Candy Washer CIN100T User Manual

FR  
PT  
Mode d’emploi  
Instruções de Utilização  
CIN 100 T  
ES Instrucciones para el uso  
DE  
EN  
Bedienungsanleitung  
User instructions  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
EN  
PT  
ES  
CHAPITRE  
CAPÍTULO  
CAPÍTULO  
KAPITEL  
INDEX  
INDICE  
ÍNDICE CAPÍTULO  
INHALT  
INDEX  
CHAPTER  
Avant-propos  
Introdução  
Introduccíon  
Einleitung  
Introduction  
Notes générales à la  
livraison  
Verificações a efectuar  
quando a máquina lhe for  
entregue  
Notas generales a la  
entrega  
Allgemeine Hinweise zur  
Lieferung  
General points on delivery  
1
Garantie  
Garantia  
Garantía  
Garantie  
Guarantee  
2
3
4
5
Mesures de sécurité  
Données techniques  
Mise en place, installation  
Instruções de segurança  
Dados técnicos  
Instalação  
Normas de seguridad  
Datos técnicos  
Sicherheitsvorschriften  
Technische Daten  
Inbetriebnahme, Installation  
Safety Measures  
Technical Data  
Puesta en funcionamiento  
instalación  
Setting up and Installation  
Description des commandes  
Tiroir à lessive  
Descrição dos comandos  
Colocação do detergente  
Selecção dos programas  
Descripción de los mandos  
Cubeta del detergente  
Seleción  
Bedienungsanleitung  
Waschmittelbehälter  
Programm/Temperaturwahl  
Das Produkt  
Control Description  
Detergent drawer  
Selection  
6
7
8
9
Sélection  
Le produit  
Separação das peças de  
roupa  
El producto  
The Product  
Tableau des programmes  
Tabela de programas de  
lavagem  
Tabla de programas  
Programmtabelle  
Table of Programmes  
10  
11  
12  
13  
Conseils utiles pour  
l’utilisateur/Lavage  
Consciencialização do  
cliente/Lavagem  
Consejos útiles para el  
usuario/Lavado  
Einige nützliche  
hinweise/Waschen  
Customer  
Awareness/Washing  
Nettoyage et entretien  
ordinaire  
Limpeza e manutenção da  
máquina  
Limpieza y mantenimiento  
ordinario  
Reinigung und allgemeine  
Wartung  
Cleaning and routine  
maintenance  
Recherche des pannes  
Eliminação de avarias  
Causas de averías  
Fehlersuche  
Faults Search  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
PT  
ES  
EN  
CAPÍTULO 1  
CAPÍTULO 1  
KAPITEL 1  
CHAPITRE 1  
CHAPTER 1  
VERIFICAÇÕES A  
EFECTUAR  
QUANDO A  
NOTAS GENERALES ALLGEMEINE  
NOTES GENERALES  
A LA LIVRAISON  
GENERAL POINTS  
ON DELIVERY  
DE ENTREGA  
HINWEISE ZUR  
LIEFERUNG  
MAQUINA LHE FOR  
ENTREGUE  
Ao receber a máquina,  
verifique se os seguintes  
componentes, que deverá  
manter num local seguro e  
à mão, lhe foram entregues  
juntamente com a  
A la entrega compruebe  
que con la máquina estén:  
Kontrollieren Sie bei  
A la livraison veuillez  
contrôler que le matériel  
suivant accompagne la  
machine:  
On delivery, check that the  
following are included with  
the machine:  
Anlieferung des Gerätes, ob  
das folgende Zubehör  
mitgeliefert wurde:  
máquina:  
A) MANUAL DE  
INSTRUÇÕES  
A) MANUAL DE  
INSTRUCCIONES  
A) BEDIENUNGSANLEI-  
TUNG  
A) LIVRET  
A) INSTRUCTION MANUAL  
D’INSTRUCTIONS  
B) DIRECCIONES DE  
ASISTENCIA TÉCNICA  
B) VERZEICHNIS DER  
KUNDENDIENST-  
STELLEN  
B) ADRESSES DE SERVICE  
APRES VENTE  
B) CUSTOMER SERVICE  
ADDRESSES  
EUROPE  
C) CERTIFICADO DE  
GARANTIA  
C) CERTIFICADOS DE  
GARANTÍA  
C)GARANTIESCHEIN  
C) CERTIFICAT DE  
GARANTIE  
C) GUARANTEE  
CERTIFICATES  
Dovunque  
tu sia.  
D) TAMPÖES  
D) TAPONE  
D) STÖPSEL  
D) BOUCHON  
D) CAP  
A
B
SPEDIRE  
TRATTENERE  
E) CURVA PARA O TUBO  
DE ESGOTO  
E) CURVAS PARA EL TUBO  
DE DESAGÜE  
E) ROHRBOGEN FÜR  
ABLAUFSCHLAUCH  
E) COUDES POUR LE TUBE  
DE VIDANGE  
E) BEND FOR OUTLET TUBE  
F) OSEADOR PARA  
DETERGENTE DO  
PROGRAMA 32’  
F) MEDIDOR  
F) WASCHMITTEL-  
DOSIERER  
F) DOSEUR  
F) 32 MINUTE  
C
PROGRAMA 32’  
PROGRAMME 32’  
PROGRAMME DOSING  
SCOOP  
PROGRAMM 32’  
GUARDE ESTES  
CONSÉRVELOS  
BITTE GUT AUFBEWAHREN  
LES CONSERVER  
KEEP THEM IN A SAFE  
PLACE  
COMPONENTES BEM.  
D
F
Verifique igualmente se a  
máquina não sofreu  
y compruebe que no haya  
sufrido desperfectos durante  
el transporte, en caso  
contrario llame al centro  
Candy más cercano.  
Gerät bei Lieferung auf  
eventuelle  
Transportschäden  
untersuchen und  
gegebenenfalls beim  
Händler reklamieren.  
et contrôler que ce matériel  
soit en bon état; si tel n’est  
pas le cas appelez le centre  
Candy le plus proche.  
Check that the machine has  
not incurred damage during  
transport. If this is the case,  
contact your nearest Candy  
Centre.  
quaisquer danos durante o  
transporte. Caso a máquina  
esteja danificada entre  
imediatamente em  
E
contacto com o Centro de  
Assistência Técnica mais  
próximo.  
32'  
2
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
EN  
FR  
DE  
CAPÍTULO 2  
CAPÍTULO 2  
CHAPITRE 2  
KAPITEL 2  
CHAPTER 2  
GARANTIA  
GARANTIA  
GARANTIE  
GARANTIE  
GUARANTEE  
CONDIÇÕES DE  
GARANTIA  
Este electrodoméstico está  
abrangido por uma Garantia.  
Para beneficiar desta garantia  
deverá apresentar o  
El aparato va acompañado  
de un Certificado de  
Garantía.  
Der beiliegende  
Lappareil est accompagné  
par un certificat de  
gàrantie.  
The appliance is supplied  
with a guarantee certificate  
which allows free use of the  
Technical Assistance Service.  
Garantieschein ermöglicht  
die kostenlose  
Inanspruchnahme des  
technischen Kundendienstes.  
Die Garantiezeit beträgt zwei  
Jahre ab Kaufdatum.  
certificado de “Garantia  
Internacional” Candy,  
devidamente preenchido com  
o nome e morada do  
SERVICIO POST VENTA  
consumidor final, modelo e  
número de série do aparelho e  
data de compra, além de  
devidamente autenticado  
pelo lojista. Este documento  
ficará sempre na posse do  
consumidor.  
902. 100. 150  
IM SERVICEFALL WENDEN  
SIE SICH BITTE AN UNSEREN  
AUTORISIERTEN  
WERKSKUNDENDIENST.  
DIE SERVICE-NUMMER FÜR  
DEUTSCHLAND  
01805-625562 VERBINDET  
SIE AUTOMATISCH MIT DEM  
ZUSTÄNDIGEN GIAS-  
WERKSKUNDENDIENST IN  
IHRER NÄHE.  
Durante o período de Garantia  
os Serviços de Assistência  
Técnica efectuarão a  
*Rellenar la garantía que  
viene en Castellano.  
reparação de qualquer  
deficiência no funcionamento  
do aparelho resultante de  
defeito de fabrico.  
A Garantia não inclui  
deslocações a casa do  
cliente, que serão debitadas  
de acordo com a taxa de  
deslocação em vigor a cada  
momento. Exceptua-se a 1a  
deslocação se se efectuar no  
primeiro mês de vigência da  
Garantia, que será gratuita.  
A Garantia não inclui:  
GIAS SERVICE  
0820.220.224  
A
0848.780.780  
CH  
– Anomalias ocasionadas por  
mau trato, negligência ou  
manipulação contrária às  
instruções contidas no manual,  
modificação ou incorporação  
de peças de procedência  
diferente da do aparelho,  
aplicadas por serviços técnicos  
não autorizados.  
– Defeitos provocados por  
curto- -circuito ou injúria  
mecânica.  
– Qualquer serviço de  
instalação ou explicação do  
funcionamento do aparelho  
em casa do cliente.  
– Indemnizações por danos  
pessoais ou materiais causados  
directa ou indirectamente.  
– Troca do aparelho.  
Serviço Pós-Venda  
Com o objectivo de satisfazer  
cada vez mais o consumidor  
final, colocamos à vossa  
disposição a nossa Rede  
Nacional de Assistência  
Técnica, com pessoal técnico  
devidamente especializado.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CAPÍTULO 3  
CAPÍTULO 3  
CHAPITRE 3  
KAPITEL 3  
CHAPTER 3  
INSTRUÇÕES DE  
SEGURANÇA  
NORMAS DE  
SEGURIDAD  
MESURES DE  
SECURITE  
SICHERHEITS-  
VORSCHRIFTEN  
SAFETY MEASURES  
IMPORTANTE:  
ATENCION:  
ATTENTION:  
ZUR BEACHTUNG:  
BEI REINIGUNG UND  
WARTUNG DES  
GERÄTES  
IMPORTANT:  
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO  
EXTREMAMENTE  
PARA  
EN CAS D’INTERVENTION  
DE NETTOYAGE ET  
D’ENTRETIEN  
FOR ALL CLEANING  
AND MAINTENANCE  
WORK  
CUALQUIER TRABAJO  
DE LIMPIEZA Y  
MANTENIMIENTO  
IMPORTANTES PARA TODAS  
AS OPERAÇÕES DE  
LIMPEZA E DE  
MANUTENÇÃO.  
Débrancher la prise de  
courant.  
Netzstecker ziehen.  
Wasserzufuhr sperren.  
Remove the plug  
Desenchúfela.  
Deslige o aparelho da  
corrente, retirando a ficha do  
respectivo cabo de  
Fermer le robinet  
d’alimentation d’eau.  
Turn off the water inlet tap.  
Cierre el grifo del agua.  
alimentação da tomada.  
Feche a torneira de  
alimentação de água.  
Toutes les machines Candy  
sont pourvues de mise à la  
terre.  
Vérifier que l’installation  
électrique soit alimentée par  
une prise de terre, en cas  
contraire demander  
l’intervention du personnel  
qualifié.  
Alle Candy Geräte sind  
geerdet.  
Versichern Sie sich, daß Ihr  
Stromnetz geerdet ist. Sollte  
dies nicht der Fall sein, rufen  
Sie einen Fachmann.  
All Candy appliances are  
earthed.  
Ensure that the main  
electricity circuit is earthed.  
Contact a qualified  
electrician if this is not the  
case.  
Candy provede a todas  
sus máquinas de toma de  
tierra.  
Asegúrese de que la  
instalación electrica tenga  
toma de tierra, en caso  
contrario llame a un Servicio  
cualificado.  
Todos os electrodomésticos  
Candy têm ligação à terra.  
Assegure-se de que a  
instalação eléctrica a que a  
máquina está ligada se  
encontra devidamente ligada  
à terra. Se tiver dúvidas ou a  
instalação eléctrica não  
estiver devidamente ligada à  
terra, peça a um electricista  
qualificado que proceda à  
verificação e eventualmente à  
ligação da instalação à terra.  
Cet appareil est  
Das Gerät entspricht  
den europäischen  
Richtlinien 89/336/ECC,  
73/23/ECC und deren  
nachträglichen  
This appliance complies  
with Directives 89/336/EEC,  
73/23/EEC and following  
changes.  
Estos aparatos  
conforme aux directives  
89/336/EEC, 73/23/EEC et  
modifications successives.  
cumplen con las Directivas  
EEC 89/336, EEC 73/23 y  
modificaciónes siguientes.  
Este aparelho está em  
conformidade com as  
directivas europeias  
89/336/CEE, 73/23/CEE e  
respectivas alterações  
posteriores.  
Änderungen.s.  
No toque el aparato con  
las manos, los pies mojados  
o húmedos.  
Ne pas toucher l’appareil  
pieds nus.  
Do not touch the appliance  
with wet or damp hands or  
feet.  
Nunca toque no  
equipamento com as mãos ou  
os pés molhados ou húmidos.  
No use el aparato  
estando descalzo.  
Do not use the appliance  
when bare-footed.  
Não utilize os seus  
electrodomésticos quando  
estiver descalça.  
Autant que possible éviter  
l’usage de rallonges dans les  
salles de bains ou les  
douches.  
Benutzen Sie nach  
Mögkichkeit keine  
Verlängerungskabel in  
Feuchträumen.  
Extreme care should be  
taken if extension leads are  
used in bathrooms or shower  
rooms.Avoid this where  
possible.  
No use, si no es con  
especial cuidado, alargos  
en cuartos de baño o  
aseos.  
Evite usar cabos de  
extensão em compartimentos  
com banheira ou chuveiro; se,  
eventualmente, tiver de optar  
por essa solução, faça-o com  
o maior cuidado.  
ATTENTION:  
ATENCION:  
ACHTUNG:  
WARNING: DURING THE  
WASHING CYCLE, THE  
WATER CAN REACH A  
TEMPERATURE OF 90°C.  
PENDANT LE LAVAGE  
L’EAU PEUT ATTEINDRE  
90°C.  
DURANTE EL LAVADO EL  
AGUA PUEDE ALCANZAR  
LOS 90°C.  
JE NACH  
ATENÇÃO:  
WASCHPROGRAMM  
KANN SICH DAS  
WASSER BIS AUF 90° C  
AUFHEIZEN.  
DURANTE O CICLO  
DE LAVAGEM A ÁGUA  
PODE ATINGIR UMA  
TEMPERATURA DE 90°C.  
Before opening the washing  
machine door, ensure that  
there is no water in the drum.  
Avant d’ouvrir le hublot  
vérifier que le tambour soit  
sans eau.  
Vor dem Öffnen des  
Bullauges sicherstellen, daß  
kein Wasser mehr in der  
Trommel steht.  
Antes de abrir a porta da  
máquina de lavar roupa  
certifique-se de que o tambor  
já não tem água.  
Antes de abrir el ojo de  
buey, asegúrese de que no  
haya agua en el tambor.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
FR  
DE  
EN  
Não utilize adaptadores ou  
fichas múltiplas.  
No use adaptadores o  
enchufes múltiples.  
Ne pas utiliser  
d’adaptateurs ou de prises  
multiples.  
Gerät nicht an Adapter  
oder Mehrfachsteckdosen  
anschließen.  
Do not use adaptors or  
multiple plugs.  
Não deixe que crianças (ou  
adultos incapazes de operarem  
com electrodomésticos)  
usem os equipamentos sem  
supervisão.  
Achten sie darauf, daß  
Kinder nicht unbeaufsichtigt  
am Gerät hantieren.  
No permita la  
Cet appareil ne doit pas  
Do not allow the  
manipulación del aparato a  
niños o incapacitados, sin  
vigilancia.  
être utilisé sans surveillance.  
appliance to be used by  
children or the incompetent  
without due supervision.  
Ziehen Sie den Stecker  
immer am Stecker selbst aus  
der Steckdose.  
No tire del cable de  
alimentación, ni del  
aparato, para desconectar  
la toma de corriente.  
Nunca puxe pelo cabo ou  
pelo próprio  
electrodoméstico para retirar  
a ficha do electrodoméstico  
da tomada.  
Pour débrancher la prise,  
ne pas tirer sur le câble.  
Do not pull the mains lead  
or the appliance itself to  
remove the plug from the  
socket.  
Setzen Sie das Gerät keinen  
Witterungseinflüssen (Regen,  
Sonne usw.) aus.  
No deje el aparato a la  
intemperie o expuesto a la  
acción de los agentes  
atmosfericos (lluvia, sol,  
etc..).  
Das Gerät niemals an den  
Schaltknöpfen oder am  
Waschmittelbehälter  
anheben.  
Proteja o seu  
Ne pas laisser la machine  
exposée aux agents  
atmosphériques (pluie, soleil,  
etc...).  
Do not leave the  
appliance exposed to  
atmospheric agents (rain,  
sun etc.)  
electrodoméstico dos  
elementos (chuva, sol, etc.).  
Se tiver de deslocar a sua  
máquina ou de a mudar de  
lugar, nunca pegue nela  
pelos botões ou pela gaveta  
para detergente.  
Während des Transportes  
mit einer Sackkarre das Gerät  
nicht auf das Bullauge  
lehnen.  
En caso de traslado no la  
sujete nunca por los mandos  
ni por la cubeta de  
En cas de déménagement  
ne jamais soulever la  
machine par les boutons ou  
par le tiroir des produits  
lessiviels.  
