See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG420700CK
Manual de Instructciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Dos años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
Reciprocating Saw
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
BUILT TO LAST
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
Description
Reciprocating saws are designed for
heavy duty uses, such as trimming tree
branches. In some instances, it can be
used to cut metallic material. Please
familiarize yourself with the major
components of this tool before use.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
Unpacking
When unpacking this product,
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
Figure 1
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
CALIFORNIA PROPOSITION 65
General Safety
Information
Do not operate power tools
in explosive atmospheres,
You can create dust when you
This manual contains information that is
such as in the presence of
cut, sand, drill or grind
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
very important to know and under-stand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
materials such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
Keep
children
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you
to lose control.
This
product
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
or its power cord contains lead, a
chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Electrical Safety:
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
General Power Tool
Safety Warnings
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
Read all
safety
Avoid
body
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Specifications
• Read all manuals included with this
product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
Voltage . . . . . . . . . . . .120 VAC
Cycle . . . . . . . . . . . . .60 HZ, 1-phase
Power . . . . . . . . . . . . .8.1 Amps
No Load Speed . . . . . .600-2900 spm
Work Area Safety:
Keep
work area
• Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713002AV 11/06
visit www.chpower.com
16 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instructciones y Lista de Piezas
DG420700CK
sure the blade screws are tight.
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or
warped stock. These are most likely to
create pinching conditions and
possible KICKBACK.
closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
Figura 3 Orificio de acceso del tornillo
Interruptor de velocidad variable
Botón de
seguro del
gatillo
General Safety
Information (cont’d.)
Keep
Ensamblaje
Para instalar la hoja de corte:
1. Asegúrese de que la sierra esté
completamente desconectada de la
fuente de energía antes de instalar la
hoja.
2. Coloque el eje de movimiento
alternativo en la posición
completamente extendida o en una
posición en la cual el tornillo de
ajuste de retención de la hoja puede
accederse a través de la ranura en la
cubierta de caucho.
de retensión de la hoja
If the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
cutting
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
SERVICE
Have you
power
tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
(2) Tornillos
de ajuste de
la guarda
Protección
de la hoja
KICKBACK is the result of tool misuse
and/ or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given in
the following:
1. Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your body
and arm to allow you to resist
Etiqueta adhesiva
de advertencia
(lado opuesto)
Use the
power
Interruptor
de corriente
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
de la hoja
When
servicing
Interruptor de control
de velocidad:
Corte por penetración:
Marque claramente la línea de corte.
Desde un punto de arranque
tools, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a
risk of electric shock or injury.
Anillo de retensión
de la hoja
Tornillo de
retensión
del anillo
La sierra alternativa viene equipada
con un interruptor de velocidad
variable. Este interruptor es una rueda
giratoria que tiene 12 valores de
velocidad diferentes. Utilice las
velocidades inferiores para los
materiales más blandos y delgados,
y utilice las velocidades superiores para
los materiales más duros y gruesos.
Asegúrese de que la sierra esté en el
valor de velocidad mínima antes del
encendido y después de cada uso.
Una vez que esté encendida, gire la
rueda hasta la velocidad deseada.
Permita que la sierra alcance la
velocidad seleccionada antes de
comenzar a cortar.
Tornillo de
conveniente dentro del área de corte,
coloque la punta de la hoja sobre dicho
punto con la sierra paralela a la línea de
corte. Baje lentamente la sierra hasta
que el borde de la zapata se apoye en
la pieza de trabajo. Encienda la sierra
y permita que llegue a la velocidad
deseada. Con la sierra apoyada en la
zapata, mueva lentamente la sierra hacia
delante para bajar la hoja por la línea de
corte. Continúe con este movimiento
hasta que la hoja de la sierra esté
KICKBACK forces. KICKBACK forces
can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
ajuste de
retensión
de la
2. When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in
the kerf, or cut, and check that saw
teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it
may walk up or KICKBACK from the
workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimize the
risk of blade pinching and KICKBACK.
Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be
placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set
blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and
KICKBACK.
hoja
• Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to
loss of control.
• Ensure the power switch is in the OFF
position before inserting tool into
power source. Doing so with the switch
ON, may cause accidental starting.
Assembly
To install cutting blade:
1. Make sure saw is completely
disconnected from power source
before installing blade.
2. Position reciprocating output shaft to
the full extended position or in a
position where the blade retainer set
screw can be accessed through the
slot in the rubber cover
Pasador
de alineación
de la hoja
Eje de movimiento
alternativo
perpendicular a la pieza de trabajo.
