Candy Washer ICL100TR User Manual

FR  
IT  
ES  
Mode d’emploi  
Istruzioni per l’uso  
Instrucciones para el uso  
ICL 100 TR H/C  
DE Bedienungsanleitung  
EN User instructions  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
EN  
IT  
ES  
CHAPITRE  
CAPITOLO  
CAPÍTULO  
KAPITEL  
INDEX  
INDICE  
ÍNDICE CAPÍTULO  
INHALT  
INDEX  
CHAPTER  
Avant-propos  
Prefazione  
Introduccíon  
Einleitung  
Introduction  
Notes générales à la  
livraison  
Note generali alla consegna  
Notas generales a la  
entrega  
Allgemeine Hinweise zur  
Lieferung  
General points on delivery  
1
Garantie  
Garanzia  
Garantía  
Garantie  
Guarantee  
2
3
4
5
Mesures de sécurité  
Données techniques  
Mise en place, installation  
Prescrizioni di sicurezza  
Dati tecnici  
Normas de seguridad  
Datos técnicos  
Sicherheitsvorschriften  
Technische Daten  
Inbetriebnahme, Installation  
Safety Measures  
Technical Data  
Messa in opera, installazione  
Puesta en funcionamiento  
instalación  
Setting up and Installation  
Description des commandes  
Tiroir à lessive  
Descrizione comandi  
Cassetto detersivo  
Selezione  
Descripción de los mandos  
Cubeta del detergente  
Seleción  
Bedienungsanleitung  
Waschmittelbehälter  
Programm/Temperaturwahl  
Das Produkt  
Control Description  
Detergent drawer  
Selection  
6
7
8
9
Sélection  
Le produit  
Il prodotto  
El producto  
The Product  
Tableau des programmes  
Tabella programmi  
Tabla de programas  
Programmtabelle  
Table of Programmes  
10  
11  
12  
13  
Conseils utiles pour  
l’utilisateur/Lavage  
Consigli utili per gli utenti  
/Lavaggio  
Consejos útiles para el  
usuario/Lavado  
Einige nützliche  
hinweise/Waschen  
Customer  
Awareness/Washing  
Nettoyage et entretien  
ordinaire  
Pulizia e manutenzione  
ordinaria  
Limpieza y mantenimiento  
ordinario  
Reinigung und allgemeine  
Wartung  
Cleaning and routine  
maintenance  
Recherche des pannes  
Ricerca guasti  
Causas de averías  
Fehlersuche  
Faults Search  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
DE  
FR  
ES  
IT  
CHAPITRE 1  
CAPÍTULO 1  
KAPITEL 1  
CHAPTER 1  
CAPITOLO 1  
NOTES GENERALES  
A LA LIVRAISON  
NOTAS GENERALES  
DE ENTREGA  
ALLGEMEINE  
HINWEISE ZUR  
LIEFERUNG  
GENERAL POINTS  
ON DELIVERY  
NOTE GENERALI  
ALLA CONSEGNA  
A la livraison veuillez,  
contrôler que le matériel  
suivant accompagne la  
machine:  
A la entrega compruebe  
que con la máquina estén:  
Kontrollieren Sie bei  
On delivery, check that the  
following are included with  
the machine:  
Alla consegna controlli che  
con la macchina ci siano:  
Anlieferung des Gerätes, ob  
das folgende Zubehör  
mitgeliefert wurde:  
A) MANUAL DE  
INSTRUCCIONES  
A) BEDIENUNGS-  
ANLEITUNG  
A) MANUALE  
D’ISTRUZIONE  
B) DIRECCIONES DE  
ASISTENCIA TÉCNICA  
B) VERZEICHNIS DER  
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA  
KUNDENDIENSTSTELLEN  
EUROPE  
C) CERTIFICADOS DE  
GARANTÍA  
C) GARANTIESCHEIN  
C) CERTIFICATI DI  
GARANZIA  
Dovunque  
tu sia.  
A
B
D) TORNILLOS DE  
FIJACIÓN DEL PANEL  
POSTERIOR  
D) BEFESTIGUNGS-  
SCHRAUBEN FÜR DIE  
RÜCKWAND  
D) VITI FISSAGGIO  
PANNELLO  
SPEDIRE  
TRATTENERE  
POSTERIORE  
E) TAPONES  
E) STÖPSEL  
E) TAPPI  
C
F) CURVAS PARA EL TUBO  
DE DESAGÜE  
F) ROHRBOGEN FÜR  
ABLAUFSCHLAUCH  
F) CURVA PER TUBO  
SCARICO  
G) WASCHMITTEL-  
DOSIERER  
PROGRAMM 32’  
D
E
BITTE GUT AUFBEWAHREN  
Gerät bei Lieferung auf  
eventuelle  
Transportschäden  
untersuchen und  
gegebenenfalls beim  
Händler reklamieren.  
F
32'  
2
G
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ES  
EN  
FR  
DE  
CAPITOLO 2  
CAPÍTULO 2  
CHAPITRE 2  
KAPITEL 2  
CHAPTER 2  
GARANZIA  
GARANTIA  
GARANTIE  
GARANTIE  
GUARANTEE  
Lapparecchio é  
El aparato va acompañado  
de un Certificado de  
Garantía de 1 año.  
corredatoda un certificato  
di garanzia che Le permette  
di usufruire gratuitamente  
del Servizio di Assistenza  
Tecnica, salvo l’addebito di  
un diritto fisso di chiamata,  
per il periodo di un anno  
dalla data d’acquisto.  
Lappareil est accompagné  
par un certificat de  
gàrantie.  
Der beiliegende  
The appliance is supplied  
with a guarantee certificate  
which allows free use of the  
Technical Assistance Service,  
apart from a fixed call out  
charge, for a period of one  
year from the date of  
Garantieschein ermöglicht  
die kostenlose  
En los primeros 6 meses, a  
partir de la fecha de la  
compra, la garantía le  
cubre: piezas, recambios,  
mano de obra y  
Inanspruchnahme des  
technischen Kundendienstes.  
Die Garantiezeit beträgt ein  
Jahr ab Kaufdatum. In den  
ersten 6 Monaten werden  
alle Reparaturaufwendungen  
von Candy getragen, die  
Übernahme der  
purchase.  
desplazamientos.  
En los 6 meses siguientes, la  
garantía le cubre piezas y  
recambios.  
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA  
Anfahrtkosten entfällt 6  
Monate nach Anlieferung  
beim Endverbraucher.  
199. 123. 123  
SERVICIO POST VENTA  
Ricordi di spedire la parte A  
del certificato di garanzia,  
per la necessaria convalida  
entro10 giorni dalla data di  
acquisto.  
☎☎  
902. 100. 150  
No olvide remitir la parte B  
del Certificado de Garantia  
para la debida  
IM SERVICEFALL WENDEN  
SIE SICH BITTE AN UNSEREN  
AUTORISIERTEN  
Ne pas oublier d’expédier le  
coupon B du certificat de  
garantie afin qu’il soit validé  
dans les 10 jours à dater de  
l’achat.  
Remember to post part B of  
the guarantee certificate  
within 10 days of the  
purchase date.  
WERKSKUNDENDIENST.  
DIE SERVICE-NUMMER FÜR  
DEUTSCHLAND  
convalidación en los 10 días  
siguientas a la fecha de  
compra.  
01805-625562 VERBINDET  
SIE AUTOMATISCH MIT DEM  
ZUSTÄNDIGEN GIAS-  
WERKSKUNDENDIENST IN  
IHRER NÄHE.  
Part A should be filled in and  
kept by you to be shown if  
necessary to the technician  
from the Technical Assistance  
Service.The sales receipt  
should also be kept.  
Vergessen Sie nicht,Abschnitt  
B des Garantiescheines  
innerhalb von 10 Tagen nach  
dem Kaufdatum  
La parte A deberá  
conservarla, debidamente  
cumplimentada, para  
presentarla al Servicio  
Técnico de Asistencia, en  
caso de necesitar su  
intervención junto a la  
factura legal expedida por  
el vendedor en el momento  
de combra.  
La parte B dovrà essere da  
Lei conservata,  
Vous devez conserver le  
coupon A, dûment rempli,  
qui sera montré au Service  
d’Assistance Technique en  
cas d’intervention;  
conservez également votre  
facture d’achat.  
debitamente compilata, per  
essere esibita al Servizio  
Assistenza Tecnica, in caso  
di necessità di intervento,  
insieme alla ricevuta fiscale  
rilasciata dal rivenditore al  
momento dell’acquisto.  
einzusenden.  
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu  
Ihren Unterlagen heften, und  
bei Bedarf dem technischen  
Kundendienst vorlegen,  
gemeinsam mit der von  
Ihrem Händler ausgestellten  
Kaufquittung.  
*Rellenar la garantía que  
viene en Castellano.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CAPITOLO 3  
CAPÍTULO 3  
CHAPITRE 3  
KAPITEL 3  
CHAPTER 3  
PRESCRIZIONI DI  
SICUREZZA  
NORMAS DE  
SEGURIDAD  
MESURES DE  
SECURITE  
SICHERHEITS-  
VORSCHRIFTEN  
SAFETY MEASURES  
ATTENZIONE:  
ATENCION:  
ATTENTION:  
ZUR BEACHTUNG:  
BEI REINIGUNG UND  
WARTUNG DES  
GERÄTES  
IMPORTANT:  
PER QUALSIASI  
PARA  
EN CAS D’INTERVENTION  
DE NETTOYAGE ET  
D’ENTRETIEN  
FOR ALL CLEANING  
AND MAINTENANCE  
WORK  
INTERVENTO DI PULIZIA  
E MANUTENZIONE  
DELLA LAVATRICE  
CUALQUIER TRABAJO  
DE LIMPIEZA Y  
MANTENIMIENTO  
Tolga la spina.  
Débrancher la prise de  
Netzstecker ziehen.  
Wasserzufuhr sperren.  
Remove the plug  
courant.  
Desenchúfela.  
Fermer le robinet  
d’alimentation d’eau.  
Turn off the water inlet tap.  
Cierre el grifo del agua.  
Chiuda il rubinetto  
dell’acqua.  
La Candy correda tutte le  
sue macchine di messa a  
terra. Si assicuri che  
l’impianto elettrico sia  
provvisto di messa a terra in  
caso contrario richieda  
l’intervento di personale  
qualificato.  
Toutes les machines Candy  
sont pourvues de mise à la  
terre.  
Vérifier que l’installation  
électrique soit alimentée par  
une prise de terre, en cas  
contraire demander  
l’intervention du personnel  
qualifié.  
Alle Candy Geräte sind  
geerdet.  
Versichern Sie sich, daß Ihr  
Stromnetz geerdet ist. Sollte  
dies nicht der Fall sein, rufen  
Sie einen Fachmann.  
All Candy appliances are  
earthed.  
Ensure that the main  
electricity circuit is earthed.  
Contact a qualified  
electrician if this is not the  
case.  
Candy provede a todas  
sus máquinas de toma de  
tierra.  
Asegúrese de que la  
instalación electrica tenga  
toma de tierra, en caso  
contrario llame a un Servicio  
cualificado.  
Apparecchio  
conforme alle Direttive  
Europee 89/336/CEE,  
73/23/CEE e successive  
modifiche.  
Cet appareil est  
Das Gerät entspricht  
den europäischen  
Richtlinien 89/336/ECC,  
73/23/ECC und deren  
nachträglichen  
This appliance complies  
with Directives 89/336/EEC,  
73/23/EEC and following  
changes.  
Estos aparatos  
conforme aux directives  
89/336/EEC, 73/23/EEC et  
modifications successives.  
cumplen con las Directivas  
EEC 89/336, EEC 73/23 y  
modificaciónes siguientes.  
Änderungen.s.  
No toque el aparato con  
las manos, los pies mojados  
o húmedos.  
Ne pas toucher l’appareil  
pieds nus.  
Do not touch the appliance  
with wet or damp hands or  
feet.  
Non tocchi l’apparecchio  
con mani, piedi bagnati o  
umidi.  
No use el aparato  
estando descalzo.  
Do not use the appliance  
when bare-footed.  
Non usi l’apparecchio a  
piedi nudi.  
Autant que possible éviter  
l’usage de rallonges dans les  
salles de bains ou les  
douches.  
Benutzen Sie nach  
Mögkichkeit keine  
Verlängerungskabel in  
Feuchträumen.  
Extreme care should be  
taken if extension leads are  
used in bathrooms or shower  
rooms.Avoid this where  
possible.  
No use, si no es con  
especial cuidado, alargos  
en cuartos de baño o  
aseos.  
Non usi, se non con  
particolare cautela,  
prolunghe in locali adibiti a  
bagno o doccia.  
ATTENTION:  
ATENCION:  
ACHTUNG:  
WARNING: DURING THE  
WASHING CYCLE, THE  
WATER CAN REACH A  
TEMPERATURE OF 90°C.  
ATTENZIONE:  
PENDANT LE LAVAGE  
L’EAU PEUT ATTEINDRE  
90°C.  
DURANTE EL LAVADO EL  
AGUA PUEDE ALCANZAR  
LOS 90°C.  
JE NACH  
DURANTE IL LAVAGGIO  
L’ACQUA PUO’ ANDARE  
A 90°C.  
WASCHPROGRAMM  
KANN SICH DAS  
WASSER BIS AUF 90° C  
AUFHEIZEN.  
Prima di aprire l’oblò si  
assicuri che non vi sia  
acqua nel cestello.  
Before opening the washing  
machine door, ensure that  
there is no water in the drum.  
Avant d’ouvrir le hublot  
vérifier que le tambour soit  
sans eau.  
Vor dem Öffnen des  
Bullauges sicherstellen, daß  
kein Wasser mehr in der  
Trommel steht.  
Antes de abrir el ojo de  
buey, asegúrese de que no  
haya agua en el tambor.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
FR  
DE  
EN  
IT  
No use adaptadores o  
Ne pas utiliser  
Non usi adattatori o spine  
Gerät nicht an Adapter  
oder Mehrfachsteckdosen  
anschließen.  
Do not use adaptors or  
enchufes múltiples.  
d’adaptateurs ou de prises  
multiples.  
multiple  
multiple plugs.  
Non permetta che  
Achten sie darauf, daß  
Kinder nicht unbeaufsichtigt  
am Gerät hantieren.  
No permita la  
Cet appareil ne doit pas  
être utilisé sans surveillance.  
l’apparecchio sia usato dai  
bambini o da incapaci,  
senza sorveglianza.  
Do not allow the  
manipulación del aparato a  
niños o incapacitados, sin  
vigilancia.  
appliance to be used by  
children or the incompetent  
without due supervision.  
Ziehen Sie den Stecker  
immer am Stecker selbst aus  
der Steckdose.  
Non tiri il cavo di  
alimentazione, o  
l’apparecchio stesso, per  
staccare la spina dalla  
presa di corrente.  
No tire del cable de  
alimentación, ni del  
aparato, para desconectar  
la toma de corriente.  
Pour débrancher la prise,  
ne pas tirer sur le câble.  
Do not pull the mains lead  
or the appliance itself to  
remove the plug from the  
socket.  
Setzen Sie das Gerät keinen  
Witterungseinflüssen (Regen,  
Sonne usw.) aus.  
Non lasci esposto  
l’apparecchio ad agenti  
atmosferici (pioggia, sole,  
ecc...).  
No deje el aparato a la  
intemperie o expuesto a la  
acción de los agentes  
atmosfericos (lluvia, sol,  
etc..).  
Das Gerät niemals an den  
Schaltknöpfen oder am  
Waschmittelbehälter  
anheben.  
Ne pas laisser la machine  
exposée aux agents  
atmosphériques (pluie, soleil,  
etc...).  
Do not leave the  
appliance exposed to  
atmospheric agents (rain,  
sun etc.)  
In caso di trasloco non la  
sollevi mai dalle manopole o  
dal cassetto del detersivo.  
Während des Transportes  
mit einer Sackkarre das Gerät  
nicht auf das Bullauge  
lehnen.  
En caso de traslado no la  
sujete nunca por los mandos  
ni por la cubeta de  
En cas de déménagement  
ne jamais soulever la  
machine par les boutons ou  
par le tiroir des produits  
lessiviels.  
In the case of removal,  
never lift the appliance by  
the knobs or detersive  
drawer.  
Durante il trasporto non  
appoggi mai l’oblò al  
carrello.  
detergente.  
