See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG480200CK
DG480200CK
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Notes
Notes
Notas
Sheet Sanders
BUILT TO LAST
Description
Sheet sanders are designed for the
sanding and polishing of wood, iron,
plastic, and similar materials. This
sander has a dust bag to keep the
working surface clean and dust free.
This sander has a dust-proof switch for
increased durability. The sealed switch
extends the life of the tool by keeping
dust and particulates from entering
into the internal components of the
tool.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
!
WARNING
General Safety
Safety
You
can
!
DANGER
glasses and ear protection
must be worn during
operation.
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
!
WARNING
This product or its
power cord contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Warning indicates
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
!
WARNING
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
!
CAUTION
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
Specifications
MANUAL
thoroughly familiar with
the controls and the
proper use of the
equipment.
Tool
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
Voltage
120V 60Hz
1.5 A
Power Rating
Sanding Surface
Weight
1/4 sheet
3.1 lbs.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713700AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG480200CK
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Use fine sandpaper (grain 120) for
smoothing and finishing. Continue
sanding until the surface is smooth.
Funcionamiento
(Continuación)
TERMINACIÓN
Examine la superficie existente para ver
si está en malas condiciones antes de
quitar la pintura o barniz de puertas,
ventanas y demás. “Malas condiciones”
se refiere a si la capa superior está
suelta o se desprende y la mayor parte
se puede quitar fácilmente con un
cepillo o rasqueta.
Mantenimiento
General Safety (Cont’d.)
Operation
information available from your
material supplier.
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
1. Begin sanding process by selecting
the finest grit suitable for the initial
sanding pass. The grit should be
coarse enough to remove burrs and
excessive roughness.
2. INSTALLING SANDPAPER.
6. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
Ensure sandpaper is the correct size
and type for the sanding pad used.
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
a. Unplug the tool.
Si la herramienta no enciende o no
funciona correctamente, devuelva
la herramienta a una instalación de
servicios para repararla.
2. Change sandpaper to a grit one to
two ranges finer.
SERVICIO TÉCNICO
b. Open the back clamp by pressing
up the inter-locking.
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
Assembly
NOTE: Use only sanding pads of the
3. Continue process by changing to
successively finer grits until desired
finish is obtained.
c. Install the sandpaper under the
clamp. Make sure the paper is in
the middle of the pad. The
perforations in the paper have to
correspond with those on the sand
sole, so that the dust can be
exhausted correctly.
Limpieza
same type, size and weight.
Lije la superficie hasta que esté plana,
elimine todas las manchas y déjela lo
suficientemente expuesta antes de
aplicar la nueva capa de pintura
o barniz.
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Follow these steps to attach dust
collection bag to bag fitting on
corrugated hose:
!
NOTE: Do not change from coarse grit
to very fine grit sandpaper in one step.
Marks that might have been made with
the coarse grit will be difficult to
remove.
PRECAUCION
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo de
lesiones.
Los orificios de ventilación del motor
y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de materiales extraños.
No intente limpiarla introduciendo
objetos con punta a través de las
aberturas. Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
a. Make sure bag is not inside out.
Primero use un papel de lija grueso
para pulir la superficie dura de la capa
anterior. Luego use un papel más fino
para preparar la superficie para la
nueva capa de pintura o barniz.
b. Slide collection bag over vacuum
hose with bag support.
d. Put the clamping spring back into
the original position.
For additional dust collection, a central
vacuum or stand alone vacuum unit
may be connected to the corrugated
vacuum hose in place of the dust
collection bag.
Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de choque
eléctrico o lesión.
c. Pull elastic of bag towards the
vacuum hose. Make sure elastic is
placed in the indentation of
plastic. This ensures a tight fit and
lower risk of bag slippage.
e. Repeat the operation to fix the
sandpaper in the front.
f. Check the perforations in the
sandpaper correspond with the
exhaust gaps.
FINISHING
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
Check whether the existing surface is in
bad condition, before you remove
paint or varnish on doors, windows,
and so on. ‘’Bad condition” refers to
the upper coat is loose or peels off and
much that it can be removed easily
with a brush or scraper.
d. Attach hose to dust port in sander.
Press tube completely over
opening.
g. Fix the sandpaper as tight as
possible.
