Campbell Hausfeld eBook Reader SN528K User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
Model SN258K  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Finishing  
Stapler  
BUILT TO LAST  
Reading and understanding tool  
labels and manual.  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
Model SN258K  
Table of Contents  
General Safety . . . . . . . . . . . .1-3  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2  
Operating The Tool . . . . . . . .3-5  
Troubleshooting . . . . . . . . . . .5-6  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
The safe use of the tool.  
Ensuring that the tool  
is used only when the  
operator and all  
other personnel in  
the work area are  
wearing ANSI Z87 eye protection  
equipment, and when required,  
other appropriate protection equip-  
ment such as head, hearing and foot  
protection equipment. Serious eye or  
permanent hearing loss could result.  
Assuring that the tool is kept in safe  
working order as described in this  
manual.  
Description  
This stapler is designed for cabinetry,  
casebacks, decorative trim and crafts.  
Features include: convenient bottom  
loading magazine which holds up to  
100 staples, sequential trip safety  
mechanism and a narrow nose for  
accurate fastener placement in tight  
applications.  
Locate model and date code on tool  
magazine and cap and record below:  
Model No. ________________________  
Date Code ________________  
Retain these numbers for  
future reference.  
General Safety  
Information  
CALIFORNIA PROPOSI-  
Assuring the proper maintenance  
of all tools in employer’s possession.  
Ensuring that tools which require  
repair are not further used before  
repair. Tags and physical segrega-  
tion are recommended means of  
control.  
EMPLOYERS RESPONSIBILITY:  
TION 65  
Selecting an appropriate tool actua-  
tion system, taking into considera-  
tion the work application for which  
the tool is used.  
Ensuring that this manual is available  
to operators and personnel perform-  
ing maintenance.  
The safe use of the tool.  
Enforcing that the  
tool is used only  
when the operator  
You  
can  
!
DANGER  
create dust when you cut,  
sand, drill or grind materi-  
als such as wood, paint, metal, con-  
crete, cement, or other masonry. This  
dust often contains chemicals known  
to cause cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. Wear protective  
gear.  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or seri-  
ous injury.  
!
DANGER  
G Read and understand  
tool labels and manual.  
Failure to follow warn-  
ings, dangers, and cau-  
tions could result in  
DEATH or SERIOUS  
INJURY.  
Excessive exposure  
to vibration, work-  
!
WARNING  
and all other person-  
nel in the work area  
ing in awkward positions and repeti-  
tive work motions can cause injury to  
hands and arms. Stop using any tool if  
discomfort, numbness, tingling or pain  
occur and consult a physician.  
are wearing ANSI Z87 eye protection  
equipment, and when required,  
other appropriate protection equip-  
ment such as head, hearing and foot  
protection equipment. Serious eye or  
permanent hearing loss could result.  
Assuring that the tool is kept in safe  
working order as described in this  
manual.  
G Do not use any type  
of reactive gases,  
This manual contains safety, opera-  
tional and maintenance information.  
Contact your Campbell Hausfeld repre-  
sentative if you have any questions.  
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:  
including, but not  
O
limited to, oxygen  
and combustible  
gases, as a power  
CO2  
source. Use filtered, lubricated, reg-  
ulated compressed air only. Use of a  
The tool operator is responsible for:  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed  
IndustriesStandards as set forth by the  
American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool  
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
For parts, product & service information  
IN231204AV 7/03  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model SN258K  
Notice indicates  
important infor-  
30 W non-deter-  
General Safety  
NOTICE  
gent oil into air  
OIL  
mation, that if not followed, MAY  
cause damage to equipment.  
inlet. Do not use  
detergent oils, oil  
additives, or air tool  
oils. Air tool oils  
contain solvents  
which will damage  
Information (Continued)  
labels are located on the tool maga-  
zine and body.  
G Avoid using the tool when the mag-  
azine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
G Do not drop or throw the tool.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the  
tool unusable or unsafe. If the tool  
has been dropped or thrown, exam-  
ine the tool closely for bent, cracked  
or broken parts and air leaks. STOP  
and repair before using or serious  
injury could occur.  
the stapler's internal components.  
G Clean and check all air supply hoses  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may  
be reduced.  
3. After adding oil,  
run stapler briefly.  
Wipe off any  
excess oil from the  
cap exhaust.  
G Air compressors providing air to the  
tool should follow the requirements  
established by the American  
National Standards Institute  
Standard B19.3-1991; Safety  
Standard for Compressors for  
Process Industries. Contact your air  
compressor manufacturer for  
information.  
RECOMMENDED HOOKUP  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the stapler.  
Caution indicates  
a potentially haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
MAY result in minor or moderate  
injury.  
!
CAUTION  
1. The air com-  
50 psi  
Min.  
pressor must be  
able to main-  
G Do not make any modifications to the  
tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or  
guards are removed or altered. Do  
not use the tool as a hammer.  
Personal injury or tool  
tain a mini-  
100 psi  
Max.  
mum of 50 psi  
when the sta-  
pler is being  
Operating The  
used. An inadequate air supply can  
cause a loss of power and inconsis-  
tent driving.  
Stapler  
Read this manual and understand  
all safety warnings and instruc-  
tions before operating the stapler.  
damage may occur.  
2. An oiler can be used  
to provide oil circu-  
lation through the  
stapler. A filter can  
be used to remove  
liquid and solid  
impurities which  
can rust or gum upinternal parts of  
the stapler.  
G Always check  
that the Work  
Contact Element  
(WCE) is operat-  
ing properly. A  
fastener could  
accidentally be  
driven if the  
WCE is not  
LUBRICATION  
This stapler requires lubrication before  
using the stapler for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
3. Use 3/8air  
The work surface  
hoses with a  
minimum  
150 psi WP  
3/8I.D.  
NOTICE  
can become dam-  
working properly. Personal injury  
may occur (See "Checking the Work  
Contact Element" Section).  
aged by excessive lubrication. Proper  
lubrication is the owner’s responsibility.  
Failure to lubricate the stapler properly  
will dramatically shorten the life of the  
stapler and void your warranty.  
working pres-  
sure of 150  
psi. Use 1/2”  
G Disconnect air supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
tools can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may  
occur.  
air hoses for 50run or longer. For  
better performance, install a 3/8”  
quick plug (1/4NPT threads) with  
an inside diameter of .315" (8mm)  
on the stapler and a 3/8quick cou-  
pler on the air hose.  