Wichtig!  
Durante su transporte no  
apoye el ojo de buey en la  
carretilla.  
Falls Sie das Gerät auf einen  
Teppich oder Teppichboden  
aufstellen, achten Sie darauf,  
daß die Lufteinlässe am  
Boden des Gerätes nicht  
verstopft werden.  
Pendant le transport ne  
pas appuyer le hublot sur le  
chariot.  
Importante!  
During transportation  
do not lean the door  
against the trolley.  
Nel caso si installi  
l’apparecchio su un  
pavimento ricoperto da  
tappeti o con moquette, si  
deve fare attenzione che le  
aperture di ventilazione alla  
base dell’apparecchio non  
vengano ostruite.  
Important!  
Important!  
Importante!  
Les ouvertures à la base de  
l’appareil ne doivent en  
aucun cas être obstruées par  
des tapis, moquette ou  
autres objets.  
When the appliance  
location is on carpet floors,  
attention must be paid so as  
to ensure that there is no  
obstruction to the bottom  
vents.  
Stets, wie auf der  
Zeichnung dargestellt, zu  
zweit anheben.  
Si se va a instalar el aparato  
sobre una alfombra o  
moqueta, es necesario  
tener cuidado para evitar  
que se obstruyan las rejillas  
de ventilación situadas en la  
base de la lavadora.  
Bei eventuellen Defekten  
und Fehlfunktionen das Gerät  
abschalten, die Wasserzufuhr  
unterbrechen und die  
Waschmaschine nicht  
Sollevarla in due persone  
come illustrato in figura.  
Lift the appliance in pairs  
as illustrated in the diagram.  
Levántela ayudado por  
otra persona tal como  
aparece en la figura.  
2 personnes pour soulever  
la machine (voir dessin).  
gewaltsam öffnen. Bei  
In caso di guasto e/o di  
cattivo funzionamento  
dell’apparecchio, lo  
spenga, chiuda il rubinetto  
dell’acqua e non  
anfallenden Reparaturen  
wenden Sie sich bitte  
En cas de panne et/ou de  
mauvais fonctionnement  
éteindre la machine, fermer  
le robinet d’alimentation  
d’eau et ne pas toucher à la  
machine. Pour toute  
réparation adressez-vous  
exclusivement à un centre  
d’assistance technique  
Candy en demandant des  
pièces de rechange  
In the case of failure  
ausschließlich an die  
En caso de avería y/o mal  
functionamiento del  
aparato, desconéctelo,  
cierre el grifo del agua y no  
manipule el  
electrodoméstico. Para su  
eventual reparación diríjase  
únicamente a un centro de  
Asistencia Técnica Candy y  
solicite el uso de recambios  
originales. El incumplimiento  
de estas sugerencias puede  
comprometer la seguridad  
del aparato.  
and/or incorrect operation,  
turn the washing machine  
off, close the water inlet tap  
and do not tamper with the  
appliance. Contact a  
Kundendienststelle der Firma  
Candy und bestehen Sie auf  
die Verwendung von  
manometta  
l’elettrodomestico. Per  
l’eventuale riparazione si  
rivolga solamente a un  
centro di Assistenza Tecnica  
Candy e richieda l’utilizzo di  
ricambi originali.  
Originalersatzteilen. Die  
Nichtbeachtung der o.a.  
Vorschriften kann zur  
Candy Technical Assistance  
Centre for any repairs and  
ask for original Candy spare  
parts.Avoidance of these  
norms may compromise the  
safety of the appliance.  
Beeinträchtigung der Geräte  
sicherheit führen.  
Il mancato rispetto di  
quanto sopra può  
compromettere la sicurezza  
dell’apparecchio.  
Wenn das Gerät einmal  
ausgedient hat, entsorgen Sie  
es bitte ordnungsgemäß über  
Ihren Fachhändler oder die  
kommunalen  
certifiées constructeur. Le fait  
de ne pas respecter les  
indications susmentionnées  
peut compromettre la  
sécurité de l’appareil.  
Entsorgungseinrichtungen.  
Should the supply cord  
(mains cable) be demaged,  
this is to be replaced by a  
specific cable available  
from the after sales service  
centre.  
Si el cable de  
Sollte das Netzkabel  
beschädigt sein, muß dieses  
mit dem speziellen Netzkabel  
ersetzt werden, das vom  
Gias-Kundendienst zur  
Verfügung gestellt werden  
kann.  
Si le remplacement du  
câble d’alimentation s’avère  
nécessaire, il devra être  
remplacé par un câble  
special fourni par le service  
après-vente.  
Se il cavo di alimentazione  
risultasse danneggiato,  
dovrà essere sostituito da un  
cavo speciale disponibile  
presso il servizio di Assistenza  
Tecnica.  
alimentación resultase  
dañado, tendrá que ser  
sustituido por un cable  
especiäl disponible en el  
servicio de asistencia  
técnica.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
EN  
FR  
DE  
IT  
CAPÍTULO 4  
CHAPITRE 4  
CAPITOLO 4  
KAPITEL 4  
CHAPTER 4  
52 cm  
82 cm  
60 cm  
CAPACITE DE LINGE  
SEC  
kg  
5
CAPACIDAD DE ROPA  
SECA  
FASSUNGSVERMÖGEN  
TROCKENWÄSCHE  
MAXIMUM WASH  
LOAD DRY  
CAPACITADI BIANCHERIA  
ASCIUTTA  
EAU NIVEAU NORMAL  
l
W
10÷15  
NIVEL NORMAL DE AGUA  
WASSERSTAND NORMAL.  
NORMAL WATER LEVEL  
ACQUA  
LIVELLO NORMALE  
PUISSANCE  
ABSORBEE  
POTENCIA  
ABSORBIDA  
GESAMTANSCHLUßWERT  
POWER INPUT  
POTENZA  
ASSORBITA  
2150  
1,75  
CONSOMMATION ENERGIE  
(PROG. 1)  
kWh  
A
CONSUMO DE ENERGÍA  
(PROG. 1)  
ENERGIEVERBRAUCH  
(PROGR. 1)  
ENERGY CONSUMPTION  
(PROG.1)  
CONSUMO DI ENERGIA  
(PROG. 1)  
AMPERAGE  
10  
AMPERIOS DEL FUSIBLE  
DE LA RED  
ABSICHERUNG  
POWER CURRENT FUSE  
AMP  
AMPERE DEL  
FUSIBILE DELLA RETE  
REVOLUCIONES DE  
ESSORAGE (Tours/min.)  
giri/min.  
MPa  
V
1000  
SCHLEUDERDREHZAHL  
(U/min.)  
SPIN  
GIRI DI  
CENTRIFUGADO (rpm/min.)  
r.p.m.  
CENTRIFUGA  
PRESIÓN EN EL CIRCUITO  
HIDRÁULICO  
PRESSION DANS  
LINSTALLATION HYDRAULIQUE  
min. 0,05  
max. 0,8  
WASSERDRUCK  
SPANNUNG  
WATER PRESSURE  
SUPPLY VOLTAGE  
PRESSIONE NELLIMPIANTO  
IDRAULICO  
TENSION  
TENSION  
TENSIONE  
230  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
FR  
IT  
ES  
DE  
CHAPITRE 5  
CAPITOLO 5  
CAPÍTULO 5  
KAPITEL 5  
CHAPTER 5  
MISE EN PLACE  
INSTALLATION  
MESSA IN OPERA  
INSTALLAZIONE  
PUESTA EN  
FUNCIONAMIENTO  
INSTALACIÓN  
INBETRIEBNAHME  
INSTALLATION  
SETTING UP  
INSTALLATION  
Placer la machine sur le lieu  
d’utilisation sans le socle  
d’emballage.  
Porti la macchina vicino al  
luogo di utilizzo senza il  
basamento dell’imballo.  
Ponga la máquina cerca  
del lugar de uso sin la base  
del embalaje.  
Gerät ohne  
Move the machine near its  
permanent position without  
the packaging base.  
Verpackungsunterteil in die  
Nähe des Aufstellungsortes  
bringen.  
Couper les colliers  
serre-tubes  
Tagli le fascette fermatubo  
Corte las cintas del tubo  
Lösen Sie die Klammern der  
Schlauchbefestigung.  
Cut tube-holding straps.  
Extraire les 2 vis et enlever le  
panneau arrière.  
Tolga le due viti e rimuova il  
pannello posteriore.  
Extraiga los 2 tornillos y retire  
el panel posterior.  
Die beiden Schrauben  
entfernen und Rückwand  
abnehmen.  
Unscrew the 2 screws and  
remove the back panel.  
Extraire les 4 vis de l’étrier  
gauche et l’enlever.  
Tolga le 4 viti della staffa  
sinistra e la asporti.  
Extraiga los 4 tornillos del  
soporte de fijación izquierdo  
y quitélo.  
Die vier Schrauben des linken  
Bügels entfernen und Bügel  
abnehmen.  
Unscrew the 4 screws on the  
left bracket and remove.  
Extraire les 4 vis de l’étrier  
droit et l’enlever.  
Tolga le 4 viti della staffa  
destra, e l’asporti.  
Extraiga los 4 tornillos del  
soporte de fijación derecho  
y quitélo.  
Die vier Schrauben des  
rechten Bügels entfernen  
und Bügel abnehmen.  
Unscrew the 4 screws on the  
right bracket and remove.  
Extraire les 4 vis de l’étrier  
inférieur et l’enlever.  
Tolga le 4 viti della staffa  
inferiore e l’asporti.  
Extraiga los 4 tornillos del  
soporte de fijación inferior y  
quitélo.  
Die vier Schrauben des  
unteren Bügels entfernen  
und Bügel abnehmen.  
Unscrew the 4 screws on the  
lower bracket and remove.  
Remonter le panneau  
arrière en encastrant la zone  
supérieure, visser les 2 vis  
enlevées et les 4 vis  
contenues dans l’enveloppe  
des instructions.  
Die Rückwand wieder  
Rimonti il pannello posteriore  
incastrando la zona  
superiore, avviti le 2 viti tolte  
e le 4 viti contenute nella  
busta istruzioni.  
Vuelva a colocar el panel  
posterior encajando la  
parte superior, enrosque los  
2 tornillos extraídos más los 4  
tornillos contenidos en el  
sobre de instrucciones.  
Remount the back panel by  
slotting the upper edge in  
place. Screw in the 2 screws  
removed previously and the  
4 screws from the instruction  
envelope.  
montieren, dabei die obere  
Fläche einrasten lassen, die  
beiden vorher entfernten  
sowie die 4 mitgelieferten  
Schrauben eindrehen.  
Fermer les 6 trous par les  
bouchons livrés avec la  
machine.  
Die sechs Öffnungen mit den  
mitgelieferten Stöpseln  
abdecken.  
Richiuda i 6 fori con i tappi in  
dotazione.  
Cierre los 6 agujeros con los  
tapones adjuntos.  
Cover the 6 holes with the  
caps provided.  
ATTENZIONE:  
ATENCIÓN:  
WARNING:  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
NON LASCI ALLA  
PORTATA DI BAMBINI  
GLI ELEMENTI  
NO DEJE AL ALCANCE  
DE LOS NIÑOS LOS  
ELEMENTOS DE  
EMBALAJE YA QUE  
PUEDEN SER  
DO NOT LEAVE THE  
PACKAGING IN THE  
REACH OF CHILDREN  
AS IT IS A POTENTIAL  
SOURCE OF DANGER.  
NE PAS LAISSER À LA  
PORTÉE DES ENFANTS  
DES ELEMENTS  
DIE VERPACKUNG IST  
IN DEN HÄNDEN  
VON KINDERN EINE  
GEFAHRENQUELLE.  
BITTE ENTSORGEN SIE  
DAS VERPACKUNGS-  
MATERIAL  
DELL’IMBALLAGGIO IN  
QUANTO POTENZIALI  
FONTI DI PERICOLO.  
D’EMBALLAGE QUI  
PEUVENT CAUSER DES  
RISQUES.  
PELIGROSOS.  
ORDNUNGSGEMÄß.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
ES  
DE  
FR  
IT  
Befestigen Sie die gewellte  
Bodenplatte wie in der  
Abbildung dargestellt.  
Fix the sheet of corrugated  
material on the bottom as  
shown in picture.  
Aplique la lamina de  
polionda como se muestra  
en la figura.  
Appliquer la feuille  
supplémentaire sur le fond  
comme dans la figure.  
Applichi il foglio di polionda  
sul fondo come mostrato in  
figura.  
Das Gerät muß an die  
Wasserversorgung mit  
neuen Schläuchen  
angeschlossen werden.  
Alte Schläuche dürfen nicht  
wiederverwendet werden.  
The appliance must be  
connected to the water  
mains using new hose-sets.  
The old hose-sets should not  
be reused.  
L'appareil doit être relié à  
l'arrivée d'eau exlusivement  
avec les tuyaux fournis .  
Ne pas réutiliser les anciens  
tuyaux.  
Lapparecchio deve essere  
connesso alla rete idrica  
solo con i nuovi tubi di  
carico forniti in dotazione. I  
vecchi tubi di carico non  
devono essere riutilizzati.  
El aparato debe ser  
conectado a la red  
hidraulica sólo con los  
nuevos tubos de carga  
disponibles en dotación.  
Los viejos tubos de carga no  
tienen que ser reutilizados.  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
NON APRA  
WASSERHAHN NOCH  
NICHT ÖFFNEN.  
DO NOT TURN THE TAP  
ON AT THIS TIME.  
NE PAS OUVRIR LE  
ROBINET  
ATENCIÓN:  
IL RUBINETTO  
NO ABRA EL GRIFO.  
WICHTIG:  
IMPORTANT  
IMPORTANT:  
IMPORTANTE  
IMPORTANTE:  
Um den Stromverbrauch zu  
senken, ist diese  
This appliance is set to be  
connected to hot and cold  
water supply for improved  
energy consumption.  
The grey hose must be  
attached to the cold  
water tap and the red hose  
must be attached to the hot  
water tap.  
Pour l’optimisation des  
consommations  
Questa Lavabiancheria è  
predisposta al  
Esta lavadora permite ser  
conectada a la red  
hidraulica con agua  
caliente y fría para un  
mayor ahorro energético.  
Waschmaschine, zuzüglich  
zum Kaltwasseranschluß, mit  
einem Warmwasseranschluß  
ausgestattet.  
énergétiques, il est possible  
d’alimenter ce lave-linge  
directement en eau  
chaude.  
collegamento della rete  
idrica con acqua calda e  
acqua fredda per maggiore  
risparmio energetico.  
Il tubo grigio deve essere  
collegato al rubinetto  
dell’acqua fredda  
mentre il tubo rosso deve  
essere collegato al rubinetto  
dell’acqua calda.  
Der graue Schlauch ist an  
den Kaltwasserhahn  
anzuschließen, während der  
rote Schlauch an den  
Warmwasseranschluß zu  
verbinden ist.  
El tubo gris debe ser  
Reliez:  
conectado a la salida de  
- le tuyau gris a l’eau froide  
- le tuyau rouge a l’eau  
chaude  
agua fría  
mientras que el  
Should the hot water supply  
not be available, please, use  
the “Yattachement as per  
diagram shown.  
tubo rojo debe ser  
conectado  
al del agua caliente.  
Falls keine  
Si vous n’en avez pas la  
possibilité, utilisez  
l’accessoire en forme de  
“Y”, livré avec le lave-linge.  
Suivez les indications du  
dessin ci joint.  
Nel caso non disponiate del  
collegamento acqua calda  
utilizzare l’accessorio a “Yin  
dotazione, come da  
Warmwasserleitung  
vorhanden sein sollte, ist das  
mitgelieferte Y-förmige  
Zubehörteil einzusetzen, wie  
in der beigefügten  
En el caso de no disponer  
de conexión para el agua  
caliente  
disegno allegato.  
utilizar el accesorio "Y"  
suministrado en dotación,  
segun el dibujo  
Abbildung aezeigt.  
Approcher la machine  
contre le mur en faisant  
attention à ce que le tuyau  
n’ait ni coudes ni  
Accosti la lavatrice al muro  
facendo attenzione che  
non vi siano curve o  
strozzature, allacci il tubo di  
scarico al bordo della  
vasca.  
adjunto.  
Die Waschmaschine an die  
Wand rücken, darauf  
achten, daß dabei der  
Schlauch nicht verkrümmt  
oder eingeengt wird.  
