FR
IT
ES
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
ICL 100 TR H/C
DE Bedienungsanleitung
EN User instructions
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
CHAPITRE
CAPITOLO
CAPÍTULO
KAPITEL
INDEX
INDICE
ÍNDICE CAPÍTULO
INHALT
INDEX
CHAPTER
Avant-propos
Prefazione
Introduccíon
Einleitung
Introduction
Notes générales à la
livraison
Note generali alla consegna
Notas generales a la
entrega
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
General points on delivery
1
Garantie
Garanzia
Garantía
Garantie
Guarantee
2
3
4
5
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Normas de seguridad
Datos técnicos
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Safety Measures
Technical Data
Messa in opera, installazione
Puesta en funcionamiento
instalación
Setting up and Installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Control Description
Detergent drawer
Selection
6
7
8
9
Sélection
Le produit
Il prodotto
El producto
The Product
Tableau des programmes
Tabella programmi
Tabla de programas
Programmtabelle
Table of Programmes
10
11
12
13
Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage
Consigli utili per gli utenti
/Lavaggio
Consejos útiles para el
usuario/Lavado
Einige nützliche
hinweise/Waschen
Customer
Awareness/Washing
Nettoyage et entretien
ordinaire
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Reinigung und allgemeine
Wartung
Cleaning and routine
maintenance
Recherche des pannes
Ricerca guasti
Causas de averías
Fehlersuche
Faults Search
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
DE
FR
ES
IT
CHAPITRE 1
CAPÍTULO 1
KAPITEL 1
CHAPTER 1
CAPITOLO 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Kontrollieren Sie bei
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) VERZEICHNIS DER
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
KUNDENDIENSTSTELLEN
EUROPE
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) GARANTIESCHEIN
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
Dovunque
tu sia.
A
B
D) TORNILLOS DE
FIJACIÓN DEL PANEL
POSTERIOR
D) BEFESTIGUNGS-
SCHRAUBEN FÜR DIE
RÜCKWAND
D) VITI FISSAGGIO
PANNELLO
SPEDIRE
TRATTENERE
POSTERIORE
E) TAPONES
E) STÖPSEL
E) TAPPI
C
F) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) CURVA PER TUBO
SCARICO
G) WASCHMITTEL-
DOSIERER
PROGRAMM 32’
D
E
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
F
32'
2
G
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
EN
FR
DE
CAPITOLO 2
CAPÍTULO 2
CHAPITRE 2
KAPITEL 2
CHAPTER 2
GARANZIA
GARANTIA
GARANTIE
GARANTIE
GUARANTEE
L’apparecchio é
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
Der beiliegende
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Übernahme der
purchase.
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
☎☎199. 123. 123
SERVICIO POST VENTA
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
☎☎
902. 100. 150
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
Ne pas oublier d’expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service.The sales receipt
should also be kept.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
La parte A deberá
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CAPITOLO 3
CAPÍTULO 3
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
CHAPTER 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
NORMAS DE
SEGURIDAD
MESURES DE
SECURITE
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
SAFETY MEASURES
ATTENZIONE:
ATENCION:
ATTENTION:
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
PARA
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
☎ Tolga la spina.
☎ Débrancher la prise de
☎ Netzstecker ziehen.
☎☎Wasserzufuhr sperren.
☎ Remove the plug
courant.
☎ Desenchúfela.
☎ Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
☎ Turn off the water inlet tap.
☎ Cierre el grifo del agua.
☎ Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
☎ La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
☎ Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
☎ Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
☎ All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
☎ Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Cet appareil est
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Estos aparatos
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
Änderungen.s.
☎ No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
☎ Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
☎ Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
☎ Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
☎ No use el aparato
estando descalzo.
☎ Do not use the appliance
when bare-footed.
☎ Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
☎ Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
☎ Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
☎ Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
☎ No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
☎ Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENTION:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
ATTENZIONE:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
JE NACH
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
☎ Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
☎ Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
☎ Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
☎ Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
☎ Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
☎☎No use adaptadores o
☎☎Ne pas utiliser
☎☎Non usi adattatori o spine
☎☎Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
☎☎Do not use adaptors or
enchufes múltiples.
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
multiple
multiple plugs.
☎☎Non permetta che
☎☎Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
☎☎No permita la
☎☎Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
☎☎Do not allow the
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
☎☎Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
☎☎Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
☎☎No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
☎☎Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
☎☎Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
☎☎Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
☎☎Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
☎☎No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
☎☎Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
☎☎Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
☎☎Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
☎☎In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
☎☎Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
☎☎En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
☎☎En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
☎☎In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
☎☎Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
detergente.
Wichtig!
☎☎Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
☎☎Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Importante!
☎☎During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Important!
Important!
Importante!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
☎☎Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
☎☎Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
☎☎Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
☎☎Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
☎☎Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
☎☎2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
gewaltsam öffnen. Bei
☎☎In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
☎☎En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
☎☎In the case of failure
ausschließlich an die
☎☎En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
☎☎Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
☎☎Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
☎☎Si el cable de
☎☎Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
☎☎Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
☎☎Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
EN
FR
DE
IT
CAPÍTULO 4
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
KAPITEL 4
CHAPTER 4
52 cm
82 cm
60 cm
CAPACITE DE LINGE
SEC
kg
5
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
EAU NIVEAU NORMAL
l
W
10÷15
NIVEL NORMAL DE AGUA
WASSERSTAND NORMAL.
NORMAL WATER LEVEL
ACQUA
LIVELLO NORMALE
PUISSANCE
ABSORBEE
POTENCIA
ABSORBIDA
GESAMTANSCHLUßWERT
POWER INPUT
POTENZA
ASSORBITA
2150
1,75
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
kWh
A
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 1)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.1)
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 1)
AMPERAGE
10
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
ABSICHERUNG
POWER CURRENT FUSE
AMP
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
REVOLUCIONES DE
ESSORAGE (Tours/min.)
giri/min.
MPa
V
1000
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPIN
GIRI DI
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
r.p.m.