Peel release liner from back of
sandpaper (if using pressure sensitive
adhesive (PSA) backed paper).
Pre-Operation
BEFORE OPERATING THE TOOL:
1. Always wear ear protectors and dust
mask.
Tabla de diagnóstico de problemas
Síntoma
Causa(s) posible(s)
Acciones a tomar
Align paper over sanding pad then
press firmly over entire surface of
sanding pad.
Sand the surface flat, eliminating all
spots and making it dull enough before
the new coat of paint or varnish is
applied.
Vibración o ruidos
excesivos al lijar
1. Almohadilla de lijado incorrecta,
dañada o gastada
2. Piezas internas y/o rodamientos
gastados o dañados
1. Reemplácela por una almohadilla correcta
(tamaño, peso y estilo)
2. Use safety glasses, especially when
you sand above your head.
First use rough sandpaper to polish the
hard surface of the old coat. Then use a
finer sandpaper for preparing the
surface for the new coat of paint or
varnish.
3. The sander is not suitable for wet
sanding.
La herramienta no
se apaga
Interruptor desgastado
4. Check that power switch is not in
the “on” position before you plug in
the power cord.
No recoge polvo
eficientemente
1. Baja aspiración
1. Aumente la aspiración eliminando la obstrucción
en la manguera o limpiando el filtro
2. Límpielo, inspecciónelo y reemplácelo si fuera necesario
2. Retorno del accesorio de salida
gastado o dañado
5. Keep the power cord away from
moving parts of the tools.
CONSIDER BEFORE OPERATING:
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
1. CHOICE OF SANDPAPER
Lista de Repuestos
Coarse sandpaper (grain 50) removes
general material and fine sandpaper is
used for the finishing. If the surface is
not even, then start with rough
sandpaper and sand until the surface is
even.
Sirvase darnos la siguiente información:
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Repuesto
Descripción
Bolsa para polvo
DG02800AV
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Use semi-coarse sandpaper (grain 80)
to remove scratches left behind by
coarse sandpaper.
14 Sp
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG480200CK
6. Guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Use papel de lija fino (grano 120) para
alisar y dar la terminación. Continúe
lijando hasta que la superficie esté lisa.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Maintenance
Informaciones
!
CAUTION
Tool service must
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
Generales de
2. INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA.
Seguridad (Continuación)
Asegúrese de que el papel de lija sea
del tamaño y tipo correctos para la
almohadilla de lijado a usar.
4. Trabaje siempre en
un área bien ventilada.
Use gafas de seguridad
y una máscara para polvo
aprobada por OSHA.
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
If the tool does not start or operate
properly, return the tool to a service
facility for repairs.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Ensamblaje
a. Desenchufe la herramienta.
NOTA: utilice sólo almohadillas para
b. Abra la abrazadera trasera
presionando hacia arriba el
interbloqueo.
TECHNICAL SERVICE
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.
5. Mantenga las manos alejadas
de las piezas giratorias.
Cleaning
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Siga estos pasos para conectar la bolsa
de recolección de polvo al accesorio
de conexión de la bolsa en la
manguera corrugada:
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
6. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando corte.
c. Instale el papel de lija bajo la
abrazadera. Asegúrese de que
el papel quede en el medio de la
almohadilla. Las perforaciones
en el papel deben corresponderse
con las de la base, para que el
polvo pueda salir correctamente.
a. Asegúrese de que la bolsa no esté
al revés.
b. Deslice la bolsa de recolección por
la manguera de la aspiradora con
el soporte de la bolsa.
CUIDADO Y USO DE
LA HERRAMIENTA
d. Coloque el resorte de sujeción
de nuevo en su posición original.
c. Tire del elástico de la bolsa hacia
la manguera de la aspiradora.
Asegúrese de que el elástico esté
colocado en la muesca de plástico.
Esto asegura un calce más justo
y un menor riesgo de que la bolsa
se resbale.
!
e. Repita la operación para fijar el
papel de lija en el frente.
ADVERTENCIA
No use la herramienta si el
interruptor no la enciende ni apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
f. Verifique que las perforaciones
en el papel de lija se correspondan
con los orificios de salida.
