Campbell Hausfeld Staple Gun DG480200CK User Manual

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG480200CK  
DG480200CK  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Notes  
Notes  
Notas  
Sheet Sanders  
BUILT TO LAST  
Description  
Sheet sanders are designed for the  
sanding and polishing of wood, iron,  
plastic, and similar materials. This  
sander has a dust bag to keep the  
working surface clean and dust free.  
This sander has a dust-proof switch for  
increased durability. The sealed switch  
extends the life of the tool by keeping  
dust and particulates from entering  
into the internal components of the  
tool.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
!
WARNING  
General Safety  
Safety  
You  
can  
!
DANGER  
glasses and ear protection  
must be worn during  
operation.  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
create dust when you cut,  
sand, drill or grind  
materials such as wood,  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
Loose clothing may become caught  
in moving parts and result in serious  
personal injury.  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
!
WARNING  
This product or its  
power cord contains chemicals known  
to the State of California to cause  
cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Warning indicates  
5. Always use attachments designed  
for use with this tool. Do not use  
damaged or worn attachments.  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or serious  
injury.  
6. Never trigger the tool when not  
applied to a work object.  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or moderate  
injury.  
!
CAUTION  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
Specifications  
MANUAL  
thoroughly familiar with  
the controls and the  
proper use of the  
equipment.  
Tool  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
Voltage  
120V 60Hz  
1.5 A  
Power Rating  
Sanding Surface  
Weight  
1/4 sheet  
3.1 lbs.  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the tool.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713700AV 3/06  
For parts, product & service information  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG480200CK  
incluyen gasolina, aguarrás, solvente  
para laca, solvente de pintura,  
solventes de limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes de uso  
doméstico que contengan amoníaco.  
Use fine sandpaper (grain 120) for  
smoothing and finishing. Continue  
sanding until the surface is smooth.  
Funcionamiento  
(Continuación)  
TERMINACIÓN  
Examine la superficie existente para ver  
si está en malas condiciones antes de  
quitar la pintura o barniz de puertas,  
ventanas y demás. “Malas condiciones”  
se refiere a si la capa superior está  
suelta o se desprende y la mayor parte  
se puede quitar fácilmente con un  
cepillo o rasqueta.  
Mantenimiento  
General Safety (Cont’d.)  
Operation  
information available from your  
material supplier.  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por  
personas no calificadas puede provocar  
riesgo de lesiones.  
1. Begin sanding process by selecting  
the finest grit suitable for the initial  
sanding pass. The grit should be  
coarse enough to remove burrs and  
excessive roughness.  
2. INSTALLING SANDPAPER.  
6. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
Ensure sandpaper is the correct size  
and type for the sanding pad used.  
Nunca use solventes inflamables  
ni combustibles cerca de las  
herramientas.  
a. Unplug the tool.  
Si la herramienta no enciende o no  
funciona correctamente, devuelva  
la herramienta a una instalación de  
servicios para repararla.  
2. Change sandpaper to a grit one to  
two ranges finer.  
SERVICIO TÉCNICO  
b. Open the back clamp by pressing  
up the inter-locking.  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, sírvase llamar al  
1-800-424-8936.  
Assembly  
NOTE: Use only sanding pads of the  
3. Continue process by changing to  
successively finer grits until desired  
finish is obtained.  
c. Install the sandpaper under the  
clamp. Make sure the paper is in  
the middle of the pad. The  
perforations in the paper have to  
correspond with those on the sand  
sole, so that the dust can be  
exhausted correctly.  
Limpieza  
same type, size and weight.  
Lije la superficie hasta que esté plana,  
elimine todas las manchas y déjela lo  
suficientemente expuesta antes de  
aplicar la nueva capa de pintura  
o barniz.  
Limpie el polvo y los desechos de  
los orificios y contactos eléctricos,  
soplando con aire comprimido.  
Follow these steps to attach dust  
collection bag to bag fitting on  
corrugated hose:  
!
NOTE: Do not change from coarse grit  
to very fine grit sandpaper in one step.  
Marks that might have been made with  
the coarse grit will be difficult to  
remove.  