CENTRIFUGA
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
min. 0,05
max. 0,8
WASSERDRUCK
SPANNUNG
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSION
TENSION
TENSIONE
230
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
FR
IT
ES
DE
CHAPITRE 5
CAPITOLO 5
CAPÍTULO 5
KAPITEL 5
CHAPTER 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Gerät ohne
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Couper les colliers
serre-tubes
Tagli le fascette fermatubo
Corte las cintas del tubo
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Cut tube-holding straps.
Extraire les 2 vis et enlever le
panneau arrière.
Tolga le due viti e rimuova il
pannello posteriore.
Extraiga los 2 tornillos y retire
el panel posterior.
Die beiden Schrauben
entfernen und Rückwand
abnehmen.
Unscrew the 2 screws and
remove the back panel.
Extraire les 4 vis de l’étrier
gauche et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
sinistra e la asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación izquierdo
y quitélo.
Die vier Schrauben des linken
Bügels entfernen und Bügel
abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
left bracket and remove.
Extraire les 4 vis de l’étrier
droit et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
destra, e l’asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación derecho
y quitélo.
Die vier Schrauben des
rechten Bügels entfernen
und Bügel abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
right bracket and remove.
Extraire les 4 vis de l’étrier
inférieur et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
inferiore e l’asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación inferior y
quitélo.
Die vier Schrauben des
unteren Bügels entfernen
und Bügel abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
lower bracket and remove.
Remonter le panneau
arrière en encastrant la zone
supérieure, visser les 2 vis
enlevées et les 4 vis
contenues dans l’enveloppe
des instructions.
Die Rückwand wieder
Rimonti il pannello posteriore
incastrando la zona
superiore, avviti le 2 viti tolte
e le 4 viti contenute nella
busta istruzioni.
Vuelva a colocar el panel
posterior encajando la
parte superior, enrosque los
2 tornillos extraídos más los 4
tornillos contenidos en el
sobre de instrucciones.
Remount the back panel by
slotting the upper edge in
place. Screw in the 2 screws
removed previously and the
4 screws from the instruction
envelope.
montieren, dabei die obere
Fläche einrasten lassen, die
beiden vorher entfernten
sowie die 4 mitgelieferten
Schrauben eindrehen.
Fermer les 6 trous par les
bouchons livrés avec la
machine.
Die sechs Öffnungen mit den
mitgelieferten Stöpseln
abdecken.
Richiuda i 6 fori con i tappi in
dotazione.
Cierre los 6 agujeros con los
tapones adjuntos.
Cover the 6 holes with the
caps provided.
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
WARNING:
ATTENTION:
ACHTUNG:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN HÄNDEN
VON KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGS-
MATERIAL
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
PELIGROSOS.
ORDNUNGSGEMÄß.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
ES
DE
FR
IT
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit
neuen Schläuchen
angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
NON APRA
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
ATENCIÓN:
IL RUBINETTO
NO ABRA EL GRIFO.
WICHTIG:
IMPORTANT
IMPORTANT:
IMPORTANTE
IMPORTANTE:
Um den Stromverbrauch zu
senken, ist diese
This appliance is set to be
connected to hot and cold
water supply for improved
energy consumption.
The grey hose must be
attached to the cold
water tap and the red hose
must be attached to the hot
water tap.
Pour l’optimisation des
consommations
Questa Lavabiancheria è
predisposta al
Esta lavadora permite ser
conectada a la red
hidraulica con agua
caliente y fría para un
mayor ahorro energético.
Waschmaschine, zuzüglich
zum Kaltwasseranschluß, mit
einem Warmwasseranschluß
ausgestattet.
énergétiques, il est possible
d’alimenter ce lave-linge
directement en eau
chaude.
collegamento della rete
idrica con acqua calda e
acqua fredda per maggiore
risparmio energetico.
Il tubo grigio deve essere
collegato al rubinetto
dell’acqua fredda
mentre il tubo rosso deve
essere collegato al rubinetto
dell’acqua calda.
Der graue Schlauch ist an
den Kaltwasserhahn
anzuschließen, während der
rote Schlauch an den
Warmwasseranschluß zu
verbinden ist.
El tubo gris debe ser
Reliez:
conectado a la salida de
- le tuyau gris a l’eau froide
- le tuyau rouge a l’eau
chaude
agua fría
mientras que el
Should the hot water supply
not be available, please, use
the “Y”attachement as per
diagram shown.
tubo rojo debe ser
conectado
al del agua caliente.
Falls keine
Si vous n’en avez pas la
possibilité, utilisez
l’accessoire en forme de
“Y”, livré avec le lave-linge.
Suivez les indications du
dessin ci joint.
Nel caso non disponiate del
collegamento acqua calda
utilizzare l’accessorio a “Y”in
dotazione, come da
Warmwasserleitung
vorhanden sein sollte, ist das
mitgelieferte Y-förmige
Zubehörteil einzusetzen, wie
in der beigefügten
En el caso de no disponer
de conexión para el agua
caliente
disegno allegato.
utilizar el accesorio "Y"
suministrado en dotación,
segun el dibujo
Abbildung aezeigt.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
adjunto.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
étranglements.
contractions along the tube.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
EN
FR
IT
DE
Quite la etiqueta en
Enlever la légende en
“français” et l’appliquer à
l’interieur de la porte, suivant
les indications.
Stacchi la legenda adesiva
in “ITALIANO” e la applichi
all’interno dell’anta.
Den Aufkleber der
Programmlegende in
deutscher Sprache
abtrennen und wie gezeigt
im Inneren der Klappe
anbrinen.
Remove the key in“English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
“CASTELLANO”y péguela en
el interior de la puerta tal
como viene indicado.
Nivele la máquina con las
patas delantares
Mettre la machine avec les
pieds avant.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
dévérouiller la vis du pied.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
aderenza al suolo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
c) Kontermuttern (gegen
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
den Uhrzeigersinn) festziehen.