1. Disconnect the  
air supply from  
the stapler to  
add lubricant.  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating pres-  
sure of 0 - 125 psi. A pressure regu-  
2. Turn the sta-  
pler so the air  
inlet is facing up. Place 4-5 drops of  
Regulator  
Oiler  
Recommended Hookup  
Quick Plug  
(Optional)  
Quick  
Coupler  
Quick  
Plug  
Quick  
Coupler  
(Optional)  
Air  
Hose  
Filter  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model SN258K  
3. Make sure the  
trigger and  
Work Contact  
Element (WCE)  
move freely up  
and down  
sure the staples are not dirty or  
damaged.  
Operating The  
Stapler (Continued)  
4. Push the maga-  
zine cover for-  
ward until the  
latch catches.  
5. Always unload  
all fasteners  
before remov-  
ing tool from service. Unloading is  
the reverse of loading, except  
always disconnect the air hose  
before unloading.  
lator is required to control the oper-  
ating pressure of the stapler  
between 50 and 100 psi.  
movement  
without sticking or binding.  
Sequential Trip Safety  
Mechanism  
The SN258K is equipped with a sequen-  
tial trip safety mechanism. When the  
operator depresses the Work Contact  
Element (WCE) against the work surface  
and then pulls the trigger, a fastener  
will be driven.  
4. Reconnect air  
supply to the  
stapler.  
5. Depress the  
ADJUSTING THE STAPLE  
PENETRATION  
work contact  
element (WCE)  
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP  
STAPLER  
1. Regulate the  
air pressure to  
50 psi at the  
stapler.  
against the  
work surface  
1. Release trigger  
without pulling  
and place nose  
the trigger. The stapler MUST NOT  
OPERATE. Do not use the stapler if  
it operates without pulling the trig-  
ger. Personal injury may result.  
of tool against  
2. Connect the  
air supply and  
work surface.  
test for penetration by driving sta-  
ples into a sample piece of wood. If  
the staples do not achieve the  
desired penetration, adjust the air  
pressure to a higher setting until  
the desired penetration is achieved.  
Do not exceed 100 psi at the stapler  
or durability of the stapler will be  
reduced.  
2. Depress the  
Work contact  
element (WCE)  
against the  
work surface  
and pull the  
trigger to drive  
a fastener.  
6. Remove the sta-  
pler from the  
work surface.  
The Work  
Contact Element  
(WCE) must  
return to its  
original down position. Pull the trig-  
ger. The stapler MUST NOT OPER-  
ATE. Do not use the stapler if it  
operates while lifted from the work  
surface. Personal injury may result.  
3. Release the  
trigger and lift  
the tool from  
the work sur-  
face after each  
fastener is dri-  
ven.  
CLEARING A JAM FROM THE  
STAPLER  
1. Disconnect the  
air supply from  
the stapler.  
7. Depress  
the  
Work  
2. Depress the  
latch and pull  
CHECKING THE WORK CONTACT  
ELEMENT (WCE)  
Contact  
Latch  
Element  
back on the  
magazine  
cover.  
(WCE)  
Check the opera-  
against the work surface. Pull the  
trigger. The stapler MUST operate.  
!
CAUTION  
tion of the Work  
Contact Element (WCE) trip mechanism  
before each use. The WCE must move  
freely without binding through its  
entire travel distance. The WCE spring  
must return the WCE to its fully extend-  
ed position after being depressed. Do  
not operate the stapler if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
3. Remove  
jammed fas-  
tener from sta-  
ple discharge  
area.  
LOADING/UNLOADING THE STAPLER  
1. Always connect the tool to the air  
supply before loading fasteners.  
2. Turn stapler  
upside down  
and depress  
the latch. Pull  
back on the  
magazine  
cover.  
Latch  
1. Disconnect the  
air supply from  
the stapler.  
4. Push magazine  
cover forward  
until latch  
catches.  
3. Insert a stick of  
Campbell  
2. Remove all  
staples from  
the magazine  
(See Loading-  
Unloading).  
Hausfeld  
5. Make sure the  
trigger and  
Work Contact  
staples or  
equivalent  
(see Fastener  
Section) into  
the magazine  
with the crown side down. Make  
Element (WCE)  
movement  
move freely up  
and down  
without stick-  
ing or binding.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model SN258K  
Information). Tool performance, safety  
and durability could be reduced if  
improper fasteners are used. When  
ordering replacement parts or fasten-  
ers, specify by part number.  
Assembly Procedure For  
Technical Support  
Seals  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual.  
When repairing a stapler, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing.  
Tool Repair  
Fastener And Replacement  
Parts  
Only qualified personnel should repair  
the tool, and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
Use only  
genuine Campbell  
Hausfeld 18 gauge fasteners (or equiva-  
lent - see Fastener Interchange  
!
WARNING  
Fasteners  
The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer  
service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld staples meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Wire  
Diameter  
Crown  
Size  
Staples  
Per Stick  
Staples  
Per Box  
Model #  
Length  
Point  
Finish  
Collation  
FN158K00  
FN168K00  
FN208K00  
FN258K00  
1/2”  
5/8”  
3/4”  
1”  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
18 Gauge  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Chisel  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Galvanized/Vinyl Coated  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
100  
100  
100  
100  
5000  
5000  
5000  
5000  
Interchange Information  
Staples used in the Campbell Hausfeld SN258K Finishing Stapler will also work in: Senco LN4450, SJS-LR, SKS L11-15,  
Hitachi N3804A, Duofast BN-1832S, KN-1848, Stan-Tech SDS 18-14, Atro Minor 90/30, 90/32, 90/40, and Porter Cable NS100.  
Troubleshooting Guide  
Stop using stapler immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury  
!
WARNING  
could occur. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized  
Service Center.  
Problem  
Cause  
Solution  
Air leaking at trigger valve  
area.  
O-rings in trigger valve housing are damaged  
Replace o-rings and check operation of  
Work Contact Element (WCE)  
Loose screws in housing  
Damaged o-rings  
Air leaking between housing  
and nose.  
Tighten screws  
Replace o-rings  
Replace bumper  
Damage to bumper  
Air leaking between housing Loose screws  
Tighten screws  
Replace gasket  
and cap.  
Damaged gasket  
Stapler skips driving staple.  