In the case of removal,  
never lift the appliance by  
the knobs or detersive  
drawer.  
detergente.  
Wichtig!  
Durante o transporte nunca  
deite a máquina sobre o lado  
da porta.  
Durante su transporte no  
apoye el ojo de buey en la  
carretilla.  
Falls Sie das Gerät auf einen  
Teppich oder Teppichboden  
aufstellen, achten Sie darauf,  
daß die Lufteinlässe am  
Boden des Gerätes nicht  
verstopft werden.  
Pendant le transport ne  
pas appuyer le hublot sur le  
chariot.  
During transportation  
do not lean the door  
against the trolley.  
Atenção: Se o electrodoméstico  
for instalado num local  
Important!  
Important!  
Importante!  
Les ouvertures à la base de  
l’appareil ne doivent en  
aucun cas être obstruées par  
des tapis, moquette ou  
autres objets.  
When the appliance  
location is on carpet floors,  
attention must be paid so as  
to ensure that there is no  
obstruction to the bottom  
vents.  
Stets, wie auf der  
Zeichnung dargestellt, zu  
zweit anheben.  
alcatifado,deverá assegurarse  
de que as aberturas de  
Si se va a instalar el aparato  
sobre una alfombra o  
moqueta, es necesario  
tener cuidado para evitar  
que se obstruyan las rejillas  
de ventilación situadas en la  
base de la lavadora.  
ventilação inferiores não fiquem  
tapadas ou obstruídas.  
Bei eventuellen Defekten  
und Fehlfunktionen das Gerät  
abschalten, die Wasserzufuhr  
unterbrechen und die  
Waschmaschine nicht  
Tal como a figura ilustra, a  
máquina deverá ser sempre  
erguida por duas (2) pessoas.  
Lift the appliance in pairs  
as illustrated in the diagram.  
Levántela ayudado por  
otra persona tal como  
aparece en la figura.  
2 personnes pour soulever  
la machine (voir dessin).  
gewaltsam öffnen. Bei  
Se a sua máquina se avariar  
ou deixar de trabalhar  
correctamente, desligue-a,  
feche a alimentação de  
água e não tente repará-la.  
Qualquer trabalho de  
anfallenden Reparaturen  
wenden Sie sich bitte  
En cas de panne et/ou de  
mauvais fonctionnement  
éteindre la machine, fermer  
le robinet d’alimentation  
d’eau et ne pas toucher à la  
machine. Pour toute  
réparation adressez-vous  
exclusivement à un centre  
d’assistance technique  
Candy en demandant des  
pièces de rechange  
In the case of failure  
ausschließlich an die  
En caso de avería y/o mal  
functionamiento del  
aparato, desconéctelo,  
cierre el grifo del agua y no  
manipule el  
electrodoméstico. Para su  
eventual reparación diríjase  
únicamente a un centro de  
Asistencia Técnica Candy y  
solicite el uso de recambios  
originales. El incumplimiento  
de estas sugerencias puede  
comprometer la seguridad  
del aparato.  
and/or incorrect operation,  
turn the washing machine  
off, close the water inlet tap  
and do not tamper with the  
appliance. Contact a  
Kundendienststelle der Firma  
Candy und bestehen Sie auf  
die Verwendung von  
reparação deverá ser sempre  
feito por um técnico  
Originalersatzteilen. Die  
Nichtbeachtung der o.a.  
Vorschriften kann zur  
autorizado Candy, devendo  
sempre ser instaladas peças  
sobressalentes originais. O  
incumprimento desta norma  
poderá acarretar sérias  
consequências para a  
segurança dos  
Candy Technical Assistance  
Centre for any repairs and  
ask for original Candy spare  
parts.Avoidance of these  
norms may compromise the  
safety of the appliance.  
Beeinträchtigung der Geräte  
sicherheit führen.  
Wenn das Gerät einmal  
ausgedient hat, entsorgen Sie  
es bitte ordnungsgemäß über  
Ihren Fachhändler oder die  
kommunalen  
certifiées constructeur. Le fait  
de ne pas respecter les  
indications susmentionnées  
peut compromettre la  
equipamentos.  
Se o cabo de alimentação  
de energia, a ser ligado à  
rede, estiver danificado,  
deverá ser substituido por um  
cabo específico, que poderá  
adquirir directamente aos  
serviços de Assistência  
sécurité de l’appareil.  
Entsorgungseinrichtungen.  
Should the supply cord  
(mains cable) be demaged,  
this is to be replaced by a  
specific cable available  
from the after sales service  
centre.  
Si el cable de  
Sollte das Netzkabel  
beschädigt sein, muß dieses  
mit dem speziellen Netzkabel  
ersetzt werden, das vom  
Gias-Kundendienst zur  
Verfügung gestellt werden  
kann.  
Si le remplacement du  
câble d’alimentation s’avère  
nécessaire, il devra être  
remplacé par un câble  
special fourni par le service  
après-vente.  
alimentación resultase  
dañado, tendrá que ser  
sustituido por un cable  
especiäl disponible en el  
servicio de asistencia  
técnica.  
Técnica Candy.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
EN  
FR  
DE  
CAPÍTULO 4  
CAPÍTULO 4  
CHAPITRE 4  
KAPITEL 4  
CHAPTER 4  
52 cm  
82 cm  
60 cm  
CAPACITE DE LINGE  
SEC  
CARGA MÁXIMA  
(ROPA SECA)  
kg  
5,5  
CAPACIDAD DE ROPA  
SECA  
FASSUNGSVERMÖGEN  
TROCKENWÄSCHE  
MAXIMUM WASH  
LOAD DRY  
EAU NIVEAU NORMAL  
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL  
l
W
10÷15  
NIVEL NORMAL DE AGUA  
WASSERSTAND NORMAL.  
NORMAL WATER LEVEL  
PUISSANCE  
ABSORBEE  
POTENCIA  
ABSORBIDA  
GESAMTANSCHLUßWERT  
POWER INPUT  
POTÊNCIA ABSORVIDA  
2150  
1,75  
CONSOMMATION ENERGIE  
(PROG. 2)  
kWh  
A
CONSUMO DE ENERGÍA  
(PROG. 2)  
ENERGIEVERBRAUCH  
(PROGR. 2)  
ENERGY CONSUMPTION  
(PROG.2)  
CONSUMO DE ENERGIA  
(PROG. 2)  
AMPERAGE  
10  
AMPERIOS DEL FUSIBLE  
DE LA RED  
ABSICHERUNG  
POWER CURRENT FUSE  
AMP  
FUSÍVEL  
REVOLUCIONES DE  
ESSORAGE (Tours/min.)  
giri/min.  
MPa  
V
1000  
SCHLEUDERDREHZAHL  
(U/Min.)  
SPIN  
VELOCIDADE  
CENTRIFUGADO (Rev./min.)  
r.p.m.  
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)  
PRESIÓN EN EL CIRCUITO  
HIDRÁULICO  
PRESSION DANS  
LINSTALLATION HYDRAULIQUE  
min. 0,05  
max. 0,8  
WASSERDRUCK  
SPANNUNG  
WATER PRESSURE  
SUPPLY VOLTAGE  
PRESSÃO DO SISTEMA  
HIDRÃULICO  
TENSION  
TENSION  
230  
TENSÃO  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
ES  
DE  
EN  
PT  
CHAPITRE 5  
CAPÍTULO 5  
KAPITEL 5  
CHAPTER 5  
CAPÍTULO 5  
MISE EN PLACE  
INSTALLATION  
PUESTA EN  
FUNCIONAMIENTO  
INSTALACIÓN  
INBETRIEBNAHME  
INSTALLATION  
SETTING UP  
INSTALLATION  
INSTALAÇÃO  
Coloque a máquina, sem a  
base da embalagem, perto  
do local onde vai ficar  
permanentemente  
Placer la machine sur le lieu  
d’utilisation sans le socle  
d’emballage.  
Ponga la máquina cerca  
del lugar de uso sin la base  
del embalaje.  
Gerät ohne  
Move the machine near its  
permanent position without  
the packaging base.  
Verpackungsunterteil in die  
Nähe des Aufstellungsortes  
bringen.  
instalada.  
Corte a tira que prende os  
tubos e o cabo eléctrico.  
Couper les colliers  
serre-tubes  
Corte las cintas del tubo.  
Lösen Sie die Klammern der  
Schlauchbefestigung.  
Cut tube-holding straps.  
Dévisser la vis centrale (A);  
dévisser les 4 vis latérales (B)  
et enlever l’axe (C).  
Desaperte o parafuso  
central (A); desaperte os  
quatro parafusos laterais (B)  
e retire a barra (C).  
Desenroscar el tornillo  
Schrauben Sie die  
Unscrew the central screw  
(A); unscrew the 4 lateral  
screws (B) and remove the  
cross piece (C).  
central (A); desenroscar los  
4 tornillos laterales (B) y  
extraer el travesaño (C).  
Mittelschraube (A) und die 4  
Seitenschrauben (B) ab und  
entfernen Sie die  
Transportquerstrebe (C).  
Incliner la machine en avant  
et enlever les sachets en  
plastique qui contennent les  
2 arrêts en polystyrène qui  
se trouvent sur les 2 côtés en  
tirant vers le bas.  
Com a ajuda de outra  
pessoa incline o aparelho  
para a frente e solte os  
sacos de plástico contendo  
os dois blocos de esferovite  
de ambos os lados,  
Inclinar la máquina hacia  
delante y sacar los sacos de  
plástico que contienen los  
dos protectores de plástico  
puestos sobre 2 lados,  
Neigen Sie das Gerät nach  
vorne. Ziehen Sie die  
Plastiktüten, die 2 Styropor-  
Stangen enthalten, nach  
unten heraus.  
Lean the machine forward  
and remove the plastic  
bags containing the two  
polystyrene blocks at the  
sides, pulling downwards.  
puxando-os para baixo.  
tirando hacia abajo.  
Refermer le trou en utilisant  
le bouchon qui se trouvè  
dans le sachet “instructions”.  
Tape a abertura com o  
bujão (fornecido  
juntamente com a  
máquina, no envelope que  
contém o manual de  
instruçóes).  
Tapar un agujero utilizando  
el tapón que contiene la  
bolsa con las instrucciones.  
Schließen Sie die Öffnung mit  
Hilfe des Stöpsels (der im  
Beipack mitgeliefert wird).  
Press the plug (to be found  
in the envelope with the  
instructions) into the hole.  
ATTENTION:  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
WARNING:  
ATENÇÃO:  
NE PAS LAISSER À LA  
PORTÉE DES ENFANTS  
DES ELEMENTS  
NO DEJE AL ALCANCE  
DE LOS NIÑOS LOS  
ELEMENTOS DE  
EMBALAJE YA QUE  
PUEDEN SER  
DIE VERPACKUNG IST IN  
DEN HÄNDEN VON  
KINDERN EINE  
DO NOT LEAVE THE  
PACKAGING IN THE  
REACH OF CHILDREN  
AS IT IS A POTENTIAL  
SOURCE OF DANGER.  
NÃO DEIXE A  
EMBALAGEM DA  
MÁQUINA OU OS SEUS  
COMPONENTES AO  
ALCANCE DE  
D’EMBALLAGE QUI  
PEUVENT CAUSER DES  
RISQUES.  
GEFAHRENQUELLE. BITTE  
ENTSORGEN SIE DAS  
VERPACKUNGS-  
MATERIAL  
PELIGROSOS.  
CRIANÇAS: ELA É UMA  
POTENCIAL FONTE DE  
PERIGO.  
ORDNUNGSGEMÄß.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
ES  
DE  
EN  
Appliquer la feuille  
supplémentaire sur le fond  
comme dans la figure.  
Fixe a placa de material  
ondulado no fundo da  
mãquina, da forma  
Aplique la lamina de  
polionda como se muestra  
en la figura.  
Befestigen Sie die gewellte  
Bodenplatte wie in der  
Abbildung dargestellt.  
Fix the sheet of corrugated  
material on the bottom as  
shown in picture.  
indicada na figura.  
Conecte el tubo del agua  
al grifo.  
Den Zulaufschlauch an den  
Wasserhahn anschließen.  
Connect the fill hose  
to the tap.  
Ligue a mangueira de  
admissão de água à  
torneira de alimentação.  
Raccorder le tube de l’eau  
aux robinets.  
El aparato debe ser  
conectado a la red  
hidraulica sólo con los  
nuevos tubos de carga  
disponibles en dotación.  
Los viejos tubos de carga no  
tienen que ser reutilizados.  
Das Gerät muß an die  
Wasserversorgung mit neuen  
Schläuchen angeschlossen  
werden.  
Alte Schläuche dürfen nicht  
wiederverwendet werden.  
The appliance must be  
connected to the water  
mains using new hose-sets.  
The old hose-sets should not  
be reused.  
Os acessórios devem estar  
ligados à torneira da água,  
usando mangueiras novas.  
As mangueiras não devem  
ser reutilizadas.  
L'appareil doit être relié à  
l'arrivée d'eau exlusivement  
avec les tuyaux fournis .  
Ne pas réutiliser les anciens  
tuyaux.  
ATENCIÓN:  
IMPORTANT:  
DO NOT TURN THE TAP  
ON AT THIS TIME.  
ACHTUNG:  
WASSERHAHN NOCH  
NICHT ÖFFNEN.  
ATENÇÃO:  
NÃO ABRA  
A TORNEIRA!  
NO ABRA EL GRIFO.  
ATTENTION:  
NE PAS OUVRIR LE  
ROBINET  
Encoste a máquina à  
parede.  
Acerque la lavadora a la  
pared procurando que no  
se formen curvas o  
estrangulamientos, fije el  
tubo desagüe al borde de  
la pila.  
Position the washing machine  
next to the wall. Hook the  
outlet tube to the edge of the  
bath tub, paying attention  
that there are no bends or  
contractions along the tube.  
Die Waschmaschine an die  
Wand rücken,darauf achten,  
daß dabei der Schlauch nicht  
verkrümmt oder eingeengt  
wird.  
Approcher la machine  
contre le mur en faisant  
attention à ce que le tuyau  
n’ait ni coudes ni  
Prenda o fim da mangueira  
de esgoto por cima da  
borda da bacia ou do tubo  
de descarga, assegurando-  
-se de que não esteja  
étranglements.  
torcida ou dobrada.  
Sempre que possível, utilize  
um tubo de esgoto fixo com  
um diâmetro superior ao da  
mangueira de esgoto da  
máquina de lavar, a fim de  
permitir a saída do ar.  
o mejor aún, a un desagüe  
fijo, con un diámetro mayor  
que el del tubo de la  
Raccorder le tuyau de  
vidange au rebord de la  
baignoire ou, mieux encore,  
à un dispositif fixe  
d’évacuation, hauteur mini.  
50 cm et de diamètre  
supérieur au tuyau de la  
machine à laver.  
It is better to connect the  
discharge hose to a fixed  
outlet of a diameter greater  
than that of the outlet tube  
and at a height of min. 50 cm.  
If is necessary to use the  
plastic sleeve supplied.  
Ablaufschlauch am  
Wannenrand  
befestigen,oder an einem  
festen Abfluß von mindestens  
50 cm Höhe anbringen,dessen  
Durchmesser größer ist als der  
des  
Waschmaschinenschlauchs.  
Falls erforderlich den  
mitgelieferten starren  
Rohrbogen benutzen.  
lavadora, a una altura  
mínima de 50 cm.  
En caso necesario, utilice la  
curva rígida adjunta.  
O topo da mangueira de  
esgoto deverá estar a uma  
altura mínima de 50 cm.  
En cas de besoin, utiliser le  
coude rigide livré avec la  
machine.  
Se necessário use a curva  
rígida fornecida juntamente  
com a máquina.  
min 4 cm  
min 4 cm  
+2,6 mt max  
+2,6 mt max  
min 50 cm  
max 85 cm  
min 50 cm  
max 85 cm  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
EN  
FR  
DE  
Cole a tabela de programas  
autocolante em “Portugues”  
do lado interior da porta.  
Quite la etiqueta en  
Enlever la légende en  
“français” et l’appliquer à  
l’interieur de la porte, suivant  
les indications.  
Den Aufkleber der  
Programmlegende in  
deutscher Sprache  
abtrennen und wie gezeigt  
im Inneren der Klappe  
anbrinen.  
Remove the key inEnglish”  
and apply to the inside of  
the door as indicate.  
“CASTELLANOy péguela en  
el interior de la puerta tal  
como viene indicado.  
Nivele a máquina regulando  
a altura dois pés dianteiros.  
Nivele la máquina con las  
patas delantares  
Mettre la machine avec les  
pieds avant.  
