DG460300CK
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG460300CK S
Notes
Notes
Notas
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Jig Saw
BUILT TO LAST
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Description
You
!
DANGER
Jigsaws are versatile tools capable of
cutting cleanly and accurately through
a wide range of materials, including
wood, metal, plastics, cardboard, and
leather. The jigsaw is a curve-cutting
machine with a multitude of features
that enable it to accomplish various
types of cuts. Plunge cutting is an
action unique to jigsaws. It allows you
to make cuts to material starting in the
middle of the workpiece.
can
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
!
WARNING
This product or its
power cord contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
General Safety
Information
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
1. Read all manuals included
with this product
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
carefully. Be thoroughly
MANUAL
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the saw.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Specifications
Tool
Safety
glasses
and ear protection must be
worn during operation.
!
WARNING
Warning indicates
Voltage
120V 60Hz
2.9 A
!
WARNING
a potentially
3. Do not wear loose fitting
Power Rating
Speed
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
clothing, scarves, or neck ties in
work area. Loose clothing may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
500 - 3000 rpm
3.75 lbs (1.7 kg)
Weight
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
Maximum Capabilities
!
CAUTION
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
Depth of cut
wood
steel
2-1/8"
1/4"
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Base Capacity
0 - 45°
NOTICE
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713101AV 10/06
For parts, product & service information
24
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
Occasionally
lubricate the roller.
Garantía Limitada
General Safety
NOTICE
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
Information (Cont’d.)
Pre-Operation
6. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company
100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
Proper planning can prevent accidents
when using power tools. Plan your cuts
ahead of actually doing them. Mark a
cutting line on the work piece to ensure
you know the direction you need to
take while using the tool.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
7. Avoid cutting nails. Inspect
workpiece for any nails and remove
them before operation.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
8. Do not cut hollow pipe.
Saw Blade
Holder Bolts
Operation
9. Do not cut oversize workpiece.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro
del período de validez de la garantía.
Safety
glasses
and ear protection must be
worn during operation.
10. Check for the proper clearance
beyond the workpiece before
cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
!
WARNING
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
Saw Blade -
Blade Teeth
Facing
11. Make sure the blade is not
contacting the workpiece before
the switch is turned on.
Make sure work
is held securely in
vise or clamped in place prior to
starting operation. Loose work may
spin and cause bodily injury.
!
CAUTION
12. Keep hands away from moving
parts.
Forward
Keep hands away
from cutting area
13. Do not leave the tool running.
Operate the tool only when hand-
held.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
!
DANGER
and blade.
Always hold the base flush with the
workpiece. Failure to do so may cause
blade breakage, resulting in a serious
injury. Advance the tool very slowly
when cutting curves or scrolling.
Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.
Figure 1
14. Always switch off and wait for the
blade to come to a complete stop
before removing the blade from
the workpiece.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
4. Loosen the base adjustment bolts.
Slide the blade support bearing
forward so that the blade is riding in
the groove. Retighten the base
adjustment bolts. Check this
adjustment when ever the blade is
changed or the base is adjusted.
15. Do not touch the blade or the
workpiece immediately after
operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Turn the tool on without the blade
making any contact and wait until the
blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the
previously marked cutting line.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
To remove the blade, follow the
installation procedure in reverse.
Assembly
ATTACHING THE BLADE
Always unplug tool and place the
switch in the off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
1. On/Off Switch
2. Lock Button
3. Safety Guard / Dust
Guard
4. Saw Blade Holder Bolts
5. Base
6. Dust Extraction Port
7. Dust Extraction
Attachment
2
1
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
Always clean out
all chips or foreign
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
!
CAUTION
matter adhering to the blade and/or
blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal
injury.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
8. Blade Support Bearing
1. Loosen the two bolts
counterclockwise on the blade
holder with the allen wrench (see
Figure 1).
7
2. With the blade teeth facing forward,
insert the blade into the blade
holder as far as it will go. Make sure
that the back edge of the blade fits
into the blade support bearing (see
Figure 1) .
3
6
4
5
Base Angle
Degree Guide
8
Figure 2
3. Tighten the bolt clockwise to secure
the blade.
22 Sp
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG460300CK
4. Support large panels to minimize
the risk of blade pinching and
KICKBACK. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports
must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
As you cut, keep the saw base edge
flush against the straightedge and flat
on the workpiece.
Operation (Cont’d.)
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade. Hold
the saw firmly to prevent loss of
control. NEVER place your hand ahead
of the saw blade since the saw could
jump forward over your hand.
Lista de Repuestos
Sirvase darnos la siguiente información:
BASE ADJUSTMENT
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto
según la lista de repuestos
Número del
Repuesto
Descripción
Ctd.
Always be sure that the tool is switched
off. Unplug tool. The base can be
adjusted up to 45° by loosening the
base adjustment bolts on the underside
of the saw.
Hoja de la sierra
Puerto para polvo
Llave Allen de 3mm
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
1
1
1
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and
KICKBACK.
Do not reach underneath the work. Do
not attempt to remove cut material
when blade is moving.
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Align to the desired angle on
calibrated quadrant. Then tighten base
adjustment bolts (2). Because of the
increased amount of blade
engagement in the work and
decreased stability of the base, blade
binding may occur.
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. It is
important to support the work
properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
6. Base adjusting screws must be tight
and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and
KICKBACK.
Face the good side of the material down
and secure it in a bench vise or clamp it
down.
Keep the saw steady and the base
firmly on the workpiece.
7. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
BEVEL CUTTING
When following curves, cut slowly so the
blade can cut through cross grain. This
will give you an accurate cut and will
prevent the blade from wandering.
Always be sure
!
CAUTION
that the tool is
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely
to create pinching conditions and
possible KICKBACK.
switched off and unplugged before
tilting the base.
