 (300 pi3)  
3 000 tr/min  
Courant requis  
Ampères  
115 volts, 60 Hz  
1,1  
Courant requis  
Ampères  
115 volts, 60 Hz  
2,6  
Allumage  
Poids  
manuel/piézo  
6,4 kg (14 lb)  
Allumage  
Poids  
module électronique  
7,7 kg (17 lb)  
Dimensions  
(haut. x larg. x long.)  
35,6 x 21,6 x 41,9 cm  
14 x 8,5 x 16,5 po  
Dimensions  
(haut. x larg. x long.)  
35,6 x 29,6 x 57,2 cm  
14 x 8,5 x 22,5 po  
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)  
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)  
tournez la page s.v.p.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCHÉMA DE  
CÂBLAGE  
THERMO-  
RUPTEUR  
THERMO-  
RUPTEUR  
DE SÉCURITÉ  
DE SÉCURITÉ  
T.E.  
VALVE  
T.E.  
SOUPAPE  
T.E.  
SOUPAPE  
T.E.  
NOIR  
ALL  
U
M
EUR  
PIÉZO  
NOIR  
BLANC  
WHITE  
MOTEUR  
MOTEUR  
ALLUMEUR  
115 VOLTS  
60 HZ  
VERT  
GREEN  
ÉLECTRODE  
BLANC  
MODÈLES 5075A  
MODÈLE 5070A  
PIÈCES DE  
RECHANGE  
AVERTISSEMENT  
N’employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de  
rechange d’autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des  
blessures graves, voire mortelles.  
O
O
N
N DE PIÈCE DÉSIGNATION  
1
2
3
5070-2851  
Ensemble protecteur et  
toron de raccordement  
Moteur (modèle 5070A)  
Moteur (modèle 5075A)  
Hélice (modèle 5070A)  
Hélice (modèle 5075A)  
Ensemble d’allumage électronique (modèle 5070A)  
Thermocouple et pince  
Thermocouple, pince et bague  
d’écartement  
5070-2801  
5075-2801  
5070-2891  
5075-2891  
5070-3111  
5070-3271  
5075-3271  
4
5
6
7
5070-2001  
5070-2181  
5075-2181  
5080-5651  
5080-1491  
5410A1381  
5075B3001  
Poignée et vis  
Bec de gaz (modèle 5070A)  
Bec de gaz (modèle 5075A)  
Tuyau souple et régulateur  
Bouton et vis (modèle 5075A)  
Joint torique  
8
9
10  
11  
Ensemble du module  
d’allumage électronique*  
(modèle 5075A)  
12  
5070A2701  
Thermostat  
Pour appareils fabriqués après août 2002  
*
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALEFACTOR A  
GAS PROPANO CON  
VENTILACIÓN FORZADA  
INSTRUCCIONES DE USO  
IMPORTANTE  
Lea cuidadosamente este manual antes de ensamblar, usar o dar servicio al  
calefactor. Guarde este manual para referencia futura. Si tiene dudas acerca  
del ensamblaje, funcionamiento, servicio o reparación de esta unidad, sír-  
vase llamar a Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para personas con difi-  
cultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1 800 387-6161.  
Modelos: Series 5070 y 5075  
Este producto ha sido diseñado y aprobado para ser usado  
como un calefactor para interiores de acuerdo con las  
normas ANSI y CGA. Esta unidad ha sido creada con el fin de  
calentar temporalmente edificios desocupados en  
construcción o que están siendo remodelados o reparados.  
No está hecha para uso doméstico ni recreativo.  
CE RTIFIE D  
®
®
ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000)  
CALEFACTOR DE CONSTRUCCION  
©2006 The Coleman Company, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El presente manual contiene información importante relacionada con el ensamblaje, fun-  
cionamiento y mantenimiento de este calefactor para construcciones. Estas primeras pági-  
nas incluyen información general sobre seguridad, las cuales se repiten en distintas sec-  
ciones del manual. Debe prestarse especial atención a toda información acompañada por el  
símbolo de alerta y seguridad “ ADVERTENCIA”.  
INFORMACIÓN  
GENERAL  
SOBRE SEGURI-  
DAD  
Guarde este manual para referencia futura y para enseñar el uso de esta unidad a otras per-  
sonas. Este manual debe leerse conjuntamente con las etiquetas fijadas al producto.  
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:  
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES  
PROVISTAS CON ESTE CALEFACTOR PUEDE RESULTAR EN MUERTE,  
HERIDAS CORPORALES SERIAS Y PÉRDIDA DE LA PROPIEDAD O  
DAÑOS PROVENIENTES POR RIESGOS DE FUEGO, EXPLOSIÓN,  
QUEMADURA, ASFIXIA, ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE  
CARBONO Y/O DESCARGA ELÉCTRICA. SÓLO LAS PERSONAS QUE  
PUEDAN COMPRENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEBERÁN  
USAR O DARLE SERVICIO A ESTE CALEFACTOR. SI USTED NECESITA  
ASISTENCIA O INFORMACIÓN DEL CALEFACTOR TALES COMO UN  
MANUAL DE INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN  
CONTACTO CON EL FABRICANTE.  