Position the washing  
machine next to the wall.  
Hook the outlet tube to the  
edge of the bath tub,  
paying attention that there  
are no bends or  
Acerque la lavadora a la  
pared procurando que no  
se formen curvas o  
estrangulamientos, fije el  
tubo desagüe al borde de  
la pila.  
étranglements.  
contractions along the tube.  
Raccorder le tuyau de  
vidange au rebord de la  
baignoire ou, mieux encore,  
à un dispositif fixe  
d’évacuation, hauteur mini.  
50 cm et de diamètre  
supérieur au tuyau de la  
machine à laver.  
En cas de besoin, utiliser le  
coude rigide livré avec la  
machine.  
o meglio a uno scarico fisso;  
altezza minima 50 cm, di  
diametro superiore al tubo  
della lavatrice.  
In caso di necessità utilizzare  
la curva rigida in dotazione.  
Ablaufschlauch am  
Wannenrand  
It is better to connect the  
discharge hose to a fixed  
outlet of a diameter greater  
than that of the outlet tube  
and at a height of min. 50  
cm. If is necessary to use the  
plastic sleeve supplied.  
o mejor aún, a un desagüe  
fijo, con un diámetro mayor  
que el del tubo de la  
lavadora, a una altura  
mínima de 50 cm.  
En caso necesario, utilice la  
curva rígida adjunta.  
befestigen, oder an einem  
festen Abfluß von  
mindestens 50 cm Höhe  
anbringen, dessen  
Durchmesser größer ist als  
der des  
Waschmaschinenschlauchs.  
Falls erforderlich den  
mitgelieferten starren  
Rohrbogen benutzen.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
EN  
FR  
IT  
DE  
Quite la etiqueta en  
Enlever la légende en  
“français” et l’appliquer à  
l’interieur de la porte, suivant  
les indications.  
Stacchi la legenda adesiva  
in “ITALIANO” e la applichi  
all’interno dell’anta.  
Den Aufkleber der  
Programmlegende in  
deutscher Sprache  
abtrennen und wie gezeigt  
im Inneren der Klappe  
anbrinen.  
Remove the key inEnglish”  
and apply to the inside of  
the door as indicate.  
“CASTELLANOy péguela en  
el interior de la puerta tal  
como viene indicado.  
Nivele la máquina con las  
patas delantares  
Mettre la machine avec les  
pieds avant.  
Livelli la macchina con i  
piedini anteriori.  
Ausrichten der Maschine  
über die vorderen  
Verstellfüße  
Use front feet to level the  
machine with the floor.  
a) Girar la tuerca en el  
sentido de las agujas del  
reloj para desbloquear el  
tornillo del pie.  
a) Tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre  
l’écrou de façon à  
a) Girare in senso orario il  
dado per sbloccare la vite  
del piedino.  
a) Kontermuttern im  
Uhrzeigersinn lösen.  
a) Turn the nut clockwise to  
release the screw adjuster of  
the foot.  
dévérouiller la vis du pied.  
b) Girar el pie y hacerlo  
bajar o subir hasta  
conseguir su perfecta  
adherencia al suelo.  
b) Tourner le pied et le faire  
monter ou descendre  
jusqu’à obtenir une parfaite  
adhérence au sol.  
b) Ruotare il piedino e farlo  
scendere o salire fino ad  
ottenere la perfetta  
b) Standfuß einregulieren, bis  
das Gerät genau  
ausgerichtet ist (möglichst  
mit der Wasserwaage  
justieren!).  
b) Rotate foot to raise or  
lower it until it stands firmly on  
the ground.  
aderenza al suolo.  
c) Bloquear el pie girando la  
tuerca en el sentido  
contrario a las agujas del  
reloj hasta que se adhiera al  
fondo de la lavadora.  
c) Enfin bloquer le pied en  
revissant l’écrou dans le sens  
inverse des aiguilles d’une  
montre et le faire adhérer au  
fond de la machine.  
c) Bloccare infine il piedino  
riavvitando il dado in senso  
antiorario, fino a farlo  
aderire al fondo della  
lavatrice.  
c) Kontermuttern (gegen  
c) Lock the foot in position  
by turning the nut anti-  
clockwise until it comes up  
against the bottom of the  
machine.  
den Uhrzeigersinn) festziehen.  
A
Wichtig: Sollte das Gerät auf  
einen Sockel aufgestellt  
werden, ist es durch eine  
Sockelbefestigung zu sichern.  
Erkundigen Sie sich bitte  
hierfür im Fachhandel.  
Der Hersteller haftet nicht für  
unsachgemäße Aufstellung  
und Installation.  
B
Asegúrese de que el botón  
Marcha/Paro (C) no esté  
pulsado.  
Vérifier que le bouton  
Marche/Arrêt (C) ne soit pas  
enfoncé.  
Ensure that the Off/On  
button (C) is not pressed.  
Si assicuri che il pulsante  
Marcia/Arresto (C) non sia  
premuto.  
Asegúrese de que todos los  
mandos estén en posición  
“0” y que el ojo de buey  
esté cerrado.  
C
Vérifier que toutes les  
manettes soient sur la  
position “0” et que le hublot  
soit fermé.  
Sicherstellen, daß die Start-  
Stop-Taste (C) nicht gedrückt  
ist.  
Ensure that all the knobs are  
on the “0position and that  
the door is closed.  
Si assicuri che tutte le  
manopole siano in posizione  
“0” e l’oblò sia chiuso.  
Enchúfela.  
Brancher la prise.  
Inserisca la spina.  
Sicherstellen, daß alle  
Insert the plug.  
El aparato tiene que ser  
colocado de forma que el  
enchufe sea accesible una  
vez instalado.  
Schalter auf “0stehen, und  
das Bullauge geschlossen ist.  
Une fois l'appareil installé, la  
prise électrique doit rester  
accessible.  
Lapparecchio deve essere  
posto in modo che la spina  
sia accessibile ad  
After installation, the  
appliance must be  
positioned so that the plug is  
accessible.  
Stecker einstecken.  
installazione avvenuta.  
El aparato tiene que ser  
colocado de forma que el  
enchufe sea accesible una  
vez instalado.  
Nach der Installation muß der  
Anschluß zugänglich sein.  
Appuyer sur la touche  
Marche/Arrêt (C) pour  
allumer la lampe-témoin de  
fonctionnement courant  
branché (N); si elle ne  
s’allume pas se reporter à la  
liste des recherches de  
panne.  
Quindi prema il tasto START  
(C), si accenderà la spia di  
funzionamento corrente  
inserita (N), se non si  
accende veda ricerca  
guasti.  
Press the START (C) button.  
The power on (N) light will  
light up.  
If this does not light up see  
faults search.  
A continuación pulse el  
botón START (C) se  
encenderá el piloto de  
funcionamiento “conexión  
de corriente efectuada” (N)  
si no se enciende vea “  
causas de averías”  
Bei Betätigen der “START”  
Taste leuchtet die  
Leuchtanzeige auf. Sollte dies  
nicht der Fall sein, bitte im  
Kapitel “Fehlersuche”  
nachsehen.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CAPITOLO 6  
CAPÍTULO 6  
CHAPITRE 6  
KAPITEL 6  
CHAPTER 6  
N
A
F
E
C
D B  
H
I
L
COMANDI  
COMMANDES  
BEDIENUNGSELEMENTE  
CONTROLS  
CUADRO DE MANDOS  
Waschmittelbehälter  
Detergent drawer  
A
B
C
D
E
F
Cubeta del detergente  
Cassetto detersivo  
Tasto apertura oblò  
Tasto marcia arresto  
Tasto super risciacquo  
Bacs à produits  
Taste zum Öffnen des  
Bullauges  
Door open button  
Off/On button  
Botón de apertura del ojo de  
buey  
Touche ouverture porte  
Touche marche/arrêt  
Touche super rinçage  
Start/Stop Taste  
Botón de puesta en  
marcha/paro  
Taste Mehr-Wasser  
Spülstop-Taste  
Super rinse button  
Rinse hold button  
Super Rapid button  
Spin speed button  
Botón de super aclarado  
Botón “antiarrugas”  
Tasto stop con  
acqua in vasca  
Touche “arrêt avec l’eau  
dans la cuve”  
Taste Super-Schnell  
Schleuder-Einstellung  
Temperaturwahlschalter  
Botón Super Rápido  
Tasto super rapido  
Touche Super Rapide  
H
Regulador de velocidad  
Manopola di regolazione  
velocità  
Essorage variable  
Wash control temperature  
knob  
Selector para regular la  
temperatura de lavado  
I
Manopola di regolazione  
della temperatura di lavaggio  
Manette de réglage de  
température de lavage  
Waschprogrammwahl-  
schalter  
Timer knob for wash  
programmes  
L
N
Selector de programas de  
lavado  
Manopola programmi di  
lavaggio  
Manette des programmes de  
lavage  
Leuchtanzeige “Betrieb”  
Off/On indicator light  
Piloto luminoso de  
funcionamiento  
Segnalazione luminosa di  
funzionamento  
Voyant de mise sous tension  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
ES  
DE  
EN  
IT  
DESCRIPTION DES  
COMMANDES  
DESCRIPCIÓN DE  
LOS MANDOS  
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF  
DESCRIZIONE  
COMANDI  
BEDIENELEMENTE  
CONTROL  
B
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE  
BOTÓN DE APERTURA DEL  
OJO DE BUEY  
TASTE ZUM ÖFFNEN DES  
BULLAUGES  
DOOR OPEN BUTTON  
TASTO APERTURA OBLÒ  
ATTENTION:  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATTENZIONE:  
UN DISPOSITIF SPECIAL  
DE SECURITE EMPECHE  
L’OUVERTURE  
UN DISPOSITIVO DE  
SEGURIDAD ESPECIAL  
IMPIDE LA APERTURA  
INMEDIATA DEL OJO DE  
BUEY AL FINALIZAR EL  
LAVADO. AL FINAL DE  
LA FASE DE  
DIE SICHERHEITSTÜR-  
VERRIEGELUNG  
A SPECIAL SAFETY  
DEVICE PREVENTS THE  
DOOR FROM OPENING  
AT THE END OF THE  
WASH/SPIN CYCLE. AT  
THE END OF THE SPIN  
PHASE WAIT UP TO 2  
MINUTES BEFORE  
UNO SPECIALE  
2 min.  
DISPOSITIVO DI  
VERHINDERT DAS  
SICUREZZA IMPEDISCE  
L’IMMEDIATA  
IMMEDIATE DU HUBLOT  
A LA FIN DU LAVAGE.  
APRES LA PHASE  
SOFORTIGE ÖFFNEN  
DES BULLAUGES NACH  
BEENDIGUNG DES  
WASCH-PROGRAMMS.  
WARTEN SIE DAHER  
NACH DEM LETZTEN  
SCHLEUDERN CA. ZWEI  
MINUTEN, BEVOR SIE  
DIE TÜR ÖFFNEN.  
APERTURA DELL’OBLO”  
ALLA FINE DEL  
D’ESSORAGE ATTENDRE  
2 MINUTES AVANT  
D’OUVRIR LE HUBLOT.  
LAVAGGIO. AL  
CENTRIFUGADO, ESPERE  
2 MINUTOS ANTES DE  
ABRIR EL OJO DE BUEY.  
TERMINE DELLA FASE DI  
CENTRIFUGA ATTENDA  
2 MINUTI PRIMA DI  
APRIRE L’OBLÒ.  
OPENING THE DOOR.  
TOUCHE MARCHE/ARRET  
TOUCHE EXTRA RINÇAGE  
BOTÓN DE PUESTA EN  
MARCHA/PARO  
START/STOP TASTE  
OFF/ON BUTTON  
TASTO  
C
D
MARCIA /ARRESTO  
BOTÓN DE SUPERACLARADO  
TASTE MEHR-WASSER  
EXTRA RINSE BUTTON  
TASTO SUPER RISCIACQUO  
Appuyer sur la touche  
“EXTRA RINÇAGE” pour  
éliminer le moindre résidu de  
détersif sur les tissus. Cette  
opération est importante  
pour les personnes ayant la  
peau délicate.  
Pulsando el botón de  
“SUPERACLARADOse  
elimina incluso el más  
mínimo resto de detergente  
de los tejidos. Esto es  
especialmente importante  
para las personas de piel  
delicada  
Diese Taste erhöht den  
Wasserstand der Spülgänge  
und sorgt dafür, daß auch die  
letzten  
Waschmittelrückstände aus  
der Wäsche entfernt werden.  
Dies ist besonders wichtig für  
Personen mit empfindlicher  
oder allergischer Haut.  
By pressing the “EXTRA  
RINSE” button, even the  
slightest residue of detersive  
is removed from fabrics.This  
is particularly important for  
people with delicate skins.  
Premendo il tasto viene  
aggiunta più acqua ad ogni  
risciacquo.  
Questo risulta  
particolarmente importante  
per le persone con pelli  
delicate.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
ES  
ANTIARRUGAS  
DE  
EN  
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU  
DANS LA CUVE  
TASTO STOP CON ACQUA IN  
VASCA  
SPÜLSTOP-TASTE  
RINSE HOLD BUTTON  
E
Quand on appuie sur la  
touche, le cycle s’arrête  
avec l’eau dans la cuve au  
dernier rinçage pour tissus  
mixtes et pour la laine. Les  
tissus restent ainsi plongés  
dans l’eau ce qui  
Premendo il pulsante il ciclo  
si arresta con acqua in  
vasca all’ultimo risciacquo  
per tessuti misti e per la lana.  
I tessuti rimangono così  
immersi nell’acqua evitando  
di ammassarsi e di formare  
pieghe difficili da togliere.  
Rilasciando il pulsante il  
ciclo termina con la fase di  
scarico e centrifuga  
Pulsando el botón el ciclo se  
para con agua en la cuba  
de lavado en el último  
aclarado para tejidos mixtos  
y para la lana. La ropa  
permanece así sumergida  
en el agua evitando que se  
apelmace y se formen  
Durch Drücken der Taste  
bleibt die Wäsche nach  
dem letzten Spülgang im  
Wasser liegen (für  
Waschprogramme von  
Mischgewebe und Wolle).  
So vermeidet man eine  
Knitterbildung der Wäsche.  
Durch des Lösen der Taste  
endet das Programm mit  
dem Abpumpen und einem  
Schonschleudergang.  
Wenn Sie nur die  
Abpumpen-Phase wählen  
möchten, stellen Sie bitte  
den Programmwahlknopf  
auf das Programm Z ein  
(nach dem Ausschalten der  
Ein-/Aus-Taste) und lösen Sie  
die Spülstop-Taste.  
When this button is selected,  
the machine stops with the  
final rinse water in the drum  
for mixed fabrics and wool. In  
this way, the fabrics are left  
immersed in the water,  
preventing them from  
les empêche de s’entasser  
et de former des plis difficiles  
à enlever.  
creasing, should you be  
unavailable to remove them  
after spinning.When the  
button is released, the  
arrugas difíciles de eliminar.  
Pulsando nuevamente la  
citada tecla el ciclo termina  
con la fase de vaciado y  
centrifugado delicado.  
Si se desea efectuar solo el  
vaciado, se debe elegir el  
programa Z (después de  
haber desconectado la  
máquina pulsando el botón  
de O/I), pulsando  
Quand on relâche la  
touche, le cycle s’achève  
avec la phase de vidange  
et d’essorage délicat.  
Quand on ne veut effectuer  
que la vidange, il faut choisir  
le programme Z (après avoir  
éteint O/I) et relâcher la  
touche.  
delicata.  
programme finishes by  
Volendo effettuare solo lo  
scarico occorre impostare il  
programma Z (dopo aver  
spento O/I) e rilasciare il  
pulsante.  
emptying the water and  
giving a delicate spin.If you  
just want to empty the water  
(i.e. without the spin), release  
the On/Off button, select “Z”  
and release the Rinse Hold  
Button. Press the On/Off  
button again to drain the  
water.  
nuevamente el botón  
TOUCHE SUPER RAPIDE  
TASTE SUPER-SCHNELL  
TASTO SUPER RAPIDO  
OPCIÓN SUPER RAPIDO  
SUPER RAPID BUTTON  
F
Premendo questo tasto la  
durata dei programmi di  
lavaggio di questa  
En actionnant cette touche,  
la durée du cycle de lavage  
est réduite de 50 minutes, au  
maximum, en fonction du  
programme et de la  
Durch Drücken dieser Taste  
reduziert sich die  
Waschdauer des  
Waschprogrammes um bis  
zu 50 Minuten, je nach  
Programm und eingestellter  
Temperatur. Die Taste Super-  
Schnell kann bei  
Apretando esta tecla la  
duración de los programas  
de lavado de esta lavadora  
se reducen hasta un  
máximo de 50 minutos  
según el programa y la  
temperatura de lavado  
elegida. Es posible utilizar la  
tecla Super Rápido para  
lavados de 1 a 5 kg de  
colada.  