PRECAUCION  
El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por personas  
no calificadas puede provocar riesgo de  
lesiones.  
Los orificios de ventilación del motor  
y los interruptores deben mantenerse  
limpios y libres de materiales extraños.  
No intente limpiarla introduciendo  
objetos con punta a través de las  
aberturas. Mantenga los mangos de las  
herramientas limpios, secos y libres de  
aceite o grasa. Use únicamente un  
jabón suave y un paño húmedo para  
limpiar la herramienta, evitando todos  
los contactos eléctricos.  
a. Make sure bag is not inside out.  
Primero use un papel de lija grueso  
para pulir la superficie dura de la capa  
anterior. Luego use un papel más fino  
para preparar la superficie para la  
nueva capa de pintura o barniz.  
b. Slide collection bag over vacuum  
hose with bag support.  
d. Put the clamping spring back into  
the original position.  
For additional dust collection, a central  
vacuum or stand alone vacuum unit  
may be connected to the corrugated  
vacuum hose in place of the dust  
collection bag.  
Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso  
de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de Mantenimiento  
puede crear un riesgo de choque  
eléctrico o lesión.  
c. Pull elastic of bag towards the  
vacuum hose. Make sure elastic is  
placed in the indentation of  
plastic. This ensures a tight fit and  
lower risk of bag slippage.  
e. Repeat the operation to fix the  
sandpaper in the front.  
f. Check the perforations in the  
sandpaper correspond with the  
exhaust gaps.  
FINISHING  
Ciertos agentes de limpieza y solventes  
son nocivos para los plásticos y otras  
piezas aisladas. Algunos de éstos  
Check whether the existing surface is in  
bad condition, before you remove  
paint or varnish on doors, windows,  
and so on. ‘’Bad condition” refers to  
the upper coat is loose or peels off and  
much that it can be removed easily  
with a brush or scraper.  
d. Attach hose to dust port in sander.  
Press tube completely over  
opening.  
g. Fix the sandpaper as tight as  
possible.  
Peel release liner from back of  
sandpaper (if using pressure sensitive  
adhesive (PSA) backed paper).  
Pre-Operation  
BEFORE OPERATING THE TOOL:  
1. Always wear ear protectors and dust  
mask.  
Tabla de diagnóstico de problemas  
Síntoma  
Causa(s) posible(s)  
Acciones a tomar  
Align paper over sanding pad then  
press firmly over entire surface of  
sanding pad.  
Sand the surface flat, eliminating all  
spots and making it dull enough before  
the new coat of paint or varnish is  
applied.  
Vibración o ruidos  
excesivos al lijar  
1. Almohadilla de lijado incorrecta,  
dañada o gastada  
2. Piezas internas y/o rodamientos  
gastados o dañados  
1. Reemplácela por una almohadilla correcta  
(tamaño, peso y estilo)  
2. Use safety glasses, especially when  
you sand above your head.  
First use rough sandpaper to polish the  
hard surface of the old coat. Then use a  
finer sandpaper for preparing the  
surface for the new coat of paint or  
varnish.  
3. The sander is not suitable for wet  
sanding.  
La herramienta no  
se apaga  
Interruptor desgastado  
4. Check that power switch is not in  
the “on” position before you plug in  
the power cord.  
No recoge polvo  
eficientemente  
1. Baja aspiración  
1. Aumente la aspiración eliminando la obstrucción  
en la manguera o limpiando el filtro  
2. Límpielo, inspecciónelo y reemplácelo si fuera necesario  
2. Retorno del accesorio de salida  
gastado o dañado  
5. Keep the power cord away from  
moving parts of the tools.  
CONSIDER BEFORE OPERATING:  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
1. CHOICE OF SANDPAPER  
Lista de Repuestos  
Coarse sandpaper (grain 50) removes  
general material and fine sandpaper is  
used for the finishing. If the surface is  
not even, then start with rough  
sandpaper and sand until the surface is  
even.  
Sirvase darnos la siguiente información:  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Bolsa para polvo  
DG02800AV  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Use semi-coarse sandpaper (grain 80)  
to remove scratches left behind by  
coarse sandpaper.  