ADVERTENCIA: PELIGRO DE FUEGO, QUEMADURAS, INHALACIÓNY  
EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS, COMO LOS MATE-  
RIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPELES O CARTONES A UNA DISTANCIA PRUDEN-  
CIAL DEL CALEFACTOR SEGÚN SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES.  
NUNCA USE EL CALEFACTOR EN LUGARES QUE CONTENGAN, O PUEDAN CON-  
TENER, COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN, O PRODUCTOS COMO  
LA GASOLINA, LOS SOLVENTES, EL DILUYENTE DE PINTURA, LAS PARTÍCULAS  
DE POLVO, O LAS SUSTANCIAS QUÍMICAS DESCONOCIDAS.  
ADVERTENCIA  
UNIDAD NO ADAPTADA PARA USO DOMÉSTICO NI EN VEHÍCULOS RECREATIVOS.  
Este producto está diseñado y aprobado para ser usado en interiores como un calefactor para la construcción de acuerdo con el estándar  
ANSI Z83.7 - CSA2.14 - (2000).  
No podemos prever todos los usos que se les puedan dar a nuestros calefactores. Verifique con su departamento de bomberos local si  
tiene dudas con respecto al uso del calefactor.  
Otras normas regulan el uso de gases combustibles y productos generadores de calor para usos específicos. Las autoridades locales pueden  
aconsejarle acerca de las mismas.  
Este calefactor para la construcción de uso en interiores no debe utilizarse en áreas directamente expuestas a salpicaduras con agua, lluvia  
y/o goteo.  
ENVENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO:  
Este calefactor para la construcción funciona por combustión. Todos los aparatos de esta índole producen monóxido de carbono  
(CO) durante su proceso de combustión. Este producto ha sido diseñado para producir cantidades extremadamente ínfimas y no peligrosas  
de CO, siempre que se use y mantenga de acuerdo con todas las advertencias e instrucciones adjuntas. No bloquee el flujo del aire que  
entra o sale del calefactor.  
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono son similares a los de la gripe, incluyendo dolores de  
cabeza, mareos y/o náuseas. Si tiene estos síntomas mientras la unidad está funcionando, ¡salga a tomar aire fresco de inmediato!  
La Información General sobre Seguridad continúa en la página siguiente  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASEGÚRESE DE CONTAR CON VENTILACIÓN ADECUADA. Debe haber una abertura  
para que circule el aire de por lo menos tres (3) pies cuadrados (0.3 m2) o su equivalente, por  
ej., 1' x 3' (0.3 m x 0.9 m) por cada unidad. ¡NO USE ESTE CALEFACTOR EN  
DEPENDENCIAS HABITADAS O MIENTRAS DUERME! El estado de California incluye  
el monóxido de carbono como una toxina reproductiva en la Proposición 65.  
INFORMACIÓN  
GENERAL  
SOBRE  
SEGURIDAD  
Continuación  
GAS PROPANO:  
Este producto funciona con gas propano. Este gas es invisible, inodoro e inflamable.  
Normalmente, se le agrega cierto olor para ayudar a detectar fugas, el cual puede describirse  
como un olor a “huevo podrido”. Éste puede desvanecerse con el tiempo por lo que las fugas no  
siempre pueden detectarse sólo por el olor.  
El gas propano es más pesado que el aire y cuando hay fugas siempre se desplazan a los  
niveles más bajos posibles. Varias fuentes de combustión pueden ocasionar que el gas se  
inflame. Éstas pueden ser fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier tipo  
ubicadas a muchos pies de distancia de la fuga original. Use la unidad sólo con un sistema de  
gas propano con eliminación de vapores.  
El gas propano debe guardarse y usarse según lo especifican las ordenanzas y códigos  
locales o la norma ANSI/NFPA 58. Apague el suministro de gas cuando no lo utilice.  
FUEGO/EXPLOSIÓN:  
Durante el funcionamiento, este producto representa una fuente de ignición. Mantenga el  
área del calefactor libre de todo material combustible, gasolina, diluyente de pintura, solventes  
de limpieza y otros vapores y líquidos inflamables. No use el calefactor en áreas con alto  
contenido de polvo. LAS DISTANCIAS MÍNIMAS DEL CALEFACTOR A CUALQUIER  
MATERIAL COMBUSTIBLE SON: DOS (2) PIES (0.6 M) A LOS LADOS Y DESDE  
ATRÁS, CUATRO (4) PIES (1.2 M) DESDE LA PARTE SUPERIOR Y SEIS (6) PIES (1.8  
M) DESDE LA SALIDA. Mantenga el calefactor a por lo menos seis (6) pies (1.8 m) de los  
tanques de propano y mantenga las mangueras alejadas de la abertura de salida del calefactor.  
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD:  
Nunca altere o modifique el calefactor, el conjunto de regulador/manguera ni los  
cilindros de gas propano. No conecte ningún tipo de tubería a este calefactor.  
• Siempre inspeccione el calefactor, las mangueras y los cilindros de gas antes de usar  
la unidad. No lo use si hay fuga de gas o está dañado. Reemplace las mangueras  
que evidencian desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Use sólo los repuestos,  
mangueras y reguladores Coleman.  