A
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
B
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
C
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrückt
ist.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Enchúfela.
Brancher la prise.
Inserisca la spina.
Sicherstellen, daß alle
Insert the plug.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Schalter auf “0”stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Stecker einstecken.
installazione avvenuta.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CAPITOLO 6
CAPÍTULO 6
CHAPITRE 6
KAPITEL 6
CHAPTER 6
N
A
F
E
C
D B
H
I
L
COMANDI
COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLS
CUADRO DE MANDOS
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
A
B
C
D
E
F
Cubeta del detergente
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto super risciacquo
Bacs à produits
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Door open button
Off/On button
Botón de apertura del ojo de
buey
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche super rinçage
Start/Stop Taste
Botón de puesta en
marcha/paro
Taste Mehr-Wasser
Spülstop-Taste
Super rinse button
Rinse hold button
Super Rapid button
Spin speed button
Botón de super aclarado
Botón “antiarrugas”
Tasto stop con
acqua in vasca
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Taste Super-Schnell
Schleuder-Einstellung
Temperaturwahlschalter
Botón Super Rápido
Tasto super rapido
Touche Super Rapide
H
Regulador de velocidad
Manopola di regolazione
velocità
Essorage variable
Wash control temperature
knob
Selector para regular la
temperatura de lavado
I
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Manette de réglage de
température de lavage
Waschprogrammwahl-
schalter
Timer knob for wash
programmes
L
N
Selector de programas de
lavado
Manopola programmi di
lavaggio
Manette des programmes de
lavage
Leuchtanzeige “Betrieb”
Off/On indicator light
Piloto luminoso de
funcionamiento
Segnalazione luminosa di
funzionamento
Voyant de mise sous tension
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
ES
DE
EN
IT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF
DESCRIZIONE
COMANDI
BEDIENELEMENTE
CONTROL
B
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
DOOR OPEN BUTTON
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENTION:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
UNO SPECIALE
2 min.
DISPOSITIVO DI
VERHINDERT DAS
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCH-PROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
LAVAGGIO. AL
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
OPENING THE DOOR.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE EXTRA RINÇAGE
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
START/STOP TASTE
OFF/ON BUTTON
TASTO
C
D
MARCIA /ARRESTO
BOTÓN DE SUPERACLARADO
TASTE MEHR-WASSER
EXTRA RINSE BUTTON
TASTO SUPER RISCIACQUO
Appuyer sur la touche
“EXTRA RINÇAGE” pour
éliminer le moindre résidu de
détersif sur les tissus. Cette
opération est importante
pour les personnes ayant la
peau délicate.
Pulsando el botón de
“SUPERACLARADO”se
elimina incluso el más
mínimo resto de detergente
de los tejidos. Esto es
especialmente importante
para las personas de piel
delicada
Diese Taste erhöht den
Wasserstand der Spülgänge
und sorgt dafür, daß auch die
letzten
Waschmittelrückstände aus
der Wäsche entfernt werden.
Dies ist besonders wichtig für
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
By pressing the “EXTRA
RINSE” button, even the
slightest residue of detersive
is removed from fabrics.This
is particularly important for
people with delicate skins.
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad ogni
risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
ANTIARRUGAS
DE
EN
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU
DANS LA CUVE
TASTO STOP CON ACQUA IN
VASCA
SPÜLSTOP-TASTE
RINSE HOLD BUTTON
E
Quand on appuie sur la
touche, le cycle s’arrête
avec l’eau dans la cuve au
dernier rinçage pour tissus
mixtes et pour la laine. Les
tissus restent ainsi plongés
dans l’eau ce qui
Premendo il pulsante il ciclo
si arresta con acqua in
vasca all’ultimo risciacquo
per tessuti misti e per la lana.
I tessuti rimangono così
immersi nell’acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Rilasciando il pulsante il
ciclo termina con la fase di
scarico e centrifuga
Pulsando el botón el ciclo se
para con agua en la cuba
de lavado en el último
aclarado para tejidos mixtos
y para la lana. La ropa
permanece así sumergida
en el agua evitando que se
apelmace y se formen
Durch Drücken der Taste
bleibt die Wäsche nach
dem letzten Spülgang im
Wasser liegen (für
Waschprogramme von
Mischgewebe und Wolle).
So vermeidet man eine
Knitterbildung der Wäsche.
Durch des Lösen der Taste
endet das Programm mit
dem Abpumpen und einem
Schonschleudergang.
Wenn Sie nur die
Abpumpen-Phase wählen
möchten, stellen Sie bitte
den Programmwahlknopf
auf das Programm Z ein
(nach dem Ausschalten der
Ein-/Aus-Taste) und lösen Sie
die Spülstop-Taste.
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool. In
this way, the fabrics are left
immersed in the water,
preventing them from
les empêche de s’entasser
et de former des plis difficiles
à enlever.
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning.When the
button is released, the
arrugas difíciles de eliminar.
Pulsando nuevamente la
citada tecla el ciclo termina
con la fase de vaciado y
centrifugado delicado.
Si se desea efectuar solo el
vaciado, se debe elegir el
programa Z (después de
haber desconectado la
máquina pulsando el botón
de O/I), pulsando
Quand on relâche la
touche, le cycle s’achève
avec la phase de vidange
et d’essorage délicat.
Quand on ne veut effectuer
que la vidange, il faut choisir
le programme Z (après avoir
éteint O/I) et relâcher la
touche.
delicata.
programme finishes by
Volendo effettuare solo lo
scarico occorre impostare il
programma Z (dopo aver
spento O/I) e rilasciare il
pulsante.
