Campbell Hausfeld Stereo Amplifier DG201900CK User Manual

Operating Instructions  
Instructions D’Utilisation  
Manual de Instrucciones  
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG201900CK  
DG201900CK  
Notes  
Notes  
Notas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product  
described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in  
personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Cordless Drill/Driver  
and Charger  
BUILT TO LAST  
Unpacking  
Magnetic  
Tray  
When unpacking this product,  
Battery  
Indicator  
High/Low  
Gear Switch  
Keyless Chuck  
carefully inspect for any damage that  
may have occurred during transit.  
Horizontal  
Barrel Level  
General Safety  
Information  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
Vertical  
Target  
Level  
Adjustable  
Clutch Collar  
Danger  
indicates  
Forward/Reverse  
Button and  
Trigger Lock  
2-Finger  
Trigger  
an imminently hazardous situation which,  
if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
Warning  
indicates a  
potentially hazardous situation which, if  
not avoided, could result in death or  
serious injury.  
Soft Grip  
Caution  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
Bit Storage  
Notice  
indicates  
Battery  
Pack  
Release  
important information, that if not  
followed, may cause damage to tool.  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
1. Read all manuals included with this  
product carefully. Be thoroughly  
familiar with the controls and the  
proper use of the equipment.  
No-Load  
speed  
Max. Capacity  
of chuck  
Product  
Voltage  
Battery Pack  
Battery charger  
DG029600AV  
0-360/0-1030  
Ø 3/8"  
Ø 10 mm  
DG201900CK 19.2 V dc  
DG201900BP  
-1  
min  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use this tool.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719900AV 6/07  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
DG201900CK  
Remoción / reemplazo del  
portabrocas  
• Una vez que haya aflojado el  
portabrocas, retire la llave y  
desatornille el portabrocas de su  
vástago.  
j) Some wood contains  
preservatives which can be  
toxic. Take extra care to  
prevent inhalation and skin  
contact when working with  
these materials. Request and  
follow all safety information  
available from your material  
supplier.  
b)Do not use the power tool if  
the switch does not turn it on  
and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be  
repaired.  
Mantenimiento  
Limpieza  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Continued)  
Si fuera necesario reemplazar el  
portabrocas, siga los pasos siguientes  
para hacerlo:  
Todas las piezas de plástico deben  
limpiarse con un paño húmedo.  
NUNCA use solventes para limpiar  
piezas de plástico. Podrían disolverse o  
dañar el material de alguna otra  
manera.  
• Para cambiar el portabrocas por  
otro, invierta los pasos descritos  
anteriormente. Siempre mantenga  
las roscas del vástago, las roscas del  
portabrocas y el tornillo sujetador  
sin residuos.  
d)Remove any adjusting key or  
wrench before turning the  
power tool on. A wrench or a  
key left attached to a rotating  
part of the power tool may  
result in personal injury.  
• Retire la batería del taladro.  
c) Disconnect the plug from the  
power source and/or the  
battery pack from the power  
tool before making any  
adjustments, changing  
accessories, or storing power  
tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of  
starting the power tool  
• Gire el collar de embrague hasta que  
el símbolo de broca quede alineado  
con la flecha que se encuentra en la  
parte superior de la carcasa del  
taladro.  
La herramienta no funciona  
k)  
Servicio  
En caso de que la herramienta no  
funcione, asegúrese de que la batería  
esté cargada e instalada en el taladro.  
Do not misuse this product.  
e) Do not overreach. Keep  
proper footing and balance  
at all times. This enables better  
control of the power tool in  
unexpected situations.  
Excessive exposure to vibration,  
work in awkward positions, and  
repetitive work motions can  
cause injury to hands and arms.  
Stop using any tool if discomfort,  
numbness, tingling, or pain  
• Abra completamente las mordazas  
del portabrocas desatornillando el  
manguito del portabrocas hacia la  
izquierda (cuando se ve el  
El servicio a esta herramienta debe  
ser realizado únicamente por  
personal calificado en reparación  
y por un CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO. El servicio o  
mantenimiento realizados por  
personas no calificadas puede  
provocar riesgo de lesiones.  
Servicio a la batería  
La batería que se proporciona con este  
taladro se descargará sola y perderá  
algo de su capacidad con el paso del  
tiempo. Por lo tanto, si se almacena sin  
usar durante un período de tiempo  
prolongado, puede que sea necesario  
recargarla antes de usarla. Para  
obtener el mayor rendimiento de sus  
baterías, se recomienda recargar la  
batería cada 2 ó 3 meses y cuando se  
recargue, se debe retirar la batería del  
cargador después de 2 ó 3 horas de  
carga.  
portabrocas desde su extremo).  
accidentally.  
occur, and consult a physician.  
f) Dress properly. Do not wear  
loose clothing or jewelry.  
Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or  
long hair can be caught in  
moving parts.  
• Ubique el tornillo izquierdo dentro  
del portabrocas y con la punta de  
destornillador adecuada quite este  
tornillo girándolo hacia la derecha.  
d)Store idle power tools out of  
the reach of children and do  
not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these  
instructions to operate the  
power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of  
l) Always work in a well-  
ventilated area. Wear an  
OSHA-approved dust mask.  
• Introduzca el brazo corto de una  
llave hexagonal o Allen de 3/8 pulg.  
dentro del portabrocas y apriete las  
mordazas del portabrocas sobre las  
partes planas de esta llave.  
m) Keep hands away from  
rotating parts.  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de este  
producto, sírvase llamar al  
n)Use clamps or another  
practical way to secure the  
workpiece to a stable  
platform. Never hold work in  
your hand, lap, or against  
other parts of your body  
when drilling.  
g)If devices are provided for  
the connection of dust  
untrained users.  
1-800-424-8936.  
e) Maintain power tools. Check  
for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of  
parts and any other condition  
that may affect the power  
tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired  
before use. Many accidents are  
caused by poorly maintained  
power tools.  
• Con un martillo o similar, golpee el  
brazo largo de la llave con un golpe  
seco de modo que el portabrocas  
gire hacia la izquierda.  
extraction and collection  
facilities, ensure these are  
connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce  
dust-related hazards.  
o) Before using the battery  
charger, read all instructions  
on the charger, battery, and  
product.  
h)CALIFORNIA PROPOSITION 65  
You can create dust  
when you cut,  
sand, drill or grind  
materials such as  
wood, paint, metal,  
p)Do not attempt to  
disassemble the battery or  
remove any component  
projecting from the battery  
terminals. Fire or injury may  
result.  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al  
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
f) Keep cutting tools sharp and  
clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and  
are easier to control.  
concrete, cement,  
or other masonry. This dust often  
contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects, or  
other reproductive harm. Wear  
protective gear.  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
Número del  
Descripción  
Repuesto  
- Número del modelo  
- Código impreso  
g)Use the power tool,  
accessories and tool bits etc.  
in accordance with these  
instructions, taking into  
account the working  
conditions and the work to  
be performed. Use of the  
power tool for operations  
different from those intended  
could result in a hazardous  
situation.  
4) Power tool use and care  
Cargador – 19,2V  
Batería – 19,2V  
Portabroca – 3/8 po  
Tornillo de fijación  
Caja  
DG029600AV  
DG201900AV  
DG029900AV  
SX173400AV  
DG030000AV  
- Descripción y número del repuesto según la lista de  
repuestos  
i)  
a) Do not force the power tool.  
Use the correct power tool for  
your application. The correct  
power tool will do the job better  
and safer at the rate for which it  
was designed.  
This product or its power cord  
contains lead, a chemical known  
to the State of California to  
cause cancer and birth defects or  
other reproductive harm. Wash  
hands after handling.  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A .  
30 Sp  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
DG201900CK  
Cómo atornillar tornillos para  
o)Use this drill only with the  
supplied battery pack or the  
recommended replacement  
pack as specified by the  
manufacturer. Use of any other  
battery packs may create a risk  
of injury or fire.  
w) Do not charge the battery  
pack if it feels hot to the  
touch. Wait for it to cool.  
• Generalmente los tornillos están  
compuestos por una sección roscada,  
una sección de espiga en la que no  
hay roscas y la cabeza del tornillo.  
En ocasiones es preferible taladrar  
orificios/avellanados en una  
operación, y hay diferentes brocas  
de combinación (por ej. brocas para  
orificios piloto/de paso, brocas para  
orificios piloto/avellanados, etc.)  
disponibles en las tiendas de  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Continued)  
Instrucciones  
metales  
generales para  
atornillar tornillos  
(continuación)  
Además de las pautas proporcionadas  
en las instrucciones generales de  
atornillado, también se aplica lo  
siguiente:  
x) Since this tool is equipped  
with nickel-cadmium  
h)When the battery pack is not  
in use, keep it away from  
metal objects such as paper  
clips, coins, keys, nails,  
screws, or the like so there is  
no risk of the battery  
terminals being connected  
(that is, “shorted”) together.  
Shorting the battery terminals  
together may cause sparks,  
burns, a fire, a shock, or damage  
to the battery.  
batteries, the battery pack  
must be recycled or disposed  
of in an environmentally  
sound manner. Check with  
your county’s Public Works  
Department for information  
on recycling nickel-cadmium  
batteries. Prior to disposal,  
insulate the metal battery  
pack terminals by covering  
them securely with heavy  
insulating tape in order to  
prevent any possible  
• Antes de atornillar en su lugar el  
tornillo para metales, taladre y  
rosque un orificio del tamaño  
recomendado por el fabricante.  
Comience a atornillar con la mano  
las primeras roscas del tornillo en el  
orificio roscado y una vez que esté  
perpendicularmente en su lugar,  
deje de sostener el tornillo y  
comience a atornillarlo lentamente  
con el destornillador. Una vez que el  
tornillo quede apoyado totalmente,  
suelte el gatillo y levante el taladro  
de la cabeza del tornillo.  
p)Charge the battery pack in a  
well-ventilated area. Do not  
allow any object to cover the  
charger and/or battery pack  
while charging.  
Asegúrese de que la pieza de  
trabajo esté asegurada.  
Esto puede implicar sujetarla  
en una prensa o sostenerla con  
seguridad por otro medio de  
sujeción. Una pieza de trabajo  
floja puede girar y causar  
lesiones corporales.  
suministros locales para hacer estas  
combinaciones.  
q)Do not operate the battery  
charger if its plug or cord has  
been damaged. If these  
components are damaged,  
have them replaced  
Cómo atornillar tornillos para  
madera  
• Usando sus dedos, coloque la punta  
del tornillo en el orificio piloto  
y gírelo hacia la derecha para  
comenzar a atornillarlo  
Además de las pautas proporcionadas  
en las instrucciones generales de  
atornillado, también se aplica lo  
siguiente:  
i) Do not use if the chuck jaws  
or other parts are cracked or  
worn.  
immediately by a qualified  
repair person.  
shorting.  
perpendicularmente.  
• Antes de atornillar en su lugar un  
tornillo para madera, se recomienda  
que se perfore un orificio piloto  
(y un orificio avellanado si es  
necesario). Consulte la tabla que  
aparece a continuación para ver las  
recomendaciones cuando se utilizan  
tamaños comunes de tornillos.  
Cómo quitar tornillos  
y) Do not incinerate the  
battery pack as it may  
explode in a fire.  
• Coloque la punta del destornillador  
del tamaño adecuado sobre el  
tornillo mientras ejerce presión  
sobre el taladro, active el gatillo  
para atornillar el tornillo en su lugar.  
Es importante que el tornillo se  
atornille perpendicularmente desde  
el inicio, por lo tanto se debe aplicar  
una presión perpendicular constante  
para atornillar el tornillo  
adecuadamente en su lugar. Si se  
ejerce muy poca presión sobre el  
taladro durante esta operación de  
atornillado, puede que la punta del  
destornillador no permanezca sobre  
la cabeza del tornillo, esto podría  
dañar o estropear el extremo del  
tornillo.  
r) Do not operate the charger if  
it has been dropped, received  
a sharp blow, or otherwise  
been damaged. If damaged,  
have it serviced by a  
j) Verify the drill’s rotation  
before starting to drill/drive,  
so that it is correct for the  
operation being performed.  
Para quitar un tornillo de una pieza de  
trabajo, siga los siguientes pasos:  
• Coloque el collar de embrague  
ajustable en su valor más alto y fije  
el selector de velocidad en su valor  
más bajo “1”.  