• MANTENGA LA UNIDAD FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
• El calefactor se mantendrá caliente hasta treinta (30) minutos después de apagado.  
• Opere el calefactor sólo sobre una superficie nivelada y estable.  
• Use sólo el voltaje eléctrico y la frecuencia especificados en la calcomanía del producto.  
• Instrucciones de puesta a tierra. Este calefactor está equipado con un enchufe de  
tres espigas (con conexión a tierra) que lo protege a usted contra descargas eléctri-  
cas y debe conectarse directamente en el tomacorriente para tres espigas con cone-  
xión a tierra.  
• Use sólo un cordón de extención de tres espigas con conexión a tierra.  
• Asegúrese que el calèfactor esté conectado su calefactor sea inspeccionado anual-  
mente por un centro de reparaciones autorizado.  
• Mantenga el área del aparato clara y libre de materiales combustibles, gasolina y otros  
vapores y líquidos inflamables.  
• No bloquee u obstruya el flujo del aire de ventilación y combustión.  
• Calefactores tipo ventilador (de aire forzado) y de tipo radiantes no deben ser dirigidos  
hacia ningún contenedor de gas de propano dentro de 20 pies (6 m).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECCIÓN  
PÁGINA  
CONTENIDO  
Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31  
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Suministro de gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34  
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Preparación  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35  
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38  
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Programa de mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Procedimientos de servicio  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 41  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Servicio de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
IDENTIFICACIÓN  
DEL PRODUCTO  
Botón del  
encendedor tipo  
piezo  
Cubierta superior  
Conjunto de  
regulador/manguera  
de gas propano  
Acoplamiento POL  
Figura 1 - Modelo de 40,000 BTU/h.  
Botón de válvula  
automática  
Conexión de  
entrada  
Figura 2 - Modelo de 50,000 a 80,000 BTU/h.  
Identificación del producto  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Quite todos los artículos de empaque que recubren la unidad para su despacho. Guarde  
los casquillos plásticos (colocados en la conexión de entrada y en el conjunto de regu-  
lador/manguera) para su futuro almacenamiento.  
DESEMBALAJE  
2. Saque todo de la caja.  
3. Verifique que todo esté en perfectas condiciones. Si el calefactor está dañado, informe  
de inmediato al distribuidor donde adquirió la unidad.  
Sistema de combustible: El conjunto regulador/manguera se conecta al suministro de gas.  
El gas propano pasa por la válvula termoeléctrica y sale por la boquilla.  
TEORÍA DE  
FUNCIONAMIENTO  
Sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja el aire hacia aden-  
tro y a la cámara de combustión. El aire se calienta y suministra un flujo limpio y caliente.  
Sistema de encendido: El encendedor tipo piezo (Modelo 5070A) o el Módulo  
Electrónico (Modelo 5075A) envía voltaje al electrodo. La chispa en el electrodo enciende  
la mezcla combustible/aire.  
Sistema de control de seguridad: Este sistema hace que el calefactor interrumpa su fun-  
cionamiento cuando alcanza temperaturas muy altas por cualquier motivo incluyendo la  
falta de energía eléctrica. (El ventilador seguirá funcionando si hay energía eléctrica).  
Ventilador  
Motor  
Aire para la calefacción  
Cámara de combustión  
Aire para la combustión  
Combustible  
Entrada de aire frío (Atrás)  
Cordón eléctrico  
Salida del aire  
limpio y caliente  
(Adelante)  
Encendedor  
Conjunto de regulador/manguera  
Electrodo  
Sección transversal - Diagrama de funcionamiento (Modelo 5070A ilustrado)  
El usuario debe proveer el gas propano y el tanque(s).  
SUMINISTRO DE  
GAS PROPANO  
Use este calefactor sólo con un sistema de suministro de gas propano con eliminación de  
vapores. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para el almacenamiento y manipuleo  
de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gas)  
ANSI/NFPA 58. Su biblioteca o departamento de bomberos local tiene esta publicación.  
La cantidad de gas propano en los tanques varía. Dos factores determinan la misma:  
1. La cantidad de gas propano en el tanque(s).  
2. La temperatura del tanque(s).  
La sección de información sobre Suministro de Gas Propano continúa en la página siguiente  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El cuadro a continuación muestra el mínimo número de tanques de 20 libras, o más  
grandes, necesarios para hacer funcionar a estos calefactores a la temperatura indicada  
durante 10 horas como mínimo. No los haga funcionar con tanques de menos libras que  
las indicadas ya que obtendrá menor rendimiento.  
SUMINISTRO DE  
GAS PROPANO  
CONTINUACIÓN  
NÚMERO DE TANQUES NECESARIOS  
Temperatura promedio (en °F)  
donde están los tanques  
32°  
20°  
10°  
0°  
-10°  
(0°C)  
(-7°C)  
(-12°C) (-18°C) (-23°C)  
5070A751 (40,000 BTU/h.)  
5075A751 (80,000 BTU/h.)  
1-20 lb.  
1-40 lb.  
1-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb.  
1-100 lb. 2-100 lb. 2-100 lb. 3-100 lb. 3-100 lb.  
El gas se evapora menos cuando las temperaturas son más bajas. Dos o más tanques de 100  
libras, o uno más grande, pueden requerirse en climas más fríos. Su distribuidor de gas  
propano local le ayudará a escoger el sistema de suministro adecuado.  