• Use only accessories that are
Figura 2 – Vista frontal de la sierra
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories suitable for
one tool may create a risk of injury
when used on another tool.
3. Insert the hex wrench into the blade
Asegúrese de que la hoja no toque la
pieza de trabajo hasta que la sierra
alcance la máxima velocidad definida
en el disco de ajuste de velocidad.
De no hacerlo podría hacerle perder el
control y resultar en lesiones graves.
3. Inserte la llave hexagonal en el tornillo
de ajuste de retención de la hoja y
gire en sentido antihorario hasta que
el extremo roscado del tornillo quede
al ras con el anillo del retenedor de la
hoja, como se indica arriba.
4. No retire por completo el tornillo de
ajuste del anillo
5. Inserte la hoja con los dientes de
corte hacia abajo y alinee el orificio
de la hoja sobre el pasador.
6. Apriete firmemente el tornillo de
ajuste de retención de la hoja contra
la hoja.
7. Retire la llave hexagonal
8. Vuelva al funcionamiento normal.
Hojas:
Blade retainer
collar
Collar
retaining
screw
Esta sierra alternativa incluye tres
hojas diferentes. La hoja azul se usa en
general para cortar madera, la hoja
blanca trabaja mejor para cortar el
plástico, y la hoja roja se usa sobre
todo para cortar metales.
• Some wood contains preservatives
which can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact
when working with these
materials. Request and follow all safety
information available from your
material supplier.
Blade
retainer
set
Corte de metales:
screw
Cuando corte material metálico con
esta herramienta, asegúrese de usar
una hoja afilada diseñada para este
propósito. Recomendamos lubricar la
superficie de corte con aceite para
corte para evitar la acumulación de
calor. Siga los procedimientos
Corte general:
Reciprocating Saw Handling:
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
• Do not start the saw with the blade
touching any surface. The blade action
will bounce the tool and may cause
bodily injury.
generales de corte en la página
Reciprocating
output shaft
Blade
alignment pin
Sostenga la sierra con firmeza adelante
y alejada de usted. Asegúrese de que
la hoja de la sierra no tenga material
extraño y de que el cable de corriente
y el cable de extensión no estén en la
ruta de la hoja. Asegúrese de que el
material a cortar esté sujetado con
firmeza. Las piezas de trabajo pequeñas
deben sujetarse con seguridad en una
prensa o con abrazaderas al banco o
mesa de trabajo. Marque claramente la
línea de corte. Presione el interruptor
de corriente para comenzar a cortar.
Coloque la zapata en el trabajo. NO LA
FUERCE. Ejerza únicamente la presión
suficiente para mantener el corte de la
sierra. Deje que la hoja y la sierra hagan
el trabajo.
anterior. No fuerce la herramienta.
Ejerza únicamente la presión suficiente
para mantener el corte de la sierra.
• Allow the tool to come to a complete
stop before putting it down. A running
tool will jerk when the blade tip
contacts any surface.
Figure 2 - Saw front view
6. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause
KICKBACK.
7. The blade guard can be adjusted to
limit the length of the exposed
blade. Make sure the blade is long
enough or the blade guard is
retainer set screw and turn counter
clockwise until the threaded end of
the screw is flush with the blade
retainer collar as shown above.
4. Do not completely remove set screw
from collar
5. Insert the blade with the saw teeth
down and align the hole in the saw
blade over the pin.
6. Securely tighten the blade retainer
set screw against the blade
Mantenimiento
Antes de enchufar el cable de corriente,
tire siempre de la hoja para cerciorarse
de que esté trancada de modo seguro
en el sujetador. Si no lo hace podría
ocasionarle lesiones graves.
CAUSES AND USER PREVENTION
OF KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece
toward the operator.
No permita que líquido de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. entren en
contacto con las piezas plásticas.
Éstos contienen sustancias químicas
que pueden dañar, debilitar o destruir
la caja, comprometiendo la integridad
del doble aislamiento.
Funcionamiento
Interruptor:
Para empezar a cortar, empuje la traba
del interruptor de encendido luego
apriete el interruptor de encendido
con el dedo. La velocidad máxima se
puede ajustar con el interruptor de
velocidad variable. (Figura 3)
adjusted to allow the blade to
extend past the stock. If the blade is
too short, it increases the chance of
KICKBACK. Before cutting, make
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf, or cutting slot,
7. Remove hex wrench
14 Sp
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG420700CK
proveedor de materiales.
salirse o provocar un CONTRAGOLPE
desde la pieza de trabajo mientras se
reinicia la sierra.