By pushing this button the  
time of the wash programme  
is reduced to a maximum of  
50 minutes depending on the  
programme and the  
temperature selected.The  
super rapid button can be  
used for washing loads of 1  
to 5 kg.  
lavabiancheria viene ridotta  
fino ad un massimo di 50  
minuti a seconda del  
température sélectionnés.  
programma e della  
temperatura prescelti. È  
possibile utilizzare il tasto  
Super rapido per lavaggi da  
1 a 5 kg di biancheria.  
(Questo tasto è attivo solo  
nei cicli cotone e sintetici).  
Cette touche peut être  
actionnée pour laver des  
charges de linge de 1 à  
5 kg.  
(Cette touche est active  
seulement pour les  
programmes coton et  
synthétiques).  
Waschladungen von 1 bis  
5 kg eingesetzt werden.  
(Diese Funktion kann nur für  
Baumwolle und Synthetik  
Programme benutzt  
(This button can be utilised  
only on cottons and  
synthetic programmes).  
(Esta tecla es funcional sólo  
para los programas algodón  
y mixtos).  
werden).  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
EN  
IT  
ES  
ESSORAGE VARIABLE  
REGOLATORE DI VELOCITÀ  
REGULADOR DE VELOCIDAD  
SCHLEUDER-EINSTELLUNG  
SPIN SPEED CONTROL  
H
ELLE PEUT TOURNER  
PUEDE GIRARSI EN  
AMBOS SENTIDO  
KANN IN BEIDE  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
PUÒ RUOTARE NEI DUE  
SENSI  
DANS LES DEUX SENS  
Der Schleudergang ist sehr  
wichtig, damit so viel Wasser  
wie möglich aus den  
La phase de l’essorage est  
très importante et votre  
modèle est doté d’une  
La fase de centrifugado es  
muy importante para  
obtener un buen secado.  
Este modelo de lavadora  
està dotada de la máxima  
flexibilidad para cada  
The spin cycle is very  
La fase di centrifuga è molto  
importante per la  
preparazione ad una buona  
asciugatura ed il vostro  
modello è dotato della  
massima flessibilità per ogni  
vostra esigenza.  
important to remove as  
much water as possible from  
the laundry without  
Wäschestücken entfernt  
wird, ohne jedoch die  
grande flexibilité pour  
satisfaire chaque exigence.  
En agissant sur la manette, il  
est possible de réduire la  
vitesse maximale et aussi la  
vitesse intermédiaire jusqu’à  
une complète élimination  
damaging the fabrics.You  
can adjust the spin speed of  
the machine to suit your  
needs. By adjusting the  
control, it is possible to  
Gewebe zu beschädigen.  
Die Schleudergeschwindig-  
keit der Maschine kann den  
persönlichen Bedürfnissen  
angepaßt werden. Durch  
Einstellen des Bedienungs-  
knopfes kann die maximale  
Geschwindigkeit herab-  
gesetzt werden. Es ist sogar  
möglich, den  
exigencia.Accionando el  
mando es posible reducir la  
velocidad máxima hasta la  
eliminación completa del  
Agendo sulla manopola è  
possibile ridurre la velocità  
massima fino alla completa  
eliminazione della  
reduce the maximum  
de l’essorage (position  
centrifugado (posición  
.  
speed, and if you wish, the  
spin cycle can be cancelled  
centrifuga (posizione  
altogether-position  
Schleudergang vollkommen  
auszuschalten.  
NOTE:  
ANMERKUNG:  
NOTA:  
NOTE:  
LA MACHINE EST  
DOTEE D’UN  
DAS MODELL IST MIT  
EINER ELEKTRO-  
EL MODELO ESTÁ  
PROVISTO DE UN  
MECANISMO  
THE MACHINE IS FITTED  
WITH A SPECIAL  
DISPOSITIF  
NISCHEN VORRICH-  
TUNG AUSGESTATTET,  
DIE VERHINDERT, DAß  
DER SCHLEUDERGANG  
MIT FÜLLMENGEN,  
DEREN GEWICHT  
ELECTRONIC DEVICE,  
WHICH PREVENTS THE  
SPIN CYCLE SHOULD  
THE LOAD BE  
ELECTRONIQUE QUI  
EMPECHE LE DÉPART  
DE L’ESSORAGE SI LES  
CHARGES SONT MAL  
REPARTIES ET LIMITE  
LES VIBRATIONS ET LE  
BRUIT DURANT LE  
LAVAGE.  
ELECTRÓNICO  
ESPECIAL QUE IMPIDE  
LA PUESTA EN MARCHA  
DEL CENTRIFUGADO EN  
CASO DE CARGAS  
PARTICULARMENTE  
DESEQUILIBRADAS.  
ESTE MECANISMO  
MEJORA LAS  
UNBALANCED.  
THIS REDUCES THE  
NOTA:  
UNGLEICHMÄßIG  
NOISE AND VIBRATION  
IN THE MACHINE AND  
SO PROLONGS THE LIFE  
OF YOUR MACHINE.  
IL MODELLO È DOTATO  
DI UN PARTICOLARE  
DISPOSITIVO  
VERTEILT SIND, STARTET.  
DIES TRÄGT ZU EINER  
REDUZIERUNG DER  
VIBRATIONEN, DER  
GERÄUSCHENTWICK-  
LUNG UND ZU EINER  
VERLÄNGERUNG DER  
LEBENSDAUER DER  
WASCHMASCHINE BEI.  
ELETTRONICO CHE  
IMPEDISCE LA  
VIBRACIONES, LA  
SILENCIOSIDAD Y LA  
DURACIÓN DE LA  
LAVADORA.  
PARTENZA DELLA  
CENTRIFUGA CON  
CARICHI  
PARTICOLARMENTE  
SBILANCIATI.  
QUESTO SERVE A  
MIGLIORARE LE  
VIBRAZIONI, LA  
SILENZIOSITÀ E LA  
DURATA DELLA  
LAVABIANCHERIA.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
FR  
DE  
EN  
IT  
SELECTOR PARA REGULAR LA  
TEMPERATURA DE LAVADO  
MANETTE DE REGLAGE DE LA  
TEMPERATURE DE LAVAGE  
MANOPOLA DI  
TEMPERATURWAHLSCHALTER  
WASH TEMPERATURE  
CONTROL KNOB  
I
REGOLAZIONE DELLA  
TEMPERATURA DI LAVAGGIO  
PUEDE GIRARSE EN  
AMBOS SENTIDO  
ELLE PEUT TOURNER  
PUO’ RUOTARE NEI DUE  
SENSI  
KANN IN BEIDE  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
DANS LES DEUX SENS  
Esta lavadora está provista  
de este dispositivo para  
seleccionar la temperatura  
de lavado deseada.  
La tabla de los programas de  
lavado indica la temperatura  
máxima aconsejada para  
cada tipo de lavado.  
Cette machine à laver est  
pourvue de ce dispositif pour  
déterminer la température  
de lavage désirée.  
Questa lavatrice é dotata di  
questo dispositivo per  
impostare la temperatura di  
lavaggio desiderata.  
La tabella programmi di  
lavaggio indica la  
temperatura massima  
consigliata per tipo di  
lavaggio.  
Der Thermostat dient zur  
Einstellung der gewünschten  
Waschtemperatur.  
With this device it is possible  
to reduce, but no increase  
washing cycle temperature.  
The table of programmes  
indicate the maximum  
temperature advised for  
each type of wash.  
In der Programmtabelle  
finden Sie die jeweils  
Le tableau des programmes  
de lavage indique la  
empfohlenen  
Höchsttemperaturen für die  
einzelnen Waschprogramme.  
température maxi. conseillée  
pour ce type de lavage.  
ATENCIÓN NUNCA DEBE  
SER SUPERIOR  
ATTENTION! NE JAMAIS  
LA DEPASSER  
ATTENZIONE QUESTA  
TEMPERATURA NON  
DEVE MAI ESSERE  
SUPERATA  
ACHTUNG: HÖCHST-  
TEMPERATUR NICHT  
ÜBERSCHREITEN!  
WARNING: THIS  
TEMPERATURE MUST  
NEVER BE EXCEEDED  
SELECTOR DE PROGRAMAS DE  
LAVADO  
MANETTE DES PROGRAMMES  
DE LAVAGE  
MANOPOLA PROGRAMMI DI  
LAVAGGIO  
PROGRAMMWAHLSCHALTER  
TIMER KNOB FOR WASH  
PROGRAMMES  
L
ATENCIÓN:  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
NO GIRE NUNCA EL  
PROGRAMADOR EN  
SENTIDO CONTRARIO A  
LAS MANECILLAS DEL  
RELOJ, SINO EN EL  
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO  
PULSE EL BOTÓN DE  
PUESTA EN MARCHA (C)  
ANTES DE LA  
NE JAMAIS FAIRE  
TOURNER LA POIGNEE  
DANS LE SENS  
NON RUOTI MAI LA  
MANOPOLA IN SENSO  
ANTIORARIO MA LA  
RUOTI IN SENSO ORARIO  
E NON PREMA IL TASTO  
MARCIA (C) PRIMA  
DELLA SELEZIONE DEL  
PROGRAMMA.  
DIESEN SCHALTER  
NIEMALS GEGEN DEN  
SONDERN IMMER IM  
UHRZEIGERSINN  
DREHEN UND DIE  
“START” TASTE (C) ERST  
NACH DER  
ALWAYS ROTATE THE  
KNOB IN A CLOCKWISE  
DIRECTION, NEVER IN  
AN ANTI-CLOCKWISE  
DIRECTION. DO NOT  
PRESS THE “ON” BUTTON  
(C) BEFORE SELECTING  
THE PROGRAMME  
CONTRAIRE A CELUI  
DES AIGUILLES D’UNE  
MONTRE: TOURNER LA  
POIGNEE EN SENS  
HORAIRE ET NE JAMAIS  
APPUYER SUR LA  
TOUCHE DE MARCHE  
(C) AVANT D’AVOIR  
EFFECTUE LA  
EINSTELLUNG DES  
GEWÜNSCHTEN  
PROGRAMMES  
DRÜCKEN.  
SELECCION DEL  
PROGRAMA.  
SELECTION DU  
PROGRAMME.  
Las tablas indican el  
programa de lavado en base  
al número o símbolo  
seleccionado.  
Les tableaux indiquent quel  
est le programme de lavage  
selon le numéro ou le  
symbole choisi.  
Le tabelle descrivono il  
programma di lavaggio in  
base al numero o simbolo  
scelto.  
Die Tabellen beschreiben die  
einzelnen Programme  
anhand von Nummern oder  
Symbolen.  
The tables describe the  
washing programme on the  
basis of the number or  
symbol chosen.  
PILOTO LUMINOSO DE  
FUNCIONAMENTO  
VOYANT DE MISE SOUS  
TENSION  
SEGNALAZIONE LUMINOSA  
DI FUNZIONAMENTO  
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”  
ON/OFF INDICATOR LIGHT  
N
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CHAPITRE 7  
CAPITOLO 7  
CAPÍTULO 7  
KAPITEL 7  
CHAPTER 7  
TIROIR A LESSIVE  
CASSETTO  
DETERSIVO  
CUBETA DEL  
DETERGENTE  
WASCHMITTEL-  
BEHÄLTER  
DETERGENT  
DRAWER  
Le tiroir à lessive est divisé en  
4 petits bacs:  
Il cassetto detersivo é  
suddiviso in 4 vaschette:  
La cubeta del detergente  
está dividida en 4  
compartimentos:  
Der Waschmittelbehälter ist  
in vier Fächer unterteilt.  
The detergent drawer is  
divided into 4  
compartments:  
- le premier I sert pour la  
lessive du programme  
32 minutes.  
- le deuxième II sert pour  
les produits de lavage  
- la prima I serve per il  
detersivo per il  
- el primero I sirve para el  
detergente para el  
programa rapido de 32  
minutos  
- el segundo II para el  
detergente de lavado  
- Das erste I für das  
Schnellprogramm 32  
minuten  
- das zweite II für das  
Hauptwaschmittel  
- The first I for the  
32 minute rapid  
programma rapido 32  
minuti  
programme detergent  
- The second II for the  
main wash detergent  
- la seconda II per il  
detersivo di lavaggio  
cl  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
NOUS RAPPELONS QUE  
CERTAINS PRODUITS  
SONT DES DIFFICULTES A  
ETRE EVACUES; DANS  
CE CAS NOUS VOUS  
CONSEILLONS D’UTILISER  
LE GODET QUI VA  
SI RICORDI CHE ALCUNI  
DETERSIVI SONO  
DI DIFFICILE  
RECUERDE QUE  
ALGUNOS  
BEKANNTLICH LASSEN  
SICH EINIGE  
REMEMBER THAT SOME  
DETERGENT ARE  
DETERGENTES SON  
DIFÍCILES DE  
WASCHMITTEL SCHWER  
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN  
FÄLLEN BENUTZEN SIE  
BITTE DIE SPEZIELLEN  
BEHÄLTER FÜR DIE  
VERWENDUNG DIREKT  
IN DER TROMMEL.  
DIFFICULT TO REMOVE.  
IN THIS CASE WE ADVISE  
THE USE OF THE SPECIAL  
CONTAINER TO BE USED  
INSIDE THE DRUM.  
ASPORTAZIONE.  
IN QUESTO CASO LE  
CONSIGLIAMO L’USO  
DELL’APPOSITO  
ARRASTRAR, EN ESTE  
CASO, LE  
ACONSEJAMOS  
UTILIZAR EL  
DIRECTEMENT DANS LE  
TAMBOUR.  
CONTENITORE DA  
PORRE NEL CESTELLO.  
CONTENEDOR  
APROPIADO PARA  
PONERLO  
DIRECTAMENTE EN EL  
TAMBOR.  
cl  
- le troisième  
sert pour  
- la terza  
serve per il  
- el tercero  
sirve para  
- das dritte  
Bleichmittel  
für  
- The third  
compartment  
bleach  
le produit blanchissant  
(eau de javel)  
candeggiante  
el blanqueador  
ATTENTION:  
ATTENZIONE:  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
DANS LE TROISIEME ET LE  
QUATRIEME BAC  
NELLA TERZA E QUARTA  
VASCHETTA METTERE  
SOLO PRODOTTI  
LIQUIDI.  
EN EL TERCER Y CUARTO  
COMPARTIMENTO,  
INTRODUZCA  
IN DAS DRITTE UND  
VIERTE FACH NUR  
FLÜSSIGE MITTEL  
EINFÜLLEN.  
ONLY INTRODUCE  
LIQUID PRODUCTS IN  
THE THIRD AND FOURTH  
COMPARTMENTS.  
N’INTRODUIRE QUE DES  
PRODUITS LIQUIDES.  
UNICAMENTE  
PRODUCTOS LÍQUIDOS.  
- le quatrième  
☎☎  
sert  
- la quarta  
☎☎  
serve per  
- el cuarto  
sirve para  
- das vierte  
☎☎  
für  
- The fourth  
☎☎  
is for  
pour des additifs  
additivi speciali,  
ammorbidenti, profumi  
inamidanti, azzurranti,  
ecc.  
aditivos especiales,  
suavizantes, perfumes  
almidonados, azuletas,  
ecc.  
spezielle Zusätze wie  
Weichspüler, Duftstoffe,  
Stärke usw.  
special additives,  
spéciaux: adoucisseurs,  
parfums, amidon,  
produits pour l’azurage,  
etc.  
softeners, perfumes,  
starches, whiteners, etc.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
FR  
IT  
DE  
EN  
CAPÍTULO 8  
CHAPITRE 8  
CAPITOLO 8  
KAPITEL 8  
CHAPTER 8  
SELECCIÓN  
PROGRAMM/  
TEMPERATURWAHL  
SELECTION  
SELEZIONE  
PROGRAMMI  
SELECTION  
Para tratar los distintos tipos  
de tejido y los diferentes  
grados de suciedad, la  
lavadora tiene 3 áreas de  
programas diferentes para  
cada tipo de: lavado,  
temperatura y duración  
(vea tabla de programas de  
lavado).  