CAUSES AND USER PREVENTION
OF KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece.
With the base tilted, you can make
bevel cuts at any angle between 0° and
45° (left or right).
9. Stay alert. Any distraction can cause
twisting or binding. Repetitive cuts
may lull the user into careless
movements.
Loosen the bolts on the underside of
the tool with the allen wrench.
KICKBACK is the result of tool misuse
and/ or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given
below:
1. Maintain a firm grip with both
hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist
KICKBACK forces. KICKBACK forces
can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
Tilt the base until the desired angle is
obtained. The edge of the motor
housing indicates the base angle by
graduations stamped on the base.
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE
Always use a rough cut blade when
possible. Clamp a straightedge on the
work parallel to the line of cut and
flush with the side of the saw base.
Either first mark the line of cut and
then position the straightedge parallel
and at the same distance as between
the blade and the side edge of the base
or first mark the side edge of the base
and then clamp the straightedge on
the mark and parallel to the cut line.
Tighten the 2 bolts to secure the base.
2. When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the switch and hold the saw
motionless in the material until the
blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw
backward while the blade is in
motion or KICKBACK may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of
blade binding.
Base Adjustment Bolts
Base angled
3. When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in
the kerf, or cut, and check that saw
teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it
may walk up or KICKBACK from the
workpiece as the saw is restarted.
Base flat at 0°
(dotted line)
Figure 3
21 Sp
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
DUST EXTRACTION
Mantenimiento
Clean cutting operations can be
performed by connecting this tool to a
vacuum cleaner. Insert the hose of the
vacuum cleaner into the hole at the
rear of the tool. Lower the dust cover
before operation.
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Dibuje el diseño o las líneas de corte en
la parte superior de madera. Cuando
corte aluminio extruido o hierro en
ángulo, sujete el trabajo con una
prensa de tornillo y corte cerca de las
mordazas de la prensa.
Do not use vacuum
Si la herramienta no enciende o no
funciona correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación de
servicios para repararla.
Cuando corte tuberías y el diámetro sea
mayor que la profundidad de la hoja,
corte la pared de la tubería y luego
introduzca la hoja en el corte girando
la tubería mientras corta.
!
CAUTION
adapter when
cutting metal. Metal filings will be hot
and may cause a fire inside the vacuum.
Dust extraction
cannot be
performed or has reduced effectivity
when making bevel cuts.
Limpieza
NOTICE
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
!
PRECAUCION
Figure 4
No utilice el adaptador de aspiración
cuando corte metal. Las virutas de
metal estarán calientes y podrían
causar un incendio.
METAL CUTTING
Los orificios de ventilación del motor
y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de materiales extraños.
No intente limpiarla introduciendo
objetos con punta a través de las
aberturas. Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Operation (Cont’d.)
CUTOUTS
When cutting metal clamp material
down. Be extra certain that you move
the saw along slowly. Use lower speeds.
CORTE DE LÁMINAS
Cutouts can be made one of two ways:.
1. Boring a starting hole:
Do not twist, bend, or force the blade.
If the saw jumps or bounces, use a
blade with finer teeth. If the blade
seems clogged when cutting soft metal,
use a blade with coarser teeth.
Mientras la hoja de la sierra corta en la
dirección ascendente, la superficie más
cercana a la placa de la zapata podría
astillarse.
For internal cutouts without a lead-
in cut from an edge, pre-drill a
starting hole 12 mm (1/2") or more
in diameter.
1. Utilice una hoja de sierra con
dientes finos.
For easier cutting, lubricate the blade
with a stick of cutting wax, if available,
or cutting oil when cutting steel. Thin
metal should be sandwiched between
two pieces of wood or tightly clamped
on a single piece of wood (wood on
top of the metal).
Insert the blade into this hole to
start your cut.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
2. Corte desde la superficie posterior
de la pieza (lado terminado hacia
abajo).
2. Plunge cutting (see Figure 4):
You need not bore a starting hole
or make a lead-in cut if you
carefully do as follows:
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
3. Para minimizar el astillado, sujete
la pieza con madera de desecho
o aglomerado por ambos lados de
la pieza y corte con la pieza en el
medio.
a. Tilt the tool up on the front edge
of the base with the blade point
positioned just above the
Draw the cut lines or design on the top
piece of wood. When cutting
aluminum extrusion or angle iron,
clamp the work in a bench vise and saw
close to the vise jaws.
workpiece surface.
EXTRACCIÓN DEL POLVO
b. Apply pressure to the tool so that
the front edge of the base will
not move when you switch on
the tool and gently lower the
back end of the tool slowly.
When sawing tubing and the diameter
is larger than the blade is deep, cut
through the wall of the tubing and
then insert the blade into the cut
rotating the tube as you saw.
Se pueden realizar operaciones
de corte limpias conectando esta
herramienta a una aspiradora.
Introduzca la manguera de la
aspiradora en el orificio de la parte
trasera de la herramienta. Baje la
tapa para polvo antes de poner la
herramienta en funcionamiento.
c. As the blade pierces the
workpiece, slowly lower the base
of the tool down onto the
workpiece surface.
Do not use vacuum
!
CAUTION
adapter when
cutting metal. Metal filings will be hot
and may cause a fire.
d. Complete the cut in the normal
manner.
!
PRECAUCION
SAWING LAMINATES
No utilice el adaptador de aspiración
cuando corte metal. Las virutas de
metal estarán calientes y podrían
encenderse dentro del dispositivo
de aspiración.
Plunge cutting is useful and time-
saving in making rough openings in
softer materials. To make sharp
corners, cut up to the corner, then back
up slightly before rounding the corner.
After the opening is complete, go back
to each corner and cut it from the
opposite direction to square it off. Do
not try to plunge cut into hard
As the saw blade cuts on the upward
stroke, splintering may occur on the
surface closest to the shoe plate.