Maintenance
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuación)
Store idle
Manejo de la sierra alternativa:
Blade retainer screw
Variable Speed Switch
Power switch
Lock
Figure 3
access hole
• No encienda la sierra si la hoja toca
alguna superficie. La hoja hará
rebotar la herramienta y podría
causar lesiones personales.
• Deje que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla. Una
herramienta en funcionamiento se
sacudirá cuando la punta de la hoja
entre en contacto con cualquier
superficie.
Do not
allow
4.Apoye bien los paneles grandes para
minimizar el riesgo de morder la hoja
y de CONTRAGOLPE. Los paneles
grandes tienden a curvarse por su
propio peso. Se deben colocar apoyos
a ambos lados debajo del panel,
junto a la línea de corte y cerca del
borde del panel.
5.No utilice hojas desafiladas ni
dañadas. Las hojas desafiladas o en
mal estado producen que la entalla
se angoste causando fricción
excesiva, atascamiento de la hoja
y CONTRAGOLPE.
6.Tenga extremo cuidado al hacer
un “Corte en bolsillo” en paredes
existentes u otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar
objetos que pueden causar
brake-fluids, gasoline, petroleum-based
products penetrating oils, etc. to come in
contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy the housing, thus compromising
the integrity of the double insulation.
power
tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
Blade Guard
Adjustment
Screws (2)
Keeping the Tool Clean:
Blade
Guard
Warning Decal
(opposite side)
Power
Switch
All plastic parts should be cleaned with
a soft damp cloth. NEVER use solvents
to clean plastic parts. They could very
possibly dissolve or otherwise damage
the material.
untrained users.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE POR PARTE
DEL USUARIO:
El CONTRAGOLPE es una reacción
repentina de una hoja de sierra
mordida, atascada o mal alineada,
provocando que una sierra fuera de
control se levante y salga de la pieza
de trabajo hacia el operador.
Maintain
power
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poor-
ly maintained power tools.
Assembly(cont’d.)
8. Resume normal operation.
Hold your saw firmly in front and clearly
away from you. Make sure saw blade is
clear of any foreign material and that
power cord and extension cord are out of
the blade path. Be sure material to be cut
is held firmly. Small work pieces should be
securely clamped in a vice or with clamps
to the work bench or table. Mark the line
of cut clearly. Pull in the power switch to
start the cutting action. Set the blade
guard on the work. DO NOT FORCE. Use
only enough pressure to keep the saw
cutting. Allow the blade and saw to do the
work.
Inspecting the mounting screws:
Before
plugging
in power cord, always pull on the
blade to make sure it is securely locked
in the clamp. Failure to do so may
result in serious injury.
Regularly inspect all mounting screws
and ensure that they are properly
tightened. Should any of the screws be
loose, tighten them immediately.
Failure to do so could result in serious
injuries.
Keep
cutting
CONTRAGOLPE.
Cuando la hoja esté mordida o atascada
firmemente por la entalla o ranura de
corte, cerrándose, la hoja se parará y la
reacción del motor impulsará la unidad
rápidamente hacia el operador.
7.La guarda de la hoja puede ajustarse
para limitar la longitud expuesta de
la hoja. Asegúrese de que la hoja sea
suficientemente larga o la guarda de
la hoja sea ajustada para permitir
que la hoja se extienda más del
grosor del material. Si la hoja es
demasiado corta, eso aumenta la
posibilidad de CONTRAGOLPE. Antes
de cortar, asegúrese de que los
tornillos de la hoja estén apretados.
8.Fije la profundidad de corte para
no más de 1/8" a 1/4" más del grosor
del material. Cuanto menos hoja
quede expuesta, habrá menos
probabilidades de atascamiento
y CONTRAGOLPE. Antes de cortar,
asegúrese de que los ajustes de
profundidad y de corte en diagonal
estén firmes.
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Operation
Power Switch:
To start saw, push in power switch lock
and then squeeze Power Switch with
finger. The maximum speed can be
adjusted with the Variable Speed
Switch (Figure 3).
Maintenance of the motor:
The motor unit winding is the very
“heart“ of the power tool. Exercise
due care to ensure the winding does
not become damaged and/or wet with
oil or water.
Use the
power
Si la hoja se tuerce o se desaliña en el
corte, los dientes del borde posterior
de la hoja pueden perforar la
superficie superior de la madera
provocando que la hoja se zafe de la
entalla y salte hacia el operador.