Um unterschiedliche Textilien  
und Verschmutzungsgrade  
optimal behandeln zu  
können, bietet Ihnen diese  
Waschmaschine 3  
For the various types of  
fabrics and various degrees  
of dirt the washing machine  
has 3 different programme  
bands according to: wash  
cycle, temperature and  
lenght of cycle (see table of  
washing cycle  
Per trattare i vari tipi di  
tessuto e le varie gradazioni  
di sporco, la lavatrice ha 3  
fasce di programmi diversi  
per tipo di: lavaggio,  
temperatura e durata  
(vedere tabella programmi  
di lavaggio).  
Pour traiter les divers types  
de tissus et les différents  
degrés de salissures, la  
machine a 3 niveaux de  
programmes qui se  
Programmtypen an für  
unterschiedliche  
différencient par le type de  
lavage, la température et la  
durée (voir le tableau des  
programmes de lavage).  
Waschzyklen,Temperaturen  
und Programmdauern.  
(siehe Programmtabelle).  
programmes).  
1 Unempfindliche Stoffe  
1 Resistants Fabrics  
1 Tessuti resistenti  
1 Tejidos resistentes  
1 Tissus résistants  
Los programas se han  
confeccionado para  
Die Programme bieten eine  
maximale Reinigung und  
jeweils von Schleuderphasen  
unterbrochene Spülgänge,  
die die optimale Spülung  
der Wäsche garantieren.  
Der abschließende  
The programmes have been  
designed for a maximum  
wash and the rinses, with  
spin intervals, ensure perfect  
rinsing.  
The final spin gives more  
efficient removal of water.  
I programmi sono realizzati  
per sviluppare il massimo  
grado di lavaggio e i  
risciacqui, intervallati da fasi  
di centrifuga, assicurano  
una perfetta sciacquatura.  
La centrifuga finale assicura  
un’ottima strizzatura.  
Les programmes sont  
conçus pour optimiser les  
résultats de lavage.  
Des phases d’essorage qui  
garantissent un rinçage  
parfait.  
desarrollar el máximo grado  
de lavado y los aclarados  
regulados por las fases de  
centrifugado aseguran un  
perfecto aclarado.  
El centrifugado final asegura  
un escurrido óptimo.  
Schleudergang sichert die  
bestmögliche Trocknung.  
2 Tejidos mixtos y sintéticos.  
2 Mischgewebe und  
Kunstfasern  
2 Mixed and Synthetic  
Fabrics  
2 Tissus mixtes et  
synthétiques  
El lavado y el aclarado  
estan optimizados por los  
ritmos de rotación del  
tambor y los niveles de  
agua.  
El centrifugado de accion  
delicada, asegura una  
reducida formación de  
arrugas sobre los tejidos.  
2 Tessuti misti e sintetici  
Das Waschen und Spülen  
dieser Gewebearten ist  
durch die optimale Drehzahl  
der Trommel und durch das  
perfekt abgestimmte  
Wasserniveau besonders  
wirksam.  
Das Schonschleudem  
verhindert außerdem die  
Bildung von Falten in der  
Wäsche.  
The main wash and the rinse  
gives best results thanks to  
the rotation rhythms of the  
drum and to the water  
levels.  
A gentle spin will mean that  
the fabrics become less  
creased.  
Le lavage et le rinçage sont  
optìmisés dans les rythmes  
de rotation du tambour et  
dans les niveaux d’eau.  
Lessorage à action délicate  
assure une formation de plis  
réduite sur les tissus.  
Il lavaggio ed il risciacquo  
sono ottimizzati nei ritmi di  
rotazione del cesto e nei  
livelli di acqua.  
La centrifuga ad azione  
delicata, assicura una  
ridotta formazione di pieghe  
sui tessuti.  
3 Tissus extrêmement  
délicats  
3 Tejidos muy delicados  
3 Hochempfindliche Stoffe  
3 Special Delicate Fibres  
3 Tessuti delicatissimi  
Es un nuevo concepto de  
lavado, ya que alterna  
momentos de  
Il s’agit d’un nouveau  
concept de lavage qui  
alterne des moments de  
brassage et de trempage  
du linge; ce processus est  
particulièrement indiqué  
pour le lavage de tissus  
extrêmement délicats  
comme la Pure Laine Vierge.  
Le lavage et le rinçage sont  
effectués à pleine eau afin  
d’obtenir les meilleures  
prestations.  
Dieses neue Waschkonzept  
mit abwechselnden Wasch-  
und Einweichphasen ist  
This is a new wash cycle  
which alternates washing  
and soaking and is  
particularly recommended  
for very delicate fabrics such  
as Pure Machine Washable  
Wool.The wash cycle and  
rinses are carried out with  
high water levels to ensure  
best results.  
E’ un nuovo concetto di  
lavaggio in quanto alterna  
momenti di lavoro a  
funcionamiento y  
momentos de pausa,  
besonders geeignet für die  
Wäsche feinster Textilien, wie  
z.B. reiner Wolle.Wasch-und  
Spülgänge werden mit  
momenti di pausa,  
especialmente indicado  
para el lavado de tejidos  
muy delicados tales como  
la Pura Lana Virgen. El  
lavado y los aclarados son  
llevados a cabo con un alto  
nivel de agua para asegurar  
las mejores prestaciones.  
particolarmente indicato  
per il lavaggio di tessuti  
molto delicati quali la Pura  
Lana Vergine. Il lavaggio e i  
risciacqui sono eseguiti con  
alto livello di acqua per  
assicurare le migliori  
hohem Wasserstand  
durchgeführt, um eine  
schonende Behandlung und  
beste Ergebnisse zu sichern.  
prestazioni.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CAPITOLO 9  
CAPÍTULO 9  
CHAPITRE 9  
KAPITEL 9  
CHAPTER 9  
LE PRODUIT  
EL PRODUCTO  
DAS PRODUKT  
THE PRODUCT  
IL PRODOTTO  
ATENCION:  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATTENZIONE:  
si tiene que lavar alfombras,  
colchas u otras prendas  
pesadas es mejor no  
centrifugar.  
si vous devez laver des tapis,  
des couvre-lits ou d’autres  
pièces lourdes, nous  
conseillons de ne pas  
essorer.  
Wenn Sie Kleinere Läufer,  
Tagesdecken oder ähnliche,  
schwere Textilien waschen,  
sollten Sie auf das  
When washing heavy rugs,  
bed spreads and other  
heavy articles, it is advisable  
not to spin.  
se deve lavare tappetoni,  
copriletti o altri indumenti  
pesanti é bene non  
centrifugare.  
Schleudern verzichten.  
Indumenti e biancheria di  
lana, per poter essere lavati  
in lavatrice, devono essere  
contrassegnati con il  
simbolo “Pura Lana Vergine”  
e avere inoltre l’indicazione  
“Non infeltrisce” oppure  
“Lavabile in lavatrice”.  
Las prendas y ropa de lana,  
para poderlas lavar en la  
lavadora, deben llevar el  
símbolo “Pura Lana Virgen” y  
tener además la indicación  
“no se apelmazao bien  
“lavable en máquina”.  
Pour laver à la machine des  
vêtements et de la lingerie  
se reporter à l’étiquette qui  
doit mentionner “pure laine  
vierge” et l’indication “ne se  
feutre pasou “peut être  
lavé en machine”.  
Das Symbol “reine Wolle”  
kennzeichnet Kleidung und  
Textilien aus Wolle, die für die  
Maschinenwäsche geeignet  
sind. Darüber hinaus sollten  
solche Textilien den Hinweis  
“nicht filzendoder  
To be machine-washed,  
woollen garments and other  
articles in wool must bear  
the “Machine Washable  
Label”.  
“waschmaschinenecht”  
tragen.  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENCIÓN:  
ATTENZIONE:  
Au cours de la phase  
de sélection vérifier  
que:  
Achten Sie beim  
Sortieren der Wäsche  
auf folgende Details:  
- keine Metallteile (z.B.  
Schnallen,  
When sorting articles  
ensure that:  
Durante la selección  
asegúrese de que:  
- en la ropa para lavar  
no haya objetos  
Durante la selezione si  
assicuri che:  
- there are no metal  
objects in the washing  
(e.g. brooches, safety  
pins, pins, coins etc.).  
- cushion covers are  
buttoned, zips and  
hooks are closed, loose  
belts and long tapes on  
dressing gowns are  
knotted.  
- nella biancheria da  
lavare non vi siano  
oggetti metallici (ad  
esempio fermagli, spille  
di sicurezza, spilli,  
- aucun objet  
métallique ne se  
trouve dans le linge à  
laver (boucles,  
metálicos (por ejemplo,  
clips, imperdibles,  
alfileres, monedas,  
etc.);  
- abroche las fundas de  
las almohadas, cierre  
las cremalleras, las  
anillas, ate las cintas  
sueltas y las tiras largas  
de los vestidos;  
- quite de las cortinas  
tanbién los elementos  
de rodamiento;  
- lea atentamente las  
etiquetas de los tejidos;  
- si durante la selección  
aprecia manchas  
resistentes, quítelas con  
un detergente especial  
o con una pasta de  
lavado apropiada.  
Sicherheitsnadeln,  
Anstecknadeln,  
Münzen) an oder in der  
Wäsche;  
- Kissenbezüge  
zuknöpfen,  
Reißverschlüsse und  
Druckknöpfe schließen,  
lose Gürtel und Bänder  
von Morgenröcken  
zuknöpfen;  
- Rollen von den  
Gardinen entfernen;  
- Hinweise auf den  
Wäscheetiketten  
genauestens  
beachten;  
- beim Sortieren  
auffallende,  
hartnäckige Flecken  
mit Spezialreiniger oder  
geeigneter  
Waschpaste  
vorbehandeln.  
épingles de nourrice,  
épingles, monnaie,  
etc.);  
monete, ecc.);  
- abbottoni federe,  
chiuda le cerniere  
lampo, gancetti a  
occhielli, annodi  
- les taies d’oreiller  
soient boutonnées, les  
fermetures à glissière,  
les crochets, les oeillets  
soient fermés, les  
ceintures et les rubans  
des robes de chambre  
soient noués;  
- les anneaux soient  
enlevés des rideaux;  
- n’oublier pas de lire  
attentivement  
- runners from curtains  
are removed.  
cinghie sciolte e lunghi  
nastri di vestaglie;  
- asporti dalle tendine  
anche i rulli di  
- attention is paid to  
garment labels.  
- when sorting, any tough  
stains should be  
scorrimento;  
- osservi attentamente le  
etichette sui tessuti;  
- se durante la selezione  
vede delle macchie  
resistenti, le asporti con  
del detersivo speciale o  
con un’apposita pasta  
di lavaggio.  
removed prior to  
washing using stain  
removers only  
recommended on  
label.  
l’étiquette sur les tissus;  
- Si, au cours de la  
sélection, vous trouvez  
des taches résistantes,  
les enlever à l’aide  
d’un nettoyant  
spécial.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
TABLEAU DES PROGRAMMES  
PROGRAMME POUR  
CHAPITRE 10  
SELEC.  
TEMP.  
°C  
CHARGE DE LESSIVE  
CHARGE  
MAXI  
kg  
SELEC.  
PROG.  
TYPE DE TISSU  
Notes importantes  
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à  
3 kg maxi.  
☎  
1)  
Tissus résistants  
Jusqu’à  
90°  
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le  
Intensif - Très sale  
5
1
2
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide  
Coton, lin, chanvre  
dans le tiroir à lessive  
.
Coton, mixtes  
résistants  
Jusqu’à  
60°  
Lavage hebdomadaire  
Couleurs résistantes  
5
5
1)  
Programmes en accord EN 60456.  
Jusqu’à  
50°  
Coton, mixte  
3
4
2)  
Programme Rapide 32 Minutes  
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30  
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une  
température maximale de 50°C.  
Jusqu’à  
40°  
Peu sale - Couleurs délicates  
3,5  
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette  
de thermostat I.  
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la  
jauge spécifique fournie avec l’appareil.  
La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32  
minutes(marqué I) du tiroir à produits lessiviels.  
Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavage  
en cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme de  
lavage principal.  
Rinçages énergiques  
Coton  
-
-
-
-
Adoucissant  
Essorage énergique  
Coton, lin  
Tissus mixtes et  
synthétiques  
Mixtes résistants  
1)  
Jusqu’à  
60°  
Très sale  
2
5
Jusqu’à  
50°  
Mixtes, cotons,  
Synthétiques  
Lavage hebdomadaire  
Couleurs délicates  
2
2
6
7
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy  
Jusqu’à  
40°  
Synthétiques (Nylon,  
mixtes de coton)  
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-  
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement  
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins  
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il  
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.  
Jusqu’à  
30°  
Peu sale  
2
-
8
Rinçages délicats  
-
-
Mixtes, Synthétiques  
délicats  
Apprêt parfum adoucissant  
Essorage délicat  
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de  
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans  
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire  
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de  
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que  
Candy recommande Ariel.  
-
1)  
Laine “lavable en machine”  
très délicats  
Jusqu’à  
40°  
1
Tissus très délicats  
9
Laine  
Synthétiques  
acryliques  
Jusqu’à  
30°  
Rideaux  
1,5  
-
10  
Rinçages délicats  
-
Mixtes, Synthétiques  
délicats, laine  
Adoucissant  
Essorage délicat  
-
-
Jusqu’à  
50°  
2)  
2
5
-
32’  
Z
Cycle super rapide  
Tâches organiques  
Uniquement vidange  
-
-
Pour le linge à ne pas  
essorer  
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT  
TABELLA PROGRAMMI  
PROGRAMMA PER  
CAPITOLO 10  
SELEZ.  
TEMP.  
°C  
CARICO DETERSIVO  
CARICO  
MAX  
kg  
SELEZ.  
PROG.  
TIPO DI TESSUTO  
Note da considerare  
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la  
riduzione del carico a non più di 3 kg.  
☎  
1)  
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio  
automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta  
Tessuti resistenti  
Cotone, lino, canapa  
Fino a  
90°  
.
Intensivo - Molto sporco  
Sporco normale  
5
1
2
1)  
Programmi in accordo con EN 60456.  
Cotone, misti resistenti  
Cotone, misti  
Fino a  
60°  
5
5
2)  
Programma rapido 32 minuti  
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti  
circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg. di  
biancheria ad una temperatura di 50°. È possibile ridurre la  
temperatura di lavaggio utilizzando l’apposita manopola I.  
Fino a  
50°  
Colorati resistenti  
3
4
Fino a  
40°  
Poco sporco - Colori delicati  
La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma  
è indicata sull’apposito misuratore 32’ in dotazione.  
3,5  
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il “programma  
rapido 32 minuti” (vaschetta I).  
Risciacqui energici  
-
-
Cotone  
-
-
Il programma rapido 32 minuti può essere, inoltre, utilizzato come  
ciclo di prelavaggio nel caso di carichi particolarmente sporchi  
selezionando successivamente il programma principale desiderato.  
Appretto, profumo, ammorbidente  
Centrifuga energica  
Cotone, lino  
Tessuti misti e sintetici  
1)  
Fino a  
60°  
Molto sporco  
2
5
Misti resistenti  
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO  
DA CANDY  
Fino a  
50°  
Sporco normale  
Colorati delicati  
Misti, cotone, sintetici  
Quando costruiamo un nuovo modello  
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i  
possibili test. Ed uno dei più importanti è quello  
che permette ai nostri esperti di  
2
2
6
7
Fino a  
40°  
Sintetici (Nylon Perlon)  
misti di cotone  
individuare il detersivo idoneo a risolvere  
i problemi del bucato. Dash ha saputo  
rispondere alle nostre esigenze: far  
funzionare bene la lavatrice, non  
comprometterne la durata,  
Fino a  
30°  
Poco sporco  
2
-
8
Risciacqui delicati  
Misti, sintetici delicati  
-
-
raggiungere i migliori risultati di  
Appretto, profumo, ammorbidente  
Centrifuga delicata  
lavaggio. Questa costante eccellenza  
di risultati, che era l’obiettivo principale  
del test che abbiamo effettuato, ha  
determinato la nostra scelta e la nostra  
raccomandazione. La funzione  
-
1)  
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”  
Fino a  
40°  
Tessuti delicatissimi  
1
9
Biancheria in lana  
Sintetici (Dralon,Acrylico  
Trevira)  
primaria di un detersivo che risponda a tutte  
le esigenze del lavaggio è quella  
di collaborare con l’acqua per  
Fino a  
30°  
Tende  
1,5  
-
10  
rimuovere lo sporco dai tessuti,  
Risciacqui delicati  
-
trattenendolo in sospensione affinché  
sia eliminato al momento dello scarico e  
controllare il volume della schiuma che  
si forma nella lavatrice, sempre senza  
danneggiare le fibre dei capi del  
bucato. Dash soddisfa pienamente  
queste esigenze, perchè contiene  
elementi d’alta qualità, frutto delle più  
avanzate ricerche, che assicurano  
eccellenti risultati in tutte le condizioni.  