14 Sp  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
DG480200CK  
6. Guarde las herramientas fuera  
del alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Use papel de lija fino (grano 120) para  
alisar y dar la terminación. Continúe  
lijando hasta que la superficie esté lisa.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
Maintenance  
Informaciones  
!
CAUTION  
Tool service must  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
Generales de  
2. INSTALACIÓN DEL PAPEL DE LIJA.  
Seguridad (Continuación)  
Asegúrese de que el papel de lija sea  
del tamaño y tipo correctos para la  
almohadilla de lijado a usar.  
4. Trabaje siempre en  
un área bien ventilada.  
Use gafas de seguridad  
y una máscara para polvo  
aprobada por OSHA.  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized  
parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of  
electrical shock or injury.  
If the tool does not start or operate  
properly, return the tool to a service  
facility for repairs.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Ensamblaje  
a. Desenchufe la herramienta.  
NOTA: utilice sólo almohadillas para  
b. Abra la abrazadera trasera  
presionando hacia arriba el  
interbloqueo.  
TECHNICAL SERVICE  
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.  
5. Mantenga las manos alejadas  
de las piezas giratorias.  
Cleaning  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Siga estos pasos para conectar la bolsa  
de recolección de polvo al accesorio  
de conexión de la bolsa en la  
manguera corrugada:  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Motor vents and  
switch levers must be kept clean and  
free of foreign matter. Do not attempt  
to clean by inserting pointed objects  
through openings. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
6. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo o contra otras  
partes de su cuerpo cuando corte.  
c. Instale el papel de lija bajo la  
abrazadera. Asegúrese de que  
el papel quede en el medio de la  
almohadilla. Las perforaciones  
en el papel deben corresponderse  
con las de la base, para que el  
polvo pueda salir correctamente.  
a. Asegúrese de que la bolsa no esté  
al revés.  
b. Deslice la bolsa de recolección por  
la manguera de la aspiradora con  
el soporte de la bolsa.  
CUIDADO Y USO DE  
LA HERRAMIENTA  
d. Coloque el resorte de sujeción  
de nuevo en su posición original.  
c. Tire del elástico de la bolsa hacia  
la manguera de la aspiradora.  
Asegúrese de que el elástico esté  
colocado en la muesca de plástico.  
Esto asegura un calce más justo  
y un menor riesgo de que la bolsa  
se resbale.  
!
e. Repita la operación para fijar el  
papel de lija en el frente.  
ADVERTENCIA  
No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende ni apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
f. Verifique que las perforaciones  
en el papel de lija se correspondan  
con los orificios de salida.  
Troubleshooting Chart  
g. Fije el papel de lija lo más  
ajustado que sea posible.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
d. Conecte la manguera al puerto  
para polvo de la lijadora.  
Presione el tubo por completo  
en la abertura.  
Quite el recubrimiento de la parte  
trasera del papel de lija (si usa papel  
recubierto con adhesivo sensible a la  
presión [PSA]).  
Excessive vibration  
or grinding noise  
1. Incorrect, damaged or worn  
sanding pad  
2. Worn or damaged internal parts  
and/or bearings  
1. Replace with correct pad (size, weight and style)  
!
PRECAUCION  
Pre-Funcionamiento  
ANTES DE ENCENDER  
LA HERRAMIENTA:  
1. Use siempre protectores auditivos  
y máscara contra el polvo.  
Alinee el papel con la almohadilla  
de lijado y luego presione con firmeza  
toda la superficie de la almohadilla.  
No fuerce la herramienta. Use la  
Tool will not shut  
off  
Worn out switch  
herramienta correcta para su aplicación.  
La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la  
velocidad para la cual fue diseñada.  
Dust collection not  
effective  
1. Low vacuum  
1. Increase vacuum by removing obstructions in hose or by  
cleaning filter  
2. Clean, inspect and replace if necessary  
Funcionamiento  
2. Cuide sus herramientas.  
2. Use gafas de seguridad, en especial  
cuando lije por encima de su cabeza.  