1. Use a fine-tooth saw blade.
2. Saw from the back surface of the
workpiece (finished side down).
AVISO
La extracción del polvo no se puede
realizar o se realiza con una eficacia
reducida cuando se hacen cortes en
diagonal.
3. To minimize splintering, clamp a
piece of scrap wood or hardboard
to both sides of the workpiece and
saw through this sandwich.
materials such as steel.
FINISHING EDGES
To trim edges or make dimensional
adjustments,run the blade lightly
along the cut edges.
20 Sp
5
Operating Instructions and Parts Manual
DG460300CK
2. Corte por penetración (ver Figura 4):
LUBRICATION
Maintenance
No necesita hacer un orificio inicial
ni hacer un corte de entrada si hace
lo siguiente con mucho cuidado:
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
a. Incline la herramienta hacia
adelante sobre el borde
delantero de la base con la hoja
ubicada apenas encima de la
superficie de la pieza.
If the tool does not start or operate
properly, return the tool to a service
facility for repairs.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
b. Aplique presión sobre la
herramienta de modo que el
borde delantero de la base no se
mueva cuando encienda la
herramienta y suavemente baje
la parte trasera de la
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Tool service must
be performed only
!
CAUTION
by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
Figura 4
herramienta con lentitud.
AJUSTE DEL CORTE DIAGONAL
c. Mientras la hoja perfora la pieza,
baje lentamente la base de la
herramienta hacia la superficie
de la pieza de trabajo.
Funcionamiento (Cont.)
Siempre asegúrese de que la
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
herramienta esté apagada. Desenchufe
la herramienta. El pie puede ajustarse
hasta 45°, soltando los pernos de ajuste
de corte diagonal, en la parte inferior
de la sierra.
6. Los tornillos de ajuste de la base
deben estar ajustados y seguros
antes de hacer el corte. Si el ajuste
de la hoja se mueve durante el
corte, puede provocar atascamiento
y CONTRAGOLPE.
d. Complete el corte de manera
normal.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
El corte por penetración es útil y ahorra
tiempo cuando se hacen aberturas
toscas en materiales blandos. Para
hacer esquinas en ángulo, corte hasta
la esquina, luego retroceda apenas
antes de redondear la esquina.
Después de que la abertura esté
completa, vaya a cada esquina y córtela
en la dirección opuesta para hacer el
ángulo recto. No intente cortar por
penetración materiales duros tales
como el acero.
Alinee en el ángulo deseado en el
cuadrante calibrado. Luego ajuste las
perillas de ajuste del corte diagonal.
Debido a la cantidad aumentada de
accionamientos de la hoja en el trabajo
y la estabilidad disminuida del pie,
la hoja puede atascarse.
7. Tenga extremo cuidado al hacer
un “Corte en bolsillo” en paredes
existentes u otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar
objetos que pueden causar
CONTRAGOLPE.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Mantenga la sierra pareja y el pie
firmemente sobre la pieza de trabajo.
8. Tenga cuidado con los materiales
inclinados, nudosos, húmedos
o deformados. Es muy probable
que estos materiales creen
CORTE DIAGONAL
condiciones de mordida y
posiblemente CONTRAGOLPE.
!
PRECAUCION
TERMINACIÓN DE BORDES
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y
desenchufada antes de inclinar la base.
Para recortar los bordes o hacer ajustes
dimensionales, haga correr la hoja
apenas por los bordes de corte.
9. Manténgase alerta. Cualquier
distracción puede provocar que
la hoja se tuerza o se atasque.
Los cortes repetitivos pueden llevar
al usuario a tener movimientos
descuidados.
Con la base inclinada, puede hacer
cortes en diagonal en cualquier ángulo
entre 0° y 45° (a izquierda o derecha).
CORTE EN METAL
Cuando corte metal sujete el material
con abrazaderas. Asegúrese de mover
la sierra con extrema lentitud.
Utilice velocidades bajas.
Afloje los pernos que se encuentran en
la parte inferior de la herramienta con
la llave allen.
CORTE CON UNA REGLA
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Use siempre una hoja de corte dura
cuando sea posible. Sujete una regla en
el trabajo de modo paralelo a la línea
de corte y a nivel con el lado del pie de
la sierra. Primero marque la línea de
corte y luego coloque la regla paralela
y a la misma distancia que entre la hoja
y el borde lateral del pie, o primero
marque el borde lateral del pie y luego
sujete la regla en la marca y paralela a
la línea de corte.
No doble, tuerza ni fuerce la hoja. Si la
sierra salta o se balancea, use una hoja
con dientes más finos. Si la hoja parece
obstruida cuando corte materiales
blandos, use una hoja con dientes más
gruesos.
Incline la base hasta obtener el ángulo
deseado. El borde de la carcasa del
motor indica el ángulo de la base
mediante graduaciones grabadas en la
base.
Replacement Parts List
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Description
Part Number
Qty
Saw Blade
Dust Port
3mm Allen Wrench
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
1
1
1
Ajuste los pernos para asegurar la base.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Para un corte más fácil, lubrique la hoja
con cera para corte, si hubiese
disponible, o aceite para corte cuando
corte acero. El metal delgado debe
colocarse entre dos láminas de madera
o debe sujetarse firmemente con
abrazaderas a una sola pieza de
RECORTES
Los recortes se pueden hacer de dos
modos:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Al cortar, mantenga el borde del pie de
la sierra a nivel contra la regla y plano
sobre la pieza de trabajo.
1. Haciendo un orificio inicial:
Para los cortes internos sin un corte
de entrada desde el borde, haga un
orificio inicial de 12 mm (1/2") o
más de diámetro con un taladro.
madera (la madera sobre el metal).
Introduzca la hoja en este orificio
y comience a cortar.