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella  
nuova formula compatta di Dash Ultra.  
Appretto, profumo, ammorbidente  
Centrifuga delicata  
Misti, sintetici delicati,  
lana  
-
-
Fino a  
50°  
2)  
2
5
-
32’  
Z
Ciclo rapidissimo  
Candeggio  
-
-
Per biancheria da non  
centrifugare  
Solo scarico  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
TABLA DE PROGRAMAS  
PROGRAMA PARA  
CAPÍTULO 10  
SELECC.  
TEMP.  
°C  
CARGA DETERGENTE  
CARGA  
MAX  
kg  
SELECC.  
PROG.  
TYPO DE TEJIDO  
Notas a considerar  
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,  
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.  
☎  
1)  
Tejidos resistentes  
Algodón, lino, cáñamo  
Hasta  
90°  
Intensivo - Muy sucio  
5
1
2
En los programas indicados puede conseguirse un  
blanqueo automático, colocando el blanqueador en la  
cubeta  
.
Algodón, mixtos  
resistentes  
Hasta  
60°  
Suciedad normal  
5
5
Algodón, mixtos  
Hasta  
50°  
Algodón resistentes  
3
4
1)  
Programas según normas EN 60456.  
Hasta  
40°  
2)  
Poco sucio - Colores delicados  
3,5  
Programa rápido de 32 minutos  
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un  
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 Kg. de colada y una  
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado  
utilizando el programador específico (programador I).  
Aclarados enérgicos  
Algodón  
-
-
-
-
Suavizante  
Centrifugado enérgico  
Algodón, lino  
La cantidad máxima de detergente para este programa está indicada  
sobre el medidor 32en dotación.  
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa  
rápido de 32 minutos(dispensador I).  
El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclo  
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias  
seleccionando a continuación el programa principal deseado.  
Tejidos mixtos y  
sintéticos  
1)  
Hasta  
60°  
Muy sucio  
2
5
Mixtos resistentes  
Hasta  
50°  
Mixtos, algodón,  
sintéticos  
Sucio normal  
2
2
6
7
Hasta  
40°  
Colores delicados  
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy  
Sintéticos (Rayon,  
Acrilicos)  
Hasta  
30°  
Poco sucio  
2
-
8
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva  
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu  
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,  
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.  
Mixtos, sintéticos  
delicados  
Aclarados delicados  
-
-
Suavizante  
Centrifugado delicado  
-
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de  
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con  
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple  
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una  
blancura superior en una amplia gama de manchas, además  
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que  
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.  
1)  
Hasta  
40°  
LANA “LAVABLE A MAQUINA”  
1
Tejidos muy  
delicados  
Ropa de lana  
Sintéticos (Rayon,  
Acrilicos)  
9
Hasta  
30°  
1,5  
-
Cortinas  
10  
Aclarados delicados  
-
Suavizante  
Centrifugado delicado  
Mixtos, sintéticos  
delicados, lana  
-
-
Hasta  
50°  
2)  
2
5
-
Ciclo rápido  
Manchas orgánicas  
Sólo desagüe  
32’  
Z
-
-
Para ropa que no  
precisa centrifugado  
PARA TU NUEVA LAVADORA  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
PROGRAMMTABELLE  
PROGRAMM FÜR  
KAPITEL 10  
TEMPE-  
RATUR-  
WAHL  
EINSPÜLKAMMERN  
FÜLLMENGE  
MAX.  
PRO-  
GRAMM  
WAHL  
GEWEBEART  
Hinweise:  
kg  
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die  
Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.  
☎  
Koch-und  
1)  
bis  
Buntwäsche  
Intensiv-Programm  
Normal verschmutzt  
Leicht verschmutzt  
5
1
2
Bei den gekennzeichneten Programmen wird  
automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges  
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer  
90°  
Baumwolle Leinen Jute  
Baumwolle Leinen  
strapazierfähige  
Gewebe  
bis  
60°  
5
5
füllen  
.
Baumwolle  
Mischgewebe  
bis  
50°  
3
4
1)  
Vergleichsprogramme EN 60456  
bis  
40°  
Farbige Feinwäsche  
3,5  
2)  
Schnellprogramm 32 Minuten  
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,  
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg.Wäsche in kaum mehr als einer  
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des  
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.  
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der  
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.  
Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm 32  
minuten(Kammer I) eingegeben werden.  
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für  
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das  
gewünschte Hauptwaschprogramm.  
Intensiv Spülgang  
Baumwolle  
-
-
-
-
Weichspüler,Appretur etc.  
Intensivschleudern  
Baumwolle Leinen  
Pflegeleicht  
Strapazierfähige  
Gewebe  
1)  
bis  
60°  
Stark verschmutzt  
2
5
6
Mischgewebe aus  
Baumwolle und  
Synthetik  
Normal verschmutzt  
bis  
50°  
2
2
bis  
40°  
Farbige Feinwäsche  
Leicht verschmutzt  
Schonspülen  
7
8
Synthetik (Nylon, Perlon)  
Baumwolle  
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine  
Mischgewebe  
bis  
30°  
2
-
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste  
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel  
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und  
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu  
treffen.  
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik Wolle  
-
-
Weichspülen,Appretur etc.  
Schonschleudern  
-
Maschinengeeignete Wolle mit  
Sonderausstattung  
1)  
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,  
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden  
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und  
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,  
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy  
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.  
bis  
Feinwäsche  
Wolle  
Synthetik (Dralon,Acryl,  
Trevira)  
1
9
40°  
bis  
30°  
Gardinen  
1,5  
-
10  
Schonspülen  
-
Weichspülen,Appretur etc.  
Schonschleudern  
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik  
-
-
bis  
2)  
Schnellprogramm 32 Minuten  
2
5
-
32’  
Z
50°  
Flecken organischen Ursprungs  
-
-
Für Wäsche, die nicht  
geschleudert werden soll  
Abpumpen  
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
TABLE OF PROGRAMMES  
PROGRAM FOR  
CHAPTER 10  
SELECT  
TEMP.  
°C  
CHARGE DETERGENT  
WEIGHT  
MAX  
kg  
SELECT  
PROG.  
FABRIC  
Please, read these notes  
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is  
advised.  
☎  
1)  
Resistants fabrics  
Up to  
90°  
Intensive - Heavily soiled  
Normally soiled  
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is  
possible by pouring the liquid bleach into the detergent  
5
1
2
Cotton, linen  
draw  
.
Cotton, mixed  
resistants  
Up to  
60°  
5
5
1)  
Programmes according to EN 60456.  
Up to  
50°  
Cotton resistant  
Cotton, mixed  
3
4
2)  
Up to  
40°  
Lightly soiled - Delicates colours  
32 Minute Rapid Programme  
3,5  
The 32 minute rapid programme allows a complete washing  
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to  
a maximum load of 2 kg. and a the temperature of up to 50°C.  
The washing temperature can be reduced by using the  
control knob I.  
The maximum quantity of detergent that can be used is  
marked on the eclosed 32 minute gauge.  
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid  
programme” compartment (marked I) in the detergent  
dispenser.  
The 32 minute rapid programme can also be used as a  
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before  
selecting the main wash programme.  
Energetic rinsing  
Cotton  
-
-
-
-
Conditioner, fragrance, softener  
Energetic spin  
Cotton, linen  
Mixed fabrics and  
synthetics  
Mixed, resistants  
1)  
Up to  
60°  
Heavily soiled  
2
5
Up to  
50°  
Cotton, mixed fabrics,  
synthetics  
Normal soiling  
Colour fast  
2
2
6
7
Up to  
40°  
Synthetics (nylon,  
Get the best results from your new Candy machine  
perlon), mixed cotton  
Up to  
30°  
Lightly soiled  
2
-
8
To ensure you get the best results from your new Candy  
machine it is important to use the right detergent in your  
everyday wash.There are many detergents available in the  
market and making a choice from the wide range available  
can often be confusing.  
Delicate rinsing  
-
-
Mixed, delicate  
synthetics  
Conditioner, fragrance, softener  
Delicate spin  
-
1)  
“MACHINE WASHABLE” woollens  
Up to  
40°  
At Candy we regularly test many different types of detergent  
to assess which give the best wash results in our machines.We  
found only one brand always lives up to our exacting  
standards and provides outstanding cleaning across a broad  
range of dirt and stains, as well as providing high levels of  
fabric care.That’s why Candy gave Ariel their official seal of  
approval.  
1
Very delicate fabrics  
Wollens  
Synthetics (Dralon,  
Acryl,Trevira)  
9
Up to  
30°  
Curtains  
1,5  
-
10  
Delicate rinsing  
-
Conditioner, fragrance, softener  
Delicate spin  
Mixed, delicate  
synthetics, wool  
-
-
Up to  
50°  
2)  
2
5
-
32’  
Z
rapid cycle  
Organic stains  
bleaching  
-
-
For fabrics that should  
not be spin  
Drain only  
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
DE  
EN  
IT  
FR  
CAPÍTULO 11  
CAPITOLO 11  
KAPITEL 11  
CHAPTER 11  
CHAPITRE 11  
CONSEJOS ÚTILES  
PARA EL USUARIO  
CONSIGLI UTILI  
PER GLI UTENTI  
Brevi suggerimenti per un  
utilizzo del proprio  
elettrodomestico nel rispetto  
dell’ambiente e con il massimo  
risparmio  
EINIGE NÜTZLICHE  
HINWEISE  
Wir möchten Ihnen im folgenden  
einige Hinweise für die richtige  
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,  
damit Sie es umweltschonend und  
mit der höchstmöglichen Ersparnis  
betreiben können.  
CUSTOMER  
AWARENESS  
CONSEILS UTILES  
POUR LUTILISATEUR  
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE  
VOTRE LAVE-LINGE  
Breves sugerencias para la  
utilización del electrodoméstico  
en el respeto del medio  
ambiente y con el máximo  
ahorro.  
A guide environmentally friendly  
and economic use of your  
appliance.  
Dans le souci du respect de  
l’environnement et avec le  
maximum d’économie d’énergie,  
charger au maximum votre lave-  
linge pour éliminer les éventuels  
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous  
recommandons d’utiliser la capacité  
maximale de chargement de votre  
lave-linge.  
Vous pouvez ainsi économiser  
jusqu’à 50% d’énergie si vous  
pratiquez le chargement maximal.  
Effectuez un lavage unique à  
l’opposé de 2 lavages en 1/2  
charge.  
MAXIMISE THE LOAD SIZE  
CARICARE AL MASSIMO LA  
PROPRIA LAVABIANCHERIA  
Per eliminare eventuali sprechi  
di energia, acqua o detersivo si  
raccomanda di utilizzare la  
massima capacità di carico  
della propria lavabiancheria. E’  
possibile infatti risparmiare fino  
al 50% di energia con un  
CARGAR AL MÁXIMO LA  
LAVADORA  
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN  
Um Strom,Wasser und Waschmittel  
nicht zu verschwenden,empfehlen  
Achieve the best use of energy,  
water,detergent and time by using  
Para eliminar eventuales  
despilfarros de energía, agua o  
detergente, se recomienda  
utilizar la máxima capacidad  
de carga de la lavadora. Es  
posible, ahorrar hasta el 50% de  
energía con una carga llena  
efectuada en una única  
colada, respecto a dos  
coladas a 1/2 carga.  
wir,Ihre Waschmaschine stets mit der the recommended maximum load  
maximalen Wäschefüllung zu  
beladen.Das Waschen einer vollen  
Wäscheladung emöglicht eine  
Erspamis von bis zu 50% Strom  
gegenüber zwei Wäscheladungen  
mit halber Menge.  
size.  
Save up to 50% energy by washing a  
full load instead of 2 half loads.  
carico pieno effettuato con un  
unico lavaggio rispetto a due  
lavaggi a mezzo carico.  
DO YOU NEED TO PRE-WASH?  
WANN IST EINE VORWÄSCHE  
WIRKLICH NOTWENDIG?  
In der Regel nur für stark  
verschmutzte Wäsche!  
Wenn Sie normal oder wenig  
verschmutzte Wäsche waschen,  
sparen Sie zwischen 5% und 15%  
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche  
wählen.  
For heavily soiled laundry only!  
SAVE detergent,time,water and  
between 5 to 15% energy  
consumption by NOT selecting  
Prewash for slight to normally soiled  
laundry.  
QUAND LE LAVAGE EST-IL VRAIMENT  
NÉCESSAIRE ?  
QUANDO SERVE VERAMENTE IL  
PRELAVAGGIO?  
Solamente per carichi  
particolarmente sporchi!  
Si risparmia dal 5 al 15% di  
energia evitando di  
selezionare l’opzione  
prelavaggio per biancheria  
normalmente sporca.  
CUANDO SIRVE REALMENTE EL  
PRELAVADO?  
Solamente para cargas  
particularmente sucias!  
Se ahorra del 5 al 15% de  
energía evitando la selección  
de la opción del prelavado  
para ropa de suciedad normal.  
Seulement dans le cas d’un linge  
particulièrement sale.Dans le cas  
d’un linge normalement sale,ne  
sélectionnez pas l’option  
" prélavage ",ceci vous permettra  
une économie d’énergie de 5 à  
15%.  
IS A HOT WASH REQUIRED?  
WELCHE WASCHTEMPERATUR?  
Durch die Vorbehandlung der  
Wäsche mit geeigneten  
Pretreat stains with stain remover or  
soak dried in stains in water before  
washing to reduce the necessity of  
a hot wash programme.  
Save up to 50% energy by using a  
60°C wash programme.  
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO  
SELECCIONAR?  
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE  
SÉLECTIONNER ?  
QUALE TEMPERATURA DI  
La utilización de productos  
para eliminar manchas antes  
del lavado en la lavadora,  
reduce la necesidad de lavar a  
temperaturas superiores a 60°C.  
Es posible ahorrar hasta un 50%  
utilizando una temperatura de  
lavado de 60°C.  
Fleckentfernern ist eine  
LAVAGGIO SELEZIONARE?  
Lutilizzo di smacchiatori prima  
del lavaggio in lavabiancheria  
riduce la necessità di lavare a  
temperature superiori a 60°C.  
E’ possibile risparmiare fino al  
50% utilizzando la temperatura  
di lavaggio di 60°C.  
Waschtemperatur von über 60°C in  
den meisten Fällen nicht mehr nötig.  
Sie können bis zu 50% sparen,wenn  
Sie die Waschtemperatur auf 60°C  
begrenzen.  
Lutilisation des détachants avant le  
lavage en machine ne rend pas  
nécessaire le lavage au-delà de  
60°C.Lutilisation de la température  
de 60°C permet de diminuer la  
consommation d’énergie de 50%.  
WASCHEN  
WASHING  
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN  
LAVADO  
CAPACIDA VARIABILE  
LAVAGGIO  
Die Waschmaschine gleicht die  
Wassermenge automatisch an Art  
und Menge der Wäsche an.So ist,  
auch im Hinblick auf den  
Energieverbrauch,eine sehr  
“individuelleForm des Waschens  
möglich.  
Dieses System ermöglicht eine  
spürbare Reduzierung sowohl des.  
Wasserverbrauches als auch der  
Waschzeiten.  
VARIABLE CAPACITY  
CAPACITÁ VARIABILE  
LAVAGE  
CAPACITÉ VARIABLE  
AUTOMATIQUE  
This washing machine automatically  
adapts the level of the water to the  
type and quantity of washing.In this  
way it is also possible to obtain a  
“personalizedwash from an energy  
saving point of view.  