5) Service  
k) Do not use the drill as a  
router or try to elongate or  
enlarge holes by twisting the  
drill. Drill bits may break and  
cause injury.  
Have your power tool  
qualified repair person.  
serviced by a qualified repair  
person using only identical  
replacement parts. This will  
ensure that the safety of the  
power tool is maintained.  
s) Make sure the cord is located  
so that it will not be stepped  
on, tripped over, or  
otherwise subjected to  
damage or stress.  
• Instale la punta de destornillador  
adecuada en el portabrocas del  
taladro.  
Cómo atornillar tornillos  
autorroscantes  
Además de las pautas proporcionadas  
en las instrucciones generales de  
atornillado, también se aplica lo  
siguiente:  
l) Each drill is equipped with a  
chuck capable of handling  
bits up to a certain size. For  
the DG2019 drill, bits with  
shaft diameters greater than  
3/8" [10mm] should not be  
used.  
• Presione totalmente el botón de  
retroceso (REV).  
t) Do not store the battery  
charger or battery pack in  
locations where the  
temperature may reach or  
exceed 120°F [49°C], such as  
in a metal tool shed or in a  
car during the summer. This  
can lead to deterioration of  
these components.  
• Coloque la punta de destornillador  
en la cabeza del tornillo y ejerciendo  
suficiente presión sobre el taladro  
como para que no zafe de la cabeza  
del tornillo, encienda el taladro para  
retirar el tornillo.  
Tool Operation  
• Antes de atornillar en su lugar el  
tornillo autorroscante, taladre un  
orificio piloto del tamaño  
The power source for this drill comes  
from the supplied battery packs. It is  
important that the user understand  
the following in order to get the most  
of the battery pack and the battery  
charger.  
recomendado por el fabricante.  
Coloque la punta del tornillo dentro  
del orificio pretaladrado mientras  
sostiene suavemente el tornillo en  
posición perpendicular, comience a  
atornillar lentamente el tornillo.  
Una vez que se haya iniciado  
adecuadamente, deje de sostener las  
roscas del tornillo y termine de  
atornillarlo. En cuanto el tornillo  
quede apoyado, suelte el gatillo y  
levante el taladro de la cabeza del  
tornillo.  
• En cuanto el tornillo quede apoyado,  
suelte el gatillo y levante el  
m) Ensure the switch is in the  
off position before inserting  
the battery pack. Inserting the  
battery pack into power tools  
that have the switch on invites  
accidents.  
destornillador de la cabeza del  
tornillo. Si el taladro se desembraga  
antes de atornillar el tornillo hasta la  
profundidad deseada, retire el  
taladro de la cabeza del tornillo y  
aumente el valor del collar de  
embrague. Luego repita el proceso  
de atornillado.  
Installing / Removing the Battery  
Pack to / from the Drill  
u)For optimal charging of the  
battery pack, charging should  
take place in temperatures  
ranging from 32°F to 86°F  
[0°C to 30°C]. Charging the  
battery pack outside this  
recommended range can  
adversely affect the battery’s  
performance.  
• In order to install the battery pack to  
the drill, insert the tower potion of  
the pack into the drill handle. Push  
the battery pack until you hear the  
pack latching to the drill.  
n)Recharge the battery pack  
only with the charger  
supplied with this tool. A  
charger that is suitable for one  
type of battery pack may create  
a risk of fire when used with  
another battery pack.  
• Se podrá usar un lubricante, como  
jabón o cera, sobre las roscas de los  
tornillos para atornillar con más  
facilidad. Esto es particularmente  
importante cuando se trabaja con  
maderas duras.  
• In order to remove the battery pack  
from the drill, depress both of the  
circular (ribbed) buttons on the pack  
and then pull the pack from the  
drill.  
v) Do not charge the battery  
pack in damp or wet  
conditions.  
4
29 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
DG201900CK  
packs not remain in the  
charger for more than 3  
hours. So once fully-charged  
(indicated by the green  
charger light illuminating), it  
is best to remove the battery  
pack at or near that point.  
Taladrado en metal  
pack is pressed slightly so that the  
pack bottoms out in the charger, the  
red charger light should then  
illuminate. This indicates that the  
battery is being charged. Once the  
pack is fully charged, the green  
charger light should illuminate. This  
charging process should take  
Instrucciones  
generales de  
taladrado  
Siempre  
Además de las pautas proporcionadas  
en las instrucciones generales de  
taladrado, también se aplica lo  
siguiente:  
esté  
atento y contrarreste la acción  
giratoria del taladro. Cuando se  
atornillen tornillos siempre debe  
usarse un asimiento firme. El no  
hacerlo podría ocasionarle lesiones  
corporales.  
(continuación)  
• Use únicamente brocas para alta  
velocidad, de buena calidad y  
afiladas cuando taladre metal.  
• Cuando la broca haya penetrado la  
pieza de trabajo por completo y esté  
girando libremente, retírela de la  
pieza de trabajo mientras el motor  
aún está en funcionamiento y luego  
apague el taladro.  
Forward/Reverse Button  
approximately one hour.  
• Cuando se taladra metal,  
generalmente se usan velocidades  
más bajas. Cuanto más duro sea el  
material, más baja debe ser la  
velocidad de taladrado.  
• Perfore primero un orificio piloto  
del tamaño recomendado por el  
fabricante del tornillo antes de  
introducir el tornillo en su lugar.  
This drill is equipped with a  
Additional Charging Notes  
forward/reverse (red) button which is  
used to change the direction of  
rotation of the drill chuck/bit. It is  
recommended that the user check the  
direction of rotation prior to  
During normal use, the  
battery pack will eventually  
lose its capacity and when this  
happens, there will be a  
noticeable difference in the  
drill’s performance. It is at this  
point that the battery pack  
approaches its discharged  
state and needs to be  
Cómo perforar madera  
• Ajuste el collar del portabrocas del  
taladro de modo que el cuerpo del  
taladro apunte al valor de torsión  
deseado. Un número más bajo hará  
que el taladro se desembrague más  
pronto, es decir, no atornillará el  
tornillo en la pieza de trabajo hasta  
la profundidad que lo haría si se  
usara un valor más alto en el collar  
de embrague.  
• Comience a taladrar con una  
velocidad baja y aumente  
paulatinamente la velocidad a  
medida que el taladro corta.  
Además de las pautas proporcionadas  
en las instrucciones generales de  
taladrado, también se aplica lo  
siguiente:  
performing the work. If the FWD  
button is firmly depressed from the  
right side of the drill when the user  
holds it, the rotation of the drill will be  
in the forward direction, or clockwise  
when viewing the chuck from a user  
viewpoint. This is the recommended  
rotational direction for drilling holes  
or driving screws. By firmly depressing  
the REV button (on the left side of the  
tool), the rotation of the drill will be  
counterclockwise. This direction of  
rotation is recommended for removing  
screws. It is also useful if a drill bit has  
been stuck when drilling in the  
Charger and Battery  
• Cuando taladre un orificio grande,  
es más fácil perforar primero un  
orificio más pequeño (piloto) y  
después agrandarlo al tamaño  
necesario.  
• Cuando taladre madera más blanda,  
generalmente se usan velocidades  
más altas.  
Tool Operation  
(Continued)  
recharged. If the pack is  
warm-hot to touch, let the  
battery pack cool down  
• Cuando taladre madera usando una  
broca helicoidal, retírela  
Charging the Battery Pack  
• El uso de un lubricante, como el  
aceite, en la punta del taladro ayuda  
a mantener la broca fría, aumenta la  
acción de perforación y prolonga la  
vida útil de la broca.  
Installing/Removing the Battery Pack  
from the Battery Charger  
• Ajuste el selector de velocidad al  
valor de velocidad bajo “1”.  
frecuentemente del orificio para  
quitar las láminas que se acumulan  
en las estrías. Esto ayuda a evitar el  
sobrecalentamiento y quemar el  
material a la vez que acelera el  
proceso de taladrado.  
before placing it in the  
charger. This will allow the  
pack to accept a full charge  
whereas it might not do so if  
inserted in the charger in an  
elevated-temperature state.  
• Instale la punta adecuada del  
destornillador y asegúrese que esta  
punta esté fijada con seguridad en  
el portabrocas.  
The battery pack is designed  
so that it can only fit into the  
charger in one orientation,  
therefore, there is no reason  
to force the pack into the  
charger. To install the battery  
pack in the charger, insert the  
tower end of the pack into  
the charger. The protruding  
rib on one side of the battery  
pack should be aligned with  
the notch in the battery  
• Si se utiliza un bloque de apoyo para  
que la parte trasera de la pieza de  
trabajo no se astille, sujételo en su  
lugar en forma segura. Si no se usa  
un bloque de apoyo con las brocas  
de paleta o brocas de campana,  
libere la presión ejercida sobre el  
taladro en cuanto la punta de la  
broca perfore la pieza de trabajo.  
Quite la broca y usando el orificio de  
salida, vuelva a colocar la broca en el  
lado opuesto de la pieza de trabajo y  
termine la operación de taladrado.  
• Asegúrese de que el botón de  
avance (FWD) está totalmente  
presionado. Esto hará que el taladro  
gire en la dirección de avance,  
es decir, hacia la derecha cuando  
se mira desde el punto de vista del  
usuario.  
Instrucciones  
generales para  
atornillar tornillos  
forward direction.  
With the type of battery  
supplied with this drill, that is  
Ni-Cd or Nickel Cadmium type,  
it is best that they are charged  
when close to its discharged  
state. This is the point where  
there is a noticeable  
Do not attempt to change the rotation  
unless the drill chuck is completely  
stopped. Failure to do so can damage  
the tool.  
Se  
deben usar gafas de seguridad  
durante las operaciones de  
atornillado.  
If the FWD/REV button is centered in  
the drill housing, that is, not fully  
depressed to either side, then the  
switch trigger should be locked in the  
“OFF” position.  
difference in the performance  
of the drill. If the pack is  
placed in the charger before it  
reaches this state, there is a  
possibility that the  
capacity/life of the battery  
pack may not be optimized. It  
is also important to note that  
a battery pack should not be  
discharged past the  
charger. Once this alignment  
is done, lightly push the  
battery pack until it bottoms  
out in the charger.  
Variable-Speed Switch Trigger  
This drill is equipped with a variable-  
speed switch. By applying more  
pressure to the (red) switch trigger, the  
speed of the drill will increase.  
Releasing pressure will slow the drill.  
This accurate speed control allows the  
user to slowly start drilling a hole  
without center-punching, or slowly  
start driving screws, before increasing  
the operational rate.  
To remove the battery pack  
from the charger, simply pull  
the battery straight out of the  
battery charger.  
RECOMENDACIONES PARA ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA  
Initial Charging  
TAMANO  
DEL  
DIÁMETRO DE BROCAS  
PARA ORIFICIOS PILOTO  
performance-noticeable state  
mentioned above as this  
might irreversibly damage the  
battery pack.  
Before using this drill for the first  
time, charge the battery fully. This  
can be done by first plugging the  
battery charger into a 120V (60 Hz)  
power supply and then inserting the  
battery fully into the charger, noting  
that the battery pack rib is oriented  
so that it fits into the notch of the  
battery charger. When the battery  
ORIFICIO  
PUNTAS DE DESTORNILLADOR  
TOMILLO  
(MADERA BLANDA)  
(MADERA DURA)  
5/64" (0.078")  
3/32" (0.094")  
7/64" (0.109")  
1/8" (0.125")  
PILOTO AVELLANADO PUNTA DE PALETA  
PUNTA PHILLIPS  
#6  
1/16" (0.063")  
5/64" (0.078")  
3/32" (0.094")  
7/32" 0.219")  
9/64" (0.141")  
11/64" (0.172")  
3/16" (0.188")  
7/32" (0.219")  
3/16"  
1/4"  
#2  
#2  
Lastly in order to get the most  
out of your battery pack, it is  
highly recommended that the  
#8  
#10  
5/16"  
3/8"  
#2 or #3*  
#3  
#12  
* Algunos estilos de cabeza en este tamaño requieren una punta Phillips Nº2 y otros Nº3.  
28 Sp  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
DG201900CK  
Bubble Levels  
• In order to remove the bit from the  
drill, move the FWD/REV button to  
its center position and rotate the  
clutch ring to the drill bit symbol.  
Rotate the chuck sleeve clockwise  
(when viewing from the chuck end)  
until the chuck jaws are opened  
slightly more than the diameter of  
the bit and then remove the bit.  
del portabrocas se abran un poco  
más que el diámetro de la broca  
y luego retire la broca.  