Troubleshooting Chart
g. Fije el papel de lija lo más
ajustado que sea posible.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
d. Conecte la manguera al puerto
para polvo de la lijadora.
Presione el tubo por completo
en la abertura.
Quite el recubrimiento de la parte
trasera del papel de lija (si usa papel
recubierto con adhesivo sensible a la
presión [PSA]).
Excessive vibration
or grinding noise
1. Incorrect, damaged or worn
sanding pad
2. Worn or damaged internal parts
and/or bearings
1. Replace with correct pad (size, weight and style)
!
PRECAUCION
Pre-Funcionamiento
ANTES DE ENCENDER
LA HERRAMIENTA:
1. Use siempre protectores auditivos
y máscara contra el polvo.
Alinee el papel con la almohadilla
de lijado y luego presione con firmeza
toda la superficie de la almohadilla.
No fuerce la herramienta. Use la
Tool will not shut
off
Worn out switch
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
Dust collection not
effective
1. Low vacuum
1. Increase vacuum by removing obstructions in hose or by
cleaning filter
2. Clean, inspect and replace if necessary
Funcionamiento
2. Cuide sus herramientas.
2. Use gafas de seguridad, en especial
cuando lije por encima de su cabeza.
2. Exhaust fitting return worn or
damaged
1. Comience a lijar seleccionando el
grano más fino apto para el lijado
inicial. El grano debe ser lo
3. Verifique que no haya partes
mal alineadas, atascadas o rotas,
o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta
presentara un daño, hágala reparar
antes de usarla. Las herramientas
con mantenimiento inadecuado
causan muchos accidentes.
3. La lijadora no es apta para lijar en
húmedo.
suficientemente grueso como para
quitar la rebaba y la aspereza excesiva.
4. Asegúrese de que el interruptor
de encendido no esté en la posición
“ON” antes de enchufar el cable de
corriente.
2. Cambie el papel de lija a otro con
grano dos números más fino.
3. Continúe el proceso cambiando
sucesivamente a grano más fino
hasta lograr la terminación deseada.
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
5. Mantenga el cable de corriente
alejado de las piezas móviles de las
herramientas.
4. Use solamente accesorios
NOTA: no cambie de un papel de lija
con grano grueso a uno con grano muy
fino en un solo paso. Las marcas
circulares que se puedan haber dejado
con el grano grueso pueden ser difíciles
de eliminar.
recomendados por el fabricante de su
modelo. Los accesorios apropiados
para una herramienta pueden causar
un riesgo de lesión cuando se usan
con otra herramienta.
Replacement Parts List
Please provide following information:
TENGA EN CUENTA ANTES
DEL FUNCIONAMIENTO:
1. ELECCIÓN DEL PAPEL DE LIJA
El papel de lija grueso (grano 50) quita
el material en general y el papel de lija
fino se usa para las terminaciones. Si la
superficie no está pareja, comience con
papel de lija grueso y lije hasta que la
superficie esté pareja.
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Description
Part Number
Dust Bag
DG02800AV
5. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación
y el contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Para recoger más polvo, se puede
conectar una aspiradora central
o independiente a la manguera
corrugada de la aspiradora en lugar
de la bolsa de recolección de polvo.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Use papel de lija medio (grano 80)
para quitar los rayones que dejó el
papel de lija grueso.
4
13 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG480200CK
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable
de extensión, asegúrese de que:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
ÁREA DE TRABAJO
Informaciones
Limited Warranty
!
Generales de
ADVERTENCIA
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
No haga funcionar una
Seguridad (Continuación)
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
herramienta a motor en
un entorno explosivo,
como por ejemplo cuando
haya líquidos, gases o
polvo inflamable. Las
herramientas a motor hacen chispas que
pueden encender los gases o el polvo.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
y provocar graves lesiones personales.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
!
PRECAUCION
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos desordenados y las
áreas oscuras propician accidentes.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
!
PRECAUCION
3. No exponga la herramienta
a la lluvia, nieve o heladas.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
6. Nunca accione la herramienta si
no está aplicada a un objeto de
trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
!