Ausrichten der Maschine  
über die vorderen  
Verstellfüße  
Use front feet to level the  
machine with the floor.  
a) Rode a porca no sentido  
dos ponteiros do relógio  
para soltar a rosca de  
fixação do pé.  
a) Girar la tuerca en el  
sentido de las agujas del  
reloj para desbloquear el  
tornillo del pie.  
a) Tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre  
l’écrou de façon à  
a) Kontermuttern im  
Uhrzeigersinn lösen.  
a) Turn the nut clockwise to  
release the screw adjuster of  
the foot.  
dévérouiller la vis du pied.  
b) Rode a pé para o erguer  
ou baixar até estar  
firmemente assente no chão.  
b) Girar el pie y hacerlo  
bajar o subir hasta  
conseguir su perfecta  
adherencia al suelo.  
b) Tourner le pied et le faire  
monter ou descendre  
jusqu’à obtenir une parfaite  
adhérence au sol.  
b) Standfuß einregulieren, bis  
das Gerät genau  
ausgerichtet ist (möglichst  
mit der Wasserwaage  
justieren!).  
b) Rotate foot to raise or  
lower it until it stands firmly on  
the ground.  
c) Fixe o pé nessa posição  
rodando a porca no sentido  
contrário co dos ponteiros  
do relógio até embater no  
fundo da máquina.  
c) Bloquear el pie girando la  
tuerca en el sentido  
contrario a las agujas del  
reloj hasta que se adhiera al  
fondo de la lavadora.  
c) Enfin bloquer le pied en  
revissant l’écrou dans le sens  
inverse des aiguilles d’une  
montre et le faire adhérer au  
fond de la machine.  
c) Kontermuttern (gegen  
c) Lock the foot in position  
by turning the nut anti-  
clockwise until it comes up  
against the bottom of the  
machine.  
den Uhrzeigersinn) festziehen.  
A
Wichtig: Sollte das Gerät auf  
einen Sockel aufgestellt  
werden, ist es durch eine  
Sockelbefestigung zu sichern.  
Erkundigen Sie sich bitte  
hierfür im Fachhandel.  
B
Assegure-se de que a tecla  
de ligar/desligar (C) não  
esteja premida.  
Asegúrese de que el botón  
Marcha/Paro (C) no esté  
pulsado.  
Vérifier que le bouton  
Marche/Arrêt (C) ne soit pas  
enfoncé.  
Ensure that the Off/On  
button (C) is not pressed.  
Der Hersteller haftet nicht für  
unsachgemäße Aufstellung  
und Installation.  
Assegure-se de que todos os  
botões da máquina estejam  
colocados na posição “0e  
de que a porta da máquina  
esteja fechada.  
Asegúrese de que todos los  
mandos estén en posición  
“0” y que el ojo de buey  
esté cerrado.  
C
Vérifier que toutes les  
manettes soient sur la  
position “0” et que le hublot  
soit fermé.  
Sicherstellen, daß die Start-  
Stop-Taste (C) nicht gedrückt  
ist.  
Ensure that all the knobs are  
on the “0position and that  
the door is closed.  
Ligue a máquina à corrente,  
inserindo a ficha do  
Enchúfela.  
respectivo cabo de  
Brancher la prise.  
Sicherstellen, daß alle  
Insert the plug.  
alimentação na tomada.  
El aparato tiene que ser  
colocado de forma que el  
enchufe sea accesible una  
vez instalado.  
Schalter auf “0stehen, und  
das Bullauge geschlossen ist.  
Depois da instalação, os  
acessórios devem estar  
posicionados, pelo que a  
tomada deve estar num  
local acessível.  
Une fois l'appareil installé, la  
prise électrique doit rester  
accessible.  
After installation, the  
appliance must be  
positioned so that the plug is  
accessible.  
Stecker einstecken.  
El aparato tiene que ser  
colocado de forma que el  
enchufe sea accesible una  
vez instalado.  
Nach der Installation muß der  
Anschluß zugänglich sein.  
Pressione a tecla de  
ligar/desligar (C). O  
Appuyer sur la touche  
Marche/Arrêt (C) pour  
allumer la lampe-témoin de  
fonctionnement courant  
branché (N); si elle ne  
s’allume pas se reporter à la  
liste des recherches de  
panne.  
Press the START (C) button.  
The power on (N) light will  
light up.  
If this does not light up see  
faults search.  
indicador luminoso de que a  
máquina está ligada (N)  
iluminar-se-á. Se, porém, este  
indicador luminoso não se  
acender deverá consultar o  
capítulo “Eliminação de  
Avarias”.  
A continuación pulse el  
botón START (C) se  
encenderá el piloto de  
funcionamiento “conexión  
de corriente efectuada” (N)  
si no se enciende vea “  
causas de averías”  
Bei Betätigen der “START”  
Taste leuchtet die  
Leuchtanzeige auf. Sollte dies  
nicht der Fall sein, bitte im  
Kapitel “Fehlersuche”  
nachsehen.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
DE  
EN  
ES  
CHAPITRE 6  
CAPÍTULO 6  
CAPÍTULO 6  
KAPITEL 6  
CHAPTER 6  
N
A
F
C
D B  
H
I
L
E
COMMANDES  
DESCRIÇÃO  
DOS COMANDOS  
CUADRO DE MANDOS  
BEDIENUNGSELEMENTE  
CONTROLS  
A
B
C
D
E
F
Bacs à produits  
Gaveta para detergente  
Cubeta del detergente  
Waschmittelbehälter  
Detergent drawer  
Door open button  
Off/On button  
Touche ouverture porte  
Touche marche/arrêt  
Touche super rinçage  
Touche repassage facile  
Touche Super Rapide  
Tecla de abertura da porta  
Tecla de ligar/desligar  
Botón de apertura del ojo de  
buey  
Taste zum Öffnen des  
Bullauges  
Botón de puesta en  
marcha/paro  
Start/Stop Taste  
Tecla de super  
enxaguamento  
Botón de super aclarado  
Botón “antiarrugas”  
Botón Super Rápido  
Taste Extraspülen  
Taste Leichtbügeln  
Taste Super-Schnell  
Super rinse button  
Crease guard button  
Super Rapid button  
Tecla engomar fácil  
Tecla de activação do  
programa super rápido  
H
I
Essorage variable  
Regulador de velocidade  
Regulador de velocidad  
Schleuder-Einstellung  
Spin speed button  
Manette de réglage de  
température de lavage  
Botão de selecção da  
Selector para regular la  
temperatura de lavado  
Temperaturwahlschalter  
Wash control temperature  
knob  
temperatura de lavagem  
L
Manette des programmes de  
lavage  
Botão de selecção do  
programa de lavagem  
Selector de programas de  
lavado  
Waschprogrammwahl-  
schalter  
Timer knob for wash  
programmes  
N
Voyant de mise sous tension  
Indicador luminoso de  
funcionamento  
Piloto luminoso de  
funcionamiento  
Leuchtanzeige “Betrieb”  
Off/On indicator light  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
DE  
EN  
ES  
DESCRIPTION DES  
COMMANDES  
DESCRIÇÃO DOS  
COMANDOS  
DESCRIPCIÓN DE  
LOS MANDOS  
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF  
BEDIENELEMENTE  
CONTROL  
B
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE  
TECLA DE ABERTURA  
DA PORTA  
BOTÓN DE APERTURA DEL  
OJO DE BUEY  
TASTE ZUM ÖFFNEN DES  
BULLAUGES  
DOOR OPEN BUTTON  
ATTENTION:  
ATENÇÃO:  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
2 min.  
UN DISPOSITIF SPECIAL  
DE SECURITE EMPECHE  
L’OUVERTURE  
UM DISPOSITIVO  
DE SEGURANÇA  
ESPECIAL IMPEDE A  
ABERTURA DA PORTA NO  
FIM DO CICLO DE  
LAVAGEM.  
UN DISPOSITIVO DE  
SEGURIDAD ESPECIAL  
IMPIDE LA APERTURA  
INMEDIATA DEL OJO DE  
BUEY AL FINALIZAR EL  
LAVADO. AL FINAL DE  
LA FASE DE  
DIE SICHERHEITSTÜR-  
VERRIEGELUNG  
A SPECIAL SAFETY  
DEVICE PREVENTS THE  
DOOR FROM OPENING  
AT THE END OF THE  
WASH/SPIN CYCLE. AT  
THE END OF THE SPIN  
PHASE WAIT UP TO 2  
MINUTES BEFORE  
VERHINDERT DAS  
IMMEDIATE DU HUBLOT  
A LA FIN DU LAVAGE.  
APRES LA PHASE  
SOFORTIGE ÖFFNEN  
DES BULLAUGES NACH  
BEENDIGUNG DES  
WASCHPROGRAMMS.  
WARTEN SIE DAHER  
NACH DEM LETZTEN  
SCHLEUDERN CA. ZWEI  
MINUTEN, BEVOR SIE  
DIE TÜR ÖFFNEN.  
D’ESSORAGE ATTENDRE  
2 MINUTES AVANT  
D’OUVRIR LE HUBLOT.  
UMA VEZ CONCLUÍDO O  
CICLO DE  
CENTRIFUGADO, ESPERE  
2 MINUTOS ANTES DE  
ABRIR EL OJO DE BUEY.  
CENTRIFUGAÇÃO  
DEVERÁ ESPERAR  
2 MINUTOS PARA PODER  
ABRIR A PORTA.  
OPENING THE DOOR.  
TOUCHE MARCHE/ARRET  
TOUCHE SUPER RINÇAGE  
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR  
BOTÓN DE PUESTA EN  
MARCHA/PARO  
START/STOP TASTE  
OFF/ON BUTTON  
C
D
TECLA DE  
BOTÓN SUPER ACLARADO  
TASTE EXTRASPÜLEN  
SUPER RINSE BUTTON  
SUPER-ENXAGUAMENTO  
Premindo esta tecla,  
conforme o programa  
seleccionado, é adicionada  
mais água nos  
Selon le programme  
Apretando esta tecla, según  
el programa seleccionado,  
se realizan unos aclarados  
con más agua o bien, se  
añade un aclarado  
Mit dieser Taste wird zum  
Spülen mehr Wasser  
verwendet oder ein  
zusätzlicher Spülgang  
zugefügt.  
Dies ist besonders wichtig für  
Personen mit empfindlicher  
oder allergischer Haut.  
This function will allow an  
extra rinse or more water  
added at the rinse stage –  
depending on the  
programme selected.This is  
particularly important for  
avoiding skin irritation from  
detergent residues for  
people with particularly  
sensitive skin.  
sélectionné, cette touche  
permet soit d’obtenir des  
rinçages avec une quantité  
d’eau plus importante, soit  
une phase de rinçage  
supplémentaire.Appuyer sur  
la touche “SUPER RINÇAGE”  
pour éliminer le moindre  
résidu de lessive sur les tissus.  
Cette opération est  
enxaguamentos ou é  
adicionado um  
enxaguamento suplementar,  
o que é particularmente  
importante para as pessoas  
de peles delicadas.  
suplementario.  
Ésto resulta particularmente  
importante para las  
personas de piel delicada.  
importante pour les  
personnes ayant la peau  
délicate.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
DE  
EN  
PT  
ES  
TECLA ENGOMAR FÁCIL  
TECLA ANTIARRUGAS  
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"  
TASTE LEICHTBÜGELN  
CREASE GUARD BUTTON  
E
Ao activar esta função, é  
possível reduzir ao mínimo a  
formação de rugas,  
personalizando ainda mais o  
ciclo de lavagem com base  
no programa seleccionado e  
no tipo de roupa a lavar.  
Para os tecidos mistos, em  
especial, a acção  
combinada de uma fase de  
arrefecimento gradual da  
água, a ausência de rotação  
da cuba durante as  
descargas da água e uma  
centrifugação delicada, a  
baixa velocidade, permite  
alisar a roupa ao máximo.  
Para os tecidos delicados,  
excepto a , são usadas as  
fases acima descritas para os  
tecidos mistos, com a  
Activando esta función es  
posible reducir al mínimo la  
formación de arrugas  
Si vous utilisez cette touche, il  
vous sera possible de réduire  
la formations des plis, selon le  
programme choisi et la  
Diese Funktion reduziert die  
Knitterbildung durch die  
individuelle Wahl der  
Programme und der  
The Crease Guard function  
minimizes creases as much as  
possible with a uniquely  
designed anti-crease system  
that is tailored to specific  
fabrics.  
seleccionando posteriormente  
el ciclo de lavado en base al  
programa elegido y al tipo de  
ropa a lavar.  
nature du tissu lavé.  
Wäscheart.  
Im besonderen für  
Tissu mixte:  
Mischgewebe sorgt die  
Kombination der langsamen  
Abkühlphase verbunden mit  
dem Stillstand der Wäsche  
während des Abpumpens  
und einem Schonschleudern  
für die optimale  
MIXED FABRICS - the water is  
gradually cooled throughout  
the final two rinses with no  
spinning and then a delicate  
spin assures the maximum  
relaxation of the fabrics.  
DELICATE FABRICS – final two  
rinses with no spinning and  
then the fabrics are left in  
water until it is time to unload.  
When you are ready to  
unload, press the Crease  
Guard button – this will drain  
and spin ready for emptying  
RESISTANT FABRICS AND  
WOOLLENS - after the final  
spin, the fabrics are left in  
water until it is time to unload.  
When you are ready to  
unload, press the Crease  
Guard button – this will drain  
and spin ready for emptying  
If you do not want to spin the  
clothes and activate drain  
only :-  
De manera particular, para los  
tejidos mixtos la acción  
- le refroidissement de l’eau  
sera fait graduellement pour  
éviter les chocs thermiques  
- la vidange sera faite sans  
aucune action mécanique  
du tambour  
combinada de una fase de  
enfriamiento gradual del agua,  
la ausencia de rotación del  
tambor durante la descarga  
del agua y un centrifugado  
delicado a baja velocidad  
asegura al máximo la  
- une phase d’essorage pour  
assurer la distension  
maximale des fibres.  
Schonung der Wäsche.  
Für die Feinwäsche, mit  
Ausnahme der Wolle, sind die  
Phasen wie bei  
distensión de los tejidos.  
Para tejidos delicados, a  
excepción de la lana, se  
suceden las fases arriba  
indicadas para los tejidos  
mixtos, a excepción del  
Tissu délicat (sauf laine):  
- Votre lave-linge effectuera  
les actions ci dessus  
mentionnées, ensuite un  
"arrêt cuve pleine" après le  
dernier rinçage  
Mischgewebe beschrieben,  
mit Ausnahme der  
Abkühlphase unter  
excepção do arrefecimento  
gradual da água, mas com  
uma fase adicional de água  
parada na cuba, com stop  
depois do último  
Hinzunahme des Wasserstops  
nach dem letzten Spülgang.  
Für die Koch- und  
enfriamiento gradual del agua,  
pero con el añadido de una  
fase en la que la colada  
permanece sumergida en el  
agua del último aclarado.  
Para tejidos resistentes y en el  
programa lana, esta tecla  
posee la única función de  
dejar los tejidos inmersos en el  
agua del último aclarado con  
el fin de distender  
perfectamente las fibras.  
Para finalizar el ciclo de los  
tejidos resistentes, delicados y  
de la lana, las operaciones  
pueden ser:  
Tissu résistant et Laine:  
- Votre lave linge effectuera  
un "arrêt cuve pleine".  
Buntwäsche und im  
Wollprogramm dient diese  
Taste ausschließlich als  
Spülstop, um die Fasern zu  
glätten.  
enxaguamento.  
Para os tecidos resistentes e  
no programa de lãs, esta  
tecla tem a única função de  
deixar a roupa imersa na  
água, no final do último  
enxaguamento, com o  
objectivo de alisar  
Pour terminer le cycle des  
tissus résistants, délicats et de  
la laine, les opérations à  
Um die Koch- und  
Buntwäsche, Feinwäsche  
bzw. das Wollprogramm zu  
beenden, können Sie wie  
folgt vorgehen:  
accomplir sont les suivantes :  
- Turn the appliance off by  
pressing the on / off button  
- Select Programme Z  
- Switch on the appliance  
again by pressing the on / off  
button  
1. Relâcher la touche de  
repassage facile pour  
perfeitamente as fibras.  
Para terminar o ciclo de  
tecidos resistentes, delicados  
e lãs, pode optar entre:  
- cancelar a selecção da  
tecla para terminar o ciclo  
com a fase de descarga e  
centrifugação;  
ou então, se desejar efectuar  
apenas a descarga, pode:  
- desligar a máquina,  
premindo a tecla  
ligar/desligar  
Beenden Sie die Funktion  
Leichtbügeln, um das  
Programm mit Abpumpen  
und Schleudern zu beenden.  
Zur Beendigung des  
Programms nur durch  
Abpunpen:  
Schalten Sie das Gerät am  
Ein/Aus Schalter aus.  
Wählen Sie das Programm Z.  
Schalten Sie das Gerät  
wieder ein.  
terminer le cycle avec la  
vidange et l’essorage.  
2.Sinon,vous pouvez effectuer  
une simple vidange:  
volver a apretar la tecla para  
terminar el ciclo con la fase de  
vaciado y centrifugado. O en  
el caso de que se desee  
efectuar solo vaciado:  
- éteignez votre lave-linge  
avec la touche "marche/arrêt"  
- sélectionnez le programme Z  
- allumez votre lave-linge  
- Apagar la lavadora  
apretando la tecla de  
encendido/apagado.  
- Seleccionar el programa Z  
- Encender la lavadora  
- seleccionar o programa Z  
- voltar a ligar a máquina,  
premindo de novo a tecla  
ligar/desligar  
volviendo a accionar de nuevo  
la tecla encendido/apagado  
OPCIÓN SUPER RAPIDO  
TOUCHE SUPER RAPIDE  
TASTE SUPER-SCHNELL  
SUPER RAPID BUTTON  
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO  
PROGRAMA SUPER RÁPIDO  
Se premir esta tecla, a  
duração do programa de  
lavagem sofre uma redução,  
de modo a que, dependendo  
do programa e da  
temperatura seleccionados,  
tenha uma duração máxima  
de 50 minutos. Este programa  
pode ser activado para  
cargas que se estendem de 1  
kg a 5,5 kg.  