Tool Operation  
Funcionamiento de  
la herramienta  
(continuación)  
This drill/driver is equipped with two  
bubble levels in order to make it easier  
for the user to drill squarely. There is a  
horizontal level on top of the drill and  
in order to drill/drive horizontally, the  
bubble on this particular level should  
be centered between the two level  
lines. For those jobs where the user  
wants to drill straight up-and-down,  
there is another level on the back side  
of the drill for that particular purpose.  
For vertical drilling, the center of the  
bubble should be at the intersection of  
the crosshairs.  
Asegúrese de que la pieza de  
(Continued)  
trabajo esté asegurada. Esto  
puede implicar sujetarla en una  
prensa o sostenerla con  
seguridad por otro medio de  
sujeción. Una pieza de trabajo  
floja puede girar y causar  
lesiones corporales.  
Two-speed gearing  
In addition to the variable-speed  
switch, this drill is also equipped with a  
two-speed gearbox. The low gear  
(setting “1”) provides high-torque and  
slower drilling speeds for heavy-duty  
work or for driving screws. The high  
gear (setting “2”) provides faster  
speeds which is particularly useful for  
drilling into softer materials. To  
change to the high-speed setting, push  
the (red) speed selector knob fully  
forward. For the low-speed setting,  
move the speed-selector knob fully  
toward the rear of the drill. It is  
important that this knob be positioned  
fully forward or fully back, anywhere  
in between can cause damage to the  
drill.  
Soporte magnético para tornillos  
No use la corriente del taladro  
para aflojar ni ajustar la broca  
mientras sostiene el portabrocas.  
Al girar, el portabrocas causará  
quemaduras por fricción y lesiones  
en la mano.  
Este taladro/destornillador está  
equipado con un imán en la parte  
superior del mismo, debajo del símbolo  
de imán en herradura. Esto es útil para  
guardar tornillos cuando se realiza un  
trabajo repetitivo.  
Do not  
use the  
• Ubique el centro del orificio a  
taladrar y usando un punzón, haga  
una pequeña muesca en la pieza de  
trabajo.  
power of the drill to loosen or tighten  
the bit while holding the chuck. The  
spinning chuck will cause friction burn  
and hand injury.  
Con este taladro se incluyen  
incorporadas puntas de destornillador  
Phillips o de paleta y se pueden  
instalar fácilmente como se explicó  
anteriormente. Éstas son  
Luces indicadoras del medidor de  
carga de la batería  
• Coloque la punta de la broca del  
taladro en esta marca, sostenga el  
taladro perpendicular a la pieza de  
trabajo, aplique una presión  
constante y accione el interruptor  
del taladro.  
Phillips and slotted screw driver bits  
are included onboard with this drill  
and can be easily installed as  
previously noted. These are particularly  
useful for driving/removing screws.  
Este taladro/destornillador está  
Magnetic Screw Holder  
equipado con un medidor de carga de  
la batería. Está ubicado en la parte  
superior del taladro y se compone de  
tres luces verdes y un botón negro.  
Para verificar el estado de la batería,  
presione el botón negro cuando el  
taladro esté apagado. Si se iluminan  
las tres luces verdes, esto indica una  
batería con carga completa o casi  
completa. Si solo se ilumina una luz  
verde, la batería está próxima al punto  
en el que debería recargarse. Si no se  
ilumina ninguna luz, la batería  
particularmente útiles para atornillar  
y quitar tornillos.  
This drill/driver is equipped with a  
magnet on top of the drill, underneath  
the horseshoe magnet symbol. This is  
useful for storing screws when doing  
repetitive work.  
Instrucciones  
generales de  
taladrado  
General Drilling  
Instructions  
Continúe aplicando una presión  
firme y pareja mientras taladra.  
El aplicar demasiada presión  
puede causar que la broca se  
recaliente y/o se quiebre, lo cual  
podría provocar lesiones  
corporales o daños a las brocas.  
Una presión demasiado suave  
evitará que la broca perfore la  
pieza de trabajo.  
If the drill has been actuated but the  
chuck is not rotating, fully release  
pressure on the switch actuator and  
then slide the gear actuator to its  
desired setting.  
Battery Fuel Gauge Indicator Lights  
Safety  
glasses  
This drill/driver is equipped with a  
battery fuel gauge. This is positioned  
on top of the drill and is composed of  
three green lights and a black button.  
In order to check the state of the  
battery pack, depress the black button  
when the drill is OFF. If three of the  
green lights illuminate, this indicates a  
fully-charged or nearly charged  
battery pack. If only one green light  
illuminates, the battery pack is nearing  
that point where it should be  
recharged. If no lights illuminate, the  
battery pack needs to be recharged.  
Se  
deberán  
must be worn during drilling  
operations.  
usar gafas de seguridad durante  
las operaciones de taladrado.  
Always  
be alert  
Electrical Brake  
necesita ser recargada.  
and brace yourself against the twisting  
action of the drill. A firm hold should  
always be administered when drilling.  
Failure to do so may result in bodily  
injury.  
This drill is equipped with an electrical  
brake which is used to stop the chuck  
quickly. This is useful when the job  
calls for repetitive driving or removal  
of screws. This is activated by merely  
releasing the switch actuator while the  
drill is rotating. When the electric  
brake is actuated, it is common to see  
momentary arcing within the drill  
itself.  
Colocación / remoción de brocas  
Siempre esté atento y contrarreste  
la acción giratoria del taladro.  
Cuando se taladre siempre debe  
usarse un asimiento firme. El no  
hacerlo podría ocasionarle lesiones  
corporales.  
• Para fijar la broca en el taladro,  
mueva el botón de avance y  
retroceso (FWD/REV) a su posición  
central y gire el anillo de embrague  
hasta el símbolo de broca del  
taladro. Gire el manguito del  
portabrocas hacia la izquierda  
(mirando desde el extremo del  
portabrocas) hasta que las mordazas  
del portabrocas se abran un poco  
más que el diámetro de la broca a  
colocar. Coloque una broca limpia  
hasta las estrías de la broca (para  
brocas más pequeñas) o hasta donde  
llegue para brocas grandes. Cierre el  
portabrocas girando el manguito  
hacia la derecha y ajuste a mano en  
forma segura.  
• Si el taladro pierde sustentación o se  
atasca en el orificio, suelte el gatillo  
de inmediato. No continúe  
accionando el gatillo en la dirección  
de avance para liberar la broca  
atascada, ya que esto dañará el  
motor. Quite la broca de la pieza de  
trabajo y determine la causa de la  
pérdida de sustentación o  
atascamiento antes de volver a  
comenzar. Si se dificulta la remoción  
de la broca de la pieza de trabajo,  
entonces presione totalmente el  
botón de retroceso (REV) y accione  
el interruptor para quitar la broca.  
Luego presione totalmente el botón  
de avance (FWD) antes de retomar el  
trabajo de taladrado.  
• Adjust the drill’s chuck collar so that  
arrow on the drill body points to the  
drill bit symbol on the chuck collar.  
• Set the speed selector to the desired  
setting. Typically the harder the  
material being drilled into, the  
slower the recommended speed.  
• Ajuste el collar del portabrocas del  
taladro de modo que la flecha en el  
cuerpo del taladro apunte hacia el  
símbolo de la broca en el collar del  
portabrocas.  
Inserting / Removing Bits  
• In order to clamp a bit in the drill,  
move the FWD/REV button to its  
center position and rotate the clutch  
ring to the drill bit symbol. Rotate  
the chuck sleeve counterclockwise  
(when viewing from the chuck end)  
until the chuck jaws are opened  
slightly more than the diameter of  
the bit to be inserted. Insert a clean  
bit up to the drill bit flutes (for  
smaller bits) or as far as it will go for  
large bits. Close the chuck by  
Adjustable Clutch  
This drill/driver features 16 clutch  
settings. Output torque will increase as  
the clutch collar is rotated from 1 to  
15. The drill bit position locks the  
clutch in order to permit heavy-duty  
drilling and driving work. It also allows  
bits to be changed quickly and easily in  
the keyless chuck. This adjustable  
clutch is particularly useful when  
driving screws. A lower clutch setting  
will ratchet sooner than a high-clutch  
setting, that is, it will limit how far a  
screw is driven. When driving screws, it  
is best to start at a lower clutch setting  
and adjust this collar upwards until the  
screw is set to the desired depth.  
• Insure that the drill bit is securely  
gripped in the chuck.  
• Ajuste el selector de velocidad a la  
velocidad deseada. Generalmente  
cuanto más duro sea el material a  
taladrar, más lenta es la velocidad  
recomendada.  
• Make sure that the FWD button is  
fully depressed. This should make  
the drill rotate in the forward  
direction, that is, clockwise as  
viewed from the user’s vantage  
point.  
• Asegúrese de que la broca del  
taladro esté fijada con seguridad en  
el portabrocas.  
• Para quitar la broca del taladro,  
mueva el botón de avance y  
• Cuando la broca esté a punto de  
salir por el otro lado del material  
que se está taladrando, reduzca la  
presión sobre el taladro para evitar  
astillar la madera o que pierda  
sustentación en una pieza de trabajo  
de metal.  
• Asegúrese de que el botón de  
avance (FWD) esté totalmente  
presionado. Esto hará que el taladro  
gire en la dirección de avance, es  
decir, hacia la derecha cuando se  
mira desde el punto de vista del  
usuario.  
retroceso (FWD/REV) a su posición  
central y gire el anillo de embrague  
hasta el símbolo de broca del  
taladro. Gire el manguito del  
portabrocas hacia la derecha  
rotating the chuck sleeve clockwise  
and securely tighten by hand.  
(mirando desde el extremo del  
portabrocas) hasta que las mordazas  
6
27 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
DG201900CK  
de rotación se recomienda para quitar  
tornillos. También es útil si se ha  
atascado una broca cuando se  
Freno eléctrico  
• When the bit is at the point where it  
nearly breaks through the material  
being drilled, reduce the pressure on  
the drill in order to avoid splintering  
the wood or stalling in a metal  
workpiece.  
Drilling in Metal  
Funcionamiento de  
la herramienta  
(continuación)  
General Drilling  
Instructions  
(Continued)  
Este taladro está equipado con un  
freno eléctrico que se usa para detener  
rápidamente el portabrocas. Esto es  
útil cuando el trabajo requiere  
taladrado o remoción de tornillos en  
forma reiterada. Esto se activa  
simplemente soltando el accionador  
del interruptor mientras está girando  
el taladro. Cuando se activa el freno  
eléctrico, es común observar un arco  
eléctrico momentáneo dentro del  
propio taladro.  
In addition to the guidelines given in  
the General Drilling Instructions, the  
following also apply:  
taladraba en la dirección de avance.  
No intente cambiar la rotación a  
menos que el portabrocas se haya  
detenido por completo. El no hacerlo  
puede dañar la herramienta.  
Con el tipo de batería  
• Use only good quality, sharp, high-  
speed drill bits when drilling into  
metal.  
Make  
proporcionada con este taladro,  
es decir del tipo Ni-Cd o níquel-  
cadmio, es mejor cargar la  
batería cuando está casi  
totalmente descargada. Este es el  
momento en el que hay una  
diferencia notoria en el  
rendimiento del taladro. Si se  
coloca la batería en el cargador  
antes de que llegue a este  
estado, existe la posibilidad de  
que no se optimice la  
capacidad/vida útil de la batería.  
También es importante tener en  
cuenta que una batería no debe  
descargarse más que cuando  
llega al estado de rendimiento  
notorio mencionado  
sure that the workpiece is secured  
This might entail clamping it in a vise  
or held securely by other clamping  
means A loose workpiece may spin  
and cause bodily injury.  
• When the drill bit has completely  
penetrated the workpiece and is  
spinning freely, withdraw it from  
the workpiece while the motor is  
still running, and then turn off the  
drill.  
• When drilling into metal, lower  
speed settings are generally used.  
The harder the material, the slower  
the drilling speed should be.  
Si el botón de avance y retroceso  
(FWD/REV) está centrado en la carcasa  
del taladro, es decir que no está  
presionado totalmente para ninguno  
de los dos lados, entonces el gatillo  
debe estar bloqueado en la posición de  
apagado “OFF”.  
• Locate the center for the hole to be  
drilled and using a center punch,  
make a small dent in the workpiece.  