ADVERTENCIA
No use este producto en forma
SEGURIDAD ELÉCTRICA
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de trabajo
repetitivos pueden causar lesiones a las
manos y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe
es más ancho que el otro). Este enchufe
calzará en un solo sentido en un
tomacorriente polarizado. Si el enchufe
no calza completamente en el
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede hacer que
la herramienta se recaliente.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
tomacorriente, dé vuelta el enchufe
y vuelva a introducirlo.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
!
ADVERTENCIA
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de ellas.
herramienta a motor, aumentará
el riesgo de choque eléctrico.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
Verifique que la almohadilla de lijado
no tenga fisuras ni esté gastada antes
de usarla. Reemplácela si está dañada.
Una almohadilla dañada se puede
romper durante el uso y causar
lesiones graves.
!
PRECAUCION
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas o refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de bloqueo o de apagado
antes de hacer algún ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
El transportar herramientas con el dedo
en el interruptor con el interruptor
encendido favorece los accidentes.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
11. Asegúrese de que el papel de lija
esté colocado correctamente en la
almohadilla de lijado y de que la
almohadilla esté ajustada de modo
seguro al vástago de la herramienta.
!
ADVERTENCIA
Trate el cable con cuidado.
2. Quite las llaves de ajuste o antes
de encender la herramienta.
Una conectada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
• Nunca tome el cargador por
el cable para transportarlo.
• Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo.
Tire del enchufe en vez del cable
cuando desenchufe el cargador.
12. No deje que la herramienta gire
sola. Accione el gatillo apenas antes
de tocar la superficie de trabajo
y suéltelo mientras levanta la
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio
en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
herramienta de la superficie.
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
manera a algún daño o tensión.
2. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
5
12 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480200CK S
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG480200CK S
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ponceuses à feuille
Lijadoras de hoja
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Description
Descripción
Les ponceuses à feuille sont conçues
pour un ponçage et un polissage du
bois, du fer, du plastique et des
matériaux semblables. Cette ponceuse
a un sac à poussières pour garder la
surface de travail propre et libre de
poussières.
Las lijadoras de hoja están diseñadas
para lijar y pulir madera, hierro,
plástico y materiales similares.
Esta lijadora tiene una bolsa para polvo
para mantener la superficie de trabajo
limpia y sin polvo.
Esta lijadora tiene un interruptor
a prueba de polvo para una mayor
durabilidad. El interruptor sellado
aumenta la vida útil de la herramienta
evitando que el polvo y las partículas
entren en los componentes internos
de la herramienta.
Cette ponceuse a un interrupteur
à l’épreuve de la poussière pour une
durabilité accrue. L’interrupteur scellé
prolonge la durée de vie de l’outil en
empêchant la poussière et les particules
d’entrer dans les composants internes
de l’outil.
Para desempacar
Déballage
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte
de l’équipement.
dommage en transit.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
haber ocurrido durante el envío.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
AVISO
MANUAL
MANUAL
!
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla,
le podría ocasionar daños al equipo.
DANGER
Directives De Sécurité
Informaciones
Generales de
Seguridad
Vous pouvez créer de la
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
adecuado del equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
!
PELIGRO
Cuando corta, lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
Danger indique une situation
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
!
PELIGRO
!
AVERTISSEMENT
!
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
AVERTISSEMENT
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
!
ADVERTENCIA
Spécifications
!
ADVERTENCIA
Especificaciones
!
ATTENTION
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Outil
Herramienta
Tension
120 V, 60 Hz
1,5 A
Voltaje
120V 60Hz
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
!
Puissance nominale
Surface de ponçage
Poids
PRECAUCION
Clasificación de corriente 1,5 A
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
AVIS
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
1/4 de feuille
1,4 kg (3,1 lb)
Superficie de lijado
Peso
1/4 de hoja
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de
l’équipement.
Las siguientes precauciones de
seguridad se deben seguir en todo
momento junto con cualquier otra
norma de seguridad.
3,1 lbs.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713700AV 3/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713700AV 3/06
6 Fr
11 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480200CK
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
3. Ne pas exposer l’outil à la pluie, à la
neige ou au gel.
Directives De Sécurité
Garantie Limitée
!
ATTENTION
(Suite)
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil
et mener à de graves blessures.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
SÉCURITÉ PERSONNELLE
!
ATTENTION
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
!