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
nuevamente el botón
TOUCHE SUPER RAPIDE
TASTE SUPER-SCHNELL
TASTO SUPER RAPIDO
OPCIÓN SUPER RAPIDO
SUPER RAPID BUTTON
F
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
En actionnant cette touche,
la durée du cycle de lavage
est réduite de 50 minutes, au
maximum, en fonction du
programme et de la
Durch Drücken dieser Taste
reduziert sich die
Waschdauer des
Waschprogrammes um bis
zu 50 Minuten, je nach
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste Super-
Schnell kann bei
Apretando esta tecla la
duración de los programas
de lavado de esta lavadora
se reducen hasta un
máximo de 50 minutos
según el programa y la
temperatura de lavado
elegida. Es posible utilizar la
tecla Super Rápido para
lavados de 1 a 5 kg de
colada.
By pushing this button the
time of the wash programme
is reduced to a maximum of
50 minutes depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
température sélectionnés.
programma e della
temperatura prescelti. È
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg di biancheria.
(Questo tasto è attivo solo
nei cicli cotone e sintetici).
Cette touche peut être
actionnée pour laver des
charges de linge de 1 à
5 kg.
(Cette touche est active
seulement pour les
programmes coton et
synthétiques).
Waschladungen von 1 bis
5 kg eingesetzt werden.
(Diese Funktion kann nur für
Baumwolle und Synthetik
Programme benutzt
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
(Esta tecla es funcional sólo
para los programas algodón
y mixtos).
werden).
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
ESSORAGE VARIABLE
REGOLATORE DI VELOCITÀ
REGULADOR DE VELOCIDAD
SCHLEUDER-EINSTELLUNG
SPIN SPEED CONTROL
H
ELLE PEUT TOURNER
PUEDE GIRARSI EN
AMBOS SENTIDO
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
PUÒ RUOTARE NEI DUE
SENSI
DANS LES DEUX SENS
Der Schleudergang ist sehr
wichtig, damit so viel Wasser
wie möglich aus den
La phase de l’essorage est
très importante et votre
modèle est doté d’une
La fase de centrifugado es
muy importante para
obtener un buen secado.
Este modelo de lavadora
està dotada de la máxima
flexibilidad para cada
The spin cycle is very
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
Wäschestücken entfernt
wird, ohne jedoch die
grande flexibilité pour
satisfaire chaque exigence.
En agissant sur la manette, il
est possible de réduire la
vitesse maximale et aussi la
vitesse intermédiaire jusqu’à
une complète élimination
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs. By adjusting the
control, it is possible to
Gewebe zu beschädigen.
Die Schleudergeschwindig-
keit der Maschine kann den
persönlichen Bedürfnissen
angepaßt werden. Durch
Einstellen des Bedienungs-
knopfes kann die maximale
Geschwindigkeit herab-
gesetzt werden. Es ist sogar
möglich, den
exigencia.Accionando el
mando es posible reducir la
velocidad máxima hasta la
eliminación completa del
Agendo sulla manopola è
possibile ridurre la velocità
massima fino alla completa
eliminazione della
reduce the maximum
de l’essorage (position
centrifugado (posición
.
speed, and if you wish, the
spin cycle can be cancelled
centrifuga (posizione
altogether-position
Schleudergang vollkommen
auszuschalten.
NOTE:
ANMERKUNG:
NOTA:
NOTE:
LA MACHINE EST
DOTEE D’UN
DAS MODELL IST MIT
EINER ELEKTRO-
EL MODELO ESTÁ
PROVISTO DE UN
MECANISMO
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
DISPOSITIF
NISCHEN VORRICH-
TUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß
DER SCHLEUDERGANG
MIT FÜLLMENGEN,
DEREN GEWICHT
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART
DE L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE
LES VIBRATIONS ET LE
BRUIT DURANT LE
LAVAGE.
ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPIDE
LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN
CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO
MEJORA LAS
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOTA:
UNGLEICHMÄßIG
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
VERTEILT SIND, STARTET.
DIES TRÄGT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄUSCHENTWICK-
LUNG UND ZU EINER
VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA
VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA
LAVADORA.
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON
CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
MANOPOLA DI
TEMPERATURWAHLSCHALTER
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
I
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
ELLE PEUT TOURNER
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
DANS LES DEUX SENS
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas de
lavado indica la temperatura
máxima aconsejada para
cada tipo de lavado.
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif pour
déterminer la température
de lavage désirée.
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
Le tableau des programmes
de lavage indique la
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen Waschprogramme.
température maxi. conseillée
pour ce type de lavage.
ATENCIÓN NUNCA DEBE
SER SUPERIOR
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
PROGRAMMWAHLSCHALTER
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
L
ATENCIÓN:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
SELECCION DEL
PROGRAMA.
SELECTION DU
PROGRAMME.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
ON/OFF INDICATOR LIGHT
N
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CHAPITRE 7
CAPITOLO 7
CAPÍTULO 7
KAPITEL 7
CHAPTER 7
TIROIR A LESSIVE
CASSETTO
DETERSIVO
CUBETA DEL
DETERGENTE
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
DETERGENT
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
Der Waschmittelbehälter ist
in vier Fächer unterteilt.
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- le premier I sert pour la
lessive du programme
32 minutes.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
- la prima I serve per il
detersivo per il
- el primero I sirve para el
detergente para el
programa rapido de 32
minutos
- el segundo II para el
detergente de lavado
- Das erste I für das
Schnellprogramm 32
minuten
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
- The first I for the
32 minute rapid
programma rapido 32
minuti
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
cl
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
SI RICORDI CHE ALCUNI
DETERSIVI SONO
DI DIFFICILE
RECUERDE QUE
ALGUNOS
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DETERGENTES SON
DIFÍCILES DE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
cl
- le troisième
sert pour
- la terza
serve per il
- el tercero
sirve para
- das dritte
Bleichmittel
für
- The third
compartment
bleach
le produit blanchissant
(eau de javel)
candeggiante
el blanqueador
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- le quatrième
☎☎
sert
- la quarta
☎☎
serve per
- el cuarto
☎
sirve para
- das vierte
☎☎
für
- The fourth
☎☎
is for
pour des additifs
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
special additives,
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
IT
DE
EN
CAPÍTULO 8
CHAPITRE 8
CAPITOLO 8
KAPITEL 8
CHAPTER 8
SELECCIÓN
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI
SELECTION
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
Programmtypen an für
unterschiedliche
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Waschzyklen,Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
programmes).