• Start drilling with a slow speed and  
gradually increase the speed as the  
drill cuts.  
Drilling Wood  
• Place the tip of the drill bit in this  
dent, hold the drill square to the  
workpiece, apply steady pressure,  
and actuate the drill’s switch.  
Embrague ajustable  
In addition to the guidelines given in  
the General Drilling Instructions, the  
following also apply:  
Este taladro/destornillador cuenta con  
16 configuraciones de embrague. La  
torsión de salida aumentará a medida  
que el collar de embrague se gire de 1  
a 15. La posición de la broca del  
taladro traba el embrague para  
permitir una perforación para trabajos  
pesados y para trabajar con el  
destornillador. También permite  
cambiar las brocas rápida y fácilmente  
en el portabrocas sin llave.  
Este embrague ajustable es  
particularmente útil cuando se  
atornillan tornillos. Un valor más bajo  
del embrague desembragará más  
pronto que un valor más alto del  
embrague, es decir, limitará la  
profundidad a la que se atornille el  
tornillo. Cuando se atornillan tornillos,  
es mejor comenzar con un valor más  
bajo del embrague y ajustar este collar  
hacia arriba hasta que el tornillo  
llegue a la profundidad deseada.  
• When drilling a large hole, it is  
easier to first drill a smaller (pilot)  
hole and then enlarge it to the  
required size.  
Gatillo interruptor de velocidad  
variable  
Este taladro está equipado con un  
interruptor de velocidad variable.  
Al aplicar más presión al gatillo  
interruptor (rojo), la velocidad del  
taladro aumenta. Al disminuir la  
presión se reducirá la velocidad del  
taladro. Este preciso control de  
velocidad permite al usuario comenzar  
a taladrar un orificio lentamente sin  
tener que hacer un orificio inicial con  
el punzón, o comenzar lentamente a  
atornillar tornillos antes de aumentar  
la velocidad de funcionamiento.  
• When drilling into softer wood,  
higher speed settings are generally  
used.  
Continue to apply steady, even  
pressure while drilling. Applying too  
much pressure may cause the drill bit  
to overheat and/or break, resulting  
in bodily injury or damaged drill bits  
Too little pressure will keep the bit  
from cutting into the workpiece.  
• The use of a lubricant, such as oil, on  
the drill point helps to keep the bit  
cool, increases the drilling action,  
and prolongs bit life.  
• When drilling into wood using a  
twist drill bit, frequently withdraw it  
from the hole in order to clear away  
chips which build up in the flutes.  
This helps prevent overheating and  
burning the material while speeding  
up the drilling process.  
anteriormente ya que esto puede  
provocar un daño irreversible en  
la batería.  
• If the drill stalls or becomes jammed  
in the hole, release the switch  
trigger immediately Do not keep  
actuating the switch trigger in the  
forward direction in order to free  
the bit from its jammed condition,  
for this will damage the motor  
Remove the drill bit from the  
workpiece and determine the cause  
of stalling or jamming before  
beginning again. If it is troublesome  
to remove the bit from the  
workpiece, then fully-depress the  
REV button and actuate the switch  
to remove the bit. Then fully depress  
the FWD button before resuming  
the drilling operation.  
Por ultimo, para obtener el  
mejor rendimiento de su batería,  
se recomienda encarecidamente  
no dejar las baterías en el  
cargador durante más de 3  
horas. Por lo tanto una vez que  
alcancen su carga completa (que  
se indica cuando se enciende la  
luz verde en el cargador), es  
mejor retirar la batería en ese  
momento o en un momento  
próximo.  
• If a backing block is used to keep the  
back of the workpiece from  
Engranajes de dos velocidades  
splintering, clamp it securely in  
place. If a backing block is not use  
with spade bits or hole saws, ease up  
the pressure exerted on the drill as  
soon as the bit point breaks through  
the workpiece. Remove the bit and  
using the breakthrough hole,  
reposition the bit on the opposite  
side of the workpiece and finish the  
drilling operation.  
Además del interruptor de velocidad  
variable, este taladro también está  
equipado con una caja de engranajes  
de dos velocidades. La posición baja  
(ajuste “1”) proporciona torsión alta y  
velocidades más bajas de perforación  
para trabajo pesado o para atornillar  
tornillos. La posición alta (ajuste “2”)  
proporciona velocidades más altas y es  
particularmente útil para perforar  
materiales más blandos. Para cambiar  
al valor de velocidad alta, empuje la  
perilla de selección de velocidad (roja)  
totalmente hacia adelante. Para el  
valor de velocidad baja, mueva la  
perilla de selección de velocidad  
Niveles de burbuja  
Botón de avance/retroceso  
Este taladro/destornillador está  
equipado con dos niveles de burbuja  
para hacer que sea más fácil para el  
usuario taladrar perpendicularmente.  
Tiene un nivel horizontal en la parte  
superior del taladro para  
taladrar/atornillar horizontalmente,  
la burbuja de este nivel en particular  
debe estar centrada entre las dos  
líneas del nivel. Para aquellos trabajos  
en los que el usuario desee taladrar  
verticalmente hacia arriba y hacia  
abajo hay otro nivel en la parte trasera  
del taladro para ese uso en particular.  
Para el taladrado vertical, el centro de  
la burbuja debería estar en la  
Este taladro está equipado con un  
botón de avance/retroceso (rojo) que  
se usa para cambiar la dirección de  
rotación de la broca del taladro. Se  
recomienda que el usuario verifique el  
sentido de la rotación antes de realizar  
el trabajo. Si el botón de avance (FWD)  
se presiona firmemente desde el lado  
derecho del taladro cuando el usuario  
lo está sosteniendo, la rotación del  
taladro será en la dirección de avance,  
o hacia la derecha cuando se mira el  
portabrocas desde el punto de vista del  
usuario. Esta es la dirección de rotación  
recomendada para taladrar orificios o  
atornillar tornillos. Al presionar  
totalmente hacia la parte trasera del  
taladro. Es importante que la perilla  
quede colocada totalmente hacia  
adelante o hacia atrás, cualquier otra  
posición entre estos dos extremos  
puede causar daños al taladro.  
Si se accionó el taladro pero el  
portabrocas no está girando, suelte  
toda la presión del interruptor y luego  
deslice el accionador del interruptor a  
la posición deseada.  
intersección la cruz.  
firmemente el botón de retroceso  
(REV), ubicado en el lado izquierdo de  
la herramienta, la rotación del taladro  
será hacia la izquierda. Esta dirección  
26 Sp  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
DG201900CK  
• Place a properly-sized screwdriver bit  
on the screw and while exerting  
pressure on the drill, actuate the  
switch trigger to drive the screw in  
place. It is important that the screw  
be driven squarely from the start, so  
a constant square pressure should be  
administered in order to drive the  
screw properly in place. If too little  
pressure is put on the drill during  
this driving operation, the  
Driving Wood Screws  
5) Servicio  
Haga que una persona  
calificada en reparación le  
realice el servicio a su  
herramienta eléctrica usando  
únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se  
mantenga la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
General Driving  
Advertencias de  
seguridad generales  
para herramientas  
eléctricas  
In addition to the guidelines given in  
the General Driving Instructions, the  
following also apply:  
Screws Instructions  
Safety  
glasses  
• Prior to driving a wood screw in  
place, it is recommended that a pilot  
hole (and shank hole if necessary) be  
first drilled. See the table below for  
recommendations when using  
common screw sizes.  
must be worn during driving  
operations.  
(continuación)  
Always  
be alert  
s) Asegúrese de que el cable  
esté ubicado de tal manera  
que nadie lo pise ni se  
tropiece con él, y que no esté  
sujeto de alguna otra manera  
a algún daño o tensión.  
and brace yourself against the twisting  
action of the drill. A firm hold should  
always be administered when driving  
screws. Failure to do so may result in  
bodily injury.  
Funcionamiento de  
la herramienta  
La fuente de energía de este taladro  
proviene de las baterías que se  
proporcionan. Es importante que el  
usuario comprenda lo siguiente a fin  
de obtener el mayor rendimiento de la  
batería y del cargador de la batería.  
Driving Self-tapping Screws  
screwdriver bit may not be retained  
in the screw head- this could  
damage or strip the end of the  
screw.  
In addition to the guidelines given in  
the General Driving Instructions, the  
following also apply:  
• Drill a pilot hole of a size  
recommended by the screw  
manufacturer prior to driving the  
screws in place.  
t) No guarde el cargador ni la  
batería en lugares donde la  
temperatura pueda alcanzar  
o exceder los 120ºF (49ºC),  
como un cobertizo para  
herramientas de metal o un  
automóvil en verano. Esto  
puede provocar el deterioro  
de estos componentes.  
• As soon as the screw has been  
seated, release the switch trigger  
and lift the screwdriver from the  
screw head. If the drill ratchets  
before driving the screw to the  
desired depth, remove the drill from  
the screw head and increase the  
clutch collar setting. Then repeat the  
driving process.  
• Prior to driving the self-tapping  
screw in place, drill a pilot hole of  
the recommended size by the  
manufacturer. Place the tip of the  
screw in the pre-drilled hole and  
while gently holding the screw  
square, slowly start driving the  
screw. Once it has properly started,  
discontinue holding the screw  
threads and finish driving the screw.  
As soon as the screw is seated,  
release the switch trigger and lift  
the drill from the screw head.  
Carga Rápida y Batería  
• Adjust the drill’s chuck collar so that  
arrow on the drill body points to the  
desired torque setting. A lower  
number will cause the drill to ratchet  
sooner, that is, it will not drive the  
screw into the workpiece as far as if  
a higher clutch collar setting is used.  
Carga inicial  
Antes de usar el taladro por primera  
vez, cargue la batería por completo.  
Para hacer esto enchufe primero el  
cargador de la batería en un  
suministro de corriente de 120V (60  
Hz) e introduzca la batería  
totalmente dentro del cargador,  
prestando atención a que la saliente  
de la batería quede orientada de  
modo que calce en la muesca del  
cargador de la batería. Cuando se  
presiona suavemente la batería para  
que la misma toque el fondo del  
cargador, la luz roja del cargador  
debería iluminarse. Esto indica que  
la batería se está cargando. Una vez  
que la batería esté totalmente  
cargada, se debería iluminar la luz  
verde del cargador. Este proceso de  
carga debería llevar  
Instalación / Remoción de la  
batería del taladro  
• Para instalar la batería en el  
taladro, introduzca la porción  
protuberante de la batería dentro  
del mango del taladro. Empuje la  
batería hasta que escuche que la  
misma queda enganchada en el  
taladro.  
u)Para lograr una carga óptima  
de la batería, la carga se debe  
realizar a temperaturas  
entre 32°F y 86°F (0°C a 30°C).  
El cargar la batería fuera de  
este rango recomendado  
puede afectar el rendimiento  
de la batería de manera  
adversa.  
• Set the speed selector to the low  
speed “1” setting.  
• A lubricant, such as soap or wax,  
may be used on screw threads for  
ease of driving. This is particularly  
important when dealing with hard  
wood.  
• Install the proper screwdriver bit and  
insure that this bit is securely  
gripped in the chuck.  
• Para retirar la batería del taladro,  
presione los dos botones circulares  
(estriados) que se encuentran en la  
batería y luego tire de la batería  
para separarla del taladro.  
Driving Machine Screws  
In addition to the guidelines given in  
the General Driving Instructions, the  
following also apply:  
• Make sure that the FWD button is  
fully depressed. This should make  
the drill rotate in the forward  
direction, that is, clockwise as  
viewed from the user’s vantage  
point.  
• Screws are typically comprised of a  
threaded section, a shank section in  
which there are no threads, and the  
screw head. Sometimes it is  
v) No cargue la batería en  
lugares mojados ni húmedos.  
w) No cargue la batería si se  
siente caliente al tacto.  
Espere que se enfríe.  