(Esta opção só pode ser  
utilizada em programas de  
algodões e sintéticos).  
F
Apretando esta tecla la  
duración de los programas de  
lavado de esta lavadora se  
reducen hasta un máximo de  
50 minutos según el programa  
y la temperatura de lavado  
elegida. Es posible utilizar la  
tecla Super Rápido para  
lavados de 1 a 5,5 kg de  
colada.  
En actionnant cette touche,  
la durée du cycle de lavage  
est réduite de 50 minutes, au  
maximum, en fonction du  
programme et de la  
Durch Drücken dieser Taste  
reduziert sich die  
By pushing this button the  
time of the wash programme  
is reduced to a maximum of  
50 minutes depending on the  
programme and the  
temperature selected.The  
super rapid button can be  
used for washing loads of 1 to  
5,5 kg.  
(This button can be utilised  
only on cottons and synthetic  
programmes).  
Waschdauer des  
Waschprogrammes um bis zu  
50 Minuten, je nach  
température sélectionnés.  
Programm und eingestellter  
Temperatur. Die Taste Super-  
Schnell kann bei  
Cette touche peut être  
actionnée pour laver des  
charges de linge de 1 à  
5,5 kg.  
(Cette touche est active  
seulement pour les  
programmes coton et  
synthétiques).  
Waschladungen von 1 bis  
5,5 kg eingesetzt werden.  
(Diese Funktion kann nur für  
Baumwolle und Synthetik  
Programme benutzt werden).  
(Esta tecla es funcional sólo  
para los programas algodón y  
mixtos).  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
DE  
EN  
ES  
ESSORAGE VARIABLE  
REGULADOR DE VELOCIDADE  
REGULADOR DE VELOCIDAD  
SCHLEUDER-EINSTELLUNG  
SPIN SPEED CONTROL  
H
ELLE PEUT TOURNER  
PODE SER RODADO EM  
AMBOS OS SENTIDOS  
PUEDE GIRARSI EN  
AMBOS SENTIDO  
KANN IN BEIDE  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
DANS LES DEUX SENS  
La phase de l’essorage est  
très importante et votre  
modèle est doté d’une  
A fase de centrifugação é  
muito importante para que  
a roupa saia o mais seca  
possível, sem, no entanto,  
danificá-la.A velocidade de  
centrifugação pode ser  
ajustada conforme as suas  
necessidades.Ao ajustar o  
controlo é possível reduzir a  
velocidade máxima, ou até  
mesmo parar totalmente o  
cíclo de centrifugação.  
La fase de centrifugado es  
muy importante para  
Der Schleudergang ist sehr  
wichtig, damit so viel Wasser  
wie möglich aus den  
The spin cycle is very  
important to remove as  
much water as possible from  
the laundry without  
obtener un buen secado.  
Este modelo de lavadora  
està dotada de la máxima  
flexibilidad para cada  
grande flexibilité pour  
Wäschestücken entfernt  
wird, ohne jedoch die  
satisfaire chaque exigence.  
En agissant sur la manette, il  
est possible de réduire la  
vitesse maximale et aussi la  
vitesse intermédiaire jusqu’à  
une complète élimination  
damaging the fabrics.You  
can adjust the spin speed of  
the machine to suit your  
needs. By adjusting the  
control, it is possible to  
Gewebe zu beschädigen.  
Die Schleudergeschwindig-  
keit der Maschine kann den  
persönlichen Bedürfnissen  
angepaßt werden. Durch  
Einstellen des Bedienungs-  
knopfes kann die maximale  
Geschwindigkeit herab-  
gesetzt werden. Es ist sogar  
möglich, den  
exigencia.Accionando el  
mando es posible reducir la  
velocidad máxima hasta la  
eliminación completa del  
reduce the maximum  
de l’essorage (position  
).  
centrifugado (posición  
).  
speed, and if you wish, the  
spin cycle can be cancelled  
altogether-position  
.
Schleudergang vollkommen  
auszuschalten.  
NOTE:  
NOTA:  
NOTA:  
ANMERKUNG:  
NOTE:  
LA MACHINE EST  
DOTEE D’UN  
O MODELO ESTÁ  
EL MODELO ESTÁ  
PROVISTO DE UN  
MECANISMO  
DAS MODELL IST MIT  
EINER ELEKTRO-  
THE MACHINE IS FITTED  
WITH A SPECIAL  
EQUIPADO COM UM  
DISPOSITIVO  
DISPOSITIF  
NISCHEN VORRICH-  
TUNG AUSGESTATTET,  
DIE VERHINDERT, DAß  
DER SCHLEUDERGANG  
MIT FÜLLMENGEN,  
DEREN GEWICHT  
ELECTRONIC DEVICE,  
WHICH PREVENTS THE  
SPIN CYCLE SHOULD  
THE LOAD BE  
ELECTRONIQUE QUI  
EMPECHE LE DÉPART  
DE L’ESSORAGE SI LES  
CHARGES SONT MAL  
REPARTIES ET LIMITE  
LES VIBRATIONS ET LE  
BRUIT DURANT LE  
LAVAGE.  
ELECTRÓNICO ESPECIAL  
QUE IMPEDE O CÍCLO  
DE CENTRIFUGAÇÃO  
CASO AS CARGAS  
FOREM  
ELECTRÓNICO  
ESPECIAL QUE IMPIDE  
LA PUESTA EN MARCHA  
DEL CENTRIFUGADO EN  
CASO DE CARGAS  
PARTICULARMENTE  
DESEQUILIBRADAS.  
ESTE MECANISMO  
MEJORA LAS  
UNBALANCED.  
THIS REDUCES THE  
DESEQUILIBRADAS. TAL  
CONDUZ A UMA  
UNGLEICHMÄßIG  
NOISE AND VIBRATION  
IN THE MACHINE AND  
SO PROLONGS THE LIFE  
OF YOUR MACHINE.  
VERTEILT SIND, STARTET.  
DIES TRÄGT ZU EINER  
REDUZIERUNG DER  
VIBRATIONEN, DER  
GERÄUSCHENTWICK-  
LUNG UND ZU EINER  
VERLÄNGERUNG DER  
LEBENSDAUER DER  
WASCHMASCHINE BEI.  
REDUÇÃO DE RUIDOS E  
DE VIBRAÇÕES,  
CONTRIBUINDO PARA  
UM MAIOR SILÊNCIO E  
UMA MAIOR DURAÇÃO  
DA MÁQUINA DE LAVAR.  
VIBRACIONES, LA  
SILENCIOSIDAD Y LA  
DURACIÓN DE LA  
LAVADORA.  
MANETTE DE REGLAGE DE LA  
TEMPERATURE DE LAVAGE  
BOTÃO DE SELECÇÃO DA  
TEMPERATURA DE LAVAGEM  
SELECTOR PARA REGULAR LA  
TEMPERATURA DE LAVADO  
TEMPERATURWAHLSCHALTER  
WASH TEMPERATURE  
CONTROL KNOB  
I
ELLE PEUT TOURNER  
ESTE BOTÃO RODA EM  
AMBAS AS DIRECÇõES  
PUEDE GIRARSE EN  
AMBOS SENTIDO  
KANN IN BEIDE  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
DANS LES DEUX SENS  
Este botão permite  
seleccionar a temperatura  
desejada para a lavagem  
pretendida.  
Cette machine à laver est  
pourvue de ce dispositif  
pour déterminer la  
température de lavage  
désirée.  
Le tableau des programmes  
de lavage indique la  
température maxi.  
conseillée pour ce type de  
lavage.  
Esta lavadora está provista  
de este dispositivo para  
seleccionar la temperatura  
de lavado deseada.  
La tabla de los programas  
de lavado indica la  
temperatura máxima  
aconsejada para cada tipo  
de lavado.  
Der Thermostat dient zur  
Einstellung der gewünschten  
Waschtemperatur.  
With this device it is possible  
to reduce, but no increase  
washing cycle temperature.  
The table of programmes  
indicate the maximum  
temperature advised for  
each type of wash.  
In der Programmtabelle  
finden Sie die jeweils  
empfohlenen  
A tabela dos programas de  
lavagem indica sempre a  
temperatura máxima  
recomendada para cada  
tipo de lavagem.  
Höchsttemperaturen für die  
einzelnen  
Waschprogramme.  
ATENÇÃO:  
ACHTUNG: HÖCHST-  
TEMPERATUR NICHT  
ÜBERSCHREITEN!  
WARNING: THIS  
ESTA TEMPERATURA  
NUNCA DEVERÁ SER  
EXCEDIDA.  
ATENCIÓN NUNCA  
DEBE SER SUPERIOR  
TEMPERATURE MUST  
NEVER BE EXCEEDED  
ATTENTION! NE JAMAIS  
LA DEPASSER  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
FR  
DE  
EN  
BOTÃO DE SELECÇÃO DO  
PROGRAMA DE LAVAGEM  
SELECTOR DE PROGRAMAS  
DE LAVADO  
MANETTE DES PROGRAMMES  
DE LAVAGE  
PROGRAMMWAHLSCHALTER  
TIMER KNOB FOR WASH  
PROGRAMMES  
L
ATENÇÃO:  
ATENCIÓN:  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
RODE SEMPRE O BOTÃO  
NO SENTIDO DOS  
NO GIRE NUNCA EL  
PROGRAMADOR EN  
SENTIDO CONTRARIO  
A LAS MANECILLAS  
DEL RELOJ, SINO EN EL  
SENTIDO DE ÉSTAS Y  
NO PULSE EL BOTÓN DE  
PUESTA EN MARCHA  
(C) ANTES DE LA  
NE JAMAIS FAIRE  
DIESEN SCHALTER  
NIEMALS GEGEN DEN  
SONDERN IMMER IM  
UHRZEIGERSINN  
DREHEN UND DIE  
“START” TASTE (C) ERST  
NACH DER  
ALWAYS ROTATE THE  
KNOB IN A CLOCKWISE  
DIRECTION, NEVER IN  
AN ANTI-CLOCKWISE  
DIRECTION. DO NOT  
PRESS THE “ON” BUTTON  
(C) BEFORE SELECTING  
THE PROGRAMME  
TOURNER LA POIGNEE  
DANS LE SENS  
PONTEIROS DO RELÓGIO  
E NUNCA NO SENTIDO  
CONTRÁRIO. NUNCA  
PRESSIONE A TECLA DE  
LIGAR/DESLIGAR (C)  
PARA LIGAR A MÁQUINA  
ANTES DE SELECCIONAR  
O PROGRAMA  
CONTRAIRE A CELUI DES  
AIGUILLES D’UNE  
MONTRE: TOURNER LA  
POIGNEE EN SENS  
HORAIRE ET NE JAMAIS  
APPUYER SUR LA  
EINSTELLUNG DES  
GEWÜNSCHTEN  
PROGRAMMES  
DRÜCKEN.  
SELECCION DEL  
TOUCHE DE MARCHE  
(C) AVANT D’AVOIR  
EFFECTUE LA SELECTION  
DU PROGRAMME.  
DE LAVAGEM QUE  
PROGRAMA.  
PRETENDE.  
As tabelas de programas  
descrevem os programas de  
lavagem com base no  
número do programa ou no  
símbolo seleccionado.  
Las tablas indican el  
programa de lavado en  
base al número o símbolo  
seleccionado.  
Les tableaux indiquent quel  
est le programme de lavage  
selon le numéro ou le  
symbole choisi.  
Die Tabellen beschreiben  
die einzelnen Programme  
anhand von Nummern oder  
Symbolen.  
The tables describe the  
washing programme on the  
basis of the number or  
symbol chosen.  
IMPORTANTE: SE  
IMPORTANTE: EN EL  
CASO EN QUE SE  
IMPORTANT :  
WICHTIG: DEM BEI  
PROGRAMMÄNDERUN  
G NACH START DES  
PROGRAMMS, IST DAS  
GERÄT AM EIN/AUS -  
SCHALTER  
IMPORTANT : IF YOU  
NEED TO CHANGE A  
PROGRAMME THAT HAS  
ALREADY STARTED –  
SWITCH OFF THE  
DESEJAR MUDAR DE UM  
PROGRAMA JÁ EM  
FUNCIONAMENTO PARA  
OUTRO, PRIMA SEMPRE  
A TECLA  
AU CAS OU VOUS  
SELECTIONNEZ UN  
PROGRAMME NON  
DESIRE : POUR LE  
QUIERA CAMBIAR UN  
PROGRAMA YA  
INICIADO, DESACTIVAR  
SIEMPRE LA TECLA  
ENCENDIDO / PARO  
ANTES DE GIRAR EL  
PROGRAMADOR  
MODIFIER, APPUYEZ  
SUR LA TOUCHE  
MACHINE BY THE ON /  
OFF BUTTON AND THEN  
MOVE THE PROGRAMME  
DIAL TO THE CORRECT  
POSITION. IF YOU DO  
NOT PRESS “OFF”  
LIGAR/DESLIGAR ANTES  
DE RODAR O SELECTOR  
DE PROGRAMAS; SE  
NÃO O FIZER, A  
AUSZUSCHALTEN.  
ANSCHLIEßEND NEUES  
PROGRAMM WÄHLEN.  
WENN SIE DAS GERÄT  
NICHT VORHER  
MARCHE/ARRET AVANT  
DE SELECTIONNER UN  
AUTRE PROGRAMME,  
SINON VOTRE LAVE-  
LINGE REPRENDRA  
AUTOMATIQUEMENT LE  
PROGRAMME  
SINO, LA LAVADORA,  
DESPUÉS DE ALGUNOS  
MINUTOS LLEVARÁ  
AUTOMÁTICAMENTE EL  
PROGRAMADOR A LA  
POSICIÓN INICIAL.  
MÁQUINA, PASSADOS  
ALGUNS MINUTOS,  
VOLTARÁ A COLOCAR  
AUTOMATICAMENTE O  
SELECTOR NA SUA  
AUSSCHALTEN GEHT  
DER  
BEFOREHAND, THE DIAL  
WILL AUTOMATICALLY  
MOVE TO ITS INITIAL  
POSITION.  
PROGRAMMWÄHLER  
AUTOMATISCH IN DIE  
URSPRÜNGLICHE  
POSITION.  
INITIALEMENT CHOISI.  
POSIÇÃO INICIAL.  
INDICADOR LUMINOSO  
DE FUNCIONAMENTO  
PILOTO LUMINOSO DE  
FUNCIONAMIENTO  
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”  
ON/OFF INDICATOR LIGHT  
N
VOYANT DE MISE SOUS  
TENSION  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
DE  
EN  
ES  
CHAPITRE 7  
CAPÍTULO 7  
CAPÍTULO 7  
KAPITEL 7  
CHAPTER 7  
TIROIR A LESSIVE  
WASCHMITTEL-  
BEHÄLTER  
DETERGENT  
DRAWER  
COLOCAÇÃO DO  
DETERGENTE  
CUBETA DEL  
DETERGENTE  
GAVETA PARA  
DETERGENTE  
Le tiroir à lessive est divisé en  
4 petits bacs:  
A gaveta para detergente  
está dividida em 4  
compartimentos:  
La cubeta del detergente  
está dividida en 4  
compartimentos:  
Der Waschmittelbehälter ist  
in vier Fächer unterteilt.  
The detergent drawer is  
divided into 4  
compartments:  
- El primero, indicado con  
“I”, sirve para el  
- Das erste, mit “I”  
markiert ist für die  
Vorwäsche bzw. für das  
32 Minuten  
Schnellprogramm  
- das zweite II für das  
Hauptwaschmittel  
- the first, labelled "I", is for  
prewash detergent or for  
32 minute rapid  
programme detergent  
- The second II for the  
main wash detergent  
- o primeiro, indicado com  
a letra “I”, destina-se ao  
detergente da pré-  
lavagem ou do  
- le compartiment "I" a  
été conçu pour la  
detergente del  
lessive du prélavage et  
pour le programme 32  
minutes.  
prelavado o del  
programa rápido 32’.  
- el segundo II para el  
detergente de lavado  
programa rápido 32’.  
- O segundo  
- le deuxième II sert pour  
les produits de lavage  
cl  
compartimento II  
destina-se ao detergente  
para a lavagem.  
ATTENTION:  
ATENÇÃO:  
IMPORTANT:  
ACHTUNG:  
ATENCIÓN:  
LEMBRE-SE DE QUE  
ALGUNS DETERGENTES  
SÃO DIFÍCEIS DE  
REMOVER.  
NOUS RAPPELONS QUE  
CERTAINS PRODUITS  
SONT DES DIFFICULTES A  
ETRE EVACUES; DANS  
CE CAS NOUS VOUS  
CONSEILLONS D’UTILISER  
LE GODET QUI VA  
REMEMBER THAT SOME  
DETERGENT ARE  
BEKANNTLICH LASSEN  
SICH EINIGE  
RECUERDE QUE  
ALGUNOS DETERGENTES  
SON DIFÍCILES DE  
ARRASTRAR, EN ESTE  
CASO, LE  
DIFFICULT TO REMOVE.  
IN THIS CASE WE ADVISE  
THE USE OF THE SPECIAL  
CONTAINER TO BE USED  
INSIDE THE DRUM.  
WASCHMITTEL SCHWER  
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN  
FÄLLEN BENUTZEN SIE  
BITTE DIE SPEZIELLEN  
BEHÄLTER FÜR DIE  
VERWENDUNG DIREKT  
IN DER TROMMEL.  