19 Sp
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
suavemente la herramienta hacia
adelante por la línea de corte que
marcó anteriormente.
1. Sostenga la sierra con firmeza con
las dos manos y posicione su cuerpo
y brazo de un modo que le permita
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.
El operador puede controlar las
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma
las precauciones necesarias.
Ensamblaje (Cont’d.)
Limited Warranty
3. Ajuste el perno girando hacia la
derecha para asegurar la hoja.
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
Si está sosteniendo la sierra con ambas
manos, no correrá riesgo de cortárselas
con la hoja. Sostenga la sierra con
firmeza para evitar perder el control.
NUNCA coloque la mano delante de la
hoja de la sierra ya que la sierra podría
saltar hacia adelante sobre su mano.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
4. Afloje los pernos de ajuste del corte
diagonal. Deslice el rodamiento del
soporte de la hoja hacia adelante
para que la hoja trabaje en la
ranura. Vuelva a apretar los pernos
de ajuste del corte diagonal.
Verifique este ajuste por cada
cambio de la hoja o ajuste del corte
diagonal.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
2. Cuando la hoja se atasque,
o cuando se interrumpa el corte
por algún motivo, libere el
interruptor y sostenga la sierra sin
moverla sobre el material hasta que
la hoja se detenga por completo.
Nunca intente retirar la sierra del
trabajo ni tirar la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en
movimiento o puede haber un
CONTRAGOLPE. Investigue y tome
acciones correctivas para eliminar la
causa del atascamiento de la hoja.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
No intente alcanzar nada debajo del
trabajo. No intente retirar el material de
corte cuando la hoja se esté moviendo.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
Para quitar la hoja, siga el
procedimiento de instalación a la
inversa.
NUNCA sostenga una pieza que está
cortando en sus manos ni sobre sus
piernas. Es importante apoyar el
trabajo correctamente para minimizar
la exposición corporal, el atascamiento
de la hoja o la pérdida de control.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
AVISO
Lubrique el rodillo ocasionalmente.
Coloque el lado bueno del material
hacia abajo y asegúrelo con una prensa
o mordaza.
3. Cuando reinicie una sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de
la sierra en la entalla o corte y
verifique que los dientes de la sierra
no queden enganchados en el
material. Si la hoja de la sierra está
atascada, puede salirse o provocar
un CONTRAGOLPE desde la pieza de
trabajo mientras se reinicia la sierra.
Previo al
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
funcionamiento
Cuando siga curvas, corte lentamente de
modo que la hoja pueda cortar cruzado
a la veta. Esto le dará un corte preciso
y evitará que la hoja se desvíe.
La planificación adecuada puede evitar
accidentes al momento de usar
herramientas mecánicas. Planifique los
cortes con anticipación. Marque una
línea de corte en la pieza de trabajo
para asegurarse de saber la dirección
que debe tomar al usar la herramienta.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE POR PARTE DEL
USUARIO:
El CONTRAGOLPE es una reacción
repentina de una hoja de sierra mordida,
atascada o mal alineada, provocando
que una sierra fuera de control se
levante y salga de la pieza de trabajo.
4. Apoye bien los paneles grandes para
minimizar el riesgo de morder la hoja
y de CONTRAGOLPE. Los paneles
grandes tienden a curvarse por su
propio peso. Se deben colocar apoyos
a ambos lados debajo del panel,
junto a la línea de corte y cerca del
borde del panel.
Funcionamiento
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
!
ADVERTENCIA
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
El CONTRAGOLPE es el resultado de un
mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones
necesarias que se proporcionan
a continuación:
5. No utilice hojas desafiladas ni
dañadas. Las hojas desafiladas o en
mal estado producen que la entalla
se angoste causando fricción
excesiva, atascamiento de la hoja
y CONTRAGOLPE.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
!
PRECAUCION
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
Pernos de ajuste de corte diagonal
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
!
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja.
Pie en ángulo
Siempre mantenga la base a nivel de la
pieza de trabajo. De lo contrario podrá
romper la hoja, lo cual puede resultar en
lesiones graves. Avance muy lentamente
con la herramienta cuando corte curvas
o cale. Forzar la herramienta puede
hacer que la superficie de corte se
incline y rompa la hoja.
Pie plano a 0°
(línea punteada)
Encienda la herramienta sin que la
hoja esté en contacto y espere hasta
que esté a toda velocidad. Luego
apoye la base de manera plana sobre
la pieza de trabajo y mueva
Figura 3
18 Sp
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DG460300CK
14. Cuando apague la herramienta
espere siempre a que la hoja se
detenga por completo antes de
quitarla de la pieza.
Voir la Garantie à la page 15 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Informaciones
Generales de
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK S
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
Seguridad (Cont’d.)
15. No toque la hoja ni la pieza de
trabajo inmediatamente después
del trabajo; pueden estar
extremadamente calientes
y podrían quemarle la piel.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
Scie sauteuse
!
PRECAUCION
Ensamblaje
No fuerce la herramienta. Use la
BUILT TO LAST
Pernos del
soporte de la
hoja de la
sierra
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
CÓMO COLOCAR LA HOJA
Siempre desconecte la herramienta
y deje el interruptor en la posición de
apagado antes de hacer cualquier
armado, ajuste o de cambiar accesorios.
Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se active por accidente.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Description
Les scies sauteuses sont des outils
2. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar afiladas
y limpias. Es menos probable que las
herramientas con un mantenimiento
adecuado y con bordes de corte
afilados se atasquen y además son
más fáciles de controlar.
!
DANGER
polyvalents pouvant couper
proprement et exactement une variété
de matériaux, y compris le bois,
Vous pouvez créer de la
Hoja de
la sierra –
Los dientes
hacia
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
le métal, les plastiques, le carton et le
cuir. La scie sauteuse est une machine
à coupe curviligne avec une multitude
de fonctions permettant d’offrir divers
types de coupes. La coupe en plongée
est une action unique des scies
sauteuses. Elle permet des coupes pour
des matériaux commençant au centre
de la pièce de travail.