Worn bumper  
Replace bumper  
Dirt in nose piece  
Clean drive channel  
Dirt or damage prevent staples or pusher from  
moving freely in magazine  
Clean magazine  
Damaged pusher spring  
Replace spring  
Inadequate air flow to stapler  
Worn o-ring on piston or lack of lubrication  
Damaged o-ring on trigger valve  
Air leaks  
Check fitting, hose, or compressor  
Replace and lubricate o-rings  
Replace o-rings  
Tighten screws and fittings  
Replace gasket  
Cap gasket leaking  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Model SN258K  
Troubleshooting Guide (Continued)  
Problem  
Cause  
Solution  
Stapler runs slow or has loss  
of power.  
Stapler not lubricated sufficiently  
Broken spring in cylinder cap  
Exhaust port in cap is blocked  
Lubricate stapler  
Replace spring  
Replace damaged internal parts  
Staples are jammed in stapler. Guide on driver is worn  
Staples are not correct size  
Replace guide  
Use only recommended staples  
Replace with undamaged staples  
Tighten screws  
Staples are bent  
Magazine or nose screws are loose  
Driver is damaged  
Replace driver  
Staples loaded incorrectly  
Review Loading/Unloading section in  
this manual  
O-rings or seals are damaged  
Replace o-rings or seals  
Air leaking at trigger valve  
stem.  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious  
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-  
tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-  
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to  
you.  
C. Any failure that results from an accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owners manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owners manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-  
rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,  
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part  
not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.  
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantors option, products or com-  
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 13 pour de linformation importante sur lutilisation commercial de ce produit.  
Instructions DUtilisation  
Modèle SN258K  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Agrafeuse  
Pour Finition  
BUILT TO LAST  
représentant Campbell Hausfeld si vous  
avez des questions.  
Table des Matières  
Modèle SN258K  
Directives de Sécurité . . . . . . . .1-3  
RESPONSABILITÉ DE LUTILISATEUR  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .2  
L'opérateur de l'outil est responsable de :  
Utilisation de loutil . . . . . . . . . .3-5  
Guide de Dépannage . . . . . . . . . .6  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Lire et comprendre les étiquettes et  
le manuel sur les outils.  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
Description  
Cette agrafeuse est conçue pour lassem-  
blage darmoires, de panneaux de fond  
et de boiseries décoratives ainsi que pour  
les travaux dartisanat. Caractéristiques:  
chargement du magasin par le dessous,  
capacité de 100 agrafes, mécanisme de  
sécurité à déclenchement séquentiel,  
buse étroite pour plus de précision dans  
les endroits exigus.  
Trouver le code de modèle et de date  
sur le magasin de l'outil et bouchon et  
enregistrer plus bas :  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
nel dans l'aire de tra-  
Nº du Modèle____________________  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il pour-  
rait y avoir de graves lésions ocu-  
laires ou perte auditive.  
Code Date _______________________  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Généralités sur la  
Sécurité  
PROPOSITION 65 CALI-  
FORNIE  
l'équipement de protection pour la  
tête, les oreilles et les pieds. Il pour-  
rait y avoir de graves lésions ocu-  
laires ou perte auditive.  
S'assurer que l'outil soit conservé en  
bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
S'assurer que l'outil soit conservé  
en bon état tel que décrit dans ce  
manuel.  
!
DANGER  
RESPONSABILITÉ DE LEMPLOYEUR  
Vous pouvez créer de la poussière en  
coupant, ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la pein-  
ture, le métal, le béton, le ciment ou  
autre maçonnerie. Cette poussière con-  
tient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil.  
S'assurer que ce manuel soit  
disponible pour les opérateurs et le  
personnel responsable de l'entre-  
tien.  
L'utilisation sécuritaire de l'outil.  
S'assurer que l'outil  
est utilisé seulement  
lorsque l'opérateur  
et tout autre person-  
S'assurer du bon entretien de tous  
les outils de l'employeur.  
S'assurer que les outils qui doivent  
être réparés ne soient plus utilisés  
avant leur réparation. Les moyens  
de contrôle sont les étiquettes et la  
ségrégation physique.  
Danger  
indique  
Toute  
!
AVERTISSEMENT exposi-  
!
DANGER  
tion excessive aux vibrations, tout tra-  
vail dans des positions incommodes et  
tous déplacements à répétition peuvent  
causer des blessures aux mains et aux  
bras. Cesser d’utiliser tout outil s’il y a  
malaise, engourdissement, fourmille-  
ment ou douleur et consulter un  
médecin.  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
G Lire et comprendre les  
étiquettes et le manuel  
sur les outils. Ne pas  
suivre les  
nel dans l'aire de tra-  
vail portent un équipement de pro-  
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a  
lieu, d'autre équipement de protec-  
tion appropriée tel que de  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le fonction-  
nement et lentretien. Contacter votre  
avertissements, les  
dangers et les mises en garde  
pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de lAmerican  
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN231204AV 7/03  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions DUtilisation  
Modèle SN258K  
G Toujours bien  
s’équilibrer pen-  
dant la manipula-  
tion ou l’utilisa-  
tion de l’outil.  
du tuyau d’air comprimé doit  
Généralités sur la  
toujours s’effectuer AVANT le  
chargement du magasin. Ne pas  
charger l'outil d'attaches lorsque la  
gâchette est enfoncée ou lorsque le  
mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) est engagé. L’éjection  
accidentelle d’une attache peut  
causer des blessures graves ou  
mortelles.  
Sécurité (Suite)  
G Ne pas utiliser comme  
source d'alimentation  
tout type de gaz  
G Ne pas retirer,  
modifier ou faire  
quoique ce soit  
qui pourrait ren-  
dre la gâchette ou  
le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE)  
inutilisable. Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié de cette  
façon. Cela pourrait mener à la mort  
ou à de graves blessures  
réactif, y compris,  
mais sans s'y limiter,  
O
CO2  
de l'oxygène et des  
gaz combustibles. Utiliser seulement  
de l’air comprimé filtré, lubrifié et  
réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu  
d'air comprimé pourrait faire  
exploser l’outil ce qui pourrait  
provoquer des blessures graves  
voire la mort.  
G Toujours  
installer un  
raccord ou un  
tuyau de  
raccord sur ou  
près de l'outil  
afin que tout air comprimé de l'outil  
soit déchargé au moment où l'on  
débranche le raccord ou le boyau. Ne  
pas utiliser un clapet ni autre raccord  
qui permet que l’air reste dans l’outil.  
Cela peut entraîner des blessures  
graves ou mortelles.  