RECOMENDAMOS QUE,  
NESSE CASO, UTILIZE O  
RECIPIENTE ESPECIAL  
PARA O DETERGENTE,  
QUE DEVERÁ SER  
DIRECTAMENTE  
ACONSEJAMOS  
UTILIZAR EL  
CONTENEDOR  
APROPIADO PARA  
PONERLO  
DIRECTEMENT DANS LE  
TAMBOUR.  
COLOCADO NO  
TAMBOR.  
DIRECTAMENTE EN EL  
TAMBOR.  
cl  
- O terceiro  
- The third  
compartment  
bleach  
- el tercero  
sirve para  
- das dritte  
Bleichmittel  
für  
- le troisième  
sert pour  
compartimento destina-  
se ao branqueador.  
el blanqueador  
le produit blanchissant  
(eau de javel)  
ATTENTION:  
IMPORTANT:  
ACHTUNG:  
ATENÇÃO:  
ATENCIÓN:  
DANS LE TROISIEME ET LE  
QUATRIEME BAC  
ONLY INTRODUCE  
O TERCEIRO  
EN EL TERCER Y CUARTO  
COMPARTIMENTO,  
INTRODUZCA  
IN DAS DRITTE UND  
VIERTE FACH NUR  
FLÜSSIGE MITTEL  
EINFÜLLEN.  
E O QUARTO  
LIQUID PRODUCTS IN  
THE THIRD AND FOURTH  
COMPARTMENTS.  
N’INTRODUIRE QUE DES  
PRODUITS LIQUIDES.  
COMPARTIMENTOS  
DA GAVETA PARA  
DETERGENTES  
UNICAMENTE  
PRODUCTOS LÍQUIDOS.  
SO´ PODEM  
SER UTILIZADOS PARA  
PRODUTOS LÍQUIDOS.  
- das vierte  
für  
- The fourth  
is for  
- O quarto  
- le quatrième  
sert  
- el cuarto  
sirve para  
spezielle Zusätze wie  
Weichspüler, Duftstoffe,  
Stärke usw.  
special additives,  
compartimento  
aditivos especiales,  
suavizantes, perfumes  
almidonados, azuletas,  
ecc.  
pour des additifs  
softeners, perfumes,  
starches, whiteners, etc.  
spéciaux: adoucisseurs,  
parfums, amidon,  
produits pour l’azurage,  
etc.  
destina-se a aditivoss  
especiais, amaciadores,  
perfumes, gomas,  
branqueadores, etc.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
FR  
PT  
ES  
EN  
CHAPITRE 8  
CAPÍTULO 8  
CAPÍTULO 8  
KAPITEL 8  
CHAPTER 8  
SELECTION  
SELECÇÃO DOS  
PROGRAMAS  
SELECCIÓN  
PROGRAMM/  
TEMPERATURWAHL  
SELECTION  
Pour traiter les divers types  
de tissus et les différents  
degrés de salissures, la  
A máquina dispõe de 3  
grupos de programas  
Para tratar los distintos tipos  
de tejido y los diferentes  
grados de suciedad, la  
lavadora tiene 3 áreas de  
programas diferentes para  
cada tipo de: lavado,  
temperatura y duración  
(vea tabla de programas de  
lavado).  
Um unterschiedliche Textilien  
und Verschmutzungsgrade  
optimal behandeln zu  
können, bietet Ihnen diese  
Waschmaschine 3  
For the various types of  
fabrics and various degrees  
of dirt the washing machine  
has 3 different programme  
bands according to: wash  
cycle, temperature and  
lenght of cycle (see table of  
washing cycle  
diferentes baseados nos  
diversos tipos de tecidos a  
lavar, nos vários graus de  
sujidade, na temperatura a  
na duração do programa  
de lavagem (vide a tabela  
de programas).  
machine a 3 niveaux de  
programmes qui se  
différencient par le type de  
lavage, la température et la  
durée (voir le tableau des  
programmes de lavage).  
Programmtypen an für  
unterschiedliche  
Waschzyklen,Temperaturen  
und Programmdauern. (siehe  
Programmtabelle).  
programmes).  
1 Tissus résistants  
1 Tecidos resistentes  
Os programas deste grupo  
foram desenvolvidos de  
modo a garantirem os  
melhores resultados de  
lavagem, e os  
1 Tejidos resistentes  
1 Unempfindliche Stoffe  
Die Programme bieten eine  
maximale Reinigung und  
jeweils von Schleuderphasen  
unterbrochene Spülgänge,  
die die optimale Spülung der  
Wäsche garantieren. Eine  
Abkühlphase, während der  
die Temperatur des  
1 Resistants Fabrics  
Les programmes sont  
conçus pour optimiser les  
résultats de lavage.  
Des phases d’essorage qui  
garantissent un rinçage  
parfait.  
Los programas se han  
confeccionado para  
The programmes have been  
designed for a maximum  
wash and the rinses, with  
spin intervals, ensure perfect  
rinsing.  
desarrollar el máximo grado  
de lavado y los aclarados  
regulados por las fases de  
centrifugado aseguran un  
perfecto aclarado.  
El centrifugado final asegura  
un escurrido óptimo.  
enxaguamentos com  
centrifugação intercalar  
garantem um  
The final spin gives more  
efficient removal of water.  
enxaguamento perfeito da  
roupa.  
A centrifugação final  
assegura que as peças de  
roupa fiquem bem torcidas.  
Waschwassers langsam  
gesenkt wird, sorgt zusätzlich  
für maximalen Knitterschutz.  
Der abschließende  
Schleudergang sichert die  
bestmögliche Trocknung.  
2 Tissus mixtes et  
2 Tecidos mistos e sintéticos  
2 Tejidos mixtos y sintéticos.  
2 Mischgewebe und  
2 Mixed and Synthetic  
Fabrics  
synthétiques  
Kunstfasern  
Le lavage et le rinçage sont  
optìmisés dans les rythmes  
de rotation du tambour et  
dans les niveaux d’eau.  
Lessorage à action délicate  
assure une formation de plis  
réduite sur les tissus.  
A lavagem e o  
El lavado y el aclarado  
estan optimizados por los  
ritmos de rotación del  
tambor y los niveles de  
agua.  
El centrifugado de accion  
delicada, asegura una  
reducida formación de  
arrugas sobre los tejidos.  
Die Hauptwäsche wird durch  
die Reversierrhythmen der  
Trommel optimiert. Die drei  
mit hohem Wasserstand  
durchgeführten Spülgänge  
sorgen für eine schonende  
Behandlung und beste  
Ergebnisse.  
The main wash and the rinse  
gives best results thanks to  
the rotation rhythms of the  
drum and to the water  
levels.  
enxaguamento estão  
optimizados através dos  
ritmos de rotação do  
tambor e dos níveis de  
água.  
A gentle spin will mean that  
the fabrics become less  
creased.  
A centrifugação suave  
assegura uma formação  
reduzida de pregas e de  
rugas nos tecidos.  
3 Tissus délicats, laine et  
lavage à la main :  
3. Tecidos delicados, lãs e  
lavagem manual  
3. Tejidos delicados, lana y  
lavado a mano:  
3. Feinwäsche, Wolle und  
Handwäsche  
3. Delicate fabrics, wool &  
hand washing  
Dans cette zone du  
programmateur vous  
pouvez sélectionner une  
série des programmes  
étudiés pour les tissus qui  
nécessitent des traitements  
particuliers :  
Este sector corresponde a  
uma série de programas  
distintos, especificamente  
estudados para lavar roupa  
que necessite de  
Este tramo comprende una  
serie de programas muy  
diferentes entre ellos,  
estudiados específicamente  
para lavar tejidos que  
requieren de un tratamiento  
particular:  
Diese Programme  
This group of programmes  
have been specially  
designed to wash the most  
delicate fabrics  
berücksichtigen die  
besondere, unterschiedliche  
Behandlung der jeweiligen  
Wäsche.  
tratamentos especiais:  
A lavagem delicada, a ser  
usada para tecidos muito  
delicados.  
Die Feinwäsche ist für  
empfindliche Textilien  
geeignet.  
Use the Delicate  
programme for delicate  
fabrics  
- lavage délicat : pour les  
tissus très délicats  
El lavado delicado para los  
tejidos muy delicados  
El lavado lana para usarse  
exclusivamente para los  
tejidos “lana lavable en  
lavadora”.  
Das Wollprogramm ist für  
maschinenwaschbare Wolle  
geeignet.  
A lavagem de lãs, a ser  
usada exclusivamente para  
roupa de “lã lavável na  
máquina”.  
Use the Woollens  
programme only for  
machine washable wool  
- lavage laine :  
exclusivement pour "laine  
lavable en machine"  
- lavage main : pour le linge  
lavable à la main  
Die Handwäsche ist für die  
Textilien vorgesehen die das  
Symbol Handwäsche tragen.  
A lavagem manual,  
Use the HandWash  
programme for any  
machine washable  
handwash garments  
concebida para tratar  
delicadamente as peças  
laváveis à mão.  
El lavado a mano  
concebido para tratar  
delicadamente los tejidos  
lavables a mano.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
FR  
DE  
EN  
CAPÍTULO 9  
CAPÍTULO 9  
CHAPITRE 9  
KAPITEL 9  
CHAPTER 9  
SEPARAÇÃO DAS  
PEÇAS DE ROUPA  
LE PRODUIT  
EL PRODUCTO  
DAS PRODUKT  
THE PRODUCT  
ATENCION:  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENÇÃO:  
si tiene que lavar alfombras,  
colchas u otras prendas  
pesadas es mejor no  
centrifugar.  
si vous devez laver des tapis,  
des couvre-lits ou d’autres  
pièces lourdes, nous  
conseillons de ne pas  
essorer.  
Wenn Sie Kleinere Läufer,  
Tagesdecken oder ähnliche,  
schwere Textilien waschen,  
sollten Sie auf das  
When washing heavy rugs,  
bed spreads and other  
heavy articles, it is advisable  
not to spin.  
Recomendamos que,  
sempre que lavar tapetes  
pesados, colchas e outras  
peças de roupa igualmente  
pesadas, suprima a  
centrifugação.  
Schleudern verzichten.  
Antes de colocar uma peça  
de lã na máquina, verifique  
a respectiva etiqueta, para  
se assegurar de que a peça  
em questão é um artigo de  
“Pura Lã Virgeme também  
“Lavável à Máquina” e  
“Não feltrante”. Só estas  
peças de lã poderão ser  
lavadas na máquina.  
Las prendas y ropa de lana,  
para poderlas lavar en la  
lavadora, deben llevar el  
símbolo “Pura Lana Virgen” y  
tener además la indicación  
“no se apelmazao bien  
“lavable en máquina”.  
Pour laver à la machine des  
vêtements et de la lingerie  
se reporter à l’étiquette qui  
doit mentionner “pure laine  
vierge” et l’indication “ne se  
feutre pasou “peut être  
lavé en machine”.  
Das Symbol “reine Wolle”  
kennzeichnet Kleidung und  
Textilien aus Wolle, die für die  
Maschinenwäsche geeignet  
sind. Darüber hinaus sollten  
solche Textilien den Hinweis  
“nicht filzendoder  
To be machine-washed,  
woollen garments and other  
articles in wool must bear  
the “Machine Washable  
Label”.  
“waschmaschinenecht”  
tragen.  
ATTENTION:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENCIÓN:  
IMPORTANTE:  
Au cours de la phase  
de sélection vérifier  
que:  
Achten Sie beim  
Sortieren der Wäsche  
auf folgende Details:  
- keine Metallteile (z.B.  
Schnallen,  
When sorting articles  
ensure that:  
Durante la selección  
asegúrese de que:  
- en la ropa para lavar  
no haya objetos  
Quando separar as  
peças de roupa a  
lavar certifique-se de  
que:  
- there are no metal  
objects in the washing  
(e.g. brooches, safety  
pins, pins, coins etc.).  
- cushion covers are  
buttoned, zips and  
hooks are closed, loose  
belts and long tapes on  
dressing gowns are  
knotted.  
- aucun objet  
- não deixou objectos  
metálicos nas peças  
de roupa, por exemplo,  
alfinetes, alfinetes de  
ama, moedas, etc.;  
- apertou os botões das  
almofadas, os fechos,  
os colchetes e os cintos  
e que amarrou as tiras  
de tecido compridas;  
- retirou as argolas das  
cortinas;  
métallique ne se  
trouve dans le linge à  
laver (boucles,  
metálicos (por ejemplo,  
clips, imperdibles,  
alfileres, monedas,  
etc.);  
- abroche las fundas de  
las almohadas, cierre  
las cremalleras, las  
anillas, ate las cintas  
sueltas y las tiras largas  
de los vestidos;  
- quite de las cortinas  
tanbién los elementos  
de rodamiento;  
- lea atentamente las  
etiquetas de los tejidos;  
- si durante la selección  
aprecia manchas  
resistentes, quítelas con  
un detergente especial  
o con una pasta de  
lavado apropiada.  
Sicherheitsnadeln,  
Anstecknadeln,  
Münzen) an oder in der  
Wäsche;  
- Kissenbezüge  
zuknöpfen,  
Reißverschlüsse und  
Druckknöpfe schließen,  
lose Gürtel und Bänder  
von Morgenröcken  
zuknöpfen;  
- Rollen von den  
Gardinen entfernen;  
- Hinweise auf den  
Wäscheetiketten  
genauestens  
beachten;  
- beim Sortieren  
auffallende,  
hartnäckige Flecken  
mit Spezialreiniger oder  
geeigneter  
Waschpaste  
vorbehandeln.  
épingles de nourrice,  
épingles, monnaie,  
etc.);  
- les taies d’oreiller  
soient boutonnées, les  
fermetures à glissière,  
les crochets, les oeillets  
soient fermés, les  
ceintures et les rubans  
des robes de chambre  
soient noués;  
- les anneaux soient  
enlevés des rideaux;  
- n’oublier pas de lire  
attentivement  
- runners from curtains  
are removed.  
- attention is paid to  
garment labels.  
- o programa de  
- when sorting, any tough  
stains should be  
lavagem seleccionado  
está de acordo com as  
indicações de  
removed prior to  
washing using stain  
removers only  
recommended on  
label.  
lavagem fornecidas  
pelos fabricantes das  
peças de roupa  
(símbolos inscritos nas  
respectivas etiquetas).  
- Além disso, antes de  
colocar qualquer peça  
de roupa muito suja na  
máquina, remova as  
nódoas mais difíceis  
com um detergente  
especial ou tira-  
l’étiquette sur les tissus;  
- Si, au cours de la  
sélection, vous trouvez  
des taches résistantes,  
les enlever à l’aide  
d’un nettoyant  
spécial.  
nódoas.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
TABLEAU DES PROGRAMMES  
PROGRAMME POUR  
CHAPITRE 10  
SELEC.  
TEMP.  
°C  
CHARGE DE LESSIVE  
CHARGE  
MAXI  
kg  
SELEC.  
PROG.  
TYPE DE TISSU  
Notes importantes  
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à  
3 kg maxi.  
☎☎  
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le  
Tissus résistants  
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le  
Jusqu’à  
90°  
Intensif avec prélavage  
Intensif  
tiroir à lessive  
.
5,5  
5,5  
1
2
Coton, lin, chanvre  
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des  
températures inférieures à celle prévue par le programme.  
Coton, mixtes  
résistants  
Jusqu’à  
90°  
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la  
vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette  
du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse  
maximale.  
(*  
Jusqu’à  
60°  
Coton, mixte  
Couleurs résistantes  
5,5  
3,5  
3
4
Jusqu’à  
40°  
(*  
Couleurs délicates  
Programmes en accord CENELEC EN 60456.  
-
Rinçage  
-
Programme Rapide 32 Minutes  
Coton  
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30  
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une  
température maximale de 50°C.  
-
-
-
-
Dernier rinçage  
Coton, lin  
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette de  
thermostat I.  
Essorage énergique  
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la  
jauge spécifique fournie avec l’appareil.  
Tissus mixtes et  
synthétiques  
Mixtes résistants  
Mixtes, cotons,  
Synthétiques  
(*  
Jusqu’à  
60°  
Tissus mixtes  
La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir à  
produits lessiviels.  
2
5
Jusqu’à  
50°  
Couleurs  
Acryliques  
2
2
6
7
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement  
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage  
(n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et  
sélectionnez après le programme que vous souhaitez.  
Jusqu’à  
40°  
Synthétiques (Nylon,  
mixtes de coton)  
-
Rinçages délicats  
2
-
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy  
-
-
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-  
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement  
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins  
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il  
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.  
Mixtes, Synthétiques  
délicats  
Dernier rinçage  
Essorage délicat  
-
Jusqu’à  
40°  
Super délicat  
8
9
Tissus très délicats  
1,5  
1
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de  
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans  
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire  
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de  
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que  
Candy recommande Ariel.  