1 Unempfindliche Stoffe
1 Resistants Fabrics
1 Tessuti resistenti
1 Tejidos resistentes
1 Tissus résistants
Los programas se han
confeccionado para
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung
der Wäsche garantieren.
Der abschließende
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
2 Tissus mixtes et
synthétiques
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
2 Tessuti misti e sintetici
Das Waschen und Spülen
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3 Tissus extrêmement
délicats
3 Tejidos muy delicados
3 Hochempfindliche Stoffe
3 Special Delicate Fibres
3 Tessuti delicatissimi
Es un nuevo concepto de
lavado, ya que alterna
momentos de
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage
du linge; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrêmement délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
funcionamiento y
momentos de pausa,
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle.Wasch-und
Spülgänge werden mit
momenti di pausa,
especialmente indicado
para el lavado de tejidos
muy delicados tales como
la Pura Lana Virgen. El
lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
prestazioni.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CAPITOLO 9
CAPÍTULO 9
CHAPITRE 9
KAPITEL 9
CHAPTER 9
LE PRODUIT
EL PRODUCTO
DAS PRODUKT
THE PRODUCT
IL PRODOTTO
ATENCION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Schleudern verzichten.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas”ou “peut être
lavé en machine”.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend”oder
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
“waschmaschinenecht”
tragen.
ATTENTION:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATENCIÓN:
ATTENZIONE:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
When sorting articles
ensure that:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
Durante la selezione si
assicuri che:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
- runners from curtains
are removed.
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHAPITRE 10
SELEC.
TEMP.
°C
CHARGE DE LESSIVE
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
TYPE DE TISSU
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
☎
☎☎☎
☎
1)
Tissus résistants
Jusqu’à
90°
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
Intensif - Très sale
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
Coton, lin, chanvre
dans le tiroir à lessive
.
Coton, mixtes
résistants
☎
Jusqu’à
60°
Lavage hebdomadaire
Couleurs résistantes
5
5
1)
Programmes en accord EN 60456.
Jusqu’à
50°
Coton, mixte
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
2)
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 50°C.
Jusqu’à
40°
Peu sale - Couleurs délicates
3,5
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette
de thermostat I.
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la
jauge spécifique fournie avec l’appareil.
La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes”(marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavage
en cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme de
lavage principal.
Rinçages énergiques
Coton
-
-
-
-
☎
☎
Adoucissant
Essorage énergique
Coton, lin
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
1)
Jusqu’à
60°
Très sale
2
5
☎
☎
Jusqu’à
50°
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Lavage hebdomadaire
Couleurs délicates
2
2
6
7
☎
☎
☎
☎
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Jusqu’à
40°
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Jusqu’à
30°
Peu sale
2
-
8
☎
☎
☎
☎
Rinçages délicats
-
-
Mixtes, Synthétiques
délicats
Apprêt parfum adoucissant
Essorage délicat
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
-
1)
Laine “lavable en machine”
très délicats
Jusqu’à
40°
1
Tissus très délicats
9
☎
☎
☎
Laine
Synthétiques
acryliques
Jusqu’à
30°
Rideaux
1,5
-
10
☎
☎
Rinçages délicats
-
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Adoucissant
Essorage délicat
-
☎
-
Jusqu’à
50°
2)
2
5
-
32’
Z
Cycle super rapide
Tâches organiques
Uniquement vidange
☎
-
-
☎
Pour le linge à ne pas
essorer
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER
CAPITOLO 10
SELEZ.
TEMP.
°C
CARICO DETERSIVO
CARICO
MAX
kg
SELEZ.
PROG.
TIPO DI TESSUTO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la
riduzione del carico a non più di 3 kg.
☎
☎☎☎
☎
1)
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio
automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Fino a
90°
.
Intensivo - Molto sporco
Sporco normale
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
1)
Programmi in accordo con EN 60456.
☎
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Fino a
60°
5
5
2)
Programma rapido 32 minuti
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti
circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg. di
biancheria ad una temperatura di 50°. È possibile ridurre la
temperatura di lavaggio utilizzando l’apposita manopola I.
Fino a
50°
Colorati resistenti
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
Fino a
40°
Poco sporco - Colori delicati
La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma
è indicata sull’apposito misuratore 32’ in dotazione.
3,5
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il “programma
rapido 32 minuti” (vaschetta I).
Risciacqui energici
-
-
Cotone
-
-
☎
☎
Il programma rapido 32 minuti può essere, inoltre, utilizzato come
ciclo di prelavaggio nel caso di carichi particolarmente sporchi
selezionando successivamente il programma principale desiderato.
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga energica
Cotone, lino
Tessuti misti e sintetici
1)
Fino a
60°
Molto sporco
2
5
☎
☎
Misti resistenti
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Fino a
50°
Sporco normale
Colorati delicati
Misti, cotone, sintetici
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è quello
che permette ai nostri esperti di
2
2
6
7
☎
☎
☎
☎
Fino a
40°
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato. Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata,
Fino a
30°
Poco sporco
2
-
8
☎
☎
☎
☎
Risciacqui delicati
Misti, sintetici delicati
-
-
raggiungere i migliori risultati di
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
lavaggio. Questa costante eccellenza
di risultati, che era l’obiettivo principale
del test che abbiamo effettuato, ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione
-
1)
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Fino a
40°
Tessuti delicatissimi
1
9
☎
☎
☎
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,Acrylico
Trevira)
primaria di un detersivo che risponda a tutte
le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con l’acqua per
Fino a
30°
Tende
1,5
-
10
☎
☎
rimuovere lo sporco dai tessuti,
Risciacqui delicati
-
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice, sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente
queste esigenze, perchè contiene
elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella
nuova formula compatta di Dash Ultra.