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
!
PRECAUCION
adelante
Quite siempre las lascas o el material
extraño que se acumulen en la hoja
y/o en el soporte de la hoja. De lo
3. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
herramienta antes de usarla.
contrario, la hoja podrá no quedar lo
suficientemente ajustada, lo cual puede
resultar en lesiones personales graves.
Figura 1
1. Afloje el perno girando hacia la
izquierda en el soporte de la hoja
usando la llave allen (ver Figura 1).
!
AVERTISSEMENT
11. Asegúrese de que la hoja no entre
en contacto con la pieza antes de
presionar el interruptor de
encendido.
Déballage
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen
un mantenimiento adecuado.
2. Con los dientes de la hoja hacia
adelante, introduzca la hoja en el
soporte de la hoja hasta el tope.
Asegúrese de que el borde trasero
de la hoja encaje en el cojinete de
apoyo de la hoja (ver Figura 1).
12. Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles.
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
4. Use solamente accesorios
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles
et mener à de graves blessures.
13. No deje la herramienta en
funcionamiento. Haga funcionar
la herramienta sólo cuando la esté
sosteniendo.
Directives De Sécurité
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios apropiados
para una herramienta pueden causar
un riesgo de lesión cuando se usan
con otra herramienta.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit.
5. Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
2
1
!
DANGER
tóxicos. Tenga especial cuidado para
evitar la inhalación y el contacto de
la piel con estos materiales. Solicite
y cumpla con toda la información de
seguridad disponible por parte de su
proveedor de materiales.
MANUAL
Bien se familiariser
avec les commandes
et l’utilisation correcte
de l’équipement.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
3. Protección de
seguridad / Protector
para polvo
4. Pernos del soporte de
la hoja de la sierra
5. Pie (Base)
6. Puerto de extracción
de polvo
7. Accesorio para
extracción de polvo
8. Cojinete de apoyo
de la hoja
Spécifications
Outil
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser la scie.
!
AVERTISSEMENT
Tension
120 V 60 Hz
2,9 A
6. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Puissance nominale
Vitesse au ralenti
tr/min
500 à 3 000
!
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de
!
ATTENTION
Poids
1,7 kg (3,75 lb)
sécurité et une protection des
oreilles pendant son fonctionnement.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Capacités maximum
7. Evite cortar clavos. Inspeccione la
pieza de trabajo en busca de clavos
y quítelos antes de comenzar a
trabajar.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil
et mener à de graves blessures.
Profondeur de coupe
bois
2,8 cm (2 1/8 po)
0,6 cm (1/4 po)
AVIS
7
acier
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
3
8. No corte caños huecos.
6
Capacité de coupe
en biseau
9. No corte piezas de tamaño excesivo.
0 - 45°
4
5
Guía de grados del
10. Verifique que haya espacio suficiente
detrás de la pieza de trabajo antes de
cortar, de modo que la hoja no
golpee el piso, banco, etc.
ángulo de la base
8
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Figura 2
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713101AV 10/06
8 Fr
17 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CK
Informaciones
Generales de
Directives De Sécurité
!
!
!
!
ADVERTENCIA
PRECAUCION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
(Suite)
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de bloqueo o de apagado
antes de hacer algún ajuste, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta.
El transportar herramientas con el dedo
en el interruptor encendido favorece los
accidentes.
Éviter tout contact entre le corps et
les surfaces mise à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis
à la terre.
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt (off)
avant d’apporter toute modification,
de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Transporter les outils avec le
doigt sur l’interrupteur en position
de marche invite les accidents.
6. Ne jamais déclencher si l’outil
n’est pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
Seguridad (Cont’d.)
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta si no
está aplicada a un objeto de trabajo.
Los accesorios deben colocarse en
forma segura. Los accesorios sueltos
pueden causar lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
2. Quite las llaves de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste
o llave de tuercas conectada a una
pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio en
todo momento. Un
soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
4. Trabaje siempre en un
área bien ventilada. Use
una máscara para polvo
y gafas de seguridad
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
Trate el cable con cuidado.
• Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
• Nunca tire del cable para
desenchufarla del receptáculo.
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais porter l’outil par son
cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon
en le tirant de la prise.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe de
la lame.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de
l’outil dans les situations
imprévues.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
manera a algún daño o tensión.
2. No use un cable de extensión
a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio
y choque eléctrico. Si se debe usar
un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
4. Toujours travailler dans
un endroit bien ventilé.
Porter un masque
anti-poussières
homologué OSHA et
des lunettes de sécurité.
AIRE DE TRAVAIL
!
AVERTISSEMENT
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche.
• La rallonge est bien câblée et en
bon état de fonctionnement
électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
•
Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe.
Ne pas faire fonctionner un outil
électrique dans une atmosphère
explosive comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
ÁREA DE TRABAJO
aprobadas por OSHA.
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché.
Un contact avec un fil « sous
tension » rendra les pièces de métal
exposées de l’outil « sous tension »
et produira un choc pour
5. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada cuando
realice una operación en la que la
herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
de corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
!
ADVERTENCIA
inflammables. Les outils électriques
peuvent créer des étincelles qui
pourraient ensuite enflammer les
fumées ou la poussière.
•
•
Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar
que es apto para usarse en
No haga funcionar una herramienta
a motor en un entorno explosivo,
como por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas a motor hacen chispas que
pueden encender los gases o el polvo.
!
ATTENTION
l’opérateur.
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
!
PRECAUCION
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Los bancos desordenados
y las áreas oscuras propician accidentes.