Laine  
Synthétiques  
acryliques  
Jusqu’à  
40°  
Jusqu’à  
30°  
(*  
Laine “lavable en machine”  
1
-
10  
Lavage main  
-
-
Rinçages délicats  
Dernier rinçage  
Essorage délicat  
Mixtes, Synthétiques  
délicats, laine  
-
-
-
Jusqu’à  
50°  
32’  
Z
2
5,5  
-
Cycle rapide  
-
-
Tâches organiques  
Uniquement vidange  
Pour le linge à ne pas  
essorer  
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM  
CAPÍTULO 10  
COLOCAÇÃO DO  
PROGRAMA PARA  
QUANTIDA-  
TIPO DE TECIDO  
SELEC-  
ÇÃO DA  
TEMPE-  
RATURA  
°C  
SELEC-  
ÇÃO DO  
PRO-  
Observações importantes  
DETERGENTE NA GAVETA  
DE MÁXIMA  
DE ROUPA  
kg  
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar  
a máquina com mais de 3 kg de roupa.  
GRAMA  
☎☎  
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automático  
bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo  
compartimento da gaveta para detergente  
Tecidos resistentes  
Até  
90°  
Intensivo com pré-lavagem  
.
Algodão, linho  
5,5  
1
2
Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer  
temperatura abaixo da máxima prevista para cada programa.  
Algodão,  
tecidos mistos,  
resistentes  
Até  
90°  
5,5  
Intensivo  
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de  
acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a  
etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à  
velocidade máxima prevista pelo programa.  
Algodão,  
tecidos mistos  
Até  
60°  
*)  
3
4
5,5  
3,5  
Cores fixas  
*)  
Programas em conformidade com a norma EN 60456.  
Até  
40°  
Cores não fixas  
Programa rápido de 32 minutos  
Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a realização de  
um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este programa  
destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a temperaturas de lavagem não  
superiores a 50°C.  
Algodão  
-
-
-
-
-
-
Enxaguamentos  
Último enxaguamento  
Centrifugação enérgica  
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção da  
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.  
A quantidade máxima de detergente que pode ser utilizada está marcada  
no indicador do programa de 32 minutos, que é fornecido juntamente.  
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no  
compartimento destinado ao detergente para a pré-lavagem  
(compartimento I).  
Algodão, linho  
Tecidos mistos  
e sintéticos  
Mistos, resistentes  
*)  
Até  
60°  
Tecidos mistos  
Tecidos de cor  
2
5
Para os tecidos mistos, sintéticos e muito delicados, particularmente sujos, é  
possível efectuar o ciclo de pré-lavagem utilizando o programa rápido 32  
minutos (o detergente deverá ser colocado no compartimento I),  
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.  
Até  
50°  
Sintéticos  
e mistos de algodão  
2
2
6
7
Até  
40°  
Sintéticos (nylon, perlon)  
mistos de algodão  
Acrílicos  
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”  
Enxaguamentos  
-
-
-
-
-
-
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy” é  
importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem  
hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos  
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode tornar-  
se confusa.  
Último enxaguamento  
Mistos, sintéticos,  
delicados  
Centrifugação delicada  
Até  
Lavagem delicada  
1,5  
8
9
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para  
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas  
nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que atinge os nossos  
padrões de qualidade e que permite obter uma limpeza impecável numa  
vasta gama de nódoas, garantindo também elevados níveis de protecção  
dos tecidos.  
TECIDOS  
40°  
MUITO DELICADOS  
Até  
40°  
*)  
1
1
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”  
Lavagem manual  
Làs  
Sintéticos (dralon, acrílìco,  
trevira)  
Até  
30°  
10  
-
-
-
Enxaguamentos  
-
-
Último enxaguamento  
Centrifugação delicada  
Misturas, sintéticos,  
delicados, lã  
-
Até  
Ciclo Super Rápido  
2
32’  
Z
50°  
5,5  
-
-
-
Nódoas orgânicas  
Para tecidos que não  
devem ser submetidos a  
centrifugação  
Despejo simples da água  
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
TABLA DE PROGRAMAS  
PROGRAMA PARA  
CAPÍTULO 10  
CARGA DETERGENTE  
TYPO DE TEJIDO  
SELECC.  
TEMP.  
°C  
Notas a considerar  
CARGA  
MAX  
kg  
SELECC.  
PROG.  
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,  
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.  
☎☎  
Tejidos resistentes  
Algodón, lino, cáñamo  
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo  
automático, colocando el blanqueador en la cubeta  
Hasta  
90°  
Intensivo con prelavado  
Intensivo  
.
5,5  
5,5  
1
2
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier  
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.  
Algodón, mixtos  
resistentes  
Hasta  
90°  
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado  
según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee  
ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad  
prevista en el programa.  
Hasta  
60°  
*)  
Algodón, mixtos  
Colores resistentes  
Colores delicados  
Aclarado  
3
4
5,5  
3,5  
Hasta  
40°  
*
Programas según normas CENELEC EN 60456.  
-
-
-
Algodón  
-
-
-
Programa rápido de 32 minutos  
Último aclarado  
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un  
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una  
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado  
utilizando el programador específico (programador I).  
La cantidad màxima de detergente para este programa està indicada  
sobre el medidor 32’ en dotación.  
Algodón, lino  
Centrifugado intensivo  
Tejidos mixtos y  
sintéticos  
Mixtos resistentes  
*)  
Hasta  
60°  
Tejidos mixtos  
Ropa de color  
2
5
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado  
(dispensador 1).  
Para los tejidos mixtos, sintéticos y delicados particularmente sucios, es  
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rápido 32  
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimiento I  
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal  
deseado.  
Mixtos, algodón,  
sintéticos  
Hasta  
50°  
2
2
6
7
Sintéticos (Rayon,  
Acrilicos)  
Hasta  
40°  
Acrílicos  
Aclarado  
-
-
-
-
-
-
Mixtos, sintéticos  
delicados  
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy  
Último aclarado  
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva  
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu  
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,  
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.  
Centrifugado delicado  
Tejidos muy  
delicados  
Ropa de lana  
Sintéticos (Rayon,  
Acrilicos)  
Hasta  
40°  
Lavado delicado  
1,5  
1
8
9
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de  
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con  
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple  
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una  
blancura superior en una amplia gama de manchas, además  
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que  
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.  
*)  
Hasta  
40°  
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”  
Lavado a mano  
Hasta  
30°  
10  
1
-
-
-
Aclarado  
-
-
Último aclarado  
Mixtos, sintéticos  
delicados, lana  
-
Centrifugado delicado  
Hasta  
50°  
32’  
2
Ciclo rápido  
Manchas orgánicas  
Sólo desagüe  
Rápido  
5,5  
-
-
-
Para ropa que no  
precisa centrifugado  
Z
PARA TU NUEVA LAVADORA  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
PROGRAMMTABELLE  
PROGRAMM FÜR  
KAPITEL 10  
EINSPÜLKAMMERN  
Hinweise:  
GEWEBEART  
TEMPE-  
RATUR-  
WAHL  
FÜLLMENGE  
MAX.  
PRO-  
GRAMM  
WAHL  
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf  
höchstens 3 kg zu reduzieren.  
kg  
☎☎  
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel  
zugeführt, wenn Sie flüssiges  
Koch-und Buntwäsche  
Baumwolle Leinen Jute  
bis  
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer  
Intensiv mit Vorwäsche  
Intensiv  
5,5  
5,5  
1
2
90°  
füllen  
.
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur.  
Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche  
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler  
auf den Wasserhahn gestellt wird.  
Baumwolle Leinen  
strapazierfähige Gewebe  
bis  
90°  
bis  
60°  
*)  
Baumwolle Mischgewebe  
Normal  
3
4
5,5  
3,5  
Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden  
oder das Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden.  
bis  
40°  
Leicht-verschmutzt  
*)  
Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456  
Baumwolle  
Schnellprogramm 32 Minuten  
-
-
-
-
-
-
Spülen  
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,  
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer  
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des  
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.  
Letzter Spülgang  
Intensiv schleudern  
Baumwolle Leinen  
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der  
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.  
Das Waschmittel muß in die Kammer für das Vorwaschmittel (Kammer I)  
eingegeben werden.  
Für stark verschmutzte Mixwäsche, Synthetics und Feinwäsche wird die  
Vorwäsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms  
(das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfüllen) vor der Wahl des  
Hauptwaschprogramms.  
Pflegeleicht  
*)  
bis  
Intensiv  
Normal  
Strapazierfähige Gewebe  
2
5
60°  
Mischgewebe aus  
Baumwolle und Synthetik  
bis  
50°  
2
2
6
7
bis  
40°  
Synthetik (Nylon, Perlon)  
Baumwolle Mischgewebe  
Leicht-verschmutzt  
-
-
-
Spülen  
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine  
-
-
-
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik Wolle  
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste  
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel  
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und  
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu  
treffen.  
Letzter Spülgang  
Kurzschleudern  
Feinwäsche  
Wolle  
Synthetik (Dralon,Acryl,  
Trevira)  
bis  
40°  
1,5  
8
9
Schonen  
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,  
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden  
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und  
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,  
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy  
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.  
bis  
40°  
*)  
‘Maschinenwaschbare’-Wolle  
1
1
bis  
30°  
10  
Handwäsche  
Spülen  
-
-
-
-
-
Letzter Spülgang  
Kurzschleudern  
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik  
-
bis  
2
Schnellprogramm 32 Minuten  
32’  
Z
50°  
5,5  
-
Flecken organischen Ursprungs  
-
-
Für Wäsche, die nicht  
Abpumpen  
geschleudert werden soll  
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CHAPTER 10  
TABLE OF PROGRAMMES  
SELECT  
TEMP.  
°C  
Please read these notes  
WEIGHT  
MAX  
kg  
SELECT  
PROG.  
PROGRAM FOR  
FABRIC  
CHARGE DETERGENT  
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load  
is reduced to 3 kg maximum.  
☎☎  
In programmes shown in the wash guide,automatic bleaching is  
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw  
Resistant fabrics  
Cotton, linen  
Up to  
90°  
.
Whites & Prewash  
Whites normal  
5,5  
5,5  
1
2
* Programmes according to CENELEC EN 60456.  
Cotton, mixed  
resistant  
Up to  
90°  
1) The variable temperature selector allows a reduction in the  
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be  
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.  
Up to  
60°  
*)  
Fast coloureds  
Cotton, mixed  
3
4
5,5  
3,5  
Non fast coloureds  
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines  
suggested on the fabric label,or for very delicate fabrics cancel  
the spin completely this option is available with a spin speed  
selector.  
Up to  
40°  
Cotton  
-
-
-
-
-
-
Rinses  
Last rinse  
Long spin  
Cotton, linen  
32 Minute Rapid Programme  
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle  
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a  
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.  
The washing temperature can be reduced by using the control  
knob I.  
*)  
Mixed fabrics and  
synthetics  
Mixed, resistant  
Up to  
60°  
Mixed fabrics  
2
5
Cotton, mixed fabrics,  
synthetics  
Coloureds  
Acrylics  
Up to  
50°  
2
2
6
7
The maximum quantity of detergent that can be used is marked  
on the enclosed 32 minute gauge.  
Synthetics (nylon,  
perlon), mixed cotton  
Up to  
40°  
The detergent must be placed in the pre-wash compartment  
(marked I) in the detergent dispenser.  
-
-
-
Rinses  
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily  
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid  
programe (the detergent must be placed in the compartment  
marked I) before selecting the main wash programme.  
-
-
-
Mixed, delicate  
synthetics  
Last rinse  
Short spin  
Up to  
40°  
1,5  
8
9
Delicate wash  
*)  
Up to  
40°  
Very delicate fabrics  
“MACHINE WASHABLE” woollens  
1
1
Up to  
30°  
10  
Hand wash  
-
-
-
-
-
Rinses  
Mixed, delicate  
synthetics, wool  
Last rinse  
Short spin  
-
Up to  
50°  
2
Rapid 32 minute  
32’  
Z
Organic stains  
bleaching  
5,5  
-
-
-
For fabrics that should  
not be spun  
Drain only  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
ES  
DE  
EN  
CHAPITRE 11  
CAPÍTULO 11  
CAPÍTULO 11  
KAPITEL 11  
CHAPTER 11  
CONSEILS UTILES  
POUR LUTILISATEUR  
CONSCIENCIALIZA-  
ÇÃO DO CLIENTE  
CONSEJOS ÚTILES  
PARA EL USUARIO  
EINIGE NÜTZLICHE  
HINWEISE  
CUSTOMER  
AWARENESS  
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE  
Breves sugerencias para la  
utilización del electrodoméstico  
en el respeto del medio  
ambiente y con el máximo  
ahorro.  
Wir möchten Ihnen im folgenden  
einige Hinweise für die richtige  
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,  
damit Sie es umweltschonend und  
mit der höchstmöglichen Ersparnis  
betreiben können.  
Um guia para uma utilização  
mais ecológica e económica  
da sua máquina de lavar roupa.  
VOTRE LAVE-LINGE  
A guide environmentally friendly  
and economic use of your  
appliance.  
Dans le souci du respect de  
l’environnement et avec le  
maximum d’économie d’énergie,  
charger au maximum votre lave-  
linge pour éliminer les éventuels  
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous  
recommandons d’utiliser la capacité  
maximale de chargement de votre  
lave-linge.  
Vous pouvez ainsi économiser  
jusqu’à 50% d’énergie si vous  
pratiquez le chargement maximal.  
Effectuez un lavage unique à  
l’opposé de 2 lavages en 1/2  
charge.  
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE  
ROUPA A LAVAR  
MAXIMISE THE LOAD SIZE  
Assegure a melhor utilização  
possivel da energia, da água,  
do detergente e do tempo,  
lavando na máquina de lavar  
roupa a quantidade máxima de  
roupa recomendada.  
CARGAR AL MÁXIMO LA  
LAVADORA  
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN  
Um Strom,Wasser und Waschmittel  
nicht zu verschwenden,empfehlen  
Achieve the best use of energy,  
water,detergent and time by using  
Para eliminar eventuales  
despilfarros de energía, agua o  
detergente, se recomienda  
utilizar la máxima capacidad  
de carga de la lavadora. Es  
posible, ahorrar hasta el 50% de  
energía con una carga llena  
efectuada en una única  
colada, respecto a dos  
coladas a 1/2 carga.  
wir,Ihre Waschmaschine stets mit der the recommended maximum load  
maximalen Wäschefüllung zu  
beladen.Das Waschen einer vollen  
Wäscheladung emöglicht eine  
Erspamis von bis zu 50% Strom  
gegenüber zwei Wäscheladungen  
mit halber Menge.  
size.  
Save up to 50% energy by washing a  
full load instead of 2 half loads.  
Poupe até 50% de energia  
lavando uma carga completa  
em vez de lavar 2 meías cargas.  
DO YOU NEED TO PRE-WASH?  
TEM DE FAZER UMA PRÉ-  
LAVAGEM?  
WANN IST EINE VORWÄSCHE  
WIRKLICH NOTWENDIG?  
In der Regel nur für stark  
verschmutzte Wäsche!  
Wenn Sie normal oder wenig  
verschmutzte Wäsche waschen,  
sparen Sie zwischen 5% und 15%  
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche  
wählen.  
For heavily soiled laundry only!  
SAVE detergent,time,water and  
between 5 to 15% energy  
consumption by NOT selecting  
Prewash for slight to normally soiled  
laundry.  
Só se a roupa estiver muito suja!  
Se, no caso de a roupa estar  
pouco ou normalmente suja,  
NÃO seleccionar a função de  
pré-lavagem, estará a POUPAR  
detergente, tempo e água e  
ainda entre 5 a 15% de  
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL  
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?  
CUANDO SIRVE REALMENTE EL  
PRELAVADO?  
Seulement dans le cas d’un linge  
particulièrement sale.Dans le cas  
d’un linge normalement sale,ne  
sélectionnez pas l’option  
" prélavage ",ceci vous permettra  
une économie d’énergie de 5 à  
15%.  
Solamente para cargas  
particularmente sucias!  
Se ahorra del 5 al 15% de  
energía evitando la selección  
de la opción del prelavado  
para ropa de suciedad normal.  
consumo de energia.  
IS A HOT WASH REQUIRED?  
TEM REALMENTE DE LAVAR A  
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?  
Trate as nódoas com um  
produto especial para remover  
as nódoas ou amoleça as  
nódoas já secas em água antes  
de lavar a roupa na máquina:  
deixará assim de ter tanta  
necessidade de lavar a roupa  
com um programa de lavagem  
a quente.  
WELCHE WASCHTEMPERATUR?  
Durch die Vorbehandlung der  
Wäsche mit geeigneten  
Pretreat stains with stain remover or  
soak dried in stains in water before  
washing to reduce the necessity of  
a hot wash programme.  
Save up to 50% energy by using a  
60°C wash programme.  
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO  
SELECCIONAR?  
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE  
SÉLECTIONNER ?  
La utilización de productos  
para eliminar manchas antes  
del lavado en la lavadora,  
reduce la necesidad de lavar a  
temperaturas superiores a 60°C.  
Es posible ahorrar hasta un 50%  
utilizando una temperatura de  
lavado de 60°C.  
Fleckentfernern ist eine  
Waschtemperatur von über 60°C in  
den meisten Fällen nicht mehr nötig.  
Sie können bis zu 50% sparen,wenn  
Sie die Waschtemperatur auf 60°C  
begrenzen.  
Lutilisation des détachants avant le  
lavage en machine ne rend pas  
nécessaire le lavage au-delà de  
60°C.Lutilisation de la température  
de 60°C permet de diminuer la  
consommation d’énergie de 50%.  
WASCHEN  
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN  
Poupe até 50% de energia  
utilizando programas de  
lavagem a 60°C.  