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Plunge Cutting:
Clearly mark the line of cut. From a
convenient starting point within the cut
out area, place the tip of the blade over
that point with saw parallel to the line of
cut. Slowing lower the saw until the
button edge of the shoe rests on the
work-piece. Start the saw and allow it to
attain full speed. With the saw resting on
the blade guard, slowly let the saw
forward to lower the blade onto the cut
line. Continue this motion until the saw
blade is perpendicular to the work-piece.
Inspection the carbon brushes:
Speed Control Switch:
El CONTRAGOLPE es el resultado de un
mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones
necesarias que se proporcionan a
continuación:
1.Sostenga la sierra con firmeza con las
dos manos y posicione su cuerpo y
brazo de un modo que le permita
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.
El operador puede controlar las
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma las
precauciones necesarias.
2.Cuando la hoja se atasque, o cuando
se interrumpa el corte por algún
motivo, libere el gatillo y sostenga la
sierra sin moverla sobre el material
hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la
sierra del trabajo ni tirar la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento o puede haber un
CONTRAGOLPE. Investigue y tome
acciones correctivas para eliminar la
causa del atascamiento de la hoja.
3.Cuando reinicie una sierra en la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la entalla o corte y verifique que
los dientes de la sierra no queden
enganchados en el material. Si la
hoja de la sierra está atascada, puede
The motor employs carbon brushes
which are consumable parts. Since an
excessively worn carbon brush could
result in motor trouble, replace the
carbon brush with an identical part
when it becomes worn to or near the
limit. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they
slide freely with in the brush holder.
The reciprocating saw comes equipped
with a variable speed switch (See Figure
3). This switch is a scroll wheel that has
12 different speed settings. Use lower
speeds for softer, thinner materials and
use faster speeds for harder thicker
materials. Make sure that the saw is on
the minumum speed setting before
turning ON and after each use. Once in
use, scroll the wheel to the preferred
speed. Allow time for the selected speed
to be acquired before beginning cutting.
• Cuando esté efectuando un trabajo
por el cual la herramienta de corte
puede entrar en contacto con un
cable eléctrico oculto o su propio
cable, sujete la herramienta eléctrica
por las superficies de sujeción
aisladas. El contacto con un cable
“bajo tensión” pone las piezas
metálicas de la herramienta “bajo
tensión" y causa un choque eléctrico
al operador.
• Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado (OFF) antes de
conectar la herramienta a la fuente de
corriente. Hacerlo con el interruptor en
la posición de encendido (ON) puede
hacer que se encienda accidentalmente.
9.Tenga cuidado con los materiales
inclinados, nudosos, húmedos o
deformados. Es muy probable que
estos materiales creen condiciones
de mordida y posiblemente
Technical Service:
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Make
sure the
Blades:
blade does not touch the workpiece
until the saw reaches its maximum
speed that is set on the speed Adjust
Dial. Failure to comply could cause loss
of control and result in serious injury.
CONTRAGOLPE.
Tool
service
Three different blades have been
packaged with this reciprocating saw.
The blue blade is trypically used for
wook cutting applications, the white
blade is best suited for cutting plastic,
and the red blade is used primarily for
cutting metal.
SERVICE
Have you
power
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
• Use solamente accesorios
Metal Cutting:
When cutting metallic material with this
tool, be sure to use a sharp blade
designed for this purpose. We recommend
lubricating the cutting surface with
cutting oil to avoid heat buildup. Follow
general cutting procedure in previous
section. Do not force tool. Use only
enough pressure to keep the saw cutting.
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios apropiados
para una herramienta pueden causar
un riesgo de lesión cuando se usan
con otra herramienta.
• Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado para
evitar la inhalación y el contacto con
la piel con estos materiales. Solicite y
cumpla con toda la información de
seguridad disponible por parte de su
General Cutting:
Al realizarle un servicio a las
herramientas, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de choque
eléctrico o lesión.
Safety glasses must be worn
during operation.