VENTILACIÓN  
PREPARACIÓN  
ADVERTENCIA  
2
Debe haber una abertura, de por lo menos 3 pies cuadrados (0.3 m ), para  
que circule el aire mientras la unidad está funcionando. Si no hay ventilación  
exterior suficiente, puede ocasionarse envenenamiento por inhalación de  
monóxido de carbono. Asegúrese de contar con ventilación exterior adecua-  
da antes de poner en funcionamiento la unidad.  
ADVERTENCIA  
Revise todas las tuberías y conexiones de gas por fugas después de  
preparar la unidad o darle servicio. Nunca use llama para verificar fugas.  
Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a todas las uniones. La forma-  
ción de burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de  
usar la unidad.  
1. Determine el tipo de suministro de gas propano necesario. (Consulte la sección  
Suministro de Gas Propano).  
2. Fije la manguera a la conexión de entrada. Ajústela firmemente en sentido horario con  
una llave de 9/16".  
Ajuste con llave  
Manguera y conexión de entrada  
Continúa  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Conecte el acoplamiento POL del conjunto regulador/manguera al tanque(s) de gas  
propano. Enrosque el acoplamiento POL en sentido antihorario en el tanque. Ajuste  
firmemente. IMPORTANTE: Ajuste el regulador con el orificio de ventilación hacia  
abajo. Esto evita que los agentes climáticos puedan dañarlo.  
PREPARACIÓN  
CONTINUACIÓN  
Regulador con orificio de ventilación hacia abajo  
4. Abra lentamente la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no la abre lentamente,  
la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si esto  
ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.  
5. Revise todas las conexiones por fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a  
todas las uniones. La formación de burbujas indica que hay una fuga que debe ser  
reparada antes de usar la unidad.  
6. Cierre la válvula de suministro de gas propano.  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA  
Revise y entienda las advertencias de la sección Información General sobre  
Seguridad. Esto es necesario para operar el calefactor en forma segura. Siga  
todas las ordenanzas o códigos locales cuando use este calefactor.  
Para encender el calefactor  
1. Siga todas las indicaciones de preparación, ventilación y seguridad.  
2. Coloque el calefactor sobre una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la  
unidad no esté expuesta a fuertes ráfagas de viento ni la use en áreas directamente  
expuestas a salpicaduras de agua, lluvia y/o goteo.  
3. Lentamente abra la válvula del tanque(s) de gas propano. Nota: Si no se la abre lenta-  
mente, la válvula de sentido de flujo excesivo del tanque detendrá el flujo de gas. Si  
esto ocurre, cierre la válvula de gas y vuelva a abrirla lentamente.  
Continúa  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Enchufe el cordón eléctrico del calefactor al cordón de extención de tres espigas con  
conexión a tierra. El cordón de extención debe medir seis pies de largo como mínimo.  
El cordón de extención debe estar aprobado por UL.  
OPERACIÓN  
CONTINUACIÓN  
Requisitos de tamaño del cordón de extención  
Hasta 50 pies (15 m) de largo, use un cordón de 18 AWG.  
De 51 a 100 pies (30 m) de largo, use un cordón de 16 AWG.  
De 101 a 200 pies (61 m) de largo, use un cordón de 14 AWG.  
5. Enchufe el cordón de extención en un tomacorriente de 120 voltios/60 hertz de tres espigas  
con conexión a tierra. El motor arrancará, haciendo girar el ventilador y forzando a que el  
aire atraviese el calefactor.  
6. Para encender:  
Modelo 5070A  
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. Oprima el botón ignitor  
(rojo). Puede que tenga que oprimir el botón de 3 a 8 veces para que el calefactor se encien-  
da. Nota: La manguera puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvu-  
la presionado y deje que transcurran 20 segundos antes de volver a presionar el encendedor.  
Cuando se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula. Suelte el  
botón al cabo de 30 segundos.  
Modelo 5070A751 ilustrado  
Modelo 5075A  
Oprima y mantenga presionado el botón de la válvula automática. NOTA: La manguera  
puede estar llena de aire. De ser así, mantenga el botón de la válvula presionado. Cuando  
se encienda el calefactor, mantenga presionado el botón de la válvula automática. Suelte el  
botón al cabo de 30 segundos.  
7. Si el calefactor se apaga, repita el paso 6.  
8. Ajuste la válvula del quemador al nivel de calor deseado.  
(Modelo 5075A751 solamente)  
Continúa  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para apagar el calefactor  
1. Cierre completamente la válvula del tanque(s).  
OPERACIÓN  
CONTINUACIÓN  
2. Deje que transcurran unos cuantos segundos. El calefactor quemará el gas que haya  
quedado en la manguera.  
3. Desconecte el calefactor.  
ADVERTENCIA  
Desconecte el calefactor del tanque(s) de gas propano antes de guardarlo.  
ALMACENAMIENTO  
MANTENIMIENTO  
1. Guarde el tanque(s) de manera segura. Consulte el Capítulo 5 de la Norma estándar para  
el almacenamiento y manipuleo de gas de petróleo licuado (Standard for Storage and  
Handling of Liquefied Petroleum Gas) ANSI/NFPA 58. Siga todas las indicaciones de los  
códigos locales.  