2. Exhaust fitting return worn or  
damaged  
1. Comience a lijar seleccionando el  
grano más fino apto para el lijado  
inicial. El grano debe ser lo  
3. Verifique que no haya partes  
mal alineadas, atascadas o rotas,  
o cualquier otra condición que  
pueda afectar el funcionamiento  
de la herramienta. Si la herramienta  
presentara un daño, hágala reparar  
antes de usarla. Las herramientas  
con mantenimiento inadecuado  
causan muchos accidentes.  
3. La lijadora no es apta para lijar en  
húmedo.  
suficientemente grueso como para  
quitar la rebaba y la aspereza excesiva.  
4. Asegúrese de que el interruptor  
de encendido no esté en la posición  
“ON” antes de enchufar el cable de  
corriente.  
2. Cambie el papel de lija a otro con  
grano dos números más fino.  
3. Continúe el proceso cambiando  
sucesivamente a grano más fino  
hasta lograr la terminación deseada.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
5. Mantenga el cable de corriente  
alejado de las piezas móviles de las  
herramientas.  
4. Use solamente accesorios  
NOTA: no cambie de un papel de lija  
con grano grueso a uno con grano muy  
fino en un solo paso. Las marcas  
circulares que se puedan haber dejado  
con el grano grueso pueden ser difíciles  
de eliminar.  
recomendados por el fabricante de su  
modelo. Los accesorios apropiados  
para una herramienta pueden causar  
un riesgo de lesión cuando se usan  
con otra herramienta.  
Replacement Parts List  
Please provide following information:  
TENGA EN CUENTA ANTES  
DEL FUNCIONAMIENTO:  
1. ELECCIÓN DEL PAPEL DE LIJA  
El papel de lija grueso (grano 50) quita  
el material en general y el papel de lija  
fino se usa para las terminaciones. Si la  
superficie no está pareja, comience con  
papel de lija grueso y lije hasta que la  
superficie esté pareja.  
- Model number  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Description  
Part Number  
Dust Bag  
DG02800AV  
5. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación  
y el contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Para recoger más polvo, se puede  
conectar una aspiradora central  
o independiente a la manguera  
corrugada de la aspiradora en lugar  
de la bolsa de recolección de polvo.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Use papel de lija medio (grano 80)  
para quitar los rayones que dejó el  
papel de lija grueso.  
4
13 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG480200CK  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable  
de extensión, asegúrese de que:  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las  
del enchufe del cargador.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
• Si el cable de extensión va a usarse  
en exteriores debe estar marcado  
con el sufijo “W-A” o “W” después  
de la designación del tipo de cable  
para indicar que es apto para usarse  
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
ÁREA DE TRABAJO  
Informaciones  
Limited Warranty  
!
Generales de  
ADVERTENCIA  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
No haga funcionar una  
Seguridad (Continuación)  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
herramienta a motor en  
un entorno explosivo,  
como por ejemplo cuando  
haya líquidos, gases o  
polvo inflamable. Las  
herramientas a motor hacen chispas que  
pueden encender los gases o el polvo.  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
y provocar graves lesiones personales.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
!
PRECAUCION  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Los bancos desordenados y las  
áreas oscuras propician accidentes.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
!
PRECAUCION  
3. No exponga la herramienta  
a la lluvia, nieve o heladas.  
Mantenga alejados a los observadores,  
niños y visitantes mientras hace  
funcionar una herramienta a motor.  
Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
6. Nunca accione la herramienta si  
no está aplicada a un objeto de  
trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
!
ADVERTENCIA  
No use este producto en forma  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de trabajo  
repetitivos pueden causar lesiones a las  
manos y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad  
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe  
es más ancho que el otro). Este enchufe  
calzará en un solo sentido en un  
tomacorriente polarizado. Si el enchufe  
no calza completamente en el  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede hacer que  
la herramienta se recaliente.  
1. Manténgase alerta, preste atención  
a lo que hace y use su sentido  
común cuando maneje cualquier  
herramienta a motor. No use la  
herramienta si está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol  
o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras maneja  
cualquier herramienta a motor  
puede dar como resultado graves  
lesiones personales.  
tomacorriente, dé vuelta el enchufe  
y vuelva a introducirlo.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
!
ADVERTENCIA  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas.  