G Ne toucher à la  
gâchette qu’au  
moment de poser  
des attaches. Ne  
jamais actionner  
la gâchette  
durant le trans-  
port de l’outil ou durant le raccorde-  
ment de celle-ci au tuyau d’air com-  
primé. L’éjection accidentelle d’une  
attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
G Utiliser seulement  
une source d'air  
comprimé à pression  
pour limiter la  
pression d'air fournie  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSSIONAL  
689,5 kPa  
à l'outil. La pression  
contrôlée ne doit pas dépasser 689,5  
kPa. S'il y a une défaillance du  
régulateur, la pression livrée à l'outil  
ne doit pas dépasser 1 379 kPa.  
L'outil pourrait exploser ce qui  
pourrait mener à la mort ou à des  
blessures graves.  
G Ne jamais poser l’em-  
bout de clouage sur la  
main ou sur toute autre  
partie du corps.  
L’éjection accidentelle  
d’un clou peut causer  
des blessures graves ou mortelles.  
!
AVERTISSEMENT  
G Ne jamais utiliser de  
l’essence ni les fluides  
inflammables pour le  
nettoyage de l’outil.  
Ne jamais utiliser  
l’outil près d’un liquide ou gaz  
inflammable. Une étincelle peut  
allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte  
de vie ou blessures graves person-  
nelles.  
G Ne jamais transporter  
l’outil par le tuyau à  
air. Ne jamais tirer sur  
le tuyau pour déplac-  
er l’outil ou le com-  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résul-  
ter en perte de vie ou blessures graves.  
G Toujours  
débrancher l'outil  
de la source de  
courant en votre  
absence, en  
effectuant des  
réparations ou son entretien, en  
débloquant l'appareil ou en le  
déplaçant ailleurs. Le raccordement  
presseur. Garder le  
tuyau à air à l’écart de la chaleur,  
l’huile et les objets pointus.  
Remplacer les tuyaux endommagés,  
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de  
blessures personnelles ou de dom-  
mage à l’outil.  
Étiquettes davertissement  
Pièces Détachées et  
Spécifications de  
lAgrafeuse  
EXIGE: 0,02 m3/min avec 10 agrafes par minute à  
Chargeur  
621 kPa  
Gâchette  
PRISE DAIR: 1/4 po NPT  
TAILLES DAGRAFES: 9,5 mm à 25,4 mm  
Loquet  
CAPACITÉ DU CHARGEUR:  
100 Agrafes par charge, calibre 18  
POIDS: 1,16 kg  
LONGUEUR: 22,9 cm  
HAUTEUR: 17,8 cm  
PRESSION MAXIMALE: 690 kPa  
GAMME DE PRESSION: 345 - 690 kPa  
Mécanisme de  
déclenchement  
Endroit de chargement  
de agrafes  
par contact (WCE)  
Endroit dexpulsion des agrafes  
2-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions DUtilisation  
Modèle SN258K  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas l’outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Généralités sur la  
Utilisation de  
Sécurité (Suite)  
lAgrafeuse  
G Toujours prendre pour acquis que  
l’outil contient des attaches.  
Lire attentivement ce manuel afin  
de comprendre tous les avertisse-  
ments de sécurité et instructions  
avant dutiliser lagrafeuse.  
Respecter l'outil comme accessoire  
de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal. Toujours garder les  
autres personnes à une distance de  
sécurité de l'aire de travail en cas de  
décharge accidentelle des attaches.  
Ne pas pointer l'outil vers vous ou  
vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou  
non des attaches dans l’outil. Le  
déclenchement accidentel de l’outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
G Toujours vérifier  
le bon fonction-  
nement du  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE). L’éjection  
accidentelle  
d’attaches peut se produire si ce  
mécanisme ne fonctionne pas cor-  
rectement et cela pourrait entraîner  
des blessures. (Voir “Vérification du  
mécanisme de déclenchement par  
contact”).  
GRAISSAGE  
Cette agrafeuse exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque usage. Si  
vous utilisez un graisseur en canalisation,  
le graissage manuel à travers la prise dair  
nest pas exigé quotidiennement.  
La sur-  
face de  
AVIS  
G Ne jamais enfoncer  
les attaches un par-  
dessus l’autre.  
L’attache pourrait  
ricocher et causer la  
mort ou une  
travail peut être endommagée par le  
graissage excessif. Le graissage correct  
est la responsabilité de l’utilisateur.  
Manque de graisser l’agrafeuse correcte-  
ment peut raccourcir la durée de l’a-  
grafeuse et peut annuler votre garantie.  
G Pour éviter l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air  
et relâcher la tension du poussoir  
avant de procéder au déblocage.  
Sinon, il y a risque de blessures  
graves.  
blessure grave de perforation.  
1. Débrancher la  
source dair de  
lagrafeuse  
avant de  
G Ne pas utiliser  
l’outil ni permet-  
tre qu’une autre  
personne l’utilise  
si les avertisse-  
ments ou les éti-  
!
AVERTISSEMENT  
Avis  
indique  
AVIS  
de l’information importante pour  
éviter le dommage de l’équipement.  
graisser.  
2. Tourner la  
OIL  
G Éviter d’utiliser l’outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a  
risque d’usure accéléré de l’outil.  
quettes d’avertissement situés sur le  
chargeur et corps de l’outil ne sont pas  
lisibles.  
agrafeuse de  
manière à ce  
que la prise  
D'huile  
G Nettoyer et vérifier tous les tuyaux  
et raccords avant de brancher l’outil  
au compresseur d’air. Remplacer les  
tuyaux ou les raccords endommagés  
ou usés, sinon, le rendement et la  
durabilité de l’outil seront affectés.  
G Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci  
peut causer du dommage le rendant  
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait  
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-  
ment afin de déterminer s’il est courbé,  
fendu ou s’il y a des fuites ou pièces  
détachées endommagées. ARRÊTER et  
réparer avant d’utiliser , sinon, il y a  
risque de blessures graves.  
dair comprimé  
soit dirigée vers le haut. Introduire 4  
ou 5 gouttes dhuile non-détergente  
dans la prise dair comprimé. Ne pas  
utiliser dhuile détergente, dadditif à  
huile ni dhuile pour outils à air com-  
primé. Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager les  
pièces intérieures de la agrafeuse.  
G Le compresseur d’air utilisé avec cet  
outil doit conformer aux exigences  
établies par l’American National  
Standards Institute Standard B19.3-  
1981; Safety Standard for  
Compressors for Process Industries.  
Contacter le fabricant du com-  
presseur pour plus d’informations.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
!