• Prior to driving the machine screw in  
place, drill and tap a hole of the  
recommended size by the  
Carga de la batería  
advantageous to drill  
Instalación / Remoción de la batería del  
cargador de batería  
holes/countersinks in one operation  
and there are different combination  
bits (e.g. pilot drill/shank, pilot drill  
bit/countersink, etc.) available at  
local supply houses for doing these  
combinations.  
x) Como esta herramienta está  
equipada con baterías de  
níquel-cadmio, la batería  
debe reciclarse o desecharse  
de manera que no dañe el  
medio ambiente. Consulte al  
Departamento de Obras  
Públicas de su condado para  
obtener información sobre  
cómo reciclar baterías de  
níquel-cadmio. Antes de  
desecharla, aísle los  
terminales metálicos de la  
batería cubriéndolos en forma  
segura con cinta aisladora  
resistente para evitar un  
posible cortocircuito.  
manufacturer. Start the threads of  
the screw in the tapped hole by  
hand and once squarely in place,  
discontinue holding the screw and  
then start to slowly drive the screw  
with the driver. Once the screw has  
been fully seated, release the switch  
trigger and lift the drill from the  
screw head.  
• La batería está diseñada para que  
únicamente calce en el cargador  
en una sola orientación, por lo  
tanto, no hay ningún motivo para  
forzar la batería dentro del  
cargador. Para instalar la batería  
en el cargador, introduzca la  
parte protuberante de la batería  
dentro del cargador. La saliente  
en uno de los lados de la batería  
debe quedar alineada con la  
muesca en el cargador de la  
Make  
sure that the workpiece is secured.  
This might entail clamping it in a vise  
or held securely by other clamping  
means. A loose workpiece may spin  
and cause bodily injury.  
aproximadamente una hora.  
Notas adicionales sobre la carga  
Durante el uso normal, la batería  
perderá eventualmente su  
• Using one’s fingers, place the tip of  
the screw in the pilot hole and turn  
clockwise so as to start the screw  
squarely.  
capacidad y cuando esto suceda,  
habrá una diferencia notoria en  
el rendimiento del taladro. Es en  
este momento que la batería  
está casi descargada y debe  
volver a cargarse. Si la batería  
está tibia o caliente al tacto, deje  
que se enfríe antes de colocarla  
en el cargador. Esto permitirá  
que la batería acepte una carga  
completa mientras que no podrá  
hacerlo si se introduce en el  
cargador mientras tiene una  
temperatura elevada.  
RECOMMENDATIONS FOR DRIVING WOOD SCREWS  
SCREW  
SIZE  
PILOT DRILL DIAMETER  
(FOR SOFT WOOD) (FOR HARD WOOD)  
SHANK  
PILOT HOLE  
SCREWDRIVER BIT TIP  
SLOTTED BIT  
batería. Una vez que se realiza  
esta alineación, empuje  
suavemente la batería hasta que  
toque el fondo en el cargador.  
PHILLIPS BIT  
#6  
#8  
1/16" (0.063")  
5/64" (0.078")  
3/32" (0.094")  
7/32" 0.219")  
5/64" (0.078")  
3/32" (0.094")  
7/64" (0.109")  
1/8" (0.125")  
9/64" (0.141")  
11/64" (0.172")  
3/16" (0.188")  
7/32" (0.219")  
3/16"  
1/4"  
#2  
#2  
y) No incinere la batería ya que  
podría explotar en el fuego.  
• Para retirar la batería del  
cargador, simplemente tire de la  
batería en dirección vertical hacia  
afuera del cargador de batería.  
#10  
#12  
5/16"  
3/8"  
#2 OR #3*  
#3  
* Some head styles in this size take a #2 Phillips bit and others #3.  
8
25 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
f) Mantenga sus herramientas  
para cortar afiladas y limpias.  
Es menos probable que las  
herramientas de corte con un  
mantenimiento adecuado y con  
bordes de corte afilados se  
atasquen y además son más  
fáciles de controlar.  
l) Cada taladro está equipado  
con un portabrocas capaz de  
manejar brocas de hasta  
cierto tamaño. Para el  
taladro DG20419, no se  
deben usar brocas con  
Battery Service  
Advertencias de  
seguridad generales  
para herramientas  
eléctricas  
General Driving  
Screws Instructions  
(Continued)  
The battery pack supplied with this  
drill will self-discharge and lose some  
of its capacity over time. Therefore, if  
it is stored unused for a long period of  
time, then it may require recharging  
before use. In order to get the most  
out of your batteries, it is  
Removing Screws  
diámetros de eje mayores de  
3/8 pulg. (10 mm).  
(continuación)  
In order to remove a screw from a  
workpiece, use the following steps:  
b) No use la herramienta  
eléctrica si el interruptor no  
la enciende y la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y  
debe repararse.  
g)Use los accesorios, las brocas  
y puntas, etc. de la  
herramienta eléctrica de  
acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en  
cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica  
para funciones diferentes de  
aquellas para las que fue  
m) Asegúrese de que el  
interruptor esté en la  
posición de apagado antes  
de introducir la batería.  
Introducir la batería en  
herramientas eléctricas con el  
interruptor en la posición de  
encendido favorece la ocurrencia  
de accidentes.  
recommended that the pack be  
• Set the clutch adjusting collar to its  
highest setting and set the speed  
selector to its lowest "1" setting.  
recharged every 2-3 months and when  
doing so, remove the pack from the  
charger after 2-3 hours of charging.  
• Install the proper screwdriver bit  
into the drill’s chuck.  
Removing/Replacing the Chuck  
If there is a need to replace the chuck,  
use the following steps to do so:  
• Fully depress the REV button.  
c) Desconecte el enchufe de la  
fuente de energía y/o la  
batería de la herramienta  
eléctrica antes de hacer  
cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o guardar  
herramientas eléctricas.  
Dichas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de  
que la herramienta eléctrica se  
active por accidente.  
• Place the screwdriver bit in the screw  
head and with enough pressure  
exerted on the drill so that it doesn’t  
jump out of the screw head, start  
the drill to remove the screw.  
• Remove the battery pack from the  
drill.  
n)Recargue la betería  
diseñada puede provocar una  
situación peligrosa.  
únicamente con el cargador  
que se proporciona con esta  
herramienta. Un cargador  
adecuado para un tipo de  
batería puede provocar un  
riesgo de incendio cuando se usa  
con otra batería.  
• Rotate the clutch collar until its drill  
h)Cuando la batería no está en  
uso, manténgala alejada de  
los objetos metálicos como  
sujetadores de papel,  
monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos  
similares para que no exista  
un riesgo de que los  
terminales de la batería  
queden conectados entre sí  
(es decir en “cortocircuito”).  
Hacer un puente entre los  
terminales de la batería puede  
provocar chispas, quemaduras,  
incendios, choque eléctrico o  
daños a la batería.  
Maintenance  
Cleaning  
All plastic parts should be cleaned with  
a soft damp cloth. NEVER use solvents  
to clean plastic parts. They could  
dissolve or otherwise damage the  
material.  
o)Use este taladro únicamente  
con la batería que se  
d)Guarde las herramientas  
eléctricas que no estén en  
uso fuera del alcance de los  
niños y no permita que  
personas que no estén  
proporciona o con la batería  
de repuesto recomendada  
según las especificaciones del  
fabricante. El uso de cualquier  
otra batería puede crear un  
riesgo de lesiones o incendio.  
familiarizadas con la  
Failure to Start  
herramienta eléctrica o con  
estas instrucciones la usen.  
Las herramientas eléctricas son  
peligrosas cuando están en  
manos de usuarios inexpertos.  
Should your tool fail to start, make  
sure the battery pack is charged and  
installed in the drill.  
p)Cargue la batería en un área  
bien ventilada. No permita  
que ningún objeto cubra el  
cargador ni la batería  
i) No la use si las mordazas del  
portabrocas u otras piezas  
están partidas o desgastadas.  
e) Realice el mantenimiento a  
las herramientas eléctricas.  
Verifique que las piezas  
móviles no estén  
mientras está cargando.  
q)No haga funcionar el  
cargador de la batería si su  
enchufe o cable están  
j) Verifique la rotación del  
taladro antes de comenzar a  
taladrar/atornillar, para que  
sea la correcta para la  
operación que se va a  
realizar.  
desalineadas ni adheridas,  
que no haya piezas rotas y  
que no exista ningún otro  
problema que pueda afectar  
el funcionamiento de la  
herramienta eléctrica. Si está  
dañada, haga reparar la  
herramienta eléctrica antes  
de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas  
eléctricas que no tienen un  
mantenimiento adecuado.  
dañados. Si estos  
componentes están dañados,  
haga que una persona  
calificada en reparación los  
reemplace de inmediato.  
k) No use el taladro como una  
buriladora ni trate de alargar  
o agrandar agujeros  
torciendo el taladro. Las  
brocas del taladro pueden  
quebrarse y provocar  
lesiones.  
r) No haga funcionar el  
cargador si se ha caído, ha  
recibido un golpe fuerte, o ha  
sido dañado de otra manera.  
Si está dañado, haga que una  
persona calificada en  
reparación le realice un  
servicio.  
24 Sp  
e) No intente alcanzar lugares  
alejados. Mantenga un buen  
soporte y equilibrio en todo  
momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones  
Advertencias de  
seguridad generales  
para herramientas  
eléctricas  
inesperadas.  
(continuación)  
f) Vístase adecuadamente.  
No use alhajas ni vestimenta  
suelta. Mantenga su cabello,  
vestimenta y guantes  
3) Seguridad personal  
a) Manténgase alerta, preste  
atención a lo que hace y use  
su sentido común cuando  
maneje cualquier  
herramienta eléctrica. No use  
una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo la  
alejados de las piezas  
móviles. Las alhajas, las prendas  
sueltas y el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las partes  
móviles.  
influencia de drogas, alcohol  
o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras maneja  
cualquier herramienta eléctrica  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
g)Si se proporcionan  
dispositivos para la conexión  
de instalaciones de  
extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de que los  
mismos estén conectados  
y se usen adecuadamente.  
El uso de un recolector de polvo  
puede reducir los riesgos  
b)Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos.  
El equipo de protección como  
por ejemplo una máscara para  
polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco o  
relacionados con el polvo.  
h)PROPOSICIÓN DE  
CALIFORNIA 65  
protección auditiva usado para  
las condiciones adecuadas  
reducirá las lesiones personales.  
Cuando corta,  
lija, taladra o  
pule materiales  
como por  
ejemplo madera,  
c) Evite que la herramienta  
eléctrica se encienda  
accidentalmente. Asegúrese  
de que el interruptor esté en  
la posición de apagado antes  
de conectar la fuente de  
energía y/o la batería,  
levantar o transportar la  
herramienta. El transportar  
herramientas eléctricas con el  
dedo en el interruptor de  
encendido o dar energía a  
herramientas eléctricas que  
tienen el interruptor en la  
posición de encendido favorece  
la ocurrencia de accidentes.  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede  
producir polvo. Con  
frecuencia este polvo  
contiene productos químicos  
que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
i)  
d)Quite todas las llaves de  
ajuste o llaves de tuercas  
antes de encender la  
herramienta eléctrica.  
Una llave de ajuste o llave de  
tuercas adjunta a una pieza  
giratoria de la herramienta  
eléctrica puede provocar lesiones  
personales.  
Este producto o su cable de  
corriente contienen plomo,  
un químico que es conocido  
por el Estado de California  
como causante de cáncer y  
defectos de nacimiento u  
otros daños reproductivos.  
Lávese las manos después de  
manipularlo.  
23 Sp  
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG201900CK  
Manual de Instrucciones  
b) Evite el contacto corporal con  
las superficies conectadas a  
tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas eléctricas  
y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico  
si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
h)Si se usa un cable de  
extensión, asegúrese de lo  
siguiente:  
Advertencias de  
seguridad generales  
para herramientas  
eléctricas  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du  
produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou  
dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.  
El tamaño del cable es al  
menos el especificado en la  
tabla llamada “Tamaño  
mínimo del cable (AWG) de  
extensión para el cargador de  
batería”.  
Lea  
todas  
Chargeur et perceuse/  
c) No exponga las herramientas  
eléctricas a la lluvia ni a  
superficies mojadas. Si entra  
agua dentro de una herramienta  
eléctrica, aumentará el riesgo de  
choque eléctrico.  
las advertencias de seguridad y  
todas las instrucciones. El no  
respetar las advertencias e  
instrucciones puede dar como  
resultado un choque eléctrico,  
incendio y/o lesión grave.  
tournevis sans fil  
Las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tienen el  
mismo número, tamaño y  
forma que las del enchufe del  
cargador.  
BUILT TO LAST  
Déballage  
Interrupteur  
de vitesse  
élevée/basse  
Indicateur  
de batterie  
d)Trate el cable con cuidado.  