Si entra agua dentro de una  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de ellas.  
herramienta a motor, aumentará  
el riesgo de choque eléctrico.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
Verifique que la almohadilla de lijado  
no tenga fisuras ni esté gastada antes  
de usarla. Reemplácela si está dañada.  
Una almohadilla dañada se puede  
romper durante el uso y causar  
lesiones graves.  
!
PRECAUCION  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas  
eléctricas o refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
Evite que se encienda accidentalmente.  
Asegúrese de que el interruptor esté en  
la posición de bloqueo o de apagado  
antes de hacer algún ajuste, cambiar  
los accesorios o guardar la herramienta.  
El transportar herramientas con el dedo  
en el interruptor con el interruptor  
encendido favorece los accidentes.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
11. Asegúrese de que el papel de lija  
esté colocado correctamente en la  
almohadilla de lijado y de que la  
almohadilla esté ajustada de modo  
seguro al vástago de la herramienta.  
!
ADVERTENCIA  
Trate el cable con cuidado.  
2. Quite las llaves de ajuste o antes  
de encender la herramienta.  
Una conectada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar  
lesiones personales.  
Nunca tome el cargador por  
el cable para transportarlo.  
Nunca tire del cable para  
desenchufarlo del receptáculo.  
Tire del enchufe en vez del cable  
cuando desenchufe el cargador.  
12. No deje que la herramienta gire  
sola. Accione el gatillo apenas antes  
de tocar la superficie de trabajo  
y suéltelo mientras levanta la  
3. No intente alcanzar  
lugares alejados.  
Mantenga un buen  
soporte y equilibrio  
en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la  
herramienta en situaciones  
inesperadas.  
herramienta de la superficie.  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
manera a algún daño o tensión.  
2. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
5
12 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480200CK S  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG480200CK S  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio  
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no  
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Ponceuses à feuille  
Lijadoras de hoja  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Description  
Descripción  
Les ponceuses à feuille sont conçues  
pour un ponçage et un polissage du  
bois, du fer, du plastique et des  
matériaux semblables. Cette ponceuse  
a un sac à poussières pour garder la  
surface de travail propre et libre de  
poussières.  
Las lijadoras de hoja están diseñadas  
para lijar y pulir madera, hierro,  
plástico y materiales similares.  
Esta lijadora tiene una bolsa para polvo  
para mantener la superficie de trabajo  
limpia y sin polvo.  
Esta lijadora tiene un interruptor  
a prueba de polvo para una mayor  
durabilidad. El interruptor sellado  
aumenta la vida útil de la herramienta  
evitando que el polvo y las partículas  
entren en los componentes internos  
de la herramienta.  
Cette ponceuse a un interrupteur  
à l’épreuve de la poussière pour une  
durabilité accrue. L’interrupteur scellé  
prolonge la durée de vie de l’outil en  
empêchant la poussière et les particules  
d’entrer dans les composants internes  
de l’outil.  
Para desempacar  
Déballage  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
1. Lire attentivement tous  
les manuels, y compris  
celui de ce produit.  
Bien se familiariser avec  
les commandes et  
l’utilisation correcte  
de l’équipement.  
dommage en transit.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
haber ocurrido durante el envío.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con  
este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso  
AVISO  
MANUAL  
MANUAL  
!
Ésto le indica una información  
importante, que de no seguirla,  
le podría ocasionar daños al equipo.  
DANGER  
Directives De Sécurité  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Vous pouvez créer de la  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
adecuado del equipo.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
meulant les matériaux tels  
que le bois, la peinture, le  
métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
2. Sólo se les debe permitir usar la  
herramienta a aquellas personas  
bien familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser l’outil.  
!
PELIGRO  
Cuando corta, lija, taladra  
o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería  
se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
!
DANGER  
!
AVERTISSEMENT  
!
ADVERTENCIA  
Danger indique une situation  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
!
PELIGRO  
!
AVERTISSEMENT  
!
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
AVERTISSEMENT  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de  
l’État de Californie peut causer le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
!
ADVERTENCIA  
Spécifications  
!
ADVERTENCIA  
Especificaciones  
!