ATTENTION  
G Ne pas apporter de modifications à  
l'outil sans d'abord obtenir une  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Graisseur  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel  
Filtre  
Tuyau À Air  
3-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions DUtilisation  
Modèle SN258K  
3. Sassurer que  
la gâchette et  
que le mécan-  
isme de  
déclenchement  
(WCE) bougent du haut en bas sans  
grippage.  
4. Brancher à  
nouveau la  
source dair à  
lagrafeuse.  
Mécanisme De Sécurité À  
Déclenchement Séquentiel  
Le modèle SN258K est équipé dun mécan-  
isme de sécurité à déclenchement séquen-  
tiel. Dès que lutilisateur applique le  
mécanisme de déclenchement par con-  
tact (WCE) sur la surface de travail et  
quil appuie sur la gâchette, une agrafe  
est enfoncée.  
Utilisation de  
lAgrafeuse (Suite)  
Mouvement  
3. Après laddition  
dhuile, faire fonc-  
tionner brièvement la  
agrafeuse. Enlever  
tout excès dhuile  
sortant par le déflecteur d’échappe-  
ment.  
FONCTIONNEMENT DUNE  
AGRAFEUSE À DÉCLENCHEMENT  
SÉQUENTIEL  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est illus-  
tré ci-dessous.  
5. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
1. Relâcher la  
gâchette et  
poser la buse  
de lappareil  
sur la surface  
de travail.  
1. Le compresseur  
345 kPa  
dair doit con-  
server un mini-  
mum de 345  
kPa pendant lu  
tilisation de lagrafeuse.  
Lalimentation dair insuffisante peut  
réduire la puissance de lagrafeuse et  
peut affecter lefficacité de lenfonce-  
ment.  
Min.  
(WCE) sur la  
690 kPa  
Max.  
surface de travail sans actionner la  
gâchette. La agrafeuse NE DOIT  
PAS FONCTIONNER. Si l’éjection  
dun agrafe se produit sans que lon  
actionne la gâchette, ne pas utiliser  
cet appareil. Il y a risque de  
blessures.  
2. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE) contre  
la surface de travail et actionner la  
gâchette pour éjecter un agrafe.  
2. Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir la  
6. Oter la  
agrafeuse de la  
circulation dhuile à tra-  
vers lagrafeuse. Un fil-  
3. Relâcher la  
gâchette et  
surface de tra-  
vail. Le mécan-  
tre peut être utilisé pour  
soulever lap-  
pareil de la  
surface de tra-  
vail après l’éjection de chaque  
agrafe.  
isme de déclenchement par contact  
(WCE) doit redescendre à sa position  
initiale. La agrafeuse NE DOIT PAS  
FONCTIONNER. Si l’éjection dun  
agrafe se produit lorsquon relève la  
agrafeuse, ne pas utiliser celle-ci. Il y  
a risque de blessures.  
enlever les matières liquides et solides  
qui peuvent encrasser ou rouiller les  
pièces internes de lagrafeuse.  
3. Utiliser des  
tuyaux dair  
de 9.5mm  
1034 kPa WP  
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE  
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)  
3/8I.D.  
avec une  
pression de  
7. Actionner  
la  
gâchette.  
Appuyer  
le mécanisme de déclenchement  
par contact (WCE) sur la surface de  
travail. La agrafeuse DOIT FONC-  
TIONNER.  
Vérifier le  
fonction-  
!
ATTENTION  
service minimum de 1034 kPa.  
Utiliser les tuyaux dair de 1/2 po  
pour 15 m ou plus. Pour un meilleur  
rendement, installer un bouchon  
rapide de 3/8 po avec (filets d1/4 po  
NPT) un diamètre intérieur de .315  
po (8 mm) sur lagrafeuse et un rac-  
cord rapide de 9,5 mm sur le tuyau  
à air.  
nement du mécanisme de déclenchement  
par contact (WCE) avant chaque usage. Le  
WCE doit fonctionner librement sans se  
gripper à travers la distance totale. Le  
ressort WCE doit retourner le WCE à sa  
position étendue après qu’il soit appuyer.  
Ne pas utiliser l’agrafeuse si le mécan-  
isme de déclenchement WCE ne fonc-  
tionne pas correctement. Ceci peut causer  
des blessures personnelles.  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LAGRAFEUSE  
1. Toujours brancher loutil à la  
source dair avant le chargement  
1. Débrancher la  
source dair de  
lagrafeuse.  
4. Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une pres-  
sion de service de 0 - 862 kPa. Le  
régulateur de pression est indis-  
pensable pour maintenir la pression  
de fonctionnement de lagrafeuse  
entre 345 et 690 kPa.  
des attaches.  
Loquet  
2. Tourner la-  
grafeuse à  
lenvers et  
presser le  
loquet du chargeur. Tirer sur le cou-  
vercle du chargeur.  
2. Enlever tous les  
agrafes du  
chargeur (Voir  
Chargement-  
Déchargement)  
4-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions DUtilisation  
Modèle SN258K  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date dachat par lacheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et DADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE DACHAT INITIALE TELLE QUINDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-  
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-  
vingt-dix (90) jours à compté de la date dachat. Quelques Provinces (États) nautorisent pas de limitations de durée  
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas sappliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) nautorisent pas lex-  
clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
sappliquer.  
C. Toute panne résultant dun accident, dune utilisation abusive, de la négligence ou dune utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, lutilisation abusive par la-  
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi lenle-  
vage ou la modification de nimporte quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la  
garantie sera annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) dutilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-  
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui nest pas indispensable et qui  
nest pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.  
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve dachat datée et un état dentretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de lacheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) dutilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée sapplique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir dautres droits qui varient dune Province, dun État ou dun Pays à lautre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SN258K  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Grapadora  
para Acabado  
BUILT TO LAST  
mantenimiento. Póngase en contacto  
con su representante Campbell  
Índice  
Modelo SN258K  
Hausfeld si tiene alguna pregunta.  
Información General de Seguridad 1-3  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Cómo usar la Herramienta . . . . . . .3-5  
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .6  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:  
El operador de la herramienta es  
responsable de:  
Leer y comprender las etiquetas y el  
manual de la herramienta.  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Descripción  
La grapadora ha sido diseñada para  
hacer armarios, cubiertas traseras para  
armarios, adornos decorativos y arte-  
sanías. Entre las características se  
incluyen: conveniente depósito que se  
carga por la parte inferior con capaci-  
dad para 100 grapas, mecanismo de  
seguridad de disparo secuencial, y  
boca angosta para colocar los sujeta-  
dores con precisión en aplicaciones  
estrechas.  