2. Coloque los casquillos de plástico sobre los acoplamientos de bronce en la conexión de  
entrada y en el conjunto regulador/manguera del calefactor.  
3. Guarde el calefactor en un lugar seco, limpio y seguro.  
ADVERTENCIA  
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-  
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-  
maduras graves y descargas eléctricas.  
1. Mantenga limpio el calefactor. Limpie el calefactor una vez por año, o según sea nece-  
sario, para quitarle el polvo y la suciedad. Si el calefactor está sucio o tiene polvo,  
límpielo con un paño húmedo.  
2. Inspeccione el calefactor antes de cada uso. Revise las conexiones por evidencia de  
fugas. Aplique una mezcla de jabón líquido y agua a las conexiones. La formación de  
burbujas indica que hay una fuga. Repare todas las fugas antes de usar la unidad.  
3. Inspeccione el conjunto regulador/manguera antes de cada uso. Reemplace las  
mangueras que evidencien desgaste excesivo, abrasión o cortaduras. Inspeccione el aro  
“O” por daños. Reemplácelo si está cortado o fisurado.  
4. Haga que un técnico especializado inspeccione anualmente el calefactor.  
5. Mantenga el interior del calefactor sin combustible ni objetos extraños.  
Continúa  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. VENTILADOR - Límpielo cada 500 horas de operación, o según sea necesario.  
A. Quite los tornillos colocados a cada lado del calefactor y en la parte superior del pro-  
tector de motor usando un destornillador Phillips. Estos tornillos sirven para unir la  
cubierta superior con la inferior.  
MANTENIMIENTO  
CONTINUACIÓN  
B. Levante y desprenda la cubierta superior.  
C. Levante y saque el conjunto motor/protector.  
IMPORTANTE: No apoye el conjunto motor/protector sobre el ventilador ya que pueden  
dañarse las aspas del mismo.  
D. Limpie el ventilador con un paño suave, embebido en kerosene o solvente. Seque  
el ventilador completamente. Limpie la parte interior de la cubierta en el sitio  
adyacente a donde gira el ventilador.  
E. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.  
7. ELECTRODO  
A. Asegúrese de que la separación entre el cable del electrodo y la boquilla del que-  
mador sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25" (0.6 cm). Logre acceso al electrodo desde la parte  
interior de la cámara de combustión. El electrodo no requiere ningún otro tipo de  
Continúa  
mantenimiento.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN  
DE AVERÍAS  
ADVERTENCIA  
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-  
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-  
maduras graves y descargas eléctricas.  
SÍNTOMA  
CAUSA PROBABLE  
SOLUCIÓN  
El ventilador  
no gira cuando  
el calefactor  
No llega energía eléctrica  
al calefactor.  
Verifique el voltaje del tomacorriente  
eléctrico. Si el voltaje es el correcto,  
verifique que el cordón eléctrico  
del calefactor no esté cortado.  
está conectado.  
Aspas del ventilador dobladas.  
Motor defectuoso.  
Reemplace el ventilador. Consulte  
la sección Cómo reemplazar el  
ventilador en la página 41.  
Reemplace el motor. Consulte la  
sección Cómo reemplazar el motor  
en la página 40.  
El calefactor  
no se enciende.  
El usuario no siguió adecuadamente  
las instrucciones de preparación u  
operación.  
Repita las instrucciones de las  
secciones preparación y operación.  
Consulte la sección Preparación en las  
páginas 34 y 35 y la sección Operación  
en las páginas 35, 36 y 37.  
No hay chispa en el electrodo. Para  
probar la chispa siga el paso 9, bajo  
el título Cómo reemplazar el electrodo,  
en la página 41. Si ve chispa en el  
encendedor, haga que un técnico es-  
pecializado revise la unidad. Si no  
se ve chispa esta condición puede  
ser causada por:  
A) Cable del encendedor suelto o  
A) Revise el cable del encendedor.  
Ajuste o vuelva a conectar el cable.  
Consulte la página 33 para la  
localización del cable del encendedor  
B) Ajuste la separación entre el  
electrodo y el blanco de la placa  
en 0.20" (0.5 cm).  
desconectado.  
B) Separación de chispa incorrecta.  
C) Encendedor suelto tipo piezo.  
D) Electrodo dañado.  
C) Ajuste el encendedor tipo piezo  
a la base del calefactor.  
D) Reemplace el electrodo. Consulte  
la sección Cómo reemplazar el  
electrodo en la página 41.  
E) Encendedor tipo piezo dañado  
F) Módulo electrónico dañado  
E) Reemplace el encendedor.  
F) Reemplace el módulo electrónico.  
El calefactor  
interrumpe su  
funcionamiento.  
La alta temperatura del aire  
Esto puede ocurrir cuando el  
calefactor funciona con temperaturas  
superiores a los 85°F (29°C). Haga que el  
calefactor funcione con temperaturas  
más bajas.  
circundante ocasiona que el dispo-  
sitivo de límite térmico interrumpa  
el funcionamiento del calefactor.  
ADVERTENCIA:  
Flujo de aire restringido.  