ATTENTION  
Este producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Outil  
Herramienta  
Tension  
120 V, 60 Hz  
1,5 A  
Voltaje  
120V 60Hz  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
!
Puissance nominale  
Surface de ponçage  
Poids  
PRECAUCION  
Clasificación de corriente 1,5 A  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
AVIS  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
1/4 de feuille  
1,4 kg (3,1 lb)  
Superficie de lijado  
Peso  
1/4 de hoja  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Las siguientes precauciones de  
seguridad se deben seguir en todo  
momento junto con cualquier otra  
norma de seguridad.  
3,1 lbs.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713700AV 3/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713700AV 3/06  
6 Fr  
11 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480200CK  
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.  
Par exemple - SJTW-A  
3. Ne pas exposer l’outil à la pluie, à la  
neige ou au gel.  
Directives De Sécurité  
Garantie Limitée  
!
ATTENTION  
(Suite)  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
Garder l’aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les  
coins sombres attirent les accidents.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil  
et mener à de graves blessures.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
!
ATTENTION  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
!
AVERTISSEMENT  
Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant un outil  
électrique. Les distractions peuvent  
faire perdre le contrôle.  
Ne pas abuser de ce produit.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les positions  
encombrantes et les motions de travail  
à répétition peuvent provoquer des  
blessures aux mains et aux bras.  
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent  
un malaise, un engourdissement, un  
fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles  
et mener à de graves blessures.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Les outils à double isolant sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée seulement d’une  
manière. Si la fiche n’entre pas  
entièrement dans la prise, inversez-la  
et insérez-la à nouveau.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
1. Il faut rester vigilant, savoir ce  
qu’on fait et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil électrique. Ne pas faire  
fonctionner l’appareil fatigué  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention en  
faisant fonctionner les outils  
électriques peut mener à des  
blessures graves.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à des conditions humides.  
Toute eau pénétrant dans l’outil  
électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression peut mener  
à la surchauffe de l’outil.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
!
AVERTISSEMENT  
Éviter tout contact avec les surfaces  
mises à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il y a un risque accru  
de choc électrique si votre corps est mis  
à la terre.  
!
ATTENTION  
Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur soit  
verrouillé ou en position d’arrêt (off)  
avant d’apporter toute modification,  
de changer les accessoires ou de ranger  
l’outil. Transporter les outils avec le  
doigt sur l’interrupteur en position de  
marche invite les accidents.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
10. Ne pas mettre les mains près  
ou sous les pièces mobiles.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas mal utiliser le cordon.  
• Ne jamais porter le chargeur par  
son cordon.  
• Ne jamais débrancher le cordon  
en le tirant de la prise. Tirez la fiche  
plutôt que le cordon en  
!
AVERTISSEMENT  
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou  
les clés d’ajustement avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé ou  
une clé à ouverture fixe installée sur  
une pièce mobile de l’outil pourrait  
mener à une blessure.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Vérifier le tampon de ponçage pour  
tout signe de fissures et d’usure avant  
de l’utiliser. Remplacer s’il est  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
endommagé. Un tampon endommagé  
peut se séparer durant l’utilisation  
provoquant de graves blessures.  
débranchant le chargeur.  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
3. Ne pas trop se pencher.  
Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de  
l’outil dans les situations imprévues.  
11. S’assurer que le papier abrasif  
est bien installé sur le tampon de  
ponçage et que le tampon est bien  
fixé à la broche de l’outil.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que celles  
de la fiche du chargeur.  
La rallonge est bien câblée et  
en bon état.  
Si vous utilisez une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe « W-A » ou « W » selon la  
désignation du type de cordon pour  
12. Ne pas laisser l’outil tourner  
librement. Activer la gâchette juste  
avant d’engager la surface de travail  
et dégager la gâchette en soulevant  
l’outil et en l’éloignant de la surface.  
4. Toujours travailler dans  
un endroit bien ventilé.  
Porter des lunettes  
de sécurité et un masque  
anti-poussières  
AIRE DE TRAVAIL  
homologué OSHA.  
!
AVERTISSEMENT  
5. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Ne pas faire fonctionner un  
outil électrique dans une  
atmosphère explosive  
6. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en coupant.  
comme en présence de  
liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils  
électriques créent des étincelles qui  
peuvent enflammer la fumée ou la  
poussière.  