AVERTISSEMENT
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
Ne pas abuser de ce produit.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les positions
encombrantes et les motions de travail
à répétition peuvent provoquer des
blessures aux mains et aux bras.
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent
un malaise, un engourdissement, un
fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Les outils à double isolant sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée seulement d’une
manière. Si la fiche n’entre pas
entièrement dans la prise, inversez-la
et insérez-la à nouveau.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en
faisant fonctionner les outils
électriques peut mener à des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de choc
électrique.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression peut mener
à la surchauffe de l’outil.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
!
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact avec les surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis
à la terre.
!
ATTENTION
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt (off)
avant d’apporter toute modification,
de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Transporter les outils avec le
doigt sur l’interrupteur en position de
marche invite les accidents.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais porter le chargeur par
son cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon
en le tirant de la prise. Tirez la fiche
plutôt que le cordon en
!
AVERTISSEMENT
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Vérifier le tampon de ponçage pour
tout signe de fissures et d’usure avant
de l’utiliser. Remplacer s’il est
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
endommagé. Un tampon endommagé
peut se séparer durant l’utilisation
provoquant de graves blessures.
débranchant le chargeur.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de
l’outil dans les situations imprévues.
11. S’assurer que le papier abrasif
est bien installé sur le tampon de
ponçage et que le tampon est bien
fixé à la broche de l’outil.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du chargeur.
• La rallonge est bien câblée et
en bon état.
• Si vous utilisez une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe « W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon pour
12. Ne pas laisser l’outil tourner
librement. Activer la gâchette juste
avant d’engager la surface de travail
et dégager la gâchette en soulevant
l’outil et en l’éloignant de la surface.
4. Toujours travailler dans
un endroit bien ventilé.
Porter des lunettes
de sécurité et un masque
anti-poussières
AIRE DE TRAVAIL
homologué OSHA.
!
AVERTISSEMENT
5. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Ne pas faire fonctionner un
outil électrique dans une
atmosphère explosive
6. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en coupant.
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la fumée ou la
poussière.
10 Fr
7 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG480200CK
poussière puisse s’échapper
correctement.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants
de nettoyage au chlore, ammoniaque
et détergents résidentiels contenant
de l’ammoniaque.
a. S’assurer que le sac n’est pas
à l’envers.
Directives De Sécurité
Entretien
!
ATTENTION
(Suite)
Tout le travail d’entretien et de
Tout le travail d’entretien et de
d. Replacer le ressort de pinçage
à sa position originale.
b. Glisser le sac de cueillette sur
le boyau d’aspirateur avec un
support de sac.
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
e. Répéter l’opération pour placer
le papier abrasif à l’avant.
c. Tirer l’élastique du sac vers le
boyau de l’aspirateur. S’assurer
que l’élastique est placé dans
l’enfoncement du plastique.
Ceci permet un ajustement serré
et réduit le risque pour le sac
de glisser.
!
AVERTISSEMENT
f. Vérifier que les perforations du
papier abrasif correspondent aux
écarts d’échappement.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
Si l’outil continue à ne pas démarrer
ou fonctionner correctement,
retourner l’outil à une installation
de service pour sa réparation.
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
g. Placer le papier abrasif aussi serré
que possible.
dangereux et doit être réparé.
Retirer la doublure à l’endos du papier
abrasif (si l’on utilise un papier à
adhésif sensible à la pression (ASP).
Nettoyage
SERVICE TECHNIQUE
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il
a été conçu.
d. Fixer le boyau à l’orifice de poussière
de la ponceuse. Presser entièrement
le tube sur l’ouverture.
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de toute
matière étrangère. Ne pas essayer de
les nettoyer en insérant des objets
pointus par les ouvertures. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Aligner le papier sur le tampon de
ponçage, puis presser fermement sur
toute la surface du tampon de ponçage.
électrique ou de blessures.
Pré-Fonctionnement
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :
1. Toujours porter des protecteurs
pour les oreilles et un masque
antipoussières
!
ATTENTION
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel
il a été conçu.
Fonctionnement
1. Commencer le processus de ponçage
en choisissant les particules les plus
fines pour le passage initial de
2. Utiliser des lunettes de sécurité,
particulièrement en ponçant
au-dessus de la tête.