This system gives a decrease in  
energy consumption and a sensible  
reduction in washing times.  
Esta lavadora adapta  
Questa lavatrice é in grado di  
adattare automaticamente il  
livello dell’acqua al tipo e alla  
quantità di biancheria.  
Ecosì possibile ottenere  
un bucato “personalizzato”  
anche dal punto di vista  
energetico.  
automáticamente el nivel del  
agua al tipo y cantidad de  
ropa.Así pues, es posible  
obtener una colada  
Cette machine peut adapter  
automatiquement le niveau d’eau  
au type et à la quantité de linge.  
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage  
“personnalisé”,même du point de  
vue énergétique.  
Ce système permet de diminuer la  
consommation d’énergie et réduit  
nettement les temps de lavage.  
“personalizada”, incluso desde  
el punto de vista energético.  
Este sistema aporta una  
disminución del consumo de  
energía y una sensible  
reducción del tiempo de  
lavado.  
Questo sistema porta ad una  
diminuzione dei consumi  
d’energia e ad una riduzione  
sensibile dei tempi di  
Let us suppose that the washing  
consists of HEAVILY SOILED COTTON  
(tough stains should be removed  
with suitable stain removal).When  
only a limited number of articles  
have stains which require treatment  
with liquid bleaching agents,  
Angenommen,Sie waschen z.B.  
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE  
(auf die hartnäckigen Flecken vorher  
eine geeignete Waschpaste  
auftragen).  
Wenn nur einige Wäschestücke  
Flecken haben,die mit einem  
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt  
werden müssen,können Sie für diese  
Supongamos que la colada  
que va a hacer sea de  
ALGODON MUY SUCIO (si hay  
manchas especialmente  
resistentes, quítelas con la  
pasta apropiada).  
lavaggio.  
Supposons que le linge à laver soit  
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a  
des taches particulièrement  
résistantes les enlever avec un  
détachant).  
Supponiamo che il bucato da  
lavare sia di COTONE MOLTO  
SPORCO (se ha delle  
macchie particolarmente  
resistenti le asporti con  
preliminary removal of stains can be  
carried out in the washing machine.  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
DE  
EN  
IT  
FR  
Cuando son sólo algunas  
l’apposita pasta).  
in der Maschine eine vorherige  
Fleckenreinigung durchführen.  
Geben Sie dazu das Bleichmittel  
direkt in die Trommel und stellen Sie  
den Programmwahlschalter (L) auf  
das Spezialprogramm  
Pour the bleach into the special  
compartment and set the knob (L)  
on the special programmePRE-  
Quand certaines pièces ont des  
taches qui doivent être traitées  
par un produit blanchissant  
liquide,vous pouvez les détacher  
dans la machine.Verser le produit  
blanchissant liquide dans le bac  
et placer la manette (L) sur le  
programme spécial:DETACHAGE  
PRE-LAVAGE” cl .Après ce  
prendas las que presentan  
Quando solo alcuni capi  
presentano macchie che  
richiedono un trattamento con  
prodotti candeggianti liquidi, si  
può procedere a una  
manchas que requieren un  
tratamiento con productos  
blanqueadores líquidos, se puede  
proceder a una eliminación de  
manchas previa en la lavadora.  
Eche el blanqueador en el  
compartimento correspondiente  
de la cubeta del detergente y  
posicione el selector (L) en el  
programa especial “ELIMINACION  
DE MANCHAS PRELAVADO” cl  
Finalizado este tratamiento  
agregue a las prendas  
blanqueadas el resto de la ropa  
y proceda al lavado normal con  
el programa más adecuado.  
WASH STAIN REMOVAL”  
.
cl  
When this phase has terminated  
add the rest of the washing and  
proceed with a normal wash on  
the most suitable programme.It is  
advisable not to wash a load  
made up entirely of articles in  
towelling fabric which absorb a lot  
of water and become too heavy.  
The maximum load for heavy  
fabrics is 5 kg,while,in the case of  
delicate fabrics,it is advisable not  
to exceed 2 kg (1 kg in the case of  
machine washable articles in  
“Machine Washable Woolens”) so  
as to avoid the formation of  
“Fleckentfernung  
smacchiatura preliminare in  
lavatrice.  
Versare il candeggiante nella  
vaschetta e posizionare la  
manopola (L) sullo speciale  
programma “SMACCHIATURA  
Vorwäsche”  
cl  
.
Nach Beendigung dieses  
Programms füllen Sie die übrige  
Wäsche ebenfalls in die Maschine  
und setzen Sie die Wäsche mit dem  
geeigneten Programm fort.  
Waschen Sie nach Möglichkeit  
niemals ausschließlich sehr  
traitement,ajouter à ces pièces le  
reste du linge et effectuer un  
lavage normal selon le  
cl  
.
programme choisi.  
PREBUCATO”  
. Finito questo  
Nous vous conseillons de ne pas  
faire un lavage exclusivement de  
serviettes-éponge qui,absorbant  
beaucoup d’eau,deviennent trop  
lourdes.  
trattamento, aggiungere ai capi  
candeggiati il resto della  
saugfähige Wäschestücke,die  
bedingt durch die extreme  
Wasseraufnahme,sehr schwer  
werden.Die für widerstandsfähige  
Textilien geeignete Lademenge  
beträgt 5 kg,für Feinwäsche sollte  
eine Menge von 2 kg nicht  
überschritten werden  
(1 kg für waschmaschinen-  
geeignete Wollarten).  
So vermeidet man am wirksamsten  
die Bildung von schwer  
biancheria e procedere al  
bucato normale con il  
programma più adatto.  
Le aconsejamos no realizar una  
colada con sólo prendas de  
tejidos esponjosos, ya que al  
absorber mucha agua, sehacen  
demasiado pesadas.  
La carga admitida para los  
tejidos resistentes es de 5 kg.  
mientras que en el caso de  
tejidos delicados se aconseja no  
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso  
de prendas dePura Lana  
Virgen” lavables en lavadora),  
para evitar la formación de  
arrugas difìciles de planchar. Para  
tejidos delicados se aconseja el  
uso de una bolsa de rejilla.  
La charge admise pour les tissus  
résistants est de 5 kg,tandis qu’en  
cas de tissus délicats nous  
Le consigliamo di non fare un  
carico di soli capi in tessuto di  
spugna che, assorbendo molta  
acqua, diventano troppo  
pesanti. Il carico ammesso per i  
tessuti resistenti é di 5 kg mentre  
nel caso di tessuti delicati, si  
consiglia di non superare i 2 kg  
(1 kg nel caso di capi in “Pura  
Lana Vergine” lavabile in  
creases which may be difficult to  
iron.A net bag should be used for  
particularly delicate fabrics.  
conseillons de ne pas dépasser 2  
kg (1 kg en cas de pièces en  
“pure laine viergelavables dans  
la machine à laver),pour éviter la  
formation de plis difficiles à  
repasser.Pour les tissus  
EXAMPLE:  
The advice of Candy is set out in  
the washing programme table:  
ausbügelbaren Falten.Für die  
Wäsche extrem empfindlicher Teile  
empfiehlt sich die Verwendung  
eines Waschnetzes.  
extrêmement délicats nous  
conseillons d’utiliser un filet.  
60° C  
5 kg MAX  
lavatrice), per evitare la  
formazione di pieghe difficili da  
stirare. Per tessuti molto delicati  
é consigliabile l’utilizzo di un  
sacchetto di rete.  
Ensure that article labels carry  
the indication 60°C.  
EXEMPLE:  
Consulter le tableau des divers  
programmes de lavage et vous  
trouverez les conseils de Candy:  
BEISPIEL:  
EJEMPLO:  
Mire la tabla de los programas de  
lavado, verá como Candy le  
aconseja sobre el modo de  
operar:  
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,  
welche Vorgehensweise die beste  
ist:  
Open the door by pressing  
button (B).  
ESEMPIO DI USO:  
Les étiquettes doivent indiquer  
“60° C”.  
Guardi la tabella dei programmi  
di lavaggio, vedrà come Candy  
le consiglia di comportarsi:  
Überzeugen Sie sich,daß das  
Wäscheetikett die Eignung für  
Temperaturen bis60° Causweist;  
Asegúrese que en las etiquetas  
de las prendas esté indicado “60°  
C”.  
Load the drum with a maximum  
of 5 kg.of dry washing.  
Ouvrir le hublot à l’aide de la  
touche (B).  
Si assicuri che sulle etichette  
dei capi ci sia scritto “60° C”.  
Abra el ojo de buey con el  
botón (B).  
Öffnen Sie das Bullauge mit Taste  
(B).  
Remplir le tambour (maxi.  
5 kg de linge sec).  
Close the door  
Apra l’oblò con il tasto (B).  
Cargue el tambor con 5 kg.  
como máximo de ropa en seco.  
die Trommel mit max.5 kg  
Trockenwäsche beladen.  
Fermer le hublot.  
Riempia il cestello con  
5 kg massimo di biancheria  
asciutta  
☎☎ Cierre el ojo de buey.  
IMPORTANT:  
Bullauge schließen.  
WHEN SETTING THE  
PROGRAMME ENSURE THAT  
THE ON/OFF BUTTON IS NOT  
TURNED ON.  
ATTENTION:  
AU MOMENT DE CHOISIR  
LE PROGRAMME VERIFIER  
QUE LA TOUCHE  
Chiuda l’oblò.  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
AL SELECCIONAR EL  
PROGRAMA, ASEGURESE DE  
QUE EL BOTÓN DE PUESTA  
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ  
APRETADO.  
ATTENZIONE:  
BEIM EINSTELLEN DES  
PROGRAMMS STETS DARAUF  
ACHTEN, DAß DIE  
MARCHE/ARRET NE  
SOIT PAS ENFONCEE.  
NELL’IMPOSTARE IL  
PROGRAMMA SI  
ASSICURI CHE IL TASTO  
MARCIA/ARRESTO  
NON SIA INSERITO.  
START/STOP TASTE NICHT  
GEDRÜCKT IST.  
Select programme 1:  
Choose the programme by  
rotating the knob (L) in a  
CLOCKWISE DIRECTION and make  
the number of the programme  
coincide with the sign.  
Choisir le programme 1: pour  
choisir le programme,tourner la  
manette (L) DANS LE SENS DES  
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire  
coïncider le numéro du  
Seleccione el programa 1: el  
programa se selecciona  
haciendo girar el mando (L) en el  
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL  
RELOJ y haciendo coincidir el  
número del programa con el  
indicator.  
Wahl Programm 1: die  
Selezioni il programma 1:  
il programma viene scelto  
ruotando la manopola (L) in  
SENSO ORARIO e facendo  
coincidere il numero del  
programma con l’indice.  
Programmwahl erfolgt durch  
Drehen des Wahlschalters (L) im  
Uhrzeigersinn bis die Nummer des  
gewählten Programms und der  
Pfeil übereinstimmen.  
programme avec l’index.  
Move the temperature knob (I)  
to maximum 60° C.  
Placer la manette de la  
température (I) sur 60°C maxi.  
Gire el mando de la  
temperatura (I) hasta 60°C como  
máximo.  
Temperaturwahlschalter (I) auf  
max.60° C stellen.  
Porti la manopola della  
temperatura (I) su 60° massimo  
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels  
(A).  
Open the detergent drawer (A).  
Abra la cubeta del detergente  
(A).  
☎☎ Waschmittelbehälter (A) öffnen.  
Apra il cassetto detersivo (A).  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
FR  
DE  
EN  
IT  
Ponga en el segundo  
compartimento II de lavado  
120 g de detergente.  
Remplir le deuxième  
bac II de lavage avec 120 g  
de produit.  
in das zweite II Fach  
(Hauptwäsche) ca 120 gr.  
Waschmittel geben.  
Put 120 g in the second II  
wash compartment .  
Metta nella 2ª vaschetta II  
di lavaggio 120 g di  
detersivo.  
cl  
cl  
Ponga 100 cc de lejía en  
cl  
Remplir le bac de  
In den Behälter für  
Put 100 cc of bleach  
Metta 100 cc di  
candeggina nella vaschetta  
candeggio  
el compartimento para  
blanchissage avec 100 cc  
d’eau-de-javel.  
Bleichmittel ca. 100 cc  
Bleichmittel geben  
in the bleach  
blanqueadores  
cl  
compartment.  
cl  
Ponga 50 cc del aditivo  
que desee en el  
En cas de besoin, remplir  
auf Wunsch ca. 50 cc  
Put 50 cc of the desired  
Metta 50 cc dell’additivo  
le bac des additifs avec  
Zusatzmittel in den  
additive in the additives  
che desidera nella  
compartimento para  
50 cc de produit  
.
compartment  
.
Behälter ☎  
für Zusatzmittel  
geben.  
vaschetta additivo  
.
aditivos  
.
Cierra la cubeta del  
detergente (A).  
Fermer le tiroir (A).  
Waschmittelbehälter (A)  
schließen.  
Close the detergent  
drawer (A).  
Chiuda il cassetto  
detersivo (A).  
Asegúrese de que el grifo  
del agua esté abierto,  
Vérifier que le robinet  
d’eau soit ouvert.  
überzeugen Sie sich, daß  
die Wasserzufuhr geöffnet ist.  
Ensure that the water inlet  
tap is turned on.  
Si assicuri che il rubinetto  
dell’acqua sia aperto.  
Que el desagüe esté en  
posición correcta.  
Vérifier que la vidange  
soit placée correctement.  
daß der Ablaufschlauch  
richtig angebracht ist.  
And that the discharge  
tube is in place.  
Che lo scarico sia in  
posizione regolare.  
Pulse el botón de puesta  
en marcha (C).  
Appuyer sur le bouton de  
mise en route (C). Le témoin  
de fonctionnement (N)  
s’allumera.  
La machine accomplira le  
programme demandé.  
Drücken Sie die START  
Taste (C).  
Press the “ON” button (C).  
The light (N) will come on.  
The washing machine will  
carry out the set  
Prema il pulsante di  
marcia (C) si accenderà la  
segnalazione luminosa (N).  
La lavatrice svolgerà il  
programma che le ha  
ordinato.  
Se encenderá el piloto  
luminoso (N).  
Die Leuchtanzeige (N)  
leuchtet auf.  
La lavadora ejecutará el  
programa que usted ha  
seleccionado.  
Die Maschine durchläuft  
jetzt das gewählte  
Programm.  
programme.  
Al finalizar el programa,  
pulse el botón (C) de  
puesta en marcha/paro, se  
apagará el piloto luminoso.  
A la fin, appuyer sur la  
touche (C) marche/arrêt et  
la lampe-témoin s’éteindra.  
Nach Ablauf des  
At the end of the  
programme, press the  
On/Off button (C).The light  
will go out.  
Al termine prema il tasto  
(C) di marcia/arresto, si  
spegneranno le segnalazioni  
luminose.  
Programms START/STOP Taste  
(C) drücken, die  
Leuchtanzeige erlischt.  
Abra el ojo de buey y  
saque la ropa.  
Ouvrir le hublot et retirer le  
linge.  
Das Bullage öffnen und  
die Wäsche entnehmen.  
Open the door and  
remove the washed articles.  
Apra l’oblò e tolga i  
tessuti.  
PARA CUALQUIER TIPO  
DE LAVADO, CONSULTE  
SIEMPRE LA TABLA DE  
LOS PROGRAMAS Y  
SIGA LA SECUENCIA DE  
LAS OPERACIONES TAL  
COMO VIENE  
POUR TOUS LES TYPES  
DE LAVAGE CONSULTER  
TOUJOURS LE TABLEAU  
DES PROGRAMMES ET  
SUIVRE LA SEQUENCE  
DES OPERATIONS  
BENUTZEN SIE FÜR JEDE  
WÄSCHE DIE  
FOR ALL TYPES OF  
WASH CONSULT THE  
PROGRAMME TABLE  
AND FOLLOW THE  
OPERATIONS IN THE  
ORDER INDICATED.  
PER QUALSIASI TIPO DI  
LAVAGGIO CONSULTI  
SEMPRE LA TABELLA DEI  
PROGRAMMI E SEGUA  
LA SEQUENZA DELLE  
OPERAZIONI COME  
INDICATO  
PROGRAMMTABELLE  
UND BEACHTEN SIE DIE  
O.A. REIHENFOLGE.  