Nunca use el cable para  
transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable  
alejado del calor, aceite,  
bordes filosos o piezas  
móviles. Los cables dañados  
o enredados aumentan el riesgo  
de choque eléctrico.  
GUARDE TODAS LAS  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA.  
El cable de extensión está  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
Lors du déballage, l’examiner  
Mandrin  
auto-serrant  
Plateau magnétique  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport.  
El término “herramienta eléctrica” en  
las advertencias se refiere a su  
herramienta eléctrica (inalámbrica) que  
funciona a batería.  
El cable de extensión, si se va  
a utilizar en exteriores, está  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W”. Esto debe cumplir con la  
designación del tipo de cable  
(por ej. SJTW-A). Este tipo de  
designación indica que es  
aceptable para uso en  
Niveau à  
balancier  
horizontal  
Directives de  
Sécurité  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo  
limpia y bien iluminada.  
Las áreas oscuras o desordenadas  
propician accidentes.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Bague  
d’embrayage  
ajustable  
e) Cuando maneje una  
herramienta eléctrica en  
exteriores, use un cable de  
extensión adecuado para uso  
en exteriores. El uso de un  
cable adecuado para exteriores  
reduce el riesgo de choque  
eléctrico.  
Niveau de  
cible  
verticale  
exteriores.  
i) Recargue esta herramienta a  
batería únicamente con el  
cargador que se especifica  
para la batería. Un cargador  
apto para un solo tipo de  
batería puede provocar un  
riesgo de incendio cuando se  
usa con otra batería.  
b)No haga funcionar  
herramientas eléctricas en  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases  
inflamables. Las herramientas  
eléctricas hacen chispas que  
pueden encender los gases o el  
polvo.  
Bouton de marche  
avant/marche arrière  
et verrou de  
Gâchette  
à 2 doigts  
Danger  
indique  
une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures  
graves.  
gâchette  
f) Si no se puede evitar usar  
una herramienta eléctrica en  
una ubicación húmeda, use  
una fuente protegida con un  
dispositivo de corriente  
residual (CR). El uso de un  
dispositivo de corriente residual  
reduce el riesgo de choque  
eléctrico.  
Prise  
souple  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
j) Use esta herramienta a  
batería únicamente con su  
paquete de batería indicado.  
El uso de cualquier otra  
batería puede provocar un  
riesgo de incendio.  
c) Mantenga alejados a los  
niños y observadores  
mientras hace funcionar una  
herramienta eléctrica.  
Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
Attention  
indique  
Rangement  
de foets  
une situation hasardeuse potentielle qui  
PEUT résulter en blessures.  
Avis  
indique  
g)Sostenga las herramientas  
eléctricas por las superficies  
de sujeción aisladas cuando  
realice una operación en la  
que la herramienta de corte  
pueda entrar en contacto con  
cableado oculto o con su  
propio cable. Al entrar en  
contacto con un cable con  
corriente las piezas metálicas de  
la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá  
un choque eléctrico.  
Dégagement  
de bloc-piles  
l’information importante pour éviter le  
dommage de l’outil.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la  
herramienta eléctrica deben  
coincidir con el  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de  
ninguna manera. No use  
ningún enchufe adaptador  
con herramientas eléctricas  
con conexión a tierra. Los  
enchufes no modificados y los  
tomacorrientes correspondientes  
reducirán el riesgo de choque  
eléctrico.  
Vitesse  
sans charge  
Capacité max.  
du mandrin  
Chargeur de  
batterie  
1. Lire attentivement tous les manuels,  
y compris celui de ce produit. Bien  
se familiariser avec les commandes  
et l’utilisation correcte de  
Produit  
Tension  
Bloc-piles  
0-360/0-1030  
Ø 3/8 po  
Ø 10 mm  
DG201900CK 19,2 V dc  
DG201900BP  
DG029600AV  
-1  
min  
l’équipement.  
2. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règles  
d’utilisation en toute sécurité  
doivent être autorisées à se servir de  
l’outil pneumatique.  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719900AV 6/07  
22 Sp  
11 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 31 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Instructions D’Utilisation  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG201900CK  
Toute eau pénétrant dans l’outil  
électrique augmente le risque de  
choc électrique.  
suffixe “W-A” ou “W”. Ceci devrait  
suivre la désignation du type de  
cordon (par ex. SJTW-A). Une telle  
désignation indique qu’elle convient  
pour une utilisation à l’extérieur.  
Avertissements  
généraux de sécurité  
des outils électriques  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto  
descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría  
resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
d) Ne pas mal utiliser le cordon.  
Ne jamais utiliser le cordon  
pour transporter, tirer ou  
débrancher l’outil. Garder le  
cordon loin de la chaleur,  
de l’huile, des bords tranchants  
ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou  
enchevêtrés augmentent le risque  
de choc électrique.  
i) Recharger cet outil à batterie  
seulement avec le chargeur  
spécifié sur la batterie.  
Un chargeur convenant pour  
un certain type de batterie  
peut créer un risque  
Lire tous  
les avertissements de sécurité et toutes  
les instructions. Ne pas suivre ces  
avertissements et ces instructions  
pourrait mener à des chocs électriques,  
des incendies et/ou de graves  
blessures.  
Taladro/destornillador  
inalámbrico y cargador  
BUILT TO LAST  
d’incendie lorsqu’on l’utilise  
avec une autre batterie.  
CONSERVER TOUS LES  
AVERTISSEMENTS ET  
INSTRUCTIONS À TITRE  
DE RÉFÉRENCE.  
Le terme « outil électrique » dans les  
avertissements indique votre outil  
électrique à batterie (sans fil).  
e) En utilisant l’outil à  
j) Utiliser cet outil à batterie  
seulement avec le bloc-  
batteries spécifié. Utiliser un  
autre type de batterie peut  
créer un risque d’incendie.  
Para desempacar  
Alto/bajo  
Interruptor  
de velocidades  
Indicador de  
batería  
l’extérieur, il faut utiliser une  
rallonge convenant pour une  
utilisation à l’extérieur. Utiliser  
un cordon convenable pour une  
utilisation à l’extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
Al desempacar este producto,  
revíselo con cuidado para cerciorarse  
de que esté en perfecto estado  
Portabroca  
sin llave  
Bandeja magnética  
Nivel de  
tambor  
horizontal  
3) Sécurité personnelle  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
1) Sécurité de l’aire de travail  
a) Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
commun en faisant  
fonctionner un outil  
électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil si l’on  
est fatigué ou sous l’influence  
de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant  
f) S’il est impossible d’éviter  
d’utiliser l’outil dans un  
a) Garder l’aire de travail propre  
et bien éclairée. Les endroits  
encombrés et les coins sombres  
attirent les accidents.  
endroit humide, utiliser une  
alimentation protégée par  
appareil de courant résiduel  
(CR). Utiliser un dispositif de CR  
réduit le risque de choc électrique.  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Nivel de  
objetivo  
vertical  
b)Ne pas faire fonctionner  
d’outil électrique dans une  
atmosphère explosive  
comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils  
électriques créent des étincelles  
qui peuvent enflammer la fumée  
ou la poussière.  
Collar de  
embrague  
ajustable  
g) Tenir les outils électriques par  
les surfaces de prise isolé  
Botón de avance/  
retroceso y seguro  
del gatillo  
Ésto le  
indica que  
pendant un travail où l’outil de  
coupe peut entrer en contact  
avec du câblage caché ou son  
propre cordon. Un contact avec  
un fil “sous tension” rendra les  
pièces de métal exposées de l’outil  
“sous tension” et produira un choc  
pour l’opérateur.  
fonctionner les outils électriques  
peut mener à des blessures graves.  
hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Gatillo  
para 2  
dedos  
b) Utiliser un équipement  
protecteur personnel. Toujours  
porter une protection pour les  
yeux. Un équipement protecteur  
comme un masque antipoussières,  
des souliers de sécurité  
antidérapants, un casque de  
protection ou une protection  
auditive selon les conditions  
réduira les blessures personnelles.  
Mango  
suave  
Ésto le  
indica que  
c) Garder les spectateurs et les  
enfants loin en utilisant un  
outil électrique. Les distractions  
peuvent faire perdre le contrôle.  
hay una situación que PODRIA ocasionarle  
la muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le  
indica que  
h)S’il faut utiliser une rallonge,  
s’assurer que :  
hay una situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
2) Sécurité électrique  
Almacenamie  
nto de brocas  
La taille du cordon est au  
a) Les fiches d’outils électriques  
doivent s’agencer à la prise.  
Ne jamais modifier la fiche de  
quelque façon que ce soit.  
Ne pas utiliser d’adaptateur  
avec les outils électriques mis à  
la terre. Les fiches non modifiées  
et les prises assorties réduiront le  
risque de choc électrique.  
Ésto le  
indica una  
información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
moins celle spécifiée sur le  
tableau intitulé “Taille de fil  
minimum (AWG) de rallonge  
pour le chargeur de batterie.”  
Liberación  
de la  
batería  
c) Éviter tout démarrage  
accidentel. S’assurer que  
l’interrupteur soit en  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même  
position d’arrêt (off) avant  
d’insérer le bloc-batteries  
et/ou la source de courant,  
avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Transporter  
les outils avec le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher un  
outil avec l’interrupteur en  
marche invite les accidents.  
nombre, de la même taille et  
de la même forme que celles  
de la fiche du chargeur.  
1. Lea con cuidado los manuales incluidos  
con este producto. Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del equipo.  
Velocidad  
sin carga  
Capacidad máx.  
del portabroca  
Cargador  
de baterías  
Producto  
Voltaje  
Baterías  
b) Éviter tout contact du corps  
avec les surfaces mises à la  
terre comme les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières  
et les réfrigérateurs. Il y a un  
risque accru de choc électrique si  
le corps est mis à la terre.  
La rallonge est bien câblée et  
en bon état.  
2. Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
funcionamiento seguro deben utilizar  
la herramienta neumática.  
0-360/0-1030  
Ø 3/8"  
Ø 10 mm  
DG201900CK 19.2 V dc  
DG201900BP  
DG029600AV  
-1  
min  
La rallonge, si elle doit être  
utilisée à l’extérieur, porte le  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie  
c) Ne pas exposer les outils  
électriques à la pluie ou à  
des conditions humides.  
Longueur de cordon en pieds 25  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Taille AWG de cordon  
18  
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN719900AV 6/07  
12 Fr  
21 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation  
DG201900CK  
j) Certains bois contiennent des  
agents de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la  
peau en travaillant avec ces  
matériaux. Demander et  
suivre toute information de  
sécurité disponible du  
c) Retirer la fiche de la source de  
courant et/ou bloc-batteries  
avant tout ajustement, avant  
de changer les accessoires ou  
de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Avertissements  
généraux de sécurité  
des outils électriques  
(suite)  
Garantie Limitée  
1. DURÉE : Trois (3) ans à partir de la date d’achat par l’acheteur original de la perceuse. Les batteries sont garanties pour  
un (1) an.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 424-8936.  
d)Retirer toute clé d’ajustement  
ou clé à ouverture fixe avant  
de mettre l’appareil en  
marche. Une clé ou une clé à  
ouverture fixe installée sur une  
pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
d)Lorsque l’outil n’est pas  
utilisé, le ranger hors de  
portée des enfants et ne pas  
laisser des personnes non  
formées avec l’outil ou qui  
ne connaissent pas ces  
instructions utiliser l’outil.  
Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés.  
fournisseur de matériaux.  
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout outil électrique sans cordon Campbell Hausfeld fourni  
ou fabriqué par le garant.  
k)  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant  
la période de validité de la garantie.  
Ne pas abuser ce produit.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les  
positions difficiles et les motions  
de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux  
mains et aux bras. Cesser d’utiliser  
tout outil si l’on ressent un  
malaise, un engourdissement, un  
fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
e) Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil électrique dans  
les situations imprévues.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations  
de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
e) Entretenir les outils  
électriques. Vérifier tout  
mauvais alignement ou  
blocage de pièces mobiles,  
bris de pièces et toute autre  
condition qui pourrait  
affecter le fonctionnement  
de l’outil. Si l’outil est  
endommagé, le faire réparer  
avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus.  
f) Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Garder les  
cheveux, les vêtements et les  
gants loin des pièces mobiles.  