WASHING  
LAVADO  
Die Waschmaschine gleicht die  
Wassermenge automatisch an Art  
und Menge der Wäsche an.So ist,  
auch im Hinblick auf den  
Energieverbrauch,eine sehr  
“individuelleForm des Waschens  
möglich.  
Dieses System ermöglicht eine  
spürbare Reduzierung sowohl des.  
Wasserverbrauches als auch der  
Waschzeiten.  
VARIABLE CAPACITY  
CAPACIDA VARIABILE  
LAVAGE  
CAPACITÉ VARIABLE  
AUTOMATIQUE  
LAVAGEM  
This washing machine automatically  
adapts the level of the water to the  
type and quantity of washing.In this  
way it is also possible to obtain a  
“personalizedwash from an energy  
saving point of view.  
This system gives a decrease in  
energy consumption and a sensible  
reduction in washing times.  
Esta lavadora adapta  
automáticamente el nivel del  
agua al tipo y cantidad de  
ropa.Así pues, es posible  
obtener una colada  
CAPACIDADE VARIÁVEL  
Esta máquina ajusta  
Cette machine peut adapter  
automatiquement le niveau d’eau  
au type et à la quantité de linge.  
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage  
“personnalisé”,même du point de  
vue énergétique.  
Ce système permet de diminuer la  
consommation d’énergie et réduit  
nettement les temps de lavage.  
automaticamente o nível de  
água ao tipo e quantidade de  
água ao tipo e quantidade de  
roupa a lavar.Torna-se assim  
possível obter uma lavagem  
“personalizada”, inclusive do  
ponto de vista da poupança  
de energia.  
“personalizada”, incluso desde  
el punto de vista energético.  
Este sistema aporta una  
disminución del consumo de  
energía y una sensible  
reducción del tiempo de  
lavado.  
Let us suppose that the washing  
consists of HEAVILY SOILED COTTON  
(tough stains should be removed  
with suitable stain removal).When  
only a limited number of articles  
have stains which require treatment  
with liquid bleaching agents,  
Angenommen,Sie waschen z.B.  
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE  
(auf die hartnäckigen Flecken vorher  
eine geeignete Waschpaste  
auftragen).  
Wenn nur einige Wäschestücke  
Flecken haben,die mit einem  
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt  
werden müssen,können Sie für diese  
O sistema proporciona uma  
redução do consumo de  
energia e uma redução  
sensível da duração da  
lavagem.  
Supongamos que la colada  
que va a hacer sea de  
ALGODON MUY SUCIO (si hay  
manchas especialmente  
resistentes, quítelas con la  
pasta apropiada).  
Supposons que le linge à laver soit  
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a  
des taches particulièrement  
résistantes les enlever avec un  
détachant).  
preliminary removal of stains can be  
carried out in the washing machine.  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
DE  
EN  
FR  
Suponhamos que a carga de roupa a  
lavar é composta por ROUPA DE  
ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas  
mais difíceis deverão ser removidas  
com o detergente especial). Se só um  
número reduzido de peças de roupa  
tiverem nódoas que exijam um  
Cuando son sólo algunas  
in der Maschine eine vorherige  
Fleckenreinigung durchführen.  
Geben Sie dazu das Bleichmittel  
direkt in die Trommel und stellen Sie  
den Programmwahlschalter (L) auf  
das Spezialprogramm  
Pour the bleach into the special  
compartment and set the knob (L)  
on the special programmePRE-  
Quand certaines pièces ont des  
taches qui doivent être traitées  
par un produit blanchissant  
liquide,vous pouvez les détacher  
dans la machine.Verser le produit  
blanchissant liquide dans le bac  
et placer la manette (L) sur le  
programme spécial:DETACHAGE  
PRE-LAVAGE” cl .Après ce  
prendas las que presentan  
manchas que requieren un  
tratamiento con productos  
blanqueadores líquidos, se puede  
proceder a una eliminación de  
manchas previa en la lavadora.  
Eche el blanqueador en el  
compartimento correspondiente  
de la cubeta del detergente y  
posicione el selector (L) en el  
programa especial “ELIMINACION  
DE MANCHAS PRELAVADO” cl  
Finalizado este tratamiento  
agregue a las prendas  
blanqueadas el resto de la ropa  
y proceda al lavado normal con  
el programa más adecuado.  
WASH STAIN REMOVAL”  
.
cl  
When this phase has terminated  
add the rest of the washing and  
proceed with a normal wash on  
the most suitable programme.It is  
advisable not to wash a load  
made up entirely of articles in  
towelling fabric which absorb a lot  
of water and become too heavy.  
The maximum load for heavy  
fabrics is 5,5 kg,while,in the case  
of delicate fabrics,it is advisable  
not to exceed 2 kg (1 kg in the  
case of machine washable articles  
inMachine Washable Woolens”)  
so as to avoid the formation of  
creases which may be difficult to  
iron.A net bag should be used for  
particularly delicate fabrics.  
“Fleckentfernung  
tratamento com branqueadores  
líquidos, a remoção prévia das  
Vorwäsche”  
cl  
.
Nach Beendigung dieses  
nódoas pode ser efectuada na  
máquina. Deite o branqueador no  
respectivo compartimento da gaveta  
para detergente e seleccione o  
programa especial “PRÈ-LAVAGEM DE  
Programms füllen Sie die übrige  
Wäsche ebenfalls in die Maschine  
und setzen Sie die Wäsche mit dem  
geeigneten Programm fort.  
Waschen Sie nach Möglichkeit  
niemals ausschließlich sehr  
traitement,ajouter à ces pièces le  
reste du linge et effectuer un  
lavage normal selon le  
cl  
.
programme choisi.  
REMOÇÃO DE NODOAS”  
com o  
cl  
Nous vous conseillons de ne pas  
faire un lavage exclusivement de  
serviettes-éponge qui,absorbant  
beaucoup d’eau,deviennent trop  
lourdes.  
botão de selecção de programas (L).  
Depois de concluída esta fase, junte o  
resto da roupa e prossiga com a  
lavagem normal, seleccionando o  
programa que melhor se adeque ao  
tipo de roupa a lavar. Recomendamos  
que nunca carregue a máquina só  
com atoalhados, pois estes tecidos  
absorvem muita água, ficando muito  
pesados.  
saugfähige Wäschestücke,die  
bedingt durch die extreme  
Wasseraufnahme,sehr schwer  
werden.Die für widerstandsfähige  
Textilien geeignete Lademenge  
beträgt 5,5 kg,für Feinwäsche sollte  
eine Menge von 2 kg nicht  
überschritten werden  
(1 kg für waschmaschinen-  
geeignete Wollarten).  
So vermeidet man am wirksamsten  
die Bildung von schwer  
Le aconsejamos no realizar una  
colada con sólo prendas de  
tejidos esponjosos, ya que al  
absorber mucha agua, sehacen  
demasiado pesadas.  
La carga admitida para los  
tejidos resistentes es de 5,5 kg  
mientras que en el caso de  
tejidos delicados se aconseja no  
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso  
de prendas dePura Lana  
Virgen” lavables en lavadora),  
para evitar la formación de  
arrugas difìciles de planchar. Para  
tejidos delicados se aconseja el  
uso de una bolsa de rejilla.  
La charge admise pour les tissus  
résistants est de 5,5 kg,tandis  
qu’en cas de tissus délicats nous  
conseillons de ne pas dépasser 2  
kg (1 kg en cas de pièces en  
“pure laine viergelavables dans  
la machine à laver),pour éviter la  
formation de plis difficiles à  
repasser.Pour les tissus  
A máquina pode levar uma carga  
máxima de 5,5 kg de tecidos  
resistentes ou de 2 kg de tecidos  
delicados (ou ainda de 1 kg de peças  
de “Pura Lã Virgem” laváveis à  
máquina). Evitar-se-á assim a  
formação de rugas exces-sivas, que  
dificultam o en-gomar da roupa.  
Sempre que lavar peças de roupa  
extre-mamente delicadas, meta-as  
dentro de um saco de rede.  
ausbügelbaren Falten.Für die  
Wäsche extrem empfindlicher Teile  
empfiehlt sich die Verwendung  
eines Waschnetzes.  
extrêmement délicats nous  
conseillons d’utiliser un filet.  
EXAMPLE:  
The advice of Candy is set out in  
the washing programme table:  
60° C  
5,5 kg MAX  
EXEMPLE:  
Consulter le tableau des divers  
programmes de lavage et vous  
trouverez les conseils de Candy:  
BEISPIEL:  
Ensure that article labels carry  
the indication 60°C.  
EJEMPLO:  
EXEMPLO:  
Mire la tabla de los programas de  
lavado, verá como Candy le  
aconseja sobre el modo de  
operar:  
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,  
welche Vorgehensweise die beste  
ist:  
As recomendações da Candy  
constam da tabela de programas  
de lavagem, cuja consulta  
aconselhamos:  
Les étiquettes doivent indiquer  
“60° C”.  
Open the door by pressing  
button (B).  
Überzeugen Sie sich,daß das  
Wäscheetikett die Eignung für  
Temperaturen bis60° Causweist;  
Asegúrese que en las etiquetas  
de las prendas esté indicado “60°  
C”.  
Certifique-se de que as etiquetas  
das peças de roupa a lavar indicam  
que podem ser lavadas a 60°C.  
Ouvrir le hublot à l’aide de la  
touche (B).  
Load the drum with a maximum  
of 5,5 kg of dry washing.  
Abra el ojo de buey con el  
botón (B).  
Öffnen Sie das Bullauge mit Taste  
(B).  
Prima a tecla de abertura da  
porta (B) para abrir a porta.  
Remplir le tambour (maxi.  
5,5 kg de linge sec).  
Cargue el tambor con 5,5 kg  
como máximo de ropa en seco.  
die Trommel mit max.5,5 kg  
Trockenwäsche beladen.  
Close the door  
Carregue a máquina com um  
máximo de 5,5 kg de roupa seca.  
Fermer le hublot.  
Cierre el ojo de buey.  
Feche a porta da máquina.  
Bullauge schließen.  
ATTENTION:  
ATENÇÃO:  
AU MOMENT DE CHOISIR  
LE PROGRAMME VERIFIER  
QUE LA TOUCHE  
AO SELECCIONAR O  
ATENCIÓN:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
PROGRAMA DE LAVAGEM  
ASSEGURE-SE DE QUE  
A MÁQUINA NÃO ESTEJA  
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A  
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR  
NÃO ESTEJA PREMIDA.  
AL SELECCIONAR EL  
PROGRAMA, ASEGURESE DE  
QUE EL BOTÓN DE PUESTA  
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ  
APRETADO.  
BEIM EINSTELLEN DES  
PROGRAMMS STETS DARAUF  
ACHTEN, DAß DIE  
WHEN SETTING THE  
PROGRAMME ENSURE THAT  
THE ON/OFF BUTTON IS NOT  
TURNED ON.  
MARCHE/ARRET NE  
SOIT PAS ENFONCEE.  
START/STOP TASTE NICHT  
GEDRÜCKT IST.  
Choisir le programme 2: pour  
choisir le programme,tourner la  
manette (L) DANS LE SENS DES  
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire  
coïncider le numéro du  
Seleccione el programa 2: el  
programa se selecciona  
haciendo girar el mando (L) en el  
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL  
RELOJ y haciendo coincidir el  
número del programa con el  
indicator.  
Seleccione o programa 2:  
Para seleccionar o programa  
deverá rodar o botão de selecção  
do programa de lavagem (L) no  
SENTIDO DOS PONTEIROS DO  
RELOGIO até o número do  
programa pretendido coincidir com  
a marca.  
Wahl Programm 2: die  
Select programme 2:  
Programmwahl erfolgt durch  
Drehen des Wahlschalters (L) im  
Uhrzeigersinn bis die Nummer des  
gewählten Programms und der  
Pfeil übereinstimmen.  
Choose the programme by  
rotating the knob (L) in a  
CLOCKWISE DIRECTION and make  
the number of the programme  
coincide with the sign.  
programme avec l’index.  
Gire el mando de la  
temperatura (I) hasta 60°C como  
máximo.  
Placer la manette de la  
température (I) sur 60°C maxi.  
Temperaturwahlschalter (I) auf  
max. 60° C stellen.  
Move the temperature knob (I)  
to maximum 60° C.  
Seleccione a temperatura  
máxima de lavagem (60°C) com o  
respectivo botão de selecção (I).  
Abra la cubeta del detergente  
(A).  
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels  
(A).  
Waschmittelbehälter (A) öffnen.  
Open the detergent drawer (A).  
Abra a gaveta para detergente (A).  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
FR  
DE  
EN  
Deitar 120 g de  
Ponga en el segundo  
compartimento II de lavado  
120 g de detergente.  
Remplir le deuxième  
bac II de lavage avec 120 g  
de produit.  
in das zweite II Fach  
(Hauptwäsche) ca 120 gr.  
Waschmittel geben.  
Put 120 g in the second II  
wash compartment .  
detergente no segundo  
compartimento da gaveta  
para detergente.  
Deitar 100 cc de  
branqueador no respectivo  
compartimento.  
cl  
cl  
cl  
Ponga 100 cc de lejía en  
cl  
Remplir le bac de  
In den Behälter für  
Put 100 cc of bleach  
el compartimento para  
blanchissage avec 100 cc  
d’eau-de-javel.  
Bleichmittel ca. 100 cc  
Bleichmittel geben  
in the bleach  
Deitar 50 cc do aditivo  
pretendido no  
blanqueadores  
cl  
compartment.  
cl  
compartimento para  
aditivos  
.
Feche a gaveta para  
Ponga 50 cc del aditivo  
que desee en el  
En cas de besoin, remplir  
auf Wunsch ca. 50 cc  
Put 50 cc of the desired  
detergente (A).  
le bac des additifs avec  
Zusatzmittel in den  
additive in the additives  
compartimento para  
50 cc de produit  
.
Behälter  
geben.  
für Zusatzmittel  
compartment  
.
Certifique-se de que a  
torneira de alimentação de  
água esteja aberta.  
aditivos  
.
Cierra la cubeta del  
Fermer le tiroir (A).  
Certifique-se também de  
que o tubo de descarga  
esteja bem colocado.  
Waschmittelbehälter (A)  
Close the detergent  
detergente (A).  
schließen.  
drawer (A).  
Asegúrese de que el grifo  
del agua esté abierto,  
Vérifier que le robinet  
d’eau soit ouvert.  
überzeugen Sie sich, daß  
die Wasserzufuhr geöffnet ist.  
Ensure that the water inlet  
tap is turned on.  
Prima a tecla (C) para  
ligar a máquina.  
O indicador luminoso de  
funcionamento (N)  
acender-se-á.  
Que el desagüe esté en  
posición correcta.  
Vérifier que la vidange  
soit placée correctement.  
daß der Ablaufschlauch  
richtig angebracht ist.  
And that the discharge  
tube is in place.  
A máquina executará o  
programa seleccionado, ou  
seja,neste caso,o programa 2.  
Pulse el botón de puesta  
en marcha (C).  
Appuyer sur le bouton de  
mise en route (C). Le témoin  
de fonctionnement (N)  
s’allumera.  
Drücken Sie die START  
Taste (C).  
Press the “ON” button (C).  
The light (N) will come on.  
The washing machine will  
carry out the set  
Se encenderá el piloto  
luminoso (N).  
Die Leuchtanzeige (N)  
leuchtet auf.  
Quando o programa  
chegar ao fim pressione a  
tecla de ligar/desligar (C)  
para desligar a máquina. O  
indicador luminoso (N)  
apagar-se-á.  
La lavadora ejecutará el  
programa que usted ha  
seleccionado.  
La machine accomplira le  
programme demandé.  
Die Maschine durchläuft  
jetzt das gewählte  
Programm.  
programme.  
Al finalizar el programa,  
pulse el botón (C) de  
puesta en marcha/paro, se  
apagará el piloto luminoso.  
A la fin, appuyer sur la  
touche (C) marche/arrêt et  
la lampe-témoin s’éteindra.  
Nach Ablauf des  
At the end of the  
programme, press the  
On/Off button (C).The light  
will go out.  
Programms START/STOP Taste  
(C) drücken, die  
Abra a porta e retire a  
roupa da máquina.  
Leuchtanzeige erlischt.  
Abra el ojo de buey y  
Ouvrir le hublot et retirer le  
Das Bullage öffnen und  
Open the door and  
A TABELA DE  
saque la ropa.  
linge.  
die Wäsche entnehmen.  
remove the washed articles.  
PROGRAMAS CONTÉM  
INFORMAÇÕES SOBRE  
TODOS OS TIPOS DE  
LAVAGEM. CONSULTE-A  
PARA ESCOLHER O  
PROGRAMA  
PARA CUALQUIER TIPO  
DE LAVADO, CONSULTE  
SIEMPRE LA TABLA DE  
LOS PROGRAMAS Y  
SIGA LA SECUENCIA DE  
LAS OPERACIONES TAL  
COMO VIENE  
POUR TOUS LES TYPES  
DE LAVAGE CONSULTER  
TOUJOURS LE TABLEAU  
DES PROGRAMMES ET  
SUIVRE LA SEQUENCE  
DES OPERATIONS  
BENUTZEN SIE FÜR JEDE  
WÄSCHE DIE  
FOR ALL TYPES OF  
WASH CONSULT THE  
PROGRAMME TABLE  
AND FOLLOW THE  
OPERATIONS IN THE  
ORDER INDICATED.  