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
Misti, sintetici delicati,
lana
-
☎
-
Fino a
50°
2)
2
5
-
32’
Z
Ciclo rapidissimo
Candeggio
☎
-
-
☎
Per biancheria da non
centrifugare
Solo scarico
40
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA
CAPÍTULO 10
SELECC.
TEMP.
°C
CARGA DETERGENTE
CARGA
MAX
kg
SELECC.
PROG.
TYPO DE TEJIDO
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
☎
☎☎☎
☎
1)
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Hasta
90°
Intensivo - Muy sucio
☎
☎
☎
☎
5
1
2
En los programas indicados puede conseguirse un
blanqueo automático, colocando el blanqueador en la
cubeta
.
Algodón, mixtos
resistentes
☎
☎
Hasta
60°
Suciedad normal
5
5
Algodón, mixtos
Hasta
50°
Algodón resistentes
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
1)
Programas según normas EN 60456.
Hasta
40°
2)
Poco sucio - Colores delicados
3,5
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 Kg. de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Aclarados enérgicos
Algodón
-
-
-
-
☎
☎
Suavizante
Centrifugado enérgico
Algodón, lino
La cantidad máxima de detergente para este programa está indicada
sobre el medidor 32’en dotación.
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rápido de 32 minutos”(dispensador I).
El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuación el programa principal deseado.
Tejidos mixtos y
sintéticos
1)
Hasta
60°
Muy sucio
2
5
☎
☎
Mixtos resistentes
Hasta
50°
Mixtos, algodón,
sintéticos
Sucio normal
2
2
6
7
☎
☎
☎
☎
Hasta
40°
Colores delicados
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Hasta
30°
Poco sucio
2
-
8
☎
☎
☎
☎
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
Mixtos, sintéticos
delicados
Aclarados delicados
-
-
Suavizante
Centrifugado delicado
-
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
1)
Hasta
40°
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
1
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
9
☎
☎
☎
Hasta
30°
1,5
-
Cortinas
10
☎
☎
Aclarados delicados
-
Suavizante
Centrifugado delicado
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
-
-
☎
Hasta
50°
2)
2
5
-
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Sólo desagüe
32’
Z
☎
-
-
☎
Para ropa que no
precisa centrifugado
PARA TU NUEVA LAVADORA
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR
KAPITEL 10
TEMPE-
RATUR-
WAHL
EINSPÜLKAMMERN
FÜLLMENGE
MAX.
PRO-
GRAMM
WAHL
GEWEBEART
Hinweise:
kg
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die
Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
☎
☎☎☎
☎
Koch-und
1)
bis
Buntwäsche
Intensiv-Programm
Normal verschmutzt
Leicht verschmutzt
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer
90°
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
☎
bis
60°
5
5
füllen
.
Baumwolle
Mischgewebe
bis
50°
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
1)
Vergleichsprogramme EN 60456
bis
40°
Farbige Feinwäsche
3,5
2)
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg.Wäsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm 32
minuten”(Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das
gewünschte Hauptwaschprogramm.
Intensiv Spülgang
Baumwolle
-
-
-
-
☎
☎
Weichspüler,Appretur etc.
Intensivschleudern
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfähige
Gewebe
1)
bis
60°
Stark verschmutzt
2
5
6
☎
☎
☎
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Normal verschmutzt
bis
50°
2
2
☎
☎
bis
40°
Farbige Feinwäsche
Leicht verschmutzt
Schonspülen
7
8
☎
☎
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Mischgewebe
bis
30°
2
-
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
☎
☎
☎
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
-
-
Weichspülen,Appretur etc.
Schonschleudern
-
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
1)
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
bis
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
1
9
☎
☎
☎
40°
bis
30°
Gardinen
1,5
-
10
☎
☎
Schonspülen
-
Weichspülen,Appretur etc.
Schonschleudern
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
-
-
☎
bis
2)
Schnellprogramm 32 Minuten
2
5
-
32’
Z
☎
50°
Flecken organischen Ursprungs
-
-
☎
Für Wäsche, die nicht
geschleudert werden soll
Abpumpen
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
44
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
CHAPTER 10
SELECT
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
WEIGHT
MAX
kg
SELECT
PROG.
FABRIC
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
☎
☎☎☎
☎
1)
Resistants fabrics
Up to
90°
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
☎
☎
☎
☎
☎
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
5
1
2
Cotton, linen
draw
.
Cotton, mixed
resistants
☎
Up to
60°
5
5
1)
Programmes according to EN 60456.
Up to
50°
Cotton resistant
Cotton, mixed
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
2)
Up to
40°
Lightly soiled - Delicates colours
32 Minute Rapid Programme
3,5
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg. and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
The maximum quantity of detergent that can be used is
marked on the eclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Energetic rinsing
Cotton
-
-
-
-
☎
☎
Conditioner, fragrance, softener
Energetic spin
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistants
1)
Up to
60°
Heavily soiled
2
5
☎
☎
Up to
50°
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Normal soiling
Colour fast
2
2
6
7
☎
☎
☎
☎
Up to
40°
Synthetics (nylon,
Get the best results from your new Candy machine
perlon), mixed cotton
Up to
30°
Lightly soiled
2
-
8
☎
☎
☎
☎
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
Delicate rinsing
-
-
Mixed, delicate
synthetics
Conditioner, fragrance, softener
Delicate spin
-
1)
“MACHINE WASHABLE” woollens
Up to
40°
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care.That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
1
Very delicate fabrics
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
9
☎
☎
☎
Up to
30°
Curtains
1,5
-
10
☎
☎
Delicate rinsing
-
Conditioner, fragrance, softener
Delicate spin
Mixed, delicate
synthetics, wool
-
☎
-
Up to
50°
2)
2
5
-
32’
Z
rapid cycle
☎
Organic stains
bleaching
-
-
☎
For fabrics that should
not be spin
Drain only
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
46
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
EN
IT
FR
CAPÍTULO 11
CAPITOLO 11
KAPITEL 11
CHAPTER 11
CHAPITRE 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
CUSTOMER
AWARENESS
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Breves sugerencias para la
utilización del electrodoméstico
en el respeto del medio
ambiente y con el máximo
ahorro.