El uso seguro de la herramienta.  
Asegurarse de que la  
Localice el modelo y el código de  
fecha en el cargador y la tapa de la  
herramienta y regístrelo debajo:  
herramienta se use  
únicamente cuando  
el operador y todo el  
resto del personal en  
Modelo Nº ____________________  
Código de fecha _______________  
el área de trabajo  
estén usando equipo de protección  
ocular ANSI Z87 y demás equipo de  
protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves  
o permanentes de ojos y oídos.  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe en  
este manual.  
Conserve estos números  
para referencia .  
protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves  
o permanentes de ojos y oídos.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
PROPOSICIÓN DE CALIFOR-  
NIA 65  
Asegurarse de que la herramienta  
se mantenga en un orden de  
trabajo seguro según se describe  
en este manual.  
RESPONSABILIDAD DEL  
EMPLEADOR:  
Asegurar el mantenimiento  
adecuado de todas las  
herramientas en posesión del  
empleador.  
!
PELIGRO  
Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación de  
trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
Cuando corta lija, taladra o pule mate-  
riales como por ejemplo madera, pintu-  
ra, metal, hormigón, cemento, u otro  
tipo de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo con-  
tiene productos químicos que se cono-  
cen como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproduc-  
tivos. Use equipo de protección.  
Asegurarse de que las  
herramientas que requieran  
reparación no se usen antes de ser  
reparadas. Se recomiendan el uso  
de etiquetas y el retiro físico de la  
herramienta como medidas de  
control.  
Asegurarse de que este manual esté  
disponible para los operadores y el  
personal que esté realizando el  
mantenimiento.  
La  
El uso seguro de la herramienta.  
Exigir que la  
herramienta se use  
únicamente cuando  
el operador y todo el  
resto del personal en  
el área de trabajo  
estén usando equipo de protección  
ocular ANSI Z87 y demás equipo de  
!
ADVERTENCIA exposi-  
ción excesiva a la vibración, trabajar en  
posiciones incómodas y los movimien-  
tos de trabajo repetitivos pueden  
causar lesiones a las manos y brazos.  
Deje de usar cualquier herramienta si  
aparece incomodidad, cosquilleo o  
dolor y consulte a un médico.  
!
PELIGRO  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
G Lea y comprenda las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no  
respeta las advertencias, los riesgos  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
IN231204AV 7/03  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria establecidos  
en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SN258K  
sionar una explosión que podría oca-  
sionarle la muerte o heridas graves.  
obstruyéndola o moviéndola a un  
nuevo sitio. Siempre vuelva a conec-  
tar la tubería de aire ANTES de cargar  
los sujetadores. No cargue la herr-  
amienta con sujetadores cuando el  
gatillo esté oprimido o el WCE (ele-  
mento de contacto de trabajo) esté  
conectado. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
y las recomendaciones,  
eso podría resultar en la  
MUERTE o en LESIONES  
GRAVES.  
G No use ningún tipo de  
gas reactivo,  
G Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada  
para usar o manip-  
ular la herramien-  
ta.  
G No quite, modifique  
ni haga de otro  
modo que el WCE  
G Siempre ajuste  
incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y  
gases combustibles,  
la herramienta  
con un conector  
o acoplador de  
(elemento de con-  
tacto de trabajo) o  
el gatillo dejen de  
O
CO2  
como fuente de  
mangueras  
funcionar. No haga  
energía. Use sólo aire  
colocado en o  
funcionar ninguna herramienta que  
haya sido modificada de manera sim-  
ilar. Eso puede resultar en muerte o  
graves lesiones personales.  
comprimido filtrado, lubricado y reg-  
ulado. El uso de un gas reactivo en  
vez de aire comprimido puede provo-  
car que la herramienta explote, lo  
cual puede ocasionar la muerte o  
graves lesiones personales.  
G Use solamente una  
fuente de aire com-  
primido de presión  
regulada para limitar  
cerca de la herramienta de un modo  
tal que se descargue todo el aire  
comprimido en la herramienta en el  
momento en que se desconecte el  
conector o acoplador. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conex-  
ión que permita que el aire pemanez-  
ca en la herramienta. Se puede pro-  
ducir la muerte o lesiones personales  
graves.  
G No toque el gatillo  
a menos que se  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSSIONAL  
estén clavando  
sujetadores. Nunca  
conecte la línea de  
aire a la her-  
ramienta ni mueva la herramienta  
cuando esté tocando el gatillo. La  
herramienta podría expulsar un suje-  
tador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
6,90 bar  
la presión de aire  
suministrada a la her-  
G Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte  
del cuerpo en el área  
de descarga de la  
ramienta. La presión regulada no  
debe exceder los 6,90 bar. Si el regu-  
lador falla, la presión transmitida a  
la herramienta no debe exceder los  
13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
G Nunca limpie la  
herramienta con  
gasolina o ningún  
otro líquido inflam-  
herramienta. Ésta  
Ésto le  
indica  
!
ADVERTENCIA  
puede expulsar un suje-  
tador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
que hay una situación que PODRÍA oca-  
sionarle la muerte o heridas graves.  
G Desconecte  
siempre la her-  
ramienta de la  
fuente de  
energía cuando  
no la esté aten-  
diendo, cuando le esté realizando  
mantenimiento o reparaciones, des-  
G Nunca cargue la  
herramienta por la  
manguera de aire ni  
jale la manguera para  
mover la herra-mien-  
ta o el compresor de  
aire. Mantenga las mangueras ale-  
jadas del calor, aceite y objetos pun  
able. Nunca use la  
herramienta en la cercanías de líqui-  
dos o gases inflamables. Una chispa  
podría encender los vapores y oca-  
Componentes y Especificaciones  
de la Grapadora  
Etiquetas de advertencia  
3
REQUIERE: 0,02 m /min para clavar 10 grapas por minuto  
a 6,21 bar  
ENTRADA DE AIRE: 6,4 mm (1/4) NPT  
RANGO DE LAS GRAPAS: 9,5 mm (3/8) a 25,4 mm (1)  
CAPACIDAD DEL CARGADOR:  
100 Grapas por carga, calibre 18  
Cargador  
Gatillo  
Pestillo  
PESO: 1,16 kg  
LONG.: 22,86 cm  
ALT.: 17,78 cm  
PRESION MAX.: 6,90 bar  
RANGO DE PRESION: 3,45 bar - 6,90 bar  
Elemento de  
Contacto  
Área de carga de  
las grapas  
Área de descarga  
2-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SN258K  
Ésto le  
indica  
tadas. El rendimiento de la her-  
ramienta o su durabilidad podrían  
reducirse.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
tiagudos. Reemplace cualquier  
manguera que esté dañada, débil o  
desgastada. Ésto podría ocasionar  
heridas o daños a la herramienta  
!