4
13 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instructciones y Lista de Piezas
DG420700CK
Informaciones
Generales de
Seguridad (continuación)
Avoid
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Part
Number
Description
número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
body
contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
3.Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
4.Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado con
el sufijo “W-A” o “W” después de la
designación del tipo de cable para
indicar que es apto para usarse en
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
• Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado. Este enchufe calzará en un
solo sentido en un tomacorriente
Three Blade, Saw Blade Set
4 mm Allen Wrench
Blade retainer screw and collar kit
DG026200AV
DG026300AV
DG028500AV
Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in unexpect-
ed situations.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Do not
expose
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Dress
properly.
power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
Do not
abuse
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
If devices
are pro-
the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
polarizado. Si el enchufe no calza
totalmente en el tomacorriente, invierta
el sentido del enchufe. Si aún no calza,
póngase en contacto con un electricista
calificado para instalar un tomacorriente
polarizado. No cambie el enchufe de
ningún modo. El doble aislamiento
elimina la necesidad de usar cables de
corriente de tres cables con conexión a
tierra y un sistema de alimentación de
energía conectado a tierra.
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and proper-
ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
When
operat-
ing a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
• No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de
trabajo repetitivos pueden causar
lesiones a las manos y brazos. Deje de
usar cualquier herramienta si aparece
incomodidad cosquilleo o dolor
y consulte a un médico.
• Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para polvo
aprobada por OSHA.
• Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
If operat-
ing a
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purpose, no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Securidad personal:
power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current
device (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Stay alert,
watch
what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
• Use sujetadores u otra manera práctica
de asegurar y apoyar la pieza de trabajo
a una plataforma estable. Sostener el
trabajo con la mano o contra su cuerpo
lo hace inestable y puede llevar a la
pérdida de control.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
Cuidado y Uso de la Herramienta
a Motor:
• Nunca tire del cable para
Use personal protective
desenchufarlo del receptáculo. Tire del
enchufe en la pared en vez del cable
cuando desenchufe el cargador.
• Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
• No use un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión
inadecuado puede resultar en un
riesgo de incendio y choque eléctrico.
Si se debe usar un cable de extensión,
asegúrese de que:
1. El tamaño del cable sea al menos el
especificado en la tabla llamada
“Tamaño mínimo del cable (AWG) de
extensión para el cargador de batería.”
2.Que las clavijas del enchufe del cable
de extensión tengan el mismo
equipment. Always wear eye
protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
Do not
force the
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
Do not
use the
Prevent
uninten-
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
tional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
Disconnect
the plug
from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
Remove
any
adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
5
12 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Manual de Instructciones y Lista de Piezas
DG420700CK
DG420700CK
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Scie alternative
Sierra alternativa
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Description
Ces scies sont conçues pour les utilisations
de service robuste, comme tailler les
branches d’arbres. Dans certains cas,
elles peuvent être utilisées pour couper
un matériau métallique. Il faut se
Descripción
Las sierras alternativas están diseñadas
para usos en trabajos pesados, tales
como recortar ramas de árboles.
En algunos casos, se pueden usar para
cortar materiales metálicos. Sírvase
familiarizarse con los principales
componentes de esta herramienta
antes de usarla.
familiariser avec les composants
principaux de cet outil avant de l’utiliser.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
Figure 1
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Para desempacar
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Sécurité de la Zone de Travail
Conserver
a zone de
travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Al desempacar este producto,
revíselo con cuidado para cerciorarse
de que esté en perfecto estado
• Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar la
herramienta neumática.
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
Informaciones
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Seguridad del Área de Trabajo
Generales de Seguridad
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Keep
work
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Danger
indique
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Do not operate power tools
in explosive atmospheres,
such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique qui
de l’avis de l’État de Californie peut
causer le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Se laver les
mains après toute manipulation.
Maintenir
les
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Keep
children
and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Este producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Sécurité électrique
Seguridad eléctrica
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Lire tous
les
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
General Power Tool
Safety Warnings
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
Read all
safety
• Lire attentivement tous les manuels,
y compris celui de ce produit. Bien se
familiariser avec les commandes et
l’utilisation correcte de l’équipement.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Especificaciones
Spécifications
Tension . . . . . . . . . . . .120 V c.a.
Cycle . . . . . . . . . . . . .60 HZ, monophase
Courant . . . . . . . . . . .8,1 ampères
Vitesse sans charge . . .600 à 2 900 spm
Le terme «outil» dans les
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 VCA
Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 HZ, 1 fase
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,1 Amps
Velocidad sin carga . . . . . 600-2900 spm
• Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation en toute
sécurité doivent être autorisées à se
servir de l’outil pneumatique.
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Save all warnings and instructions for
future reference.
• Lea con cuidado los manuales incluidos
con este producto. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
The term "power tool" in the warnings
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713002AV 11/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713002AV 11/06
6 Fr
11 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG420700CK
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie
Directives De Sécurité
Inspection des brosses
Entretien (Suite)
Garder l’outil propre
Toutes les pièces de plastique doivent être
nettoyées avec un chiffon humide souple.