6. Mantenga las manos alejadas
de las piezas móviles.
3. Ne pas exposer à la pluie, à la neige
ou au gel.
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en coupant.
!
ATTENTION
3. No la exponga a la lluvia, nieve
o heladas.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando corte.
8. Utilice siempre hojas que tengan el
tamaño y los orificios de montaje de
la forma correcta. Las hojas que no
coincidan con la ferretería de
montaje de la sierra aumentarán el
riesgo de lesión al usuario y daño
a la herramienta.
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
!
PRECAUCION
SEGURIDAD PERSONAL
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
!
AVERTISSEMENT
!
Ne pas abuser ce produit.
ADVERTENCIA
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
8. Toujours utiliser les lames avec la
bonne taille et la bonne forme de
trous de montage. Les lames qui ne
sont pas associées à la quincaillerie
de montage de la scie
augmenteront le risque de blessure
à l’utilisateur et de dommages
à l’outil.
Toute exposition excessive à la
vibration, tout travail dans les positions
encombrantes et les motions de travail
à répétition peuvent provoquer des
blessures aux mains et aux bras.
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent
un malaise, un engourdissement,
un fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
No use este producto en forma
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée d’une seule manière.
Si la fiche n’entre pas entièrement dans
la prise, l’inverser et l’insérer à nouveau.
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de trabajo
repetitivos pueden causar lesiones a las
manos y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
!
AVERTISSEMENT
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
a motor. No use la herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor puede
dar como resultado graves lesiones
personales.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de
choc électrique.
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
ADVERTENCIA
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una herramienta
a motor, aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
dangereux et doit être réparé.
16 Sp
9 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Ver la Garantía en página 23 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
14. Toujours éteindre l’outil et
attendre que la lame s’arrête
complètement avant d’essayer
de retirer la lame de la pièce de
travail.
Directives De Sécurité
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460300CKS
(Suite)
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a été
conçu.
15. Ne pas toucher la lame ou la pièce
de travail immédiatement après
le travail car elle pourrait être
extrêmement chaude et pourrait
brûler la peau.
!
ATTENTION
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il
a été conçu.
Sierra vertical
Assemblage
INSTALLER LA LAME
Boulons de
porte-lame
de scie
BUILT TO LAST
Toujours débrancher l’outil et placer
l’interrupteur en position d’arrêt (off)
avant tout assemblage, ajustement ou
changement d’accessoires. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Descripción
2. Il faut entretenir les outils avec
soin. Il faut garder les outils
tranchants et propres. Des outils
bien entretenus aux bords
tranchants sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
AVISO
Las sierras verticales son herramientas
Ésto le indica una información
versátiles capaces de atravesar
limpiamente y con precisión una gran
variedad de materiales, incluyendo
madera, metal, plásticos, cartón y cuero.
La sierra vertical es una máquina de
corte en curvas con una variedad de
características que le permiten obtener
varios tipos de corte. El corte por
penetración es una característica
exclusiva de las sierras verticales.
Le permite cortar el material
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
Lame de scie -
dents de lame
face vers
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
l’avant
!
PELIGRO
3. Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles, bris
de pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
!
ATTENTION
Cuando corta lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
Toujours retirer les copeaux ou les
matières étrangères collées à la lame
et/ou au porte-lame. Le non-respect
de cette directive pourrait mener à un
resserrement insuffisant de la lame
et donc à des blessures graves.
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Figure 1
comenzando en medio de la pieza
de trabajo.
11. S’assurer que la lame n’est pas en
contact avec la pièce de travail
avant de mettre l’appareil en
marche.
1. Desserrer les boulons dans le sens
antihoraire sur le porte-lame avec
la clé allen (voir la figure 1).
Para desempacar
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant pour
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure
lorsqu’ils sont utilisés pour un
autre.
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
2. Avec les dents de lame face vers
l’avant, insérer la lame dans le
porte-lame aussi loin que possible.
S’assurer que le bord arrière de la
lame s’ajuste dans le rouleau de
support de lame (voir la figure 1).
12. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
!
ADVERTENCIA
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos minuciosamente
después de usar.
atrapadas en las partes móviles
y provocar graves lesiones personales.
13. Ne pas laisser l’outil fonctionner.
Faire fonctionner l’outil seulement
lorsqu’il est à la main.
Informaciones
Generales de
Seguridad
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Certains bois contiennent des
agents de conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute inhalation
et contact avec la peau en
travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
1. Interrupteur
marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Dispositif de protection
de sécurité /
Pare-poussière
4. Boulons de porte-lame
de scie
5. Base
6. Orifice d’extraction
de poussière
7. Accessoire d’extraction
de poussière
2
1
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Especificaciones
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
adecuado del equipo.
Herramienta
MANUAL
6. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
Voltaje
120V 60Hz
!
PELIGRO
Clasificación
de corriente
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra
a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
2,9 A
Velocidad sin carga
Peso
500 - 3000 rpm
3,75 lbs 1,7 kg
7. Éviter de couper les clous. Inspecter
la pièce de travail pour tout signe
de clous et les retirer avant
d’utiliser.
!
ADVERTENCIA
Capacidades máximas
Profundidad de corte
madera
8. Rouleau de support
de lame
!
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
ADVERTENCIA
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
2-1/8"
1/4"
8. Ne pas couper de tuyau creux.
7
acero
!
9. Ne pas couper de pièce de travail
surdimensionnée.
PRECAUCION
3
6
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
Capacidad de corte
diagonal
Ésto leindica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
0 - 45°
4
5
10. Vérifier le dégagement au-delà de
la pièce de travail avant de couper
pour que la lame ne frappe pas le
plancher, l’établi etc.
Guide de degré
d’angle de base
8
Figure 2
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713101AV 10/06
15 Sp
10 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
Assemblage (Suite)
3. Resserrer le boulon dans le sens
horaire pour fixer la lame bien en
place.