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden,empfehlen
Achieve the best use of energy,
water,detergent and time by using
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua o
detergente, se recomienda
utilizar la máxima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50% de
energía con una carga llena
efectuada en una única
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
wir,Ihre Waschmaschine stets mit der the recommended maximum load
maximalen Wäschefüllung zu
beladen.Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenüber zwei Wäscheladungen
mit halber Menge.
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
QUAND LE LAVAGE EST-IL VRAIMENT
NÉCESSAIRE ?
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selección
de la opción del prelavado
para ropa de suciedad normal.
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale.Dans le cas
d’un linge normalement sale,ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ",ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
IS A HOT WASH REQUIRED?
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
QUALE TEMPERATURA DI
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar a
temperaturas superiores a 60°C.
Es posible ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura de
lavado de 60°C.
Fleckentfernern ist eine
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
Waschtemperatur von über 60°C in
den meisten Fällen nicht mehr nötig.
Sie können bis zu 50% sparen,wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C.L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
WASCHEN
WASHING
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
LAVAGGIO
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wäsche an.So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des Waschens
möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ VARIABILE
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Esta lavadora adapta
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau d’eau
au type et à la quantité de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
“personnalisé”,même du point de
vue énergétique.
Ce système permet de diminuer la
consommation d’énergie et réduit
nettement les temps de lavage.
“personalizada”, incluso desde
el punto de vista energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal).When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
Angenommen,Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wäschestücke
Flecken haben,die mit einem
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden müssen,können Sie für diese
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
lavaggio.
Supposons que le linge à laver soit
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a
des taches particulièrement
résistantes les enlever avec un
détachant).
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
48
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
EN
IT
FR
Cuando son sólo algunas
l’apposita pasta).
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchführen.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme“PRE-
Quand certaines pièces ont des
taches qui doivent être traitées
par un produit blanchissant
liquide,vous pouvez les détacher
dans la machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le bac
et placer la manette (L) sur le
programme spécial:“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl .Après ce
prendas las que presentan
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si
può procedere a una
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede
proceder a una eliminación de
manchas previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento correspondiente
de la cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en el
programa especial “ELIMINACION
DE MANCHAS PRELAVADO” cl
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal con
el programa más adecuado.
WASH STAIN REMOVAL”
.
cl
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg,while,in the case of
delicate fabrics,it is advisable not
to exceed 2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles in
“Machine Washable Woolens”) so
as to avoid the formation of
“Fleckentfernung
smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Versare il candeggiante nella
vaschetta e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma “SMACCHIATURA
Vorwäsche”
cl
.
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die übrige
Wäsche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Möglichkeit
niemals ausschließlich sehr
traitement,ajouter à ces pièces le
reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
cl
.
programme choisi.
PREBUCATO”
. Finito questo
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes-éponge qui,absorbant
beaucoup d’eau,deviennent trop
lourdes.
trattamento, aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
saugfähige Wäschestücke,die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme,sehr schwer
werden.Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete Lademenge
beträgt 5 kg,für Feinwäsche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
überschritten werden
(1 kg für waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le aconsejamos no realizar una
colada con sólo prendas de
tejidos esponjosos, ya que al
absorber mucha agua, sehacen
demasiado pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja no
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso
de prendas de“Pura Lana
Virgen” lavables en lavadora),
para evitar la formación de
arrugas difìciles de planchar. Para
tejidos delicados se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
La charge admise pour les tissus
résistants est de 5 kg,tandis qu’en
cas de tissus délicats nous
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo molta
acqua, diventano troppo
pesanti. Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 5 kg mentre
nel caso di tessuti delicati, si
consiglia di non superare i 2 kg
(1 kg nel caso di capi in “Pura
Lana Vergine” lavabile in
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
conseillons de ne pas dépasser 2
kg (1 kg en cas de pièces en
“pure laine vierge”lavables dans
la machine à laver),pour éviter la
formation de plis difficiles à
repasser.Pour les tissus
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
ausbügelbaren Falten.Für die
Wäsche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
60° C
5 kg MAX
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili da
stirare. Per tessuti molto delicati
é consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
☎☎Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et vous
trouverez les conseils de Candy:
BEISPIEL:
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas de
lavado, verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
☎☎Open the door by pressing
button (B).
ESEMPIO DI USO:
☎☎Les étiquettes doivent indiquer
“60° C”.
Guardi la tabella dei programmi
di lavaggio, vedrà come Candy
le consiglia di comportarsi:
☎☎Überzeugen Sie sich,daß das
Wäscheetikett die Eignung für
Temperaturen bis“60° C”ausweist;
☎☎Asegúrese que en las etiquetas
de las prendas esté indicado “60°
C”.
☎☎Load the drum with a maximum
of 5 kg.of dry washing.
☎☎Ouvrir le hublot à l’aide de la
touche (B).
☎☎Si assicuri che sulle etichette
dei capi ci sia scritto “60° C”.
☎☎Abra el ojo de buey con el
botón (B).
☎☎Öffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
☎☎Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
☎☎Close the door
☎☎Apra l’oblò con il tasto (B).
☎☎Cargue el tambor con 5 kg.
como máximo de ropa en seco.
☎☎die Trommel mit max.5 kg
Trockenwäsche beladen.
☎☎Fermer le hublot.
☎☎Riempia il cestello con
5 kg massimo di biancheria
asciutta
☎☎ Cierre el ojo de buey.
IMPORTANT:
☎☎Bullauge schließen.