PRECAUCION  
que hay una situación que PODRÍA oca-  
sionarle heridas no muy graves.  
G Los compresores de aire usados para  
suministrarle aire a la herramienta  
deben cumplir los requerimientos  
establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código  
B19.3-1981; sobre seguridad y  
estándares para compresores de aire  
industriales. Contacte al fabricante  
de su compresor de aire para mayor  
información.  
G No haga ninguna modificación a la  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas  
protectoras o si éstas han sido  
modificadas. No use la herramienta  
como un martillo. Se pueden  
G Siempre asuma que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento  
de trabajo; no jugue con ella.  
producir lesiones personales o daños  
a la herramienta.  
Siempre mantenga a los demás a  
una distancia segura del área de  
trabajo, en caso de una descarga  
accidental de sujetadores. No  
apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea  
que contenga o no sujetadores. El  
disparo accidental de la herramienta  
podría resultar en la muerte o en  
graves lesiones personales.  
G Siempre revise  
que el Elemento  
de Contacto de  
Trabajo esté fun-  
cionando correcta-  
mente. Puede que  
se clave un sujeta-  
dor por accidente  
Cómo usar la gra-  
padora  
Lea este manual y comprenda todas  
las medidas de seguridad e instruc-  
ciones antes de utilizar la grapadora.  
LUBRICACION  
si el Elemento de Contacto de  
Trabajo no está funcionando correc-  
tamente. Se pueden producir  
lesiones personales (vea la sección  
“Cómo Revisar el Elemento de  
Contacto de Trabajo”).  
Esta grapadora requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
G No clave un suje-  
tador encima de  
otro. El sujetador  
podría saltar y  
ocasionarle la  
muerte o heridas  
graves.  
G Desconecte la fuente de suministro  
de aire y elimine la tensión del dis-  
parador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya  
que la herramienta podría disparar  
un sujetador por el frente. Ésto  
podría ocasionarle heridas.  
La  
AVISO  
super ficie  
G No opere la  
de trabajo se podría dañar debido a la  
lubricación excesiva. La lubricación ade-  
cuada es la responsabilidad del propi-  
etario. Si no lubrica la grapadora ade-  
cuadamente, ésta se dañará rápida-  
mente y la garantía se cancelaría  
herramienta ni  
permita que  
!
ADVERTENCIA  
otros la operen  
si las etiquetas  
de advertencia  
están ilegibles. Éstas se encuentran  
en el cargador o en el cuerpo de la  
herramienta.  
Ésto  
le indica  
AVISO  
1. Desconecte la  
grapadora de  
la fuente de  
su-ministro de  
aire para lubri-  
carla.  
una información importante, que de no  
seguirla, le PODRÍA ocasionar daños al  
equipo.  
G No deje que la herramienta se caiga  
ni la tire. Ésto podría dañarla o con-  
vertirla en algo peligroso de usar. En  
caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota,  
si tiene alguna pieza dañada o tiene  
fugas de aire. DEJE de trabajar y  
repárela antes de usarla o podría  
ocasionarle heridas graves.  
G Evite usar la herramienta cuando el  
depósito está vacío. Ésto podría ace-  
lerar su desgaste.  
2. Gire la grapadora de modo que la  
entrada de aire quede mirando  
hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas  
de aceite no detergente 30W en la  
entrada de aire. No use aceites  
G Limpie y chequee todas las  
mangueras de suministro de aire y  
conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor.  
Reemplace las mangueras y conex-  
iones que estén dañadas o desgas-  
detergentes, aditivos de aceite, ni  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Lubricador  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Manguera de  
aire  
Filtro  
3-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SN258K  
8,62 bar) en el compresor. Se necesita  
un regulador de presión para contro-  
lar la presión de operación de la gra-  
padora entre 3,45 bar y 6,90 bar.  
Carga-Descarga)  
Cómo usar la gra-  
padora (Continuación)  
3. Cerciórese de  
que el gatillo y  
el elemento de  
contacto se  
muevan libre-  
mente en  
aceites para her-  
OIL  
ramientas  
Mecanismo de Seguridad del  
Disparo Secuencial  
La grapadora SN258K tiene un mecanis-  
mo de seguridad para clavar en secuen-  
cia. Cuando el operador presiona el  
Elemento de Contacto de Trabajo con-  
tra la superficie y luego aprieta el gatil-  
lo, se clavará un sujetador.  
neumáticas. Los  
aceites para her-  
ramientas  
Aceite  
Movemiento  
ambos sentidos sin atascarse o  
pegarse.  
neumáticas con-  
tienen solventes que pueden averiar  
los componentes internos de la gra-  
padora.  
4. Reconecte la  
grapadora a la  
fuente de su-  
CÓMO OPERAR LA GRAPADORA DE DIS-  
PARO SECUENCIAL  
3. Después de agre-  
gar aceite, haga  
funcionar la gra-  
padora breve-  
mente. Limpie  
ministro de aire.  
1. Suelte el gatillo y  
ponga la boca de  
la herramienta  
contra la superfi-  
cie de trabajo.  
5. Presione el  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo contra  
la superficie de  
trabajo sin  
apretar el gatillo. La grapadora NO  
DEBE OPERAR. No use la her-  
ramienta si opera sin apretar el  
gatillo. Se pueden producir lesiones  
personales.  
todo exceso de aceite que salga del  
escape de la tapa.  
CONEXION RECOMENDADA  
La ilustración de abajo le muestra la co-  
nexión recomendada para la grapadora.  
2. Presione el  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo contra la  
superficie de tra-  
bajo y apriete el  
gatillo para clavar un sujetador.  
1. El compresor  
de aire debe  
tener la capaci-  
3,45 bar  
Mín.  
dad de sumin-  
istrar un míni-  
6,90 bar  
Máx  
6. Remueva la  
grapadora de  
la superficie de  
trabajo. El  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo tiene que volver a su posi-  
ción original. La grapadora NO  
DEBE OPERAR. No use la her-  
ramienta si opera mientras está lev-  
antada de la superficie de trabajo.  