10 Fr  
7 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG480200CK  
poussière puisse s’échapper  
correctement.  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants  
de nettoyage au chlore, ammoniaque  
et détergents résidentiels contenant  
de l’ammoniaque.  
a. S’assurer que le sac n’est pas  
à l’envers.  
Directives De Sécurité  
Entretien  
!
ATTENTION  
(Suite)  
Tout le travail d’entretien et de  
Tout le travail d’entretien et de  
d. Replacer le ressort de pinçage  
à sa position originale.  
b. Glisser le sac de cueillette sur  
le boyau d’aspirateur avec un  
support de sac.  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
e. Répéter l’opération pour placer  
le papier abrasif à l’avant.  
c. Tirer l’élastique du sac vers le  
boyau de l’aspirateur. S’assurer  
que l’élastique est placé dans  
l’enfoncement du plastique.  
Ceci permet un ajustement serré  
et réduit le risque pour le sac  
de glisser.  
!
AVERTISSEMENT  
f. Vérifier que les perforations du  
papier abrasif correspondent aux  
écarts d’échappement.  
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne se met pas en marche ou ne s’éteint  
pas. Tout outil qui ne peut pas être  
contrôlé par l’interrupteur est  
Si l’outil continue à ne pas démarrer  
ou fonctionner correctement,  
retourner l’outil à une installation  
de service pour sa réparation.  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
g. Placer le papier abrasif aussi serré  
que possible.  
dangereux et doit être réparé.  
Retirer la doublure à l’endos du papier  
abrasif (si l’on utilise un papier à  
adhésif sensible à la pression (ASP).  
Nettoyage  
SERVICE TECHNIQUE  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il  
a été conçu.  
d. Fixer le boyau à l’orifice de poussière  
de la ponceuse. Presser entièrement  
le tube sur l’ouverture.  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Les leviers  
de verrouillage et les évents du moteur  
doivent rester propres et libres de toute  
matière étrangère. Ne pas essayer de  
les nettoyer en insérant des objets  
pointus par les ouvertures. Garder les  
poignées des outils propres, sèches et  
libres d’huile ou de graisse. Utiliser  
seulement un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil en restant  
loin de tous les contacts électriques.  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
Aligner le papier sur le tampon de  
ponçage, puis presser fermement sur  
toute la surface du tampon de ponçage.  
électrique ou de blessures.  
Pré-Fonctionnement  
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :  
1. Toujours porter des protecteurs  
pour les oreilles et un masque  
antipoussières  
!
ATTENTION  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour votre application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel  
il a été conçu.  
Fonctionnement  
1. Commencer le processus de ponçage  
en choisissant les particules les plus  
fines pour le passage initial de  
2. Utiliser des lunettes de sécurité,  
particulièrement en ponçant  
au-dessus de la tête.  
2. Il faut entretenir les outils avec  
soin.  
ponçage. Les particules doivent être  
assez grossières pour retirer les  
ébarbures et la rugosité excessive.  
3. Vérifier tout mauvais alignement ou  
blocage de pièces mobiles, bris de  
pièces et toute autre condition qui  
pourrait affecter le fonctionnement  
de l’outil. Si l’outil est endommagé,  
le réparer avant de l’utiliser.  
3. La ponceuse ne convient pas pour  
le ponçage humide.  
2. Changer le papier abrasif à un type  
dans une plage d’un ou deux niveaux  
plus fins.  
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas  
à la position “on” avant de brancher  
le cordon.  
Tableau de dépannage  
3. Continuer en changeant  
successivement pour des particules  
plus fines jusqu’à ce que l’on  
obtienne le fini recherché.  
Symptôme  
Causes possibles  
Mesure corrective  
De nombreux accidents sont causés  
par des outils mal entretenus.  
5. Garder le cordon loin des pièces  
mobiles des outils.  