Les vêtements amples, les bijoux  
ou les cheveux longs augmentent  
le risque de blessures si quelque  
chose se prend dans les pièces  
mobiles.  
l) Toujours travailler dans un  
endroit bien ventilé. Porter  
un masque anti-poussières  
homologué OSHA.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
m)Garder les mains loin des  
pièces mobiles.  
n)Utiliser des pinces ou tout  
autre moyen pratique pour  
fixer le travail à une plate-  
forme stable. Ne jamais tenir  
le travail dans les mains, sur  
les genoux ou contre toutes  
parties du corps en perçant.  
g)Si des dispositifs sont fournis  
pour le branchement  
d’installation de cueillette et  
d’extraction de poussières,  
s’assurer qu’ils sont branchés  
et utilisés correctement.  
Utiliser un appareil de cueillette  
de poussière peut réduire les  
dangers reliés à la poussière.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés normalement pour l’entretien normal du produit par ex. contacts, prises,  
ressorts, gâchettes ou toute autre pièce consomptible non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts  
que pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat original.  
f) Il faut garder les outils  
tranchants et propres.  
Des outils bien entretenus aux  
bords tranchants sont moins  
susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
o) Avant d’utiliser le chargeur  
de batterie, lire toutes les  
instructions sur le chargeur,  
la batterie et le produit.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant,  
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
g)Utiliser l’outil électrique,  
les accessoires et les forets,  
etc., conformément à ces  
instructions, en tenant  
compte des conditions de  
travail et du travail à  
effectuer. Utiliser un outil  
électrique pour des opérations  
différentes de celles prévues  
pourrait mener à des situations  
dangereuses.  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
h) PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE  
p)Ne pas essayer d’ouvrir  
la batterie ni retirer tout  
composant sortant des  
bornes de la batterie.  
Cela pourrait mener à des  
incendies ou des blessures.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
L’on peut produire  
de la poussière en  
coupant, ponçant,  
perçant ou meulant  
des matériaux tels  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de  
la disponabilité des pièces de rechange.  
que le bois, la  
4) Utilisation et entretien de l’outil  
peinture, le métal, le béton, le  
ciment ou autre maçonnerie.  
Cette poussière contient souvent  
des produits chimiques reconnus  
comme cause de cancer,  
d’anomalies congénitales ou  
d’autres problèmes reproductifs.  
Porter de l’équipement protecteur.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser le  
bon outil pour son application.  
Le bon outil effectuera le meilleur  
travail sécuritaire au rythme pour  
lequel il a été conçu.  
b)Ne pas utiliser l’outil si  
l’interrupteur ne met pas  
l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui  
ne peut pas être contrôlé par  
l’interrupteur est dangereux  
et doit être réparé.  
i)  
Ce produit ou son cordon contient  
du plomb, un produit chimique  
qui de l’avis de l’État de Californie  
cause le cancer et les anomalies  
congénitales ou autres problèmes  
de reproduction. Se laver les  
mains après toute manipulation.  
20 Fr  
13 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation  
DG201900CK  
o)Utiliser cette perceuse  
seulement avec le bloc-  
x) Puisque cet appareil est doté  
de batteries de nickel-  
cadmium, le bloc-batteries  
doit être recyclé ou éliminé  
d’une manière respectueuse  
de l’environnement.  
Vérifier auprès de votre  
service des travaux publics  
pour obtenir l’information  
de recyclage de batteries de  
nickel-cadmium. Avant  
l’élimination, insoler les  
bornes du bloc-batteries  
métallique en les couvrant  
d’un ruban isolant lourd pour  
éviter tout court-circuit.  
• Insérer le bras court d’une clé  
hexagonale de 3/8 po ou clé Allen  
dans le mandrin et resserre les  
mâchoires du mandrin sur les  
méplats de la clé.  
Service  
Avertissements  
généraux de sécurité  
des outils électriques  
(suite)  
Entretien (suite)  
Retirer/remplacer le mandrin  
batteries fourni ou avec le  
bloc de rechange recommandé  
tel qu’indiqué par le fabricant.  
Utiliser un autre type de bloc-  
batteries peut créer un risque  
d’incendie ou de blessure.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation de l’outil doit être effectué  
seulement par un CENTRE DE SERVICE  
AUTORISÉ. L’entretien ou les  
réparations non effectué(e)s par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
S’il faut remplacer le mandrin, il faut le  
faire comme ceci :  
• Utiliser un marteau ou outil  
semblable, frapper le bras long de la  
clé pour que le mandrin tourne dans  
le sens antihoraire.  
• Retirer le bloc-batteries de la  
perceuse.  
h) Lorsque le bloc-batteries n’est  
pas utilisé, garder loin de tous  
les objets métalliques comme  
les trombones, la monnaie, les  
clés, les clous, les vis et autres  
pour qu’il n’y ait aucun risque  
que les bornes de la batterie se  
touchent (c’est-à-dire, se court-  
circuitent). Provoquer un court-  
circuit des bornes de batterie  
• Tourner la bague d’embrayage  
jusqu’à ce que le symbole de foret  
de la perceuse s’aligne avec la flèche  
sur le dessus du boîtier de la  
perceuse.  
p)Charger le bloc-batteries dans  
un endroit bien ventilé.  
Ne pas laisser d’objet  
couvrir le chargeur et/ou le  
bloc-batteries en chargeant.  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
ce produit, appeler le 1-800-424-8936.  
• Lorsque le mandrin est desserré,  
retirer la clé et dévisser le mandrin  
de sa broche.  
• Pour remplacer le mandrin pas un  
autre, inverser les étapes  
précédentes. Toujours garder les  
filets de la broche, les filets du  
mandrin et la vis de retenue libres  
de débris.  
• Ouvrir les mâchoires du mandrin  
jusqu’au bout en dévissant le  
manchon du mandrin dans le sens  
antihoraire (en regardant l’extrémité  
du mandrin).  
q)Ne pas utiliser le chargeur si  
son cordon ou sa fiche a été  
endommagé(e). Si ces  
y) Ne pas incinérer le bloc-  
batteries car il pourrait  
exploser.  
ensemble peut provoquer des  
étincelles, des brûlures, un incendie  
ou des dommages à la batterie.  
composants sont  
endommagés, il faut les faire  
remplacer immédiatement  
par un réparateur qualifié.  
• Placer la vis du côté gauche dans le  
mandrin et avec le bon foret retirer  
cette vis en tournant dans le sens  
horaire.  
i) Ne pas utiliser si les  
mordaches ou autres pièces  
sont fissurées ou usées.  
5) Service  
r) Ne pas faire fonctionner le  
chargeur s’il a été échappé,  
frappé avec force ou  
endommagé de quelque autre  
façon. S’il est endommagé,  
il faut le faire réparer par un  
réparateur qualifié.  
Faire réparer l’outil par un  
réparateur qualifié utilisant  
seulement des pièces de  
rechange identiques. Ceci  
assurera le maintien de la  
sécurité de l’outil.  
j) Avant de faire démarrer la  
perceuse, vérifier la rotation  
de l’outil pour s’assurer qu’il  
convient pour l’opération à  
exécuter.  
s) S’assurer que le cordon soit  
placé de telle manière que  
l’on ne puisse pas marcher  
dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
k) Ne pas utiliser de perceuse  
comme toupie ni essayer  
d’allonger ou d’agrandir les  
trous en tournant la  
perceuse. Les forets peuvent  
briser et causer des blessures.  
Utilisation de l’outil  
La source de courant pour cette  
perceuse provient des blocs-batteries  
fournis. Il est important que  
l’utilisateur comprenne ce qui suit  
pour retirer le plus du bloc-batteries  
et du chargeur.  
t) Ne pas ranger le chargeur  
ou le bloc-batteries dans des  
endroits où la température  
pourrait atteindre ou dépasser  
120 °F (49 °C), comme une  
remise à outils métallique ou  
une voiture en été. Ceci peut  
mener à une détérioration de  
ces composants.  
l) Chaque perceuse est dotée  
d’un mandrin capable de  
s’ajuster aux forets jusqu’à  
une certaine taille. Pour la  
perceuse DG2019, il ne faut  
pas utiliser de forets de  
diamètres d’arbre de plus  
de 3/8 po (10 mm).  
Installer / retirer le bloc-batteries  
vers / de la perceuse  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
• Pour installer le bloc-batteries à la  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
No de  
Pièce  
m) S’assurer que l’interrupteur  
soit en position d’arrêt  
(off) avant d’insérer le  
Description  
- Numéro de Modèle  
u)Pour une charge optimale du  
bloc-batteries, la charger  
dans des températures entre  
32° – 86 °F (0 – 30 °C).  
Changer le bloc-batteries à  
l’extérieur de cette plage  
recommandée peut avoir un  
effet négatif sur la  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Chargeur – 19,2V  
Bloc-piles – 19,2V  
Mandrin – 3/8 po  
Vis de serrage  
Caisse  
DG029600AV  
DG201900AV  
DG029900AV  
SX173400AV  
DG030000AV  
bloc-batteries. Insérer le  
bloc-batteries dans tout outil  
électrique avec l’interrupteur  
en marche invite les accidents.  
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
n)Recharger le bloc-batteries  
seulement avec le chargeur  
fourni avec cet outil.  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
performance de la batterie.  
Harrison, OH 45030 U.S.A  
v) Ne pas charger le bloc-  
batteries dans des endroits  
humides ou mouillés.  
Un chargeur convenant pour un  
certain type de bloc-batteries  
peut créer un risque d’incendie  
lorsqu’on l’utilise avec un autre  
bloc-batteries.  
w)Ne pas charger le bloc-  
batteries s’il est chaud au  
toucher. Attendre que  
l’appareil se refroidisse.  
14 Fr  
19 Fr  
Instructions D’Utilisation  
DG201900CK  
Visser les vis à métaux  
Ceci indique que la batterie se  
charge. Lorsque la batterie est  
entièrement chargée, un voyant vert  
s’allume. Ce processus de charge  
devrait durer environ une heure.  
Bouton de marche avant/marche  
arrière  
Instructions  
générales pour visser  
(suite)  
Entretien  
Nettoyage  
En plus des instructions sous le Perçage  
général, ce qui suit s’applique :  
Cette perceuse est dotée d’un bouton  
de marche avant/marche arrière  
Toutes les pièces de plastique doivent  
être nettoyées avec un chiffon humide  
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants  
sur les pièces de plastique propres.  
Ils pourraient dissoudre ou  
• Avant de visser les vis à métaux en  
place, percer et tarauder un trou de  
la taille recommandée par le  
fabricant. Commencer à visser dans  
le trou taraudé à la main et  
(rouge) utilisé pour changer la rotation  
du mandrin/foret de la perceuse. Il est  
recommandé que l’utilisateur vérifie la  
direction de la rotation avant le travail.  
Si le bouton de marche avant/arrière  
est fermement enfoncé du côté droit  
de la perceuse lorsque l’utilisateur le  
tient, la rotation de la perceuse sera en  
marche avant, ou dans le sens horaire  
en regardant le mandrin du point de  
vue de l’utilisateur. Ceci est la direction  
de rotation recommandée pour percer  
des trous ou enfoncer des vis.  
En enfonçant fermement le bouton  
REV (du côté gauche de l’outil), la  
rotation de la perceuse sera dans le  
sens antihoraire. Cette direction de  
rotation est recommandée pour retirer  
les vis. Elle est aussi utile si un foret de  
perceuse est coincé en perçant dans la  
direction avant.  
particulièrement important pour les  
bois durs.  
Autres notes de charge  
Avec une utilisation normale,  
le bloc-batteries perdra sa  
• Les vis comprennent normalement  
une section filetée, une section à  
queue où il n’y a pas de filets et la  
tête de la vis. Il est parfois préférable  
de percer des trous/fraises en une  
opération et il y a différentes  
combinaisons de forets (par ex. foret  
pilote/tige, foret de mandrin/fraisé)  
disponibles des fournitures locales  
pour ces combinaisons.  
endommager le matériau.  
capacité et à ce moment, il y  
aura une différence remarquable  
de performance de la perceuse.  
C’est à ce point que le bloc-  
batteries approche la fin de sa  
charge et doit être rechargé.  
Si le bloc est chaud au toucher,  
le laisser refroidir avant de le  
placer dans le chargeur.  
lorsqu’elle est bien en place,  
cesser de tenir la vis et commencer  
à visser lentement avec la perceuse.  
Lorsque la vis est bien installée,  
dégager la gâchette et soulever  
la perceuse de la tête de la vis.  
Ne démarre pas  
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer  
que le bloc-batteries est chargé et  
installé sur la perceuse.  