Ventilador dañado.  
Revise la entrada y la salida del cale-  
factor. Elimine cualquier obstrucción.  
NO USE EL CALE-  
FACTOR EN ÁREAS  
CON ALTO CON-  
Reemplace el ventilador. Consulte la  
sección Cómo reemplazar el venti-  
lador en la página 41.  
TENIDO DE POLVO.  
Polvo o suciedad excesiva  
en el área circundante.  
Limpie el calefactor. Consulte la sec-  
ción Mantenimiento en las páginas 37 y 38.  
PROGRAMA DE  
MANTENIMIENTO  
PREVENTIVO  
ÍTEM  
Ventilador  
FRECUENCIA  
CÓMO HACERLO  
Límpielo cada 500 horas de  
Consulte la sección Ventilador  
operación, o según sea necesario.  
en la página 38.  
Electrodo  
Límpielo y vuelva a calibrar la sepa-  
ración cada 500 horas de funciona-  
miento, o reemplácelo cuando sea  
necesario.  
Consulte la sección Electrodo  
en la página 38.  
Continúa  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROCEDIMIENTOS  
DE SERVICIO  
ADVERTENCIA  
Nunca intente dar servicio al calefactor mientras esté conectado al sumi-  
nistro de gas propano, funcionando o caliente. Pueden ocasionarse que-  
maduras graves y descargas eléctricas.  
CÓMO REEMPLAZAR EL MOTOR  
1. Quite la cubierta superior (Consulte la sección VENTILADOR en el capítulo de mante-  
nimiento).  
2. Levante el conjunto motor/protector para quitarlo.  
3. Use una llave hexagonal de 1/8" para aflojar el tornillo de ajuste que sujeta el ventilador  
al eje del motor.  
4. Quite el ventilador del eje del motor (puede que sea necesario hacer palanca para sacar  
el ventilador del eje) cuidando de no dañar las aspas.  
5. Quite el tornillo del terminal a tierra y dos terminales del motor.  
6. Quite las dos tuercas y los dos tornillos que fijan el motor al protector.  
7. Deseche el motor.  
8. Fije el motor nuevo al protector con los dos tornillos y las dos tuercas.  
9. Vuelva a colocar el ventilador en el eje haciendo que aproximadamente 3/8" (1 cm) del eje  
se vea a través del cubo del ventilador.  
10. Ajuste firmemente el tornillo de ajuste (de 40 a 50 lb. pulg.)  
11. Conecte el terminal a tierra y los terminales al motor.  
12. Coloque el conjunto motor/protector en la cubierta inferior. Haga girar el ventilador  
para verificar que no haya interferencia con ninguna pieza.  
Continúa  
13. Coloque la cubierta superior.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO REEMPLAZAR EL VENTILADOR  
PROCEDIMIENTOS  
1. Quite el conjunto motor/protector (siga los pasos 1 al 4 antes indicados).  
2. Quite la marca del tornillo de ajuste del eje del motor usando una lima.  
3. Reemplace el ventilador (siga los pasos 9 al 13 antes indicados).  
DE SERVICIO  
CONTINÚA  
CÓMO REEMPLAZAR EL ELECTRODO  
1. Quite la cubierta y el conjunto motor/protector (consulte la sección VENTILADOR en el  
capítulo de mantenimiento).  
2. Quite el cable del electrodo.  
3. Quite el tornillo que sostiene el electrodo con el difusor.  
4. Quite el electrodo del difusor.  
5. Coloque el electrodo nuevo en el difusor.  
6. Coloque el tornillo y asegúrese de que la separación sea de 0.20 (0.5 cm) a 0.25 (0.6 cm)  
pulg.  
7. Empuje el cable del encendedor en el cable del electrodo.  
8. Vuelva a colocar el conjunto motor/protector y la cubierta superior.  
9. En el Modelo 5070A, empuje el botón del encendedor y verifique la chispa entre el deflector  
y el electrodo. En los Modelo 5075A verifique la chispa entre el deflector y el electrodo  
después de conectarlos al suministro eléctrico. No conecte el suministro de gas propano.  
ESPECIFICACIONES  
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR  
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA  
MODELO 5070A DE 40,000 BTU/H.  
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR  
A GAS PROPANO CON VENTILACIÓN FORZADA  
MODELO 5075A DE 50,000 A 80,000 BTU/H.  
Régimen de entrada (BTU/H.)  
40,000  
Régimen de entrada (BTU/H.)  
80,000 Máx  
Combustible  
Sólo vapor de propano  
Combustible  
Sólo vapor de propano  
Consumo de combustible  
Galones/Hora  
Consumo de combustible  
Galones/Hora  
0.44 (1.7 L)  
0.9 (3.4 L)  
Libras/Hora  
1.8 (0.8 kg)  
Libras/Hora  
3.7 (1.7 kg)  
Presión de salida del regulador  
Manguera  
Salida de aire caliente (CFM aprox.)  
Motor  
10 PSI (70 kPa)  
10 pies (3 m)  
(150 p3) 4.2 m3  
3,000 RPM  
Presión de salida del regulador  
Manguera  
Salida de aire caliente (CFM aprox.)  