Vibration ou bruits  
de ponçage  
excessifs  
1. Tampon de ponçage incorrect,  
endommagé ou usé  
2. Pièces et/ou roulements internes  
usés ou endommagés  
1. Remplacer avec le bon tampon (taille, poids et style)  
4. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
CONSIDÉRER AVANT D’UTILISER :  
1. CHOIX DU PAPIER ABRASIF  
Le papier abrasif à gros grains  
(50 grains) retire le matériau général  
et le papier abrasif fin sert à la finition.  
Si la surface est inégale, commencer  
plutôt par un papier abrasif à gros  
grains et ensuite poncer jusqu’à ce  
que la surface soit uniforme.  
REMARQUE : Ne pas changer d’un  
papier abrasif à gros grains à très fin  
en une seule étape. Des marques  
en spirales causées par les particules  
grossières seront difficiles à retirer.  
2. Appeler pour obtenir de l’aide technique ou visiter  
L’outil ne s’arrête  
pas  
Commutateur usé  
Appeler pour obtenir de l’aide technique ou visiter  
Pour recueillir d’autre poussière,  
on peut brancher un aspirateur central  
ou un aspirateur autonome au boyau  
d’aspiration ondulé au lieu du sac  
à poussières.  
5. Certains bois  
contiennent des agents  
de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau  
en travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
Cueillette de  
poussière n’est pas  
efficace  
1. Faible aspiration  
1. Augmenter l’aspiration en retirant les obstructions du boyau  
ou en nettoyant le filtre  
2. Nettoyer, inspecter et remplacer au besoin.  
2. Retour de raccord d’échappement  
usé ou endommagé  
Utiliser un papier abrasif à grains  
moins gros (80 grains) pour retirer  
les égratignures laissées par le papier  
à gros grains.  
FINITION  
Vérifier si la surface actuelle est en  
mauvais état avant de retirer la peinture  
ou le vernis des portes, fenêtres et ainsi  
de suite. « Mauvais état » indique que  
la couche supérieure est défaite ou  
s’écaille et beaucoup se retire facilement  
avec une brosse ou un grattoir.  
Utiliser un papier abrasif fin (120 grains)  
pour lisser et finir. Continuer à poncer  
jusqu’à ce que la surface soit lisse.  
6. Ranger les outils hors de portée  
des enfants et autres personnes  
non formées. Les outils sont  
dangereux dans les mains  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
2. INSTALLER LE PAPIER ABRASIF.  
S’assurer que le papier abrasif soit  
de la bonne taille et du bon type pour  
le tampon de ponçage utilisé.  
Poncer la surface à plat éliminant toutes  
les taches et en s’assurer qu’elle soit  
assez terne avant d’ajouter une  
nouvelle couche de peinture ou  
de vernis.  
d’utilisateurs non formés.  
Description  
No de Pièce  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
a. Débrancher l’outil.  
Sac à poussières  
DG02800AV  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Assemblage  
REMARQUE : Utiliser seulement des  
tampons de ponçage du même type,  
taille et poids.  
b. Ouvrir la pince arrière en pressant  
vers le haut sur l’enclenchement.  
c. Installer le papier abrasif sous la  
pince. S’assurer que le papier  
est à l’intérieur du tampon.  
Les perforations du papier doivent  
correspondre avec celles de la  
semelle de ponceuse, pour que la  
Utiliser d’abord un papier abrasif  
grossier pour polir la surface dure de la  
vieille couche. Utiliser ensuite un papier  
abrasif plus fin pour préparer la surface  
pour la nouvelle couche de peinture ou  
de vernis.  
Suivre ces étapes pour installer le sac  
à poussières à la fixation du sac sur le  
boyau ondulé.  
8 Fr  
9 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bizfon Telephone BizTouch User Manual
Black Decker Lawn Mower GSL35 User Manual
Blodgett Microwave Oven BCX 14 User Manual
Blomberg Washer WM 87120 NBL00 User Manual
Bolens Lawn Mower 149 860 12 HP User Manual
Bose Car Amplifier 1800 VI User Manual
Breezaire Fan RPX900D User Manual
Brother Fax Machine FAX 2820, FAX 2910, FAX 2920, MFC 7220, MFC 7225N User Manual
Campbell Hausfeld Car Stereo System DG471500CK User Manual
Cisco Systems IP Phone SPA922 User Manual