3. Suelte el gatillo y  
levante la her-  
ramienta de la  
superficie de tra-  
bajo después de  
clavar cada suje-  
tador.  
mo de 3,45 bar  
cuando la grapadora esté en uso. Si  
el suministro de aire es inadecuado  
podría haber pérdida de potencia y  
falta de consistencia en el fun-  
cionamiento.  
2. Puede utilizar un  
lubricador para  
lubricar la grapado-  
ra. Igualmente,  
puede utilizar un fil-  
tro para remover las  
impurezas líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
internas de la grapadora.  
COMO CHEQUEAR EL ELEMENTO DE  
CONTACTO  
Chequée  
el fun-  
!
PRECAUCION  
7. Apriete el  
gatillo y  
presione el  
Elemento  
de  
Contacto  
de Trabajo contra la superficie de  
trabajo. La grapadora DEBE OPER-  
AR.  
cionamiento del mecanismo del ele-  
mento de contacto antes de cada uso.  
El elemento de contacto se debe  
desplazar libremente, sin pegarse, a lo  
largo del área de desplazamiento. El  
resorte del elemento de contacto debe  
regresar el elemento de contacto a su  
posición original totalmente extendido.  
No use la grapadora si el mecanismo del  
elemento de contacto no está funcio-  
nando adecudamente. Podría ocasion-  
arle heridas.  
3. Use  
mangueras de  
10,34 bar WP  
aire de 9,5  
mm (3/8) dis-  
eñadas para  
9,5 mm  
(3/8) I.D.  
presiones mínimas de trabajo de 10,34  
bar. Use mangueras de aire de 12,7  
mm (1/2) si la longitud de las mismas  
es de 15m ó más. Para un mejor  
rendimiento, instalele a la grapadora  
un conector rápido de 9,5 mm (3/8)  
(con roscas de 6,4 mm( 1/4) NPT)  
cuyo diámetro interno sea de 0,315  
(8 mm) y un acoplador rápido de  
9,5 mm (3/8) a la manguera de aire.  
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA  
GRAPADORA  
1. Siempre conecte la herramienta a  
la fuente de suminsitro de aire  
antes de colocarle las grapas.  
1. Desconecte la  
grapadora de  
la fuente de  
suministro de  
aire.  
2. Presione el  
Pestillo  
pestillo de aliv-  
2. Saque todas  
las grapas del  
cargador (Vea  
la Sección  
io hacia abajo.  
Tire la tapa del  
cargador hacia  
atrás.  
4. Use un regulador de presión (de 0-  
4-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo SN258K  
QUE HACER CUANDO LA GRAPADO-  
RA TENGA UNA GRAPA ATASCADA  
1. Desconecte la  
grapadora de  
la fuente de  
Servicio Técnico  
Cómo usar la gra-  
Si desea hacer alguna pregunta refe-  
rente a la reparación u operación de las  
herramientas, o para solicitar copias  
adicionales de este manual, sírvase lla-  
mar a nuestro número especial, 1-800-  
543-6400.  
padora (Continuación)  
3. Coloque una  
serie de grapas  
Campbell  
Hausfeld o  
suministro de  
aire.  
equivalentes  
(Vea la sección  
2. Presione el  
Pestillo  
Sujetadores y Piezas de  
Repuesto  
de grapas) en el cargador con la  
corona hacia abajo. Cerciórese de  
que las grapas no estén sucias ni  
dañadas.  
pestillo de aliv-  
io hacia abajo.  
Tire la tapa del  
cargador hacia  
atrás.  
!
ADVERTENCIA  
Use solamente sujetadores Campbell  
Hausfeld originales calibre 16 (o su  
equivalente) - (vea la información sobre  
intercambio de sujetadores). El  
4. Tire la tapa del  
cargador hacia  
adelante hasta  
que calce el  
3. Remueva el  
sujetador atas-  
cado del área  
de descarga de  
la grapadora.  
desempeño de las herramientas, la  
seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
pestillo.  
5. Siempre descargue el sujetador antes  
de remover la herramienta de servi-  
cio. La descarga se hace siguien-  
do el proceso inverso de la carga; sin  
embargo, siempre se tiene que  
desconectar la manguera de aire  
antes de descargarla.  
4. Tire la tapa del  
cargador hacia  
adelante hasta  
que calce el  
Para reparar la herramienta  
La herramienta debe ser reparada úni-  
camente por personal calificado, y  
deben usar piezas de repuesto y acce-  
sorios originales Campbell Hausfeld, o  
piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
pestillo.  
5. Asegúrese que  
el gatillo y el  
Elemento de  
PARA AJUSTAR LA PENETRACION DE  
LAS GRAPAS  
1. Regule la pre-  
sión de aire en  
la grapadora a  
3,45 bar.  
Contacto de  
Trabajo se  
Movemiento  
Para colocarle los sellos  
mueven libre-  
mente, hacia arriba y hacia abajo  
sin pegarse o atascarse.  
Cada vez que repare una grapadora  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que use  
Parker O-lube o un lubricante equiva-  
lente en todos los anillos en O. A cada  
anillo en O se le debe dar un baño de  
lubricante para anillos antes de insta-  
larlos. Igualmente, deberá ponerle un  
poco de aceite a todas las piezas que se  
mueven y muñones. Finalmente,  
2. Conecte las mangueras de aire y  
pruebe la penetración clavando  
unas grapas en un pedazo de  
madera. Si éstos no penetran hasta  
el nivel deseado, aumente la pre-  
sión de aire y pruebe una vez más,  
conmtinue haciendolo hasta lograr  
los resultados deseados. La presión  
de la grapadora no debe exceder  
690 bar ya que ésto reduciría la  
durabilidad de la grapadora.  
después de haberla ensamblado y antes  
de probar la herramienta deberá pon-  
erle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar,  
en las líneas de aire.  
5-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blanco Indoor Furnishings 501 113 10 User Manual
Bosch Appliances Washer WFR 3230 User Manual
Braun Trimmer 5414 5414 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 9801 User Manual
Brookstone Fan 782019p User Manual
Brother Sewing Machine Innov is 40 User Manual
Bryan Boilers Boiler AB Series User Manual
Carrier Access Network Card Axxius 800 User Manual
Chauvet Work Light 60825 12007 User Manual
Chromalox Electric Heater PE426 2 User Manual