Service de la batterie  
Retirer les vis  
Le bloc-batteries fourni avec cette  
perceuse se déchargera  
automatiquement et perdra sa capacité  
avec le temps. S’il est rangé pendant un  
certain temps sans l’utiliser, il faudra  
probablement recharger avant  
l’utilisation. Pour retirer le plus de  
votre bloc-batteries, il est recommandé  
de recharger le bloc tous les 2 à 3 mois  
et à ce moment, retirer le bloc du  
chargeur après 2 à 3 heures de charge.  
Pour retirer une vis de la pièce de  
travail, suivre ces étapes :  
Ceci permettra au bloc  
Chargeur et Bloc-piles  
Visser les vis à bois  
d’atteindre une charge complète  
ce qu’il ne pourrait peut-être pas  
atteindre s’il est inséré ans le  
chargeur à température élevée.  
• Régler la bague de réglage  
En plus des instructions sous le Perçage  
général, ce qui suit s’applique :  
Utilisation de l’outil  
(suite)  
d’embrayage à son réglage le plus  
élevé et placer le sélecteur de vitesse  
au réglage de basse vitesse « 1 ».  
• Avant d’entrer en place une vis à  
bois, il est recommandé de percer  
d’abord un avant-trou (un trou de  
queue au besoin). Consulter le  
tableau plus bas pour les  
Charger le bloc-batteries  
Avec le type de batterie fournie  
avec cette perceuse, qui est de  
type Ni-Cd ou nickel cadmium,  
il est préférable de la charger  
lorsqu’elle est presque  
• Installer le bon foret de tournevis  
dans le mandrin de perceuse.  
Installer / retirer le bloc-batteries  
du chargeur de batteries  
• Enfoncer complètement le bouton  
REV.  
Ne pas essayer de changer la rotation  
à moins que le mandrin ne soit  
entièrement arrêté. Le non-respect de  
ces instructions pourrait endommager  
l’outil.  
Si le bouton FWD/REV (marche  
avant/arrière) est centré dans le boîtier  
de la perceuse, soit non enfoncé  
complètement d’un côté ou l’autre,  
alors la gâchette de l’interrupteur  
devrait être verrouillée en position  
“OFF” (arrêt).  
Le bloc-batteries est conçu pour  
entrer dans le chargeur dans une  
seule direction et il n’y a donc  
aucune raison de forcer le bloc  
dans le chargeur. Pour installer  
le bloc-batteries au chargeur,  
insérer l’extrémité à tour du  
bloc dans le chargeur. La côte  
ressortant d’un côté du bloc-  
batteries doit s’aligner avec  
l’encoche du chargeur de  
recommandations en utilisant les  
tailles de vis courantes.  
• Placer le foret du tournevis dans la  
tête de la vis et avec suffisamment  
de pression sur la perceuse pour  
qu’elle ne saute pas de la tête de la  
vis, mettre la perceuse en marche  
pour retirer la vis.  
entièrement déchargée. C’est le  
point où l’on remarque une  
différence de performance de la  
perceuse. Si le bloc est placé  
dans le chargeur avant  
d’atteindre ce point, il est  
possible que la capacité/vie du  
bloc-batteries ne soit pas  
optimisée. Il est aussi important  
de souligner qu’un bloc-batteries  
ne doit pas être déchargé au-  
delà de l’état remarquable de  
performance mentionné plus  
haut, car cela pourrait  
Visser les vis autotaraudeuses  
En plus des instructions sous le Perçage  
général, ce qui suit s’applique :  
• Avant d’entrer les vis  
autotaraudeuses en place, percer un  
avant-trou de la taille recommandée  
par le fabricant. Placer le bout de la  
vis dans le trou pré-percé et en  
tenant bien la vis délicatement,  
commencer à enfoncer lentement la  
vis. Après un bon début, cesser de  
tenir les filets de la vis et terminer  
le vissage. Dès que la vis est installée,  
dégager la gâchette et soulever la  
perceuse de la tête de la vis.  
batterie. Après l’alignement,  
pousser délicatement le bloc-  
batteries jusqu’à ce qu’il ressorte  
du bas du chargeur.  
Gâchette d’interrupteur de vitesse  
variable  
Cette perceuse est dotée d’un  
interrupteur à vitesse variable.  
Pour retirer le bloc-batteries du  
chargeur, tirer tout simplement  
la batterie du chargeur.  
endommager irréversiblement  
le bloc-batteries.  
En pressant la gâchette de l’interrupteur  
(rouge), la vitesse de la perceuse  
augmentera. Dégager la pression  
ralentira la perceuse. Ce contrôle de  
vitesse exacte permet à l’utilisateur de  
commencer à percer un trou lentement  
sans pointeau, de commencer à  
enfoncer des vis lentement avant  
d’augmenter le rythme d’opération.  
Pour retirer le plus de votre  
bloc-batteries, il est fortement  
recommandé de ne pas laisser les  
blocs dans le chargeur pendant  
plus de 3 heures. Après une  
pleine charge (indiquée par le  
voyant vert du chargeur allumé),  
il est préférable de retirer le  
bloc-batteries à ce point ou près  
de ce point.  
Charge initiale  
Avant d’utiliser cette perceuse pour  
la première fois, charger entièrement  
la batterie. Ceci s’accomplit en  
branchant d’abord le chargeur de  
batterie dans une source de courant  
de 120 V (60 Hz) et en insérant la  
batterie complètement dans le  
RECOMMANDATIONS POUR VISSER LES VIS À BOIS  
TAILLE  
DE VIS  
DIAMÉTER DE FORET PILOTE  
DIAMÈTRE DE  
FORET PILOTE  
FORETS DE TOURNEVIS  
FORET FENDU  
(BOIS MOU)  
(BOIS DUR)  
FORET PHILLIPS  
chargeur en notant l’orientation de  
la côte du bloc-batteries pour  
#6  
#8  
1/16 po (0.063 po)  
5/64 po (0.078 po)  
3/32 po (0.094 po)  
7/32 po 0.219 po)  
5/64 po (0.078 po)  
3/32 po (0.094 po)  
7/64 po (0.109 po)  
1/8 po (0.125 po)  
9/64 po (0.141 po)  
11/64 po (0.172 po)  
3/16 po (0.188 po)  
7/32 po (0.219 po)  
3/16 po  
1/4 po  
5/16 po  
3/8 po  
#2  
#2  
s’ajuster dans l’encoche du chargeur  
de batterie. Lorsque le bloc-batteries  
est pressé légèrement pour que le  
bloc s’ajuste au bas du chargeur, le  
voyant rouge du chargeur s’allumera.  
#10  
#12  
#2 or #3*  
#3  
* Certains styles à tête dans cette taille prennent un foret Phillips 2 et d’autres 3.  
18 Fr  
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• En perçant le bois avec un foret  
hélicoïdal, le retirer souvent du  
trou pour retirer les copeaux qui  
s’accumulent dans les rainures.  
Ceci évite le surchauffage et la  
brûlure du travail pendant  
l’augmentation de vitesse du  
processus.  
• Percer un avant-trou de la bonne  
taille recommandée par le fabricant  
des vis pour visser en place.  
Instructions générales  
de perçage (suite)  
• Ajuster la bague du mandrin de la  
perceuse pour que la flèche sur la  
perceuse pointe vers le réglage de  
couple voulu. Un réglage inférieur  
mènera la perceuse à cliqueter plus  
tôt et alors ne vissera pas dans le  
travail aussi loin que si l’on utilise  
un réglage de bague d’embrayage  
plus élevé.  
S’assurer que la pièce est bien  
retenue en place. Cela pourrait exiger  
de pincer la pièce avec un étau ou de  
la tenir par d’autres moyens. Une  
pièce qui bouge pourrait tourner et  
provoquer des blessures.  
• Si on utilise un bloc d’endos pour  
empêcher l’arrière du travail  
• Trouver le centre exact pour le trou  
à percer et utiliser un pointeau pour  
faire un petit creux dans le travail.  
d’éclater, bien pincer en place. Si l’on  
n’utilise pas de bloc d’endos avec les  
forets à trois pointes ou les scies-  
cloches, laisser aller la pression dès  
qu’une pointe de foret se casse dans  
le travail. Retirer le foret et utiliser le  
trou de percée, repositionner le foret  
du côté opposé du travail et terminer  
l’opération.  
• Régler le sélecteur de vitesse au  
réglage de basse vitesse « 1 ».  
• Placer le bout du foret de perçage  
dans ce creux, tenir la perceuse à vif  
face au travail, appliquer une pression  
constante et activer la perceuse.  
• Installer le bon foret du tournevis et  
s’assurer qu’il soit bien installé dans  
le mandrin.  
• S’assurer que le bouton FWD  
(avant) est entièrement enfoncé.  
Ceci devrait faire tourner la perceuse  
vers l’avant, soit dans le sens horaire  
du point de vue de l’utilisateur.  
Continuer à appliquer une pression  
uniforme et constante en perçant.  
Appliquer trop de pression pourrait  
faire surchauffer le foret ou le casser ce  
qui pourrait mener à des blessures ou  
endommager les forets. Trop peu de  
pression empêchera le foret de couper.  
Percer le métal  
En plus des instructions sous le Perçage  
général, ce qui suit s’applique :  
• Utiliser seulement des forets de  
bonne qualité, tranchants, de haute  
vitesse en perçant le métal.  
S’assurer que la pièce est bien  
retenue en place. Cela pourrait exiger  
de pincer la pièce avec un étau ou de  
la tenir par d’autres moyens.  
Une pièce qui bouge pourrait tourner  
et provoquer des blessures.  
• Si la perceuse cale ou se bloque dans  
le trou, dégager immédiatement la  
gâchette. Ne pas continuer à activer  
la gâchette de l’interrupteur vers  
l’avant pour dégager le foret car ceci  
endommagera le moteur. Retirer le  
foret de la pièce et déterminer la  
cause du problème avant de  
• En perçant dans le métal, on utilise  
normalement des réglages à basse  
vitesse. Plus le matériau est dur, plus  
la vitesse doit être plus lente.  
• Utiliser les doigts et placer le bout de  
la vis dans l’avant-trou et tourner  
dans le sens horaire pour commencer  
à entrer la vis.  
• Commencer le perçage à basse vitesse  
et augmenter graduellement la  
vitesse tandis que la perceuse coupe.  
reprendre. S’il est difficile de retirer  
le foret de la pièce de travail,  
• Placer le foret de tournevis de la  
• En perçant un trou large, il est plus  
facile de percer d’abord un trou plus  
petit (pilote) et ensuite l’élargir à la  
taille requise.  
enfoncer complètement le bouton  
REV et activer l’interrupteur pour  
retirer le foret. Ensuite, enfoncer  
complètement le bouton FWD pour  
reprendre le perçage.  
• Utiliser un lubrifiant, comme de  
l’huile, sur la pointe du foret aide  
à garder le foret frais, augmente  
l’action de perçage et prolonge  
la durée de vie de perçage.  
• Lorsque le foret est au point où il  
traverse presque le matériau à  
percer, réduire la pression sur la  
perceuse pour éviter de faire éclater  
le bois ou de caler dans le métal.  
Instructions  
• Lorsque le foret a pénétré  
entièrement dans le travail et tourne  
librement, le retirer du travail tandis  
que le moteur tourne encore, puis  
éteindre la perceuse.  
générales pour visser  
Porter des lunettes de sécurité pour les  
opérations où l’on doit visser.  
Percer le bois  
En plus des instructions sous le Perçage  
général, ce qui suit s’applique :  
Toujours être vigilant et se caler  
contre l’action de torsion de perçage.  
En vissant, il faut toujours avoir une  
prise solide. Le non-respect de  
cette directive pourrait mener à des  
blessures.  
• En perçant un bois plus mou, des  
réglages de vitesse plus rapide sont  
normalement utilisés.  
17 Fr  

Belkin Network Card F5D6051 User Manual
BodyCraft Home Gym GXP User Manual
Braun Juicer MP80 MP81 User Manual
Bravetti Food Processor BP101H User Manual
Bretford Indoor Furnishings UNI 3 User Manual
Brother Sewing Machine 342Fi User Manual
Brother Sewing Machine 885 V12 V13 User Manual
Bush Hog Lawn Aerator MPG 720 User Manual
Chicago Electric Kitchen Utensil 66182 User Manual
Christie Digital Systems Projector DS+655 User Manual