Motor  
10 PSI (70 kPa)  
10 pies (3 m)  
300 p3 (8.5 m3)  
3,000 RPM  
Energía eléctrica necesaria  
Amperios  
120 Vol./60 Hz  
1.1  
Energía eléctrica necesaria  
Amperios  
120 Vol./60 Hz  
2.6  
Encendido  
Peso (en libras)  
Manual/Piezo  
14 (6.4 kg)  
Encendido  
Peso (en libras)  
Módulo electrónico  
17 (7.7kg)  
Tamaño (Al./An./L.)  
14"x 8.5"x 16.5"  
(35.6 x 21.6 x 41.9 cm)  
-10°F a 85°F  
(-23° a 29.4°C)  
Tamaño (Al./An./L.)  
14"x 8.5"x 22.5"  
(35.6 x 21.6 x 57.2 cm)  
-10°F a 85°F  
(-23° a 29.4°C)  
Régimen de temperatura de  
funcionamiento  
Régimen de temperatura de  
funcionamiento  
Continúa  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAGRAMA DE  
CONEXIONES  
INTERRUPTOR  
TÉRMICO DE  
SEGURIDAD  
INTERRUPTOR  
TÉRMICO DE  
SEGURIDAD  
LVULA  
TERMOELÉCTRICA  
LVULA  
TERMOELÉCTRICA  
NEGRO
ENCENDEDOR TIPO  
PIEZO  
ENCENDEDOR  
ELECTRODO  
MOTOR  
MOTOR  
NEGRO  
BLANCO  
115 VOLTIOS  
60 HZ  
VERDE  
BLANCO  
MODELO 5075A  
MODELO 5070A  
REPUESTOS  
ADVERTENCIA  
Use sólo repuestos originales. No los sustituya ni use repuestos genericos.  
El uso de repuestos inadecuados puede ocasionar lesiones graves o fatales.  
No.  
No. de Pieza  
Descripción  
No.  
No. de Pieza  
Descripción  
1
2
5070-2851  
5070-2801  
5075-2801  
5070-2891  
5075-2891  
5070-3111  
5070-3271  
5075-3271  
5070-2001  
5070-2181  
5075-2181  
5080-5651  
5080-1491  
5410A1381  
5075B3001  
Conjunto protector y conexión en espiral  
Motor (Modelo 5070A)  
Motor (Modelo 5075A)  
Aspa del ventilador para el calefactor (Modelo 5070A)  
Aspa del ventilador para el calefactor (Modelo 5075A)  
Encendio electrónico (Modelo 5070A)  
Termopar y presilla  
Termopar, presilla y separador  
Asa y tornillos  
Boquilla de gas (Modelo 5070A)  
Boquilla de gas (Modelo 5075A)  
Regulador y manguera  
Perilla y tornillo (Modelo 5075A)  
Aro O  
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
Módulo E.I.*  
(Modelo 5075A)  
12  
5070A2701  
Termostato  
Utilizado en calefactores fabricados después de agosto 2002.  
*
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited One Year Warranty  
Garantie limitée de un an  
Garantía Limitada de Un Año  
WARRANTY  
GARANTIE  
GARANTÍA  
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants  
that for a period of one year from the date of original  
retail purchase, this product will be free from defects  
in material and workmanship. Coleman, at its option,  
will repair or replace this product or any component of  
the product found to be defective during the warranty  
period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product  
is no longer available, replacement may be made with  
a similar product of equal or greater value. This is your  
exclusive warranty.  
The Coleman Company, Inc. («Coleman») garantit cet article  
contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une  
période de un (1) an à compter de la date de l’achat. Coleman  
se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet  
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été  
constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement  
se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien  
d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus  
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur  
égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie  
exclusive.  
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por  
el periodo de un año a partir de la fecha original de compra,  
este producto estará libre de defectos en material y  
construccion. Coleman, a su discreción, reparará o  
reemplazará este producto o cualquier componente del  
producto que esté defectuoso durante el periodo de la  
garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto  
o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se  
encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un  
producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía  
exclusiva.  
This warranty is valid for the original retail purchaser  
from the date of initial retail purchase and is not  
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of  
purchase is required to obtain warranty performance.  
Coleman dealers, service centers, or retail stores  
selling Coleman® products do not have the right to  
alter, modify or in any way change the terms and  
conditions of this warranty.  
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail  
original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est  
pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La  
preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la  
garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de  
service et les détaillants qui vendent des articles Coleman®  
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une  
manière quelconque les modalités de cette garantie.  
Esta garantía es válida para el comprador original desde la  
fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su  
recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido  
para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de  
Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que  
venden articles Coleman® no tienen el derecho de alterar,  
modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y  
condiciones de esta garantía.  
What This Warranty Does Not Cover  
Ce que ne couvre pas cette garantie  
Lo Que Esta Garantia No Cubre  
This warranty does not cover normal wear of parts,  
parts that are not genuine Coleman® parts, or  
damage resulting from any of the following: negligent  
use or misuse of the product; use on improper voltage  
or current; commercial use of the product; use contrary  
to the operating instructions; disassembly, repair or  
alteration by anyone other than Coleman or an  
authorized service center. Further, the warranty does  
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes  
and tornadoes. Warranty void if damage to product  
results from the use of a part other than a genuine  
Coleman® part.  