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
☎☎Chiuda l’oblò.
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGURESE DE
QUE EL BOTÓN DE PUESTA
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ
APRETADO.
ATTENZIONE:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
Choisir le programme 1: pour
choisir le programme,tourner la
manette (L) DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire
coïncider le numéro du
Seleccione el programa 1: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en el
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ y haciendo coincidir el
número del programa con el
indicator.
Wahl Programm 1: die
Selezioni il programma 1:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewählten Programms und der
Pfeil übereinstimmen.
programme avec l’index.
☎☎Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
☎☎Placer la manette de la
température (I) sur 60°C maxi.
☎☎Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C como
máximo.
☎ Temperaturwahlschalter (I) auf
max.60° C stellen.
☎☎Porti la manopola della
temperatura (I) su 60° massimo
☎☎Ouvrir le tiroir à produits lessiviels
(A).
☎☎Open the detergent drawer (A).
☎☎Abra la cubeta del detergente
(A).
☎☎ Waschmittelbehälter (A) öffnen.
☎☎Apra il cassetto detersivo (A).
50
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
☎☎Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
☎☎Remplir le deuxième
bac II de lavage avec 120 g
de produit.
☎☎in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
☎☎Put 120 g in the second II
wash compartment .
☎☎Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 120 g di
detersivo.
cl
cl
☎☎Ponga 100 cc de lejía en
cl
☎☎Remplir le bac de
☎☎In den Behälter für
☎☎Put 100 cc of bleach
☎☎Metta 100 cc di
candeggina nella vaschetta
candeggio
el compartimento para
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
in the bleach
blanqueadores
cl
compartment.
cl
☎☎Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
☎☎En cas de besoin, remplir
☎☎auf Wunsch ca. 50 cc
☎☎Put 50 cc of the desired
☎☎Metta 50 cc dell’additivo
le bac des additifs avec
Zusatzmittel in den
additive in the additives
che desidera nella
compartimento para
50 cc de produit
.
compartment
.
Behälter ☎☎
für Zusatzmittel
geben.
☎
vaschetta additivo
☎
.
☎
aditivos
.
☎
☎☎Cierra la cubeta del
detergente (A).
☎☎Fermer le tiroir (A).
☎☎Waschmittelbehälter (A)
schließen.
☎☎Close the detergent
drawer (A).
☎☎Chiuda il cassetto
detersivo (A).
☎☎Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
☎☎Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
☎☎überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
☎☎Ensure that the water inlet
tap is turned on.
☎☎Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
☎☎Que el desagüe esté en
posición correcta.
☎☎Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
☎☎daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
☎☎And that the discharge
tube is in place.
☎☎Che lo scarico sia in
posizione regolare.
☎☎Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
☎☎Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé.
☎☎Drücken Sie die START
Taste (C).
☎☎Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
☎☎Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (N).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
programme.
☎☎Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
☎☎A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
☎☎Nach Ablauf des
☎☎At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
☎☎Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
Programms START/STOP Taste
(C) drücken, die
Leuchtanzeige erlischt.
☎☎Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
☎☎Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
☎☎Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
☎☎Open the door and
remove the washed articles.
☎☎Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
INDIQUEE.
INDICADO.
52
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
FR
EN
IT
CHAPITRE 12
CAPITOLO 12
CAPÍTULO 12
KAPITEL 12
CHAPTER 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Per la Sua lavatrice
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Scheuermittel,Alkohol oder
exterior of the appliance. It is
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
cloth.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
The washing machine
requires very little
maintenance:
☎☎Nettoyage des bacs.
☎☎Pulizia vaschette.
☎☎Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
☎☎Reinigung des
Waschmittelbehälters
☎☎Cleaning of drawer
compartments.
☎☎Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
☎☎Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
☎☎Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
☎☎Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
☎☎Removals or long periods
when the machine is left
standing.
NETTOYAGE DES BACS
PULIZIA VASCHETTE
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Aunque no sea
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Although not strictly
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour l’extraire.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Remove the compartments
by pulling gently.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Clean with water.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
Den Behälter wieder
einschieben.
Put the compartments back
into place
54
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
FR
EN
IT
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
entleert werden.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
57
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
CHAPITRE 13
CAPITOLO 13
ANOMALIE
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
REMEDE
Brancher la prise
ANOMALIA
RIMEDIO
CAUSE
CAUSA
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Inserire tasto.
Tasto interruttore generale
non inserito
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’alimentation électrique est coupée
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Controllare
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Controllare
Chiudere sportello
Portillon ouvert
Fermer le portillon
2.Absence
d’alimentation
d’eau
Voir cause 1
Contróler
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
Vedi cause 1
Controllare
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Positionner correctement le
programmateur
3. L’eau n’est pas
évacuèe
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
4. Presenza di acqua
sul pavimento
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
attorno alla
lavabiancheria
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
La fonction “suppresion d’essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche“exclusion essorage”
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
Staffe di trasporto
non ancora asportate
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
59
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
ES
CAPÍTULO 13
KAPITEL 13
ANOMALÍA
SOLUCIÓN
Conecte el enchufe
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
Stecker einstecken
CAUSA
GRUND
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
1. Programme
funktionieren nicht
1. No funciona con
nigún programa
Stecker nicht in der Steckdose
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Strom einschalten
Kontrollieren
Compruébelo
Compruébelo
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Puerta abierta
Cierre la puerta
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Bullauge schließen
Kontrollieren
2. No carga agua
Vea causa 1
Compruébelo
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
El timer no está posicionado
correctamente
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
3. No descarga agua
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
6. Fuertes vibraciones
durante el
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
centrifugado
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
60
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
CHAPTER 13
FAULT
REMEDY
CAUSE
1. Does not function
on any
Mains plug not plugged in
Insert plug
programme
Mains switch not on
No power
Turn on mains switch
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
See cause 1
Close load door
2. Does not load
water
Check
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
3. Does not discharge
water
4.Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
during spin
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
DE
EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|