2. Il faut entretenir les outils avec
soin.
ponçage. Les particules doivent être
assez grossières pour retirer les
ébarbures et la rugosité excessive.
3. Vérifier tout mauvais alignement ou
blocage de pièces mobiles, bris de
pièces et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil. Si l’outil est endommagé,
le réparer avant de l’utiliser.
3. La ponceuse ne convient pas pour
le ponçage humide.
2. Changer le papier abrasif à un type
dans une plage d’un ou deux niveaux
plus fins.
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas
à la position “on” avant de brancher
le cordon.
Tableau de dépannage
3. Continuer en changeant
successivement pour des particules
plus fines jusqu’à ce que l’on
obtienne le fini recherché.
Symptôme
Causes possibles
Mesure corrective
De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
5. Garder le cordon loin des pièces
mobiles des outils.
Vibration ou bruits
de ponçage
excessifs
1. Tampon de ponçage incorrect,
endommagé ou usé
2. Pièces et/ou roulements internes
usés ou endommagés
1. Remplacer avec le bon tampon (taille, poids et style)
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
CONSIDÉRER AVANT D’UTILISER :
1. CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le papier abrasif à gros grains
(50 grains) retire le matériau général
et le papier abrasif fin sert à la finition.
Si la surface est inégale, commencer
plutôt par un papier abrasif à gros
grains et ensuite poncer jusqu’à ce
que la surface soit uniforme.
REMARQUE : Ne pas changer d’un
papier abrasif à gros grains à très fin
en une seule étape. Des marques
en spirales causées par les particules
grossières seront difficiles à retirer.
2. Appeler pour obtenir de l’aide technique ou visiter
L’outil ne s’arrête
pas
Commutateur usé
Appeler pour obtenir de l’aide technique ou visiter
Pour recueillir d’autre poussière,
on peut brancher un aspirateur central
ou un aspirateur autonome au boyau
d’aspiration ondulé au lieu du sac
à poussières.
5. Certains bois
contiennent des agents
de conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
Cueillette de
poussière n’est pas
efficace
1. Faible aspiration
1. Augmenter l’aspiration en retirant les obstructions du boyau
ou en nettoyant le filtre
2. Nettoyer, inspecter et remplacer au besoin.
2. Retour de raccord d’échappement
usé ou endommagé
Utiliser un papier abrasif à grains
moins gros (80 grains) pour retirer
les égratignures laissées par le papier
à gros grains.
FINITION
Vérifier si la surface actuelle est en
mauvais état avant de retirer la peinture
ou le vernis des portes, fenêtres et ainsi
de suite. « Mauvais état » indique que
la couche supérieure est défaite ou
s’écaille et beaucoup se retire facilement
avec une brosse ou un grattoir.
Utiliser un papier abrasif fin (120 grains)
pour lisser et finir. Continuer à poncer
jusqu’à ce que la surface soit lisse.
6. Ranger les outils hors de portée
des enfants et autres personnes
non formées. Les outils sont
dangereux dans les mains
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
2. INSTALLER LE PAPIER ABRASIF.
S’assurer que le papier abrasif soit
de la bonne taille et du bon type pour
le tampon de ponçage utilisé.
Poncer la surface à plat éliminant toutes
les taches et en s’assurer qu’elle soit
assez terne avant d’ajouter une
nouvelle couche de peinture ou
de vernis.
d’utilisateurs non formés.
Description
No de Pièce
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
a. Débrancher l’outil.
Sac à poussières
DG02800AV
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Assemblage
REMARQUE : Utiliser seulement des
tampons de ponçage du même type,
taille et poids.
b. Ouvrir la pince arrière en pressant
vers le haut sur l’enclenchement.
c. Installer le papier abrasif sous la
pince. S’assurer que le papier
est à l’intérieur du tampon.
Les perforations du papier doivent
correspondre avec celles de la
semelle de ponceuse, pour que la
Utiliser d’abord un papier abrasif
grossier pour polir la surface dure de la
vieille couche. Utiliser ensuite un papier
abrasif plus fin pour préparer la surface
pour la nouvelle couche de peinture ou
de vernis.
Suivre ces étapes pour installer le sac
à poussières à la fixation du sac sur le
boyau ondulé.
8 Fr
9 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|