Garantie Limitée
Boulons d’ajustement en biseau
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400
4. Desserrer les boulons d’ajustement
du biseau. Glisser le roulement de
support de la lame en avant pour
que la lame travaille dans la rainure.
Resserrer les boulons d’ajustement
du biseau. Vérifier cet ajustement
pour chaque changement de la lame
ou ajustement du biseau.
Base à angle
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Pour retirer la lame, suivre la
procédure d’installation dans le sens
contraire.
Base plat à 0°
(ligne pointillée)
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS
LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
AVIS
Figure 3
Lubrifier le rouleau à l’occasion.
Si les deux mains tiennent la scie, elles
ne peuvent pas être coupées par la
lame. Tenir fermement la scie pour
éviter la perte de contrôle. NE JAMAIS
placer la main devant la lame de scie
puisque la scie pourrait sauter vers
l’avant sur la main.
2. Lorsque la lame grippe ou en
Pré-opération
interrompant une coupe pour toute
raison, dégager l’interrupteur et
tenir la scie immobile dans le
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
Une bonne planification peut prévenir
les accidents en utilisant les outils
électriques. Planifier les coupes à
l’avance du travail. Marquer une ligne
de coupe sur la pièce de travail pour
s’assurer de la bonne directive en
utilisant l’outil.
matériau jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement. Ne jamais
essayer de retirer la scie du travail ni
reculer la scie tandis que la lame est
en marche sinon il pourrait y avoir
un RECUL. Vérifier et prendre les
mesures correctrices voulues pour
éliminer le grippage de la lame.
Ne pas se pencher sous le travail. Ne pas
essayer de retirer le matériel coupé
lorsque la lame est en mouvement.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
NE JAMAIS tenir la pièce à couper dans
les mains ou sur votre jambe. Il est
important de supporter correctement
le travail pour réduire l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la
perte de contrôle.
Fonctionnement
3. En redémarrant une scie sur la
pièce, centrer la lame de scie dans
le trait ou la coupe et vérifier que
les dents de scie ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la
lame de scie grippe, elle peut
marcher ou RECULER de la pièce si
la scie est redémarrée.
!
AVERTISSEMENT
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
Porter des lunettes de sécurité
et une protection des oreilles
pendant son fonctionnement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
Placer le bon côté du matériau face
vers le bas et le fixer dans un étau
d’établi ou le pincer.
!
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
ATTENTION
S’assurer que le travail est bien en
place dans l’étau ou pincé en place
avant de commencer le travail.
Le travail mal installé pourrait tourner
et provoquer des blessures.
En suivant les courbes, couper
lentement pour que la lame puisse
couper à travers le fil tranché.
Ceci fournira une coupe exacte
et empêchera la lame de dévier.
4. Supporter les larges panneaux pour
réduire le risque de pincement de
la lame et de RECUL. Les larges
panneaux tendent à s’affaisser sous
leurs propres poids. Des supports
doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
!
DANGER
CAUSE ET PRÉVENTION DE
L’UTILISATEUR DU RECUL :
Le RECUL est une réaction soudaine
à une lame de scie pincée, accrochée
ou mal alignée provoquant le
Garder les mains loin de l’aire de coupe
et de la lame.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Toujours tenir la base pour affleurer
à la pièce de travail. Le non-respect de
cette directive pourrait mener au bris
de lame et donc à des blessures graves.
Faire avancer la scie très lentement
dans les courbes ou en découpant.
Forcer l’outil pourrait mener à une
surface de coupe penchée et au bris
de lame.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Les lames mal
placées ou affûtées produisent un
trait de coupe étroit provoquant
une friction excessive, un grippage
de lame et un RECUL.
soulèvement de la scie incontrôlée puis
la sortie hors de la pièce vers l’opérateur.
Le RECUL est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et / ou de
mauvaises procédures ou conditions
d’opération et peut être évité en
suivant les précautions appropriées
indiquées plus bas :
6. Les vis d’ajustement de la base
doivent être serrées et bien en place
avant de couper. Si l’ajustement de
lame se déplace pendant la coupe,
il pourrait y avoir grippage et RECUL.
Mettre l’outil en marche sans lame en
contact et attendre que la lame
atteigne sa pleine vitesse. Déposer
ensuite la base à plat sur la pièce de
travail et déplacer délicatement l’outil
vers l’avant le long de la ligne de
coupe marquée précédemment.
1. Maintenir une prise ferme des deux
main de la scie et positionner le corps
et le bras pour permettre de résister
aux forces de RECUL. Ces forces se
contrôlent par l’opérateur en suivant
les bonnes précautions.
7. Attention pendant une « coupe en
poche » dans les murs actuels ou
autres endroits borgnes. La lame
qui ressort peut couper des objets
qui peuvent provoquer le RECUL.
14 Fr
11 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460300CK
c. Tandis que la lame perce la pièce
de travail, abaisser lentement la
base de l’outil sur la surface de la
pièce de travail.
LUBRIFICATION
Fonctionnement (suite) Entretien
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l’entretien de cet outil NE doivent
être effectués que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
Tout le travail d’entretien et de
SCIER DES STRATIFIÉS
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Si l’outil continue à ne pas démarrer
ou fonctionner correctement,
retourner l’outil à une installation
de service pour sa réparation.
Tandis que la lame de scie coupe en
montant, il pourrait y avoir des
écaillages sur la surface la plus proche
de la plaque de semelle.
d. Terminer la coupe de manière
normale.
La coupe en plongée est utile et fait
gagner du temps pour les ouvertures
à taille rude dans des matériaux mous.