PROGRAMMTABELLE  
UND BEACHTEN SIE DIE  
O.A. REIHENFOLGE.  
ADEQUADO À ROUPA  
QUE VAI LAVAR, E SIGA  
AS OPERAÇõES PELA  
ORDEM AQUI  
INDIQUEE.  
INDICADO.  
APRESENTADA.  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
DE  
FR  
EN  
CHAPITRE 12  
CAPÍTULO 12  
CAPÍTULO 12  
KAPITEL 12  
CHAPTER 12  
NETTOYAGE ET  
ENTRETIEN  
ORDINAIRE  
LIMPEZA E  
MANUTENÇÃO DA  
MAQUINA  
LIMPIEZA Y  
MANTENIMIENTO  
ORDINARIO  
REINIGUNG UND  
ALLGEMEINE  
WARTUNG  
CLEANING AND  
ROUTINE  
MAINTENANCE  
Não utilize produtos  
Ne jamais utiliser de produits  
abrasifs, d’alcool et/ou de  
diluant, pour laver l’extérieur  
de votre machine; il suffit de  
passer un chiffon humide.  
Para su limpieza exterior no  
use productos abrasivos,  
alcohol y/o disolventes,  
basta sólo una pasada con  
un paño húmedo.  
Benutzen Sie für die äußere  
Reinigung niemals  
Do not use abrasives, spirits  
and/or diluents on the  
abrasivos, com álcool,  
soluções alcoólicas e/ou  
diluentes para limpar as  
paredes externas da  
Scheuermittel,Alkohol oder  
exterior of the appliance. It is  
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp  
wenn Sie die Maschine mit  
einem feuchten Lappen  
abwischen.  
cloth.  
máquina: basta passar um  
pano húmido para a limpar.  
Esta máquina exige muito  
pouca manutenção:  
La machine n’a besoin que  
de peu d’entretien:  
La lavadora necesita muy  
poco mantenimiento:  
Das Gerät braucht nur sehr  
wenig Pflege:  
The washing machine  
requires very little  
maintenance:  
Limpeza da gaveta para  
detergentes.  
Nettoyage des bacs.  
Limpieza de la cubeta y  
sus compartimentos  
Reinigung des  
Waschmittelbehälters  
Cleaning of drawer  
compartments.  
.
Adopção de medidas  
especiais quando a  
máquina vai ser mudada de  
sítio (mudança de casa, por  
exemplo) ou quando a  
máquina estiver muito  
tempo sem funcionar.  
Déménagements ou  
longues périodes d’arrêt de  
la machine.  
Traslados o largos  
períodos de inactividad de  
la máquina.  
Umzug oder längerer  
Stillstand der Maschine.  
Removals or long periods  
when the machine is left  
standing.  
LIMPEZA DA GAVETA PARA  
DETERGENTE  
NETTOYAGE DES BACS  
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL  
DETERGENTE Y SUS  
COMPARTIMENTOS  
REINIGUNG DES  
WASCHMITTELBEHÄLTERS  
CLEANING OF DRAWER  
COMPARTMENTS  
Embora não seja  
Même si cette opération  
n’est pas strictement  
nécessaire, il vaut mieux  
nettoyer de temps en temps  
les bacs à produits lessiviels.  
Aunque no sea  
Obwohl nicht unbedingt  
notwendig, empfiehlt es sich,  
den Behälter gelegenlich von  
Waschmittel-und  
Weichspülerrückständen zu  
reinigen.  
Although not strictly  
estritamente necessário, é  
recomendável limpar  
ocasionalmente os resíduos  
de detergente, de  
estrictamente necesario, es  
conveniente limpiar de vez  
en en cuando los  
necessary, it is advisable to  
clean the detergent, bleach  
and additives compartments  
occasionally.  
compartimentos del  
detergente, blanqueadores  
y aditivos.  
branqueador e de aditivos  
da gaveta para detergente.  
Para tal, deverá puxar  
suavemente a gaveta toda  
para fora.  
Il suffit de tirer légèrement sur  
le tiroir pour l’extraire.  
Para esta operacion basta  
extraerlos haciendo un  
poco de fuerza.  
Hierzu den Behälter mit wenig  
Kraft herausziehen.  
Remove the compartments  
by pulling gently.  
Lave cuidadosamente  
cada um dos  
compartimentos sob um  
jacto de água, e volte a  
colocar a gaveta na  
máquina.  
Nettoyer le tiroir sous un jet  
d’eau.  
Limpie todo el contenido  
bajo un chorro de agua.  
Die Rückstände unter  
Clean with water.  
fließendem Wasser abspülen.  
Remettre le tiroir dans sa  
niche.  
Vuelva a colocar todo en su  
sitio.  
Den Behälter wieder  
einschieben.  
Put the compartments back  
into place  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
ES  
DE  
FR  
EN  
O QUE FAZER SE MUDAR A  
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A  
MÁQUINA ESTIVER MUITO  
TEMPO SEM FUNCIONAR  
TRASLADOS O LARGOS  
PERÍODOS DE INACTIVIDAD  
DE LA MÁQUINA  
DEMENAGEMENTS OU  
LONGUES PERIODES D’ARRET  
DE LA MACHINE  
UMZUG ODER LÄNGERER  
STILLSTAND DER MASCHINE  
REMOVALS OR LONG PERIODS  
WHEN THE MACHINE IS LEFT  
STANDING  
Caso tenha de transportar a  
máquina, ou sempre que  
esta estiver sem trabalhar por  
um período de tempo  
prolongado num local não  
aquecido, deverá escoar  
totalmente a água de todas  
as mangueiras.  
En eventuales traslados o en  
caso que la máquina  
estuviese inactiva durante  
largo período de tiempo en  
lugares fríos, hay que vaciar  
completamente todo  
residuo de agua en los  
tubos.  
En cas de déménagement,  
ou de longues périodes  
d’arrêt de la machine dans  
des endroits non chauffés, il  
faut vidanger  
soigneusement tous ses  
tuyaux.  
Bei einem Umzug, oder wenn  
die Maschine längere Zeit in  
ungeheizter Umgebung  
stillstehen wird, müssen alle  
Schläuche vollständig  
For eventual removals or  
when the machine is left  
standing for long periods in  
unheated rooms, the drain  
hose should be emptied of  
all remaining water.  
entleert werden.  
Para tal, deverá desligar  
previamente a máquina da  
corrente, retirando a  
respectiva ficha da tomada.  
Irá necessitar de um  
recipiente para recolher a  
água.  
Estando desconectada  
suelte el tubo de la  
abrazadera y dirijalo hacia  
abajo, en el cubo, hasta  
conseguir la salida completa  
del agua.  
Débrancher le courant et se  
servir d’un seau.  
Enlever la bague sur le tuyau  
et le plier vers le bas, dans le  
seau jusqu’à ce qu’il ne  
sorte plus d’eau.  
Strom abschalten und eine  
Waschschüssel bereitstellen.  
The appliance must be  
switched off and unplugged.  
A bowl is needed. Detach  
the drainage hose from the  
clamp and lower it over the  
bowl until all the water is  
removed.  
Solte o tubo de alimentação  
de água do respectivo  
suporte, puxe-o para baixo e  
esvazie toda a água para un  
recipiente depois da água  
ter sido esvaziada volte a  
colocar o tubo no respectivo  
suporte.  
Finalizada la operación,  
repita los pasos en sentido  
contrario.  
Après cette opération, la  
répéter en sens inverse.  
Schlauch von der Klemme  
nehmen und bis zur völligen  
Entleerung in die Schüssel  
halten.  
Repeat the same operation  
with the water inlet hose.  
Repita esta operação para o  
tubo de esgoto da água.  
57  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
CAPÍTULO 13  
CHAPITRE 13  
AVARIA  
ACÇÃO NECESSÁRIA  
CAUSA PROVÁVEL  
ANOMALIE  
1.Aucun  
fonctionnement  
sur n’importe quel  
programme  
REMEDE  
Brancher la fiche  
CAUSE  
A máquina não está ligada à corrente  
Ligue a máquina à corrente  
Pressione a tecla  
1. O programa não  
funciona  
La fiche n’est pas introduite dans la  
prise de courant  
A tecla de ligar/desligar não  
foi premida  
Linterrupteur géneral n’est pas branché  
Lénergie électrique est coupée  
Brancher l’interrupteur général  
Contróler  
Falha da alimentação de corrente  
Fusível disparado  
Verifique  
Verifique e, se necessário, substitua  
Feche bem a porta  
Verifique  
Les valves de l’installation électrique  
sont défectueuses  
Contróler  
A porta não está bem fechada  
Vide ponto (1)  
Portillon ouvert  
Fermer le portillon  
2.A máquina não  
mete água  
2.Absence  
d’alimentation  
d’eau  
Voir cause 1  
Contróler  
Torneira de água fechada  
Selecção incorrecta de programa  
Abra a torneira  
Robinet de l’eau fermé  
Programmateur mal positionné  
Tuyau de vidange plié  
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau  
Positionner correctement le timer  
Redresser le tuyau de vidange  
Volte a seleccionar o programa  
Endireite a mangueira  
Mangueira de esgoto dobrada  
ou torcida  
3.A máquina não  
despeja a água  
3. Leau n’est pas  
évacuèe  
Falta de vedação entre a torneira e a  
mangueira  
Substitua o vedante e aparafuse bem  
a mangueira  
4.Agua no chão ao  
pé da máquina  
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet  
le sol tout autour  
de la machine  
Remplacer le joint et serrer à fond le  
tube sur le robinet  
et le tuyau de remplissage  
A água ainda não foi despejada  
Espere alguns minutos  
Solte a tecla  
5.A máquina não faz  
a centrifugação  
5. La machine  
n’essore pas  
La machine n’a pas encore évacué  
l’eau  
Attendre quelques minutes et la  
machine évacuera l’eau  
Tecla “eliminação da centrifugação”  
premida (alguns modelos)  
La fonction “suppression d’essorage” est  
introduite (exclusivement sur certains  
modèles)  
Relever la touche “exclusion  
centrifugation”  
Fixações de transporte não foram  
removidas  
Remova-as  
6. Excesso de  
vibrações durante  
a centrifugação  
A máquina está mal nivelada  
Nivele a máquina com os pés  
ajustáveis  
6. De fortes vibrations  
pendant la phase  
de centrifugation  
La machine n’est pas à niveau  
Régler les pieds  
Les étriers de transport n’ont pas été  
enlevés  
Enlever les étriers de transport  
A roupa está mal distribuída  
Distribua a roupa de modo  
mais uniforme  
La charge de linge n’est pas répartie  
de façon uniforme  
Répartir le linge de façon uniforme  
ATENÇÃO:  
Se o selector de programas permanecer parado durante muito tempo num programa, para depois  
avançar velozmente, ou fazer regularmente a volta completa, para a próxima posição, trata-se de um  
funcionamento normal, uma vez que esta máquina de lavar roupa integra um dispositivo electrónico que  
controla o movimento do programador.  
Attention:  
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer  
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme  
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le  
mouvement du programmateur.  
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.  
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal  
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.  
Atenção:  
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez  
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin  
de garantie.  
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.  
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:  
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est  
absolument pas compromis;  
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le  
tissu et n’en altère pas la couleur;  
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;  
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge  
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;  
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.  
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les  
contrôles susmentionnés.  
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:  
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em  
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;  
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica  
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;  
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um  
enxaguamento ineficaz;  
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são  
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem  
produzir sinais visíveis da formação de espuma;  
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.  
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda  
às verificações anteriormente referidas.  
Salvaguardam-se erros e alterações!  
58  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
ES  
KAPITEL 13  
CAPÍTULO 13  
FEHLVERHALTEN  
ABHILFE  
Stecker einstecken  
GRUND  
ANOMALÍA  
SOLUCIÓN  
Conecte el enchufe  
CAUSA  
1. Programme  
funktionieren nicht  
Stecker nicht in der Steckdose  
1. No funciona con  
nigún programa  
El enchufe de la corriente eléctrica no  
está conectado a la toma de corriente  
Hauptschalter nicht eingedrückt  
Stromausfall  
Strom einschalten  
Kontrollieren  
El botón del interruptor general no está  
pulsado  
Pulse el interruptor general  
No hay corriente eléctrica  
Compruébelo  
Compruébelo  
Sicherungen defekt  
Kontrollieren  
Las válvulas de la instalación eléctrica  
están averiadas  
Bullauge nicht geschlossen  
Siehe Gründe zu 1  
Bullauge schließen  
Kontrollieren  
Puerta abierta  
Cierre la puerta  
2. Kein Wasserzulauf  
3. Kein Wasserablauf  
2. No carga agua  
Vea causa 1  
Compruébelo  
Wasserhahn geschlossen  
Wasserhahn öffnen  
Programmwahlschalter richtig einstellen  
El grifo del agua está cerrado  
Abra el grifo del agua  
Posicione el timer correctamente  
Programmwahlschalter nicht richtig  
eingestellt  
El timer no está posicionado  
correctamente  
Ablaufschlauch gekrümmt  
Ablaufschlauch begradigen  
3. No descarga agua  
El tubo de desagüe está doblado  
Enderezca el tubo de desagüe  
4.Wasser auf dem  
Boden rund um  
das Gerät  
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch  
defekt  
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch  
am Wasserhahn befestigen  
4. Presencia de agua  
en el suelo  
alrededor de la  
lavadora  
Pérdida de agua por la guarnición de  
goma que está entre el grifo y el tubo  
de carga del agua  
Sustituya la guarnición de goma y  
enrosque bien el tubo al grifo  
5. Keine  
Schleuderfunktion  
Die Waschmaschine hat das Wasser  
noch nicht abgepumpt  
Einige Minuten warten, bis das Wasser  
abgepumpt ist  
5. No centrífuga  
La lavadora todavía no ha vaciado el  
agua  
Espere unos minutos, la maquina  
vaciara el agua  
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei  
einigen Modellen)  
Taste “Schleuderstop” herausdrücken  
“Exclusión de centrifugado” pulsado  
(sólo en algunos modelos)  
Desactive el botón “exclusión  
centrifugado”  
6. Starke Vibrationen  
während des  
Schleuderns  
Waschmaschine nicht richtig justiert  
Transportstange noch nicht entfernt  
Über die entsprechenden einstellbaren  
Füße justieren  
6. Fuertes vibraciones  
durante el  
centrifugado  
La lavadora no está bien nivelada  
Regule las patas regulables  
Los soportes de fijación del transporte  
no han sido retirados todavía  
Retire los soportes de fijación del  
transporte  
Transportstange entfernen  
Wäsche nicht gleichmäßig in der  
Trommel verteilt  
Wäsche gleichmäßig verteilen  
La carga de ropa no ha sido distribuida  
uniformemente  
Distribuya uniformemente la ropa  
Atención:  
Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf  
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,  
daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im  
Waschprozess zu beginnen.  
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar  
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal  
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.  
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.  
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.  
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive  
Hilfe zu ermöglichen.  
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,  
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.  
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.  
Atención  
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)  
Achtung:  
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:  
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que  
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.  
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:  
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der  
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.  
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera  
los colores.  
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich  
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.  
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal  
aclarado.  
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.  
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,  
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.  
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.  
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a  
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles  
fenómenos de formación de espuma.  
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.  
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos  
arriba mencionados.  
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der  
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.  
61  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CHAPTER 13  
FAULT  
REMEDY  
CAUSE  
1. Does not function  
on any  
Mains plug not plugged in  
Insert plug  
programme  
Mains switch not on  
No power  
Turn on mains switch  
Check  
Electric circuit fuses failure  
Check  
Load door open  
See cause 1  
Close load door  
2. Does not load  
water  
Check  
Inlet tap turned off  
Timer not set correctly  
Discharge tube bent  
Turn on water inlet tap  
Set timer on correct position  
Straighten discharge tube  
3. Does not discharge  
water  
4. Water on floor  
around washing  
machine  
Leak from the washer between the tap  
and inlet tube  
Replace washer and tighten the tube  
on the tap  
5. Does not spin  
The washing machine has not  
discharged water  
Wait a few minutes until the machine  
discharges water  
“No spin” setting (some models only)  
Turn the programme dial onto spin  
setting  
6. Strong vibrations  
during spin  
Washing machine not perfectly level  
Adjust special feet  
Transport bracket not removed  
Remove transport bracket  
Washing load not evenly distributed  
Distribute the washing evenly  
Please note:  
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another  
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.  
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.  
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie  
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter  
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant  
en compromettre les caractéristiques essentielles.  
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of  
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the  
guarantee certificate.  
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer  
aviso.  
Important  
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:  
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not  
compromise the efficiency of the rinses.  
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not  
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.  
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión  
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las  
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las  
caraterìsticas esenciales.  
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.  
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often  
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the  
formation of foam.  
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und  
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.  
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.  
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in  
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate  
modifications to its products without changing the essential characteristics.  
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy  
Technical Assistance Service.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
PT  
ES  
DE  
EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer DPS 7343 X User Manual
Black Box Network Hardware RM516 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 011 User Manual
Blomberg Cooktop HKN 9430 E User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill NBN1218C C User Manual
Bolens Lawn Mower 116 312 000 User Manual
Bosch Appliances Water Heater 125B LPS User Manual
Bose DVR RC 18S User Manual
BRK electronic Fire Extinguisher FEBRA2 6 User Manual
BRK electronic Smoke Alarm 4120B User Manual