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les  
pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou  
l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la  
négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement  
sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation  
commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au  
démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque,  
sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette  
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure  
comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La  
garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du  
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce  
de marque Coleman®.  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas,  
piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño  
resultante por las siguientes causas; uso negligente o uso  
incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no  
apropiado, uso comercial de este producto, uso contrario a  
las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o  
alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un centro  
de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas  
Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y  
tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es  
un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas  
Coleman®.  
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR  
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS  
CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO  
AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE  
POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE  
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER  
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.  
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA  
LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE  
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN  
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA  
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.  
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES  
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES  
REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA  
DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O  
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO  
SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE  
PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y  
ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS  
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF  
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN  
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE  
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED  
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ  
POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES  
NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES  
PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN  
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE  
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT  
DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION  
EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE  
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE  
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU  
D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE  
À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-  
DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES  
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE  
LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,  
OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE  
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE  
QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX  
LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.  
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS  
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR  
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU  
D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.  
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE  
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS  
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF  
THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME  
STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO  
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR  
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED  
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS  
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS  
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL  
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER  
RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR  
PROVINCE TO PROVINCE.  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE  
PROVINCIA A PROVINCIA.  
How to Obtain Warranty Service  
Como Obtener Servicio de Garantía  
Take the product to an authorized Coleman service  
center. You can find the nearest authorized Coleman  
service center by visiting www.coleman.com or  
calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the  
United States or 1 800 387-6161 in Canada. If a  
service center is not conveniently located, attach to the  
product a tag that includes your name, address,  
daytime telephone number and description of the  
problem. Include a copy of the original sales receipt.  
Carefully package the product and send either by  
courier or insured mail with shipping and insurance  
prepaid to:  
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman  
autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio  
Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web  
en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al  
TDD 316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1 800 387-  
6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio  
convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al  
producto que incluya su nombre, dirección, número de  
teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia  
del recibo de compra original. Empaquete cuidadosamente el  
producto y envíelo ya sea por servicio de entrega o por  
correo asegurado con el franqueo y el seguro pagado por  
anticipado a:  
Comment obtenir le service prévu par la garantie  
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman.  
Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé  
Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien  
composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux  
États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de  
centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article  
précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la  
description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du  
reçu d’achat original. Emballez soigneusement le produit et  
envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries  
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses  
suivantes :  
For products purchased in the United  
States:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
Para productos comprados en los Estados  
Unidos:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
Produits achetés aux États-Unis:  
The Coleman Company, Inc.  
3600 North Hydraulic  
Wichita, KS 67219  
For products purchased in Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
5975 Falbourne Street  
Produits achetés au Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
5975 Falbourne Street  
Para productos comprados en Canada:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
5975 Falbourne Street  
Mississauga, Ontario  
Canada L5R 3V8  
Mississauga (Ontario)  
Mississauga, Ontario  
Canada L5R 3V8  
Canada L5R 3V8  
The costs of transporting the product to Coleman or  
an authorized service center for warranty service is the  
responsibility of the purchaser.  
Do not mail products with fuel in tanks, or with  
disposable propane cylinders. Remove glass globes  
from lanterns and wrap separately.  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE  
PLACE OF PURCHASE.  
If you have any questions regarding this warranty  
please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in  
the United States or 1 800 387-6161 in Canada.  
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de  
service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit,  
incombent à l’acheteur.  
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du  
carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de  
propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le  
séparément.  
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.  
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez  
composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux  
États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.  
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un  
centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la  
responsabilidad del comprador.  
No envíe productos con combustible en los tanques, o con  
cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal  
de las linternas y envuélvalos por separado.  
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE  
LO COMPRO.  
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de  
llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los  
Estados Unidos o al 1 800 387-6161 en Canadá.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.  
In Canada call 1 800 387-6161.  
TECHNICAL  
SERVICE  
ASSISTANCE  
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le  
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.  
À LA  
CLIENTÈLE  
SERVICIO  
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-  
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1 800 387-6161.  
TÉCNICO  
© 2006 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and  
®
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.  
© 2006 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et  
®
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.  
© 2006 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y  
®
son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.  
The Coleman Company, Inc.  
3600 N. Hydraulic  
Wichita, KS 67219 U.S.A.  
1-800-835-3278  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
DBA Jarden Consumer Solutions  
5975 Falbourne Street  
Mississauga, Ontario  
TDD: 316-832-8707  
CANADA L5R 3V8  
1 800 387-6161  
5070D050 (1/16/2006)  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Compaq PDAs Smartphones H3700 User Manual
Compaq Tablet TC1000 User Manual
Continental Refrigerator Freezer DL1FI SS E User Manual
Cortelco Cordless Telephone DECT 6 User Manual
Creda Cooktop GDW51 User Manual
Curtis Mathes CRT Television CM 19033S User Manual
Delta Electronics Power Supply 1 phase 35W User Manual
Dynex CRT Television DX R24TV User Manual
Electro Voice Speaker EVH 1152S 96 User Manual
Extron electronic Stereo System 15HD User Manual