Pour les coins prononcés, couper le
coin, puis reculer un peu avant de
tourner le coin. Après avoir terminé
l’ouverture, revenir à chaque coin et
couper de la direction opposée pour
équerrer. Ne pas essayer de coupe en
plongée dans des matériaux durs
comme l’acier.
1. Utiliser une lame de scie à dentures
fines.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
2. Scier de la surface arrière de la
pièce de travail (côté fini vers
le bas).
Nettoyage
3. Pour réduire l’écaillage, pincer une
pièce de bois de rebus ou de bois
dur des deux côtés de la pièce de
travail et scier à travers ce sandwich.
!
ATTENTION
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil
en restant loin de tous les contacts
électriques.
Figure 4
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
COUPE EN BISEAU
Fonctionnement (suite)
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
BORDS DE FINITION
!
Des opérations de coupe franche
peuvent être effectuées en connectant
cet outil à un aspirateur. Insérer le
boyau de l’aspirateur dans le trou à
l’arrière de l’outil. Abaisser le couvercle
protecteur avant l’opération.
ATTENTION
8. Attention au matériau dense,
noueux, humide ou déformé.
Ils sont les plus susceptibles de créer
des conditions de pincement et des
RECULS possibles.
Pour tailler les bords ou apporter des
ajustements dimensionnels, passer la
lame délicatement le long des bords
de coupe.
Toujours s’assurer que l’outil est éteint
et débrancher avant de pencher la base.
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
Avec la base penchée, on peut faire des
coupes en biseau à tout angle entre
0 et 45° (gauche ou droite).
COUPE DE MÉTAUX
9. Rester vigilant. Toute distraction
peut provoquer une torsion ou un
grippage. Les coupes à répétition
peuvent créer chez l’utilisateur des
mouvements imprudents.
En coupant le matériau le pincer. Il faut
être certain de déplacer la scie
lentement. Utiliser des vitesses plus
lentes.
Desserrer les boulons sous l’outil avec
la clé allen.
!
ATTENTION
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur
en coupant le métal. Les limages de
métal seront chauds et peuvent
provoquer un incendie à l’intérieur
de l’aspirateur.
Pencher la base jusqu’à ce qu’on
atteigne l’angle en biseau recherché.
Le bord du boîtier du moteur indique
l’angle de base par des repères
étampés sur la base.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
Ne pas tourner, plier ou forcer la lame.
Si la scie saute ou rebondit, utiliser une
lames aux dentures plus fines. Si la
lame semble se bloquer en coupant les
métaux mous, utiliser alors une lame
aux grosses dentures.
COUPER AVEC UNE RÈGLE
DE VÉRIFICATION
Toujours utiliser une lame à taille rude
si possible. Pincer une règle de
vérification sur le travail parallèlement
à la ligne de coupe et affleurant avec
le côté du base de la scie. Soit marquer
d’abord la ligne de coupe, puis
positionner la règle de vérification
parallèle et à la même distance
qu’entre la lame et le bord de côté
du base ou marquer d’abord le bord
de côté du base et pincer la règle de
vérification sur la marque parallèle
à la ligne de coupe.
électrique ou de blessures.
AVIS
Resserrer les boulons pour fixer la base
bien en place.
L’extraction de poussière ne peut pas
être exécutée ou a une efficacité
réduite efficacité pendant les coupes
en biseau.
Pour faciliter la coupe, lubrifier la lame
avec un bâton de cire de coupe,
DÉCOUPES
Les découpes se font de deux manières :
1. Aléser un trou de départ :
si disponible et utiliser de l’huile de
coupe en coupant l’acier. Le métal
mince devrait être placé en « sandwich »
entre ou déposé sur deux pièces de bois
ou bien pincé sur une seule pièce de
bois (bois sur le dessus du métal).
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
Pour les découpes internes sans
coupe de départ d’un bord,
pré-percer un trou de démarrage de
12 mm (1/2 po) ou plus de diamètre.
Tracer des lignes de coupe ou des
designs sur la pièce de bois du dessus.
En coupant l’extrusion d’aluminium ou
les cornières, pinces le travail dans un
étau et scier près des mâchoires de
l’étau.
Insérer la lame dans ce trou pour
démarrer votre coupe.
En coupant, garder le bord du base
de scie affleurant contre la règle de
vérification et à plat sur la pièce de
travail.
2. Coupe en plongée (voir la figure 4) :
Il n’est pas nécessaire d’aléser un
trou de départ ou de faire une
coupe de départ si l’on suit ces
indications :
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
AJUSTEMENT DU BISEAU
En sciant les tubes et si le diamètre est
plus large que la profondeur de lame,
couper à travers la paroi du tube,
puis insérer la lame dans la coupe en
tournant le tube en sciant.
Toujours s’assurer que l’outil est éteint.
Débrancher l’outil. Le base s’ajuste
jusqu’à 45° en desserrant le bouton
d’ajustement en biseau sous la scie.
Description
No de Pièce
Qté
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
a. Pencher l’outil vers le haut sur le
bord avant de la base avec la
pointe de lame positionnée juste
au-dessus de la surface de la
pièce de travail.
Lame de scie
Orifice de poussière
Clé Allen de 3 mm
DG025800AV
DG028100AV
DG026100AV
1
1
1
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
Aligner l’angle voulu sur le secteur
corrigé. Resserrer ensuite les boutons
d’ajustement en base. À cause de
l’engagement de lame accru sur le travail
et la stabilité réduite du base, la lame
pourrait gripper.
!
ATTENTION
100 Production Drive
b. Appliquer de la pression sur
l’outil pour que le bord avant
de la base ne se déplace pas
en mettant l’outil en marche
et abaisser délicatement et
lentement l’extrémité arrière
de l’outil.
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur
en coupant le métal. Les limages de
métal seront chauds et peuvent
provoquer un incendie.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Garder la scie fixe et le base fermement
sur la pièce de travail.
12 Fr
13 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|