NE JAMAIS utiliser de solvants sur les
pièces de plastique propres. Ils pourraient
dissoudre ou endommager le matériau.
Pour Pièces de Rechange
ou assistance technique,
appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
de carbone :
(Suite)
Longueur de cordon en pieds
25
18
50
18
100
18
150
16
Le moteur utilise des brosses de carbone
qui sont des pièces à remplacer.
Eviter
Taille AWG de cordon
tout
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Puisqu’une brosse très usée peut mener
à des problèmes de moteur, remplacer
les brosses de carbone avec une pièce
identique lorsqu’elles sont usées ou près
de la limite. En plus, toujours garder les
brosses de carbone propres et libres
de glisser dans les supports.
3.La rallonge est bien câblée et en bon
état.
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
4.Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe
« W-A » ou « W » selon
la désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Inspecter les vis de montage :
Vérifier régulièrement toutes les vis
de montage et s’assurer qu’elles sont
toutes bien resserrées. Si les vis se
desserrent, les resserrer
immédiatement, sinon il pourrait
y avoir de graves blessures.
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Ne pas
exposer
Service technique
S’habiller
de
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
• Les outils à double isolement sont
dotés d’une fiche polarisée. Cette fiche
entre dans une prise polarisée
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Entretien du moteur :
Ne pas
seulement d’une manière. Si la fiche
n’entre pas entièrement dans la prise,
inversez-la. Si elle n’entre toujours pas,
contacter un électricien qualifié pour
installer une prise appropriée. Ne pas
changer la fiche de quelque façon que
ce soit. Le double isolement élimine
tout besoin de cordon mis à la terre à
trois fils et de système d’alimentation
de courant mis à la terre.
L’enroulement du moteur est vraiment
le coeur de l’outil électrique. Il faut
être très prudent pour s’assurer que
l’enroulement n’est pas endommagé
et/ou humide d’huile ou d’eau.
Description
Pièce
!
ATTENTION
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Ensemble de trois lames,
lame de scie
Si des
dispositifs
DG026200AV
DG026300AV
sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Clé Allen de 4 mm
Trousse de vis de retenue
de lame et collier
DG028500AV
Lorsqu’on
utilise un
outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle :
Rester
vigilant,
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
• Tenir l’outil électrique par ses surfaces
de prise isolées en effectuant le travail
lorsque l'outil de coupe pourrait
entrer en contact avec un câblage
caché ou son cordon électrique. Un
contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées de
l'outil « sous tension » et produira un
choc pour l'opérateur.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
Si l'usage
d'un
outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
• Ne jamais débrancher le cordon en le
tirant de la prise. Tirer la fiche au mur
plutôt que le cordon en débranchant
le chargeur.
• S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
• Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Ne pas abuser de ce produit. Toute
exposition excessive à la vibration,
tout travail dans les positions
encombrantes et les motions de travail
à répétition peuvent provoquer des
blessures aux mains et aux bras. Cesser
d’utiliser tout outil si l’on ressent un
malaise, un engourdissement, un
fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
Utiliser un équipement de
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à
des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la
négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
Eviter
tout
• Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
anti-poussières homologué OSHA.
• Garder les mains loin des pièces
mobiles.
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
1.La taille du cordon est au moins celle
spécifiée sur le tableau intitulé «
Taille minimum de fil de rallonge
(AWG) pour le chargeur de
batterie. »
Utilisation et Entretien de L’outil
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Ne pas
forcer
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
Retirer
toute clé
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
2.Les broches de la fiche de la rallonge
sont du même nombre, de même
taille et forme que celles de la fiche
du chargeur.
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
7 Fr
10 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG420700CK
Figure 3
Commutateur à
vitesses variables
Orifice d’accès de la vis
de retenue de lame
Vérifier et prendre les mesures
correctrices voulues pour éliminer le
grippage de la lame.
Bouton de
verrouillage
de gâchette
Directives De Sécurité
démarrages accidentels.
Directives De Sécurité
• Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
• Certains bois contiennent des agents
de conservation qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau en
travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute information
de sécurité disponible du fournisseur
de matériaux.
(Suite)
(Suite)
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
il y aura de chance de grippage et de
RECUL. Avant la coupe, s’assurer que
les ajustements de profondeur et de
biseau sont serrés.