INDIQUEE.  
INDICADO.  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
DE  
FR  
EN  
IT  
CHAPITRE 12  
CAPITOLO 12  
CAPÍTULO 12  
KAPITEL 12  
CHAPTER 12  
NETTOYAGE ET  
ENTRETIEN  
ORDINAIRE  
PULIZIA E  
MANUTENZIONE  
ORDINARIA  
LIMPIEZA Y  
MANTENIMIENTO  
ORDINARIO  
REINIGUNG UND  
ALLGEMEINE  
WARTUNG  
CLEANING AND  
ROUTINE  
MAINTENANCE  
Ne jamais utiliser de produits  
abrasifs, d’alcool et/ou de  
diluant, pour laver l’extérieur  
de votre machine; il suffit de  
passer un chiffon humide.  
Per la Sua lavatrice  
Para su limpieza exterior no  
use productos abrasivos,  
alcohol y/o disolventes,  
basta sólo una pasada con  
un paño húmedo.  
Benutzen Sie für die äußere  
Reinigung niemals  
Do not use abrasives, spirits  
and/or diluents on the  
all’esterno non usi abrasivi,  
alcool e/o diluenti, basta  
solo una passata con un  
panno umido.  
Scheuermittel,Alkohol oder  
exterior of the appliance. It is  
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp  
wenn Sie die Maschine mit  
einem feuchten Lappen  
abwischen.  
cloth.  
La machine n’a besoin que  
de peu d’entretien:  
La lavatrice ha bisogno di  
pochissime manutenzioni:  
La lavadora necesita muy  
poco mantenimiento:  
Das Gerät braucht nur sehr  
wenig Pflege:  
The washing machine  
requires very little  
maintenance:  
Nettoyage des bacs.  
Pulizia vaschette.  
Limpieza de la cubeta y  
sus compartimentos  
Reinigung des  
Waschmittelbehälters  
Cleaning of drawer  
compartments.  
Déménagements ou  
longues périodes d’arrêt de  
la machine.  
Traslochi o lunghi periodi  
di fermo macchina.  
Traslados o largos  
períodos de inactividad de  
la máquina.  
Umzug oder längerer  
Stillstand der Maschine.  
Removals or long periods  
when the machine is left  
standing.  
NETTOYAGE DES BACS  
PULIZIA VASCHETTE  
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL  
DETERGENTE Y SUS  
COMPARTIMENTOS  
REINIGUNG DES  
WASCHMITTELBEHÄLTERS  
CLEANING OF DRAWER  
COMPARTMENTS  
Même si cette opération  
n’est pas strictement  
nécessaire, il vaut mieux  
nettoyer de temps en temps  
les bacs à produits lessiviels.  
Anche se non strettamente  
necessario é bene pulire  
saltuariamente le vaschette  
da detersivo, candeggiante  
e additivi.  
Aunque no sea  
Obwohl nicht unbedingt  
notwendig, empfiehlt es sich,  
den Behälter gelegenlich von  
Waschmittel-und  
Weichspülerrückständen zu  
reinigen.  
Although not strictly  
estrictamente necesario, es  
conveniente limpiar de vez  
en en cuando los  
necessary, it is advisable to  
clean the detergent, bleach  
and additives compartments  
occasionally.  
compartimentos del  
detergente, blanqueadores  
y aditivos.  
Il suffit de tirer légèrement sur  
le tiroir pour l’extraire.  
Per questa operazione  
basta che le estragga con  
una leggera forza.  
Para esta operacion basta  
extraerlos haciendo un  
poco de fuerza.  
Hierzu den Behälter mit wenig  
Kraft herausziehen.  
Remove the compartments  
by pulling gently.  
Nettoyer le tiroir sous un jet  
d’eau.  
Pulisca tutto il contenuto  
sotto un getto d’acqua.  
Limpie todo el contenido  
bajo un chorro de agua.  
Die Rückstände unter  
fließendem Wasser abspülen.  
Clean with water.  
Remettre le tiroir dans sa  
niche.  
Reinserisca il tutto nella  
propria sede.  
Vuelva a colocar todo en su  
sitio.  
Den Behälter wieder  
einschieben.  
Put the compartments back  
into place  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
DE  
FR  
EN  
IT  
TRASLADOS O LARGOS  
PERÍODOS DE INACTIVIDAD  
DE LA MÁQUINA  
DEMENAGEMENTS OU  
LONGUES PERIODES D’ARRET  
DE LA MACHINE  
TRASLOCHI O LUNGHI  
PERIODI DI FERMO  
MACCHINA  
UMZUG ODER LÄNGERER  
STILLSTAND DER MASCHINE  
REMOVALS OR LONG PERIODS  
WHEN THE MACHINE IS LEFT  
STANDING  
En eventuales traslados o en  
caso que la máquina  
estuviese inactiva durante  
largo período de tiempo en  
lugares fríos, hay que vaciar  
completamente todo  
residuo de agua en los  
tubos.  
En cas de déménagement,  
ou de longues périodes  
d’arrêt de la machine dans  
des endroits non chauffés, il  
faut vidanger  
soigneusement tous ses  
tuyaux.  
Per eventuali traslochi o  
qualora la macchina  
Bei einem Umzug, oder wenn  
die Maschine längere Zeit in  
ungeheizter Umgebung  
stillstehen wird, müssen alle  
Schläuche vollständig  
For eventual removals or  
when the machine is left  
standing for long periods in  
unheated rooms, the drain  
hose should be emptied of  
all remaining water.  
restasse ferma a lungo in  
luoghi non riscaldati, é  
necessario svuotare  
completamente da ogni  
residuo di acqua tutti i tubi.  
entleert werden.  
Estando desconectada  
suelte el tubo de la  
abrazadera y dirijalo hacia  
abajo, en el cubo, hasta  
conseguir la salida completa  
del agua.  
Débrancher le courant et se  
servir d’un seau.  
Enlever la bague sur le tuyau  
et le plier vers le bas, dans le  
seau jusqu’à ce qu’il ne  
sorte plus d’eau.  
A corrente disinserita, stacchi  
il tubo dalla fascetta e lo  
porti, verso il basso, sul catino,  
fino alla completa fuoriuscita  
dell’acqua.  
Strom abschalten und eine  
Waschschüssel bereitstellen.  
The appliance must be  
switched off and unplugged.  
A bowl is needed. Detach  
the drainage hose from the  
clamp and lower it over the  
bowl until all the water is  
removed.  
Finalizada la operación,  
repita los pasos en sentido  
contrario.  
Après cette opération, la  
répéter en sens inverse.  
Al termine ripeta  
l’operazione in senso inverso.  
Schlauch von der Klemme  
nehmen und bis zur völligen  
Entleerung in die Schüssel  
halten.  
Repeat the same operation  
with the water inlet hose.  
57  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
CHAPITRE 13  
CAPITOLO 13  
ANOMALIE  
1.Aucun  
fonctionnement  
sur n’importe quel  
programme  
REMEDE  
Brancher la prise  
ANOMALIA  
RIMEDIO  
CAUSE  
CAUSA  
La fiche n’est pas introduite dans la  
prise de courant  
1. Non funziona con  
qualsiasi  
programma  
Spina corrente elettrica  
non inserita nella presa  
Inserire la spina  
Inserire tasto.  
Tasto interruttore generale  
non inserito  
Linterrupteur géneral n’est pas branché  
Lalimentation électrique est coupée  
Brancher l’interrupteur général  
Contróler  
Interruttore generale  
Manca energia elettrica  
Valvole impianto elettrico guaste  
Sportello aperto  
Controllare  
Les valves de l’installation électrique  
sont défectueuses  
Contróler  
Controllare  
Chiudere sportello  
Portillon ouvert  
Fermer le portillon  
2.Absence  
d’alimentation  
d’eau  
Voir cause 1  
Contróler  
2. Non carica acqua  
3. Non scarica acqua  
Vedi cause 1  
Controllare  
Robinet de l’eau fermé  
Programmateur mal positionné  
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau  
Rubinetto acqua chiuso  
Timer non correttamente posizionato  
Tubo di scarico piegato  
Aprire il rubinetto acqua  
Posizionare timer correttamente  
Raddrizzare tubo di scarico  
Positionner correctement le  
programmateur  
3. Leau n’est pas  
évacuèe  
Tuyau de vidange plié  
Redresser le tuyau de vidange  
4. Presenza di acqua  
sul pavimento  
Perdita della guarnizione posta  
tra rubinetto e tubo carico  
Sostituire guarnizione e  
stringere bene tubo e rubinetto  
4. Présence d’eau sur  
le sol tout autour  
de la machine  
Fuite du joint se trouvant entre le robinet  
et le tuyau de remplissage  
Remplacer le joint et serrer à fond le  
tube sur le robinet  
attorno alla  
lavabiancheria  
5. La machine  
n’essore pas  
La machine n’a pas encore évacué  
l’eau  
Attendre quelques minutes et la  
machine évacuera l’eau  
5. Non centrifuga  
La lavabiancheria non ha ancora  
scaricato l’acqua  
Attendere alcuni minuti, la macchina  
scaricherà  
La fonction “suppresion d’essorageest  
introduite (exclusivement sur certains  
modèles)  
Relever la toucheexclusion essorage”  
“Esclusione centrifuga” inserita  
(solo per alcuni modelli)  
Disinserire tasto  
“esclusione centrifuga”  
6. Forti vibrazioni  
durante la  
centrifuga  
Lavabiancheria non perfettamente  
in piano  
Regolare gli appositi piedini regolabili.  
Asportare staffe di trasporto  
La machine n’est pas à niveau  
Régler les pieds  
6. De fortes vibrations  
pendant la phase  
d’essorage  
Les étriers de transport n’ont pas été  
enlevés  
Enlever les étriers de transport  
Staffe di trasporto  
non ancora asportate  
La charge de linge n’est pas répartie  
de façon uniforme  
Répartir le linge de façon uniforme  
Carico biancheria  
non uniformemente distribuito  
Distribuire in modo uniforme  
la biancheria  
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez  
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur  
le certificat de garantie.  
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.  
1 L’utilisation des produits écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:  
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est  
absolument pas compromis;  
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le  
tissu et n’en altère pas la couleur;  
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;  
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du  
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de  
mousse;  
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.  
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les  
contrôles susmentionnés.  
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il  
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.  
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.  
Attenzione:  
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:  
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che  
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata  
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e  
non ne altera il colore.  
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva  
sciacquatura.  
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso  
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi  
fenomeni di formazione di schiuma.  
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.  
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy  
eseguire i controlli sopradescritti.  
59  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
ES  
CAPÍTULO 13  
KAPITEL 13  
ANOMALÍA  
SOLUCIÓN  
Conecte el enchufe  
FEHLVERHALTEN  
ABHILFE  
Stecker einstecken  
CAUSA  
GRUND  
El enchufe de la corriente eléctrica no  
está conectado a la toma de corriente  
1. Programme  
funktionieren nicht  
1. No funciona con  
nigún programa  
Stecker nicht in der Steckdose  
El botón del interruptor general no está  
pulsado  
Pulse el interruptor general  
Hauptschalter nicht eingedrückt  
Stromausfall  
Strom einschalten  
Kontrollieren  
Compruébelo  
Compruébelo  
No hay corriente eléctrica  
Las válvulas de la instalación eléctrica  
están averiadas  
Sicherungen defekt  
Kontrollieren  
Puerta abierta  
Cierre la puerta  
Bullauge nicht geschlossen  
Siehe Gründe zu 1  
Bullauge schließen  
Kontrollieren  
2. No carga agua  
Vea causa 1  
Compruébelo  
2. Kein Wasserzulauf  
3. Kein Wasserablauf  
El grifo del agua está cerrado  
Abra el grifo del agua  
Posicione el timer correctamente  
Wasserhahn geschlossen  
Wasserhahn öffnen  
Programmwahlschalter richtig einstellen  
El timer no está posicionado  
correctamente  
Programmwahlschalter nicht richtig  
eingestellt  
3. No descarga agua  
El tubo de desagüe está doblado  
Enderezca el tubo de desagüe  
Ablaufschlauch gekrümmt  
Ablaufschlauch begradigen  
4. Presencia de agua  
en el suelo  
alrededor de la  
lavadora  
Pérdida de agua por la guarnición de  
goma que está entre el grifo y el tubo  
de carga del agua  
Sustituya la guarnición de goma y  
enrosque bien el tubo al grifo  
4.Wasser auf dem  
Boden rund um  
das Gerät  
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch  
defekt  
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch  
am Wasserhahn befestigen  
5. No centrífuga  
La lavadora todavía no ha vaciado el  
agua  
Espere unos minutos, la maquina  
vaciara el agua  
5. Keine  
Schleuderfunktion  
Die Waschmaschine hat das Wasser  
noch nicht abgepumpt  
Einige Minuten warten, bis das Wasser  
abgepumpt ist  
“Exclusión de centrifugado” pulsado  
(sólo en algunos modelos)  
Desactive el botón “exclusión  
centrifugado”  
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei  
einigen Modellen)  
Taste “Schleuderstop” herausdrücken  
6. Fuertes vibraciones  
durante el  
La lavadora no está bien nivelada  
Regule las patas regulables  
centrifugado  
Los soportes de fijación del transporte  
no han sido retirados todavía  
Retire los soportes de fijación del  
transporte  
6. Starke Vibrationen  
während des  
Schleuderns  
Waschmaschine nicht richtig justiert  
Transportstange noch nicht entfernt  
Über die entsprechenden einstellbaren  
Füße justieren  
La carga de ropa no ha sido distribuida  
uniformemente  
Distribuya uniformemente la ropa  
Transportstange entfernen  
Wäsche nicht gleichmäßig in der  
Trommel verteilt  
Wäsche gleichmäßig verteilen  
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,  
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.  
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.  
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.  
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive  
Hilfe zu ermöglichen.  
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)  
Achtung:  
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:  
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der  
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.  
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich  
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.  
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.  
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,  
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.  
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.  
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der  
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.  
Atención  
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:  
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que  
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.  
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera  
los colores.  
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal  
aclarado.  
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a  
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles  
fenómenos de formación de espuma.  
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.  
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos  
arriba mencionados.  
60  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CHAPTER 13  
FAULT  
REMEDY  
CAUSE  
1. Does not function  
on any  
Mains plug not plugged in  
Insert plug  
programme  
Mains switch not on  
No power  
Turn on mains switch  
Check  
Electric circuit fuses failure  
Check  
Load door open  
See cause 1  
Close load door  
2. Does not load  
water  
Check  
Inlet tap turned off  
Timer not set correctly  
Discharge tube bent  
Turn on water inlet tap  
Set timer on correct position  
Straighten discharge tube  
3. Does not discharge  
water  
4.Water on floor  
around washing  
machine  
Leak from the washer between the tap  
and inlet tube  
Replace washer and tighten the tube  
on the tap  
5. Does not spin  
The washing machine has not  
discharged water  
Wait a few minutes until the machine  
discharges water  
“No spin” setting (some models only)  
Turn the programme dial onto spin  
setting  
6. Strong vibrations  
during spin  
Washing machine not perfectly level  
Adjust special feet  
Transport bracket not removed  
Remove transport bracket  
Washing load not evenly distributed  
Distribute the washing evenly  
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of  
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the  
guarantee certificate.  
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie  
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter  
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant  
en compromettre les caractéristiques essentielles.  
Important  
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:  
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not  
compromise the efficiency of the rinses.  
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti  
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si  
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.  
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not  
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.  
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.  
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often  
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the  
formation of foam.  
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión  
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las  
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las  
caraterìsticas esenciales.  
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.  
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy  
Technical Assistance Service.  
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und  
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.  
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in  
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate  
modifications to its products without changing the essential characteristics.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
IT  
ES  
DE  
EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bosch Appliances Clothes Dryer V20 UL User Manual
Bosch Power Tools Cordless Saw 3924 24 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator PRO4000 01932 User Manual
Briggs Stratton Power Supply 202826GS User Manual
Canon Printer W7200 User Manual
Canon Projector LV 5110 User Manual
Carrier Air Conditioner PC 111 User Manual
Carrier Heat Pump 38YCX User Manual
Casio Electronic Keyboard CS 44P User Manual
Centro Gas Grill 4000B User Manual