9.Attention au matériau dense,
noueux, humide ou déformé. Ils sont
les plus susceptibles de créer des
conditions de pincement et des
RECULS possibles.
Collier de retenue
de lame
Vis de
retenue
du collier
Ne pas
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Vis de réglage
de retenue
de lame
(2) Vis de réglage du
protecteur de lame
Protecteur
de lame
Décalque
d’avertissement
(côté opposé)
Interrupteur
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
l’interrupteur de courant pour l’entrer et
pour commencer la coupe. Placer la
semelle sur le travail. NE PAS FORCER.
Utiliser suffisamment de pression pour
que la scie continue à couper. Laisser la
lame et la scie accomplir le travail.
Fonctionnement
Bouton de Puissance:
Pour démarrer la scie, presser le
bouton de verrouillage et après presser
l’interrupteur du doigt. La vitesse
maximum s’ajuste avec le commutateur
de vitesses variables (Figure 3).
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Faire
entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Manipulation de la scie
alternative :
Arbre
alternatif
Goupille
d’alignement de lame
• Ne pas faire fonctionner la scie avec la
lame touchant une surface
quelconque. L’action de la lame fera
sauter l’outil et pourrait provoquer
des blessures.
• Laisser l’outil s’arrêter complètement
avant de le déposer. Un outil en
marche sautera lorsque le bout de la
lame contacte toute surface.
Coupe en plongée :
Figure 2 Vue avant de la scie
Marquer clairement la ligne de coupe.
D’un point de départ pratique dans l’aire
de coupe, placer le bout de la lame sur ce
point avec la scie parallèle à la ligne de
coupe. Ralentir et abaisser la scie jusqu’à ce
que le bord du bouton de la semelle
reposer sur la pièce de travail. Lancer la scie
et la laisser atteindre sa pleine vitesse.
Avec la scie sur la semelle, laisser lentement
la scie se déplacer vers l’avant et abaisser la
lame sur la ligne de coupe. Continuer ce
mouvement jusqu’à ce que la lame de scie
soit perpendiculaire au travail.
Conserver
les outils
Commutateur de contrôle
de vitesses :
3.En redémarrant une scie sur la pièce,
centrer la lame de scie dans le trait ou
la coupe et vérifier que les dents de
scie ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de scie grippe,
elle peut marcher ou RECULER de la
pièce si la scie est redémarrée.
4.Supporter les larges panneaux pour
réduire le risque de pincement de la
lame et de RECUL. Les larges
panneaux tendent à s’affaisser sous
leurs propres poids. Des supports
doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
5.Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Les lames mal
placées ou affûtées produisent un
trait de coupe étroit provoquant une
friction excessive, un grippage de
lame et un RECUL.
6.Attention pendant une « coupe en
poche » dans les murs actuels ou
autres endroits borgnes. La lame qui
ressort peut couper des objets qui
peuvent provoquer le RECUL.
7.Le protecteur de la lame peut être
réglé pour limiter la longueur
exposée de la lame. S’assurer de que
la lame est suffisamment longue ou
que le protecteur de lame est réglé
pour permettre que la lame ressort le
matériau à couper. Si la lame est trop
courte, cela augmente le risque de
RECUL. Avant de couper, s’assurer
que les vis de la lame sont bien
resserrées.
à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre les
instructions d’entretien peut mener à un
risque de choc électrique ou de blessures.
Cette scie est dotée d’un commutateur
de contrôle de vitesses. Ce commutateur
est une roue à défilement comprenant
12 réglages différents de vitesse. Utiliser
les vitesses plus lentes pour les matériaux
plus minces et plus souples et les vitesses
plus rapides pour les matériaux plus
épais et plus durs. S’assurer que la scie
est au réglage de vitesse minimum avant
de mettre en marche et après chaque
utilisation. Lorsque la scie est en marche,
faire défiler la roue à la vitesse choisie.
Prévoir suffisamment de temps pour
arriver à la vitesse choisie avant de
commencer la coupe.
CAUSES ET PRÉVENTION DE
L’UTILISATEUR DU RECUL :
Le RECUL est une réaction soudaine
à une lame de scie pincée, accrochée ou
mal alignée provoquant le soulèvement
de la scie incontrôlée puis la sortie hors
de la pièce vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou accrochée
par le trait de scie ou la fente de coupe,
la fermeture, la lame cake et la réaction
du moteur entraîne rapidement
Observer
la
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Assemblage
Pour installer la lame de coupe :
1.S’assurer que la scie est complètement
débranchée de la source d’énergie
avant d’installer la lame.
S’assurer
que la
lame ne touche pas la pièce de travail
jusqu’à ce que la scie atteigne une
vitesse maximum réglée sur le cadran
d’ajustement de vitesse. Le non-respect
de ces instructions pourrait mener à des
pertes de contrôle et donc à des
blessures graves.
2.Mettre l’arbre alternatif dans la
position complètement allongée ou
dans une position qui permet
d’accéder la vis de réglage de
retenue de la lame par la fente dans
la garde de caoutchouc.
3.Insérer la clé hexagonale dans la vis
de réglage de retenue de la lame et
tourner à gauche jusqu’à ce que
l’extrémité filetée de la vis affleure
au collier de retenue de la lame,
come indiqué en haut.
4.Ne pas retirer complètement la vis de
réglage du collier
5.Insérer la lame avec les dents de
coupe en bas et aligner l’orifice de la
lame sur la goupille.
l’appareil vers l’arrière et vers l’opérateur.
Garder
affûtés
Lames :
Si la lame se coince ou se désaligne
dans la coupe, les dents du bord arrière
de la lame peuvent pénétrer dans la
surface supérieure du bois et alors la
lame sort du trait et saute vers l’arrière
et vers l’opérateur.
Le RECUL est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et / ou de mauvaises
procédures ou conditions d’opération et
peut être évité en suivant les précautions
appropriées indiquées plus bas :
1.Maintenir une prise ferme des deux
mains de la scie et positionner le
corps et le bras pour permettre de
résister aux forces de RECUL. Ces
forces se contrôlent par l’opérateur
en suivant les bonnes précautions.
2.Lorsque la lame grippe ou en
interrompant une coupe pour toute
raison, dégager la gâchette et tenir la
scie immobile dans le matériau
Cette scie alternative inclut trois lames
différentes. La lame bleu est utilisée
normalement pour couper le bois, la
lame blanche fonctionne mieux pour
couper le plastique, et la lame rouge est
utilisée surtout pour couper le métal.
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Coupe de métaux :
En coupant les matériaux métalliques
avec cet outil, s’assurer d’utiliser une
lame tranchante conçue à cette fin. Nous
recommandons de lubrifier la surface de
coupe avec de l’huile de coupe pour
éviter l’accumulation de chaleur. Suivre la
procédure générale de coupe de la page
précédente. Ne pas forcer l’outil. Utiliser
suffisamment de pression pour que la
scie continue à couper.
Utiliser
l’outil,
Coupe générale :
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil
est en marche.
Tenir fermement la scie devant vous et
clairement en s’éloignant de vous.
6.Bien resserrer la vis de réglage de
retenue de la lame contre la lame.
7.Retirer la clé hexagonale
Entretien
S’assurer que la lame de la scie est libre
de tous matériaux étrangers et que le
cordon et la rallonge sont hors de la voie
de la lame. S’assurer que le matériau à
couper est retenu fermement. Les petites
pièces à couper doivent être bien serrées
dans un étau ou avec des pinces à l’établi
ou à la table de travail. Marquer
• Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer et supporter le
travail à une plate-forme stable. Tenir
le travail à la main ou contre le corps
le rend instable et pourrait mener à
une perte de contrôle.
• S’assurer que l’interrupteur soit en
position d’arrêt (OFF) avant d’insérer
l’outil dans la source de courant.
Sinon, il pourrait y avoir des
8.Retourner à l’utilisation normale.
Ne pas laisser les fluides de frein,
l’essence, les produits à base d’essence,
les huiles de pénétration etc. entrer en
contact avec les pièces de plastique. Ils
contiennent des produits chimiques qui
pourraient endommager, affaiblir ou
détruire le boîtier, compromettant ainsi
l’intégrité du double isolement.
Avant de
débrancher le cordon, toujours tirer sur
la lame pour s’assurer qu’elle est bien
verrouillée dans la pince. Le non-
respect de cette directive pourrait
mener à des blessures graves.
jusqu’à ce que la lame s’arrête
8. Régler la profondeur de coupe d’au
plus 0,31 à 0,63 cm (1/8 à 1/4 po) de
plus que l’épaisseur du matériel.
complètement. Ne jamais essayer de
retirer la scie du travail ni reculer la
scie tandis que la lame est en marche
sinon il pourrait y avoir un RECUL.
clairement la ligne de coupe. Tirer
Moins il y a de lame exposée et moins
8 Fr
9 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|