See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
NB006750
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Finishing
Nailer
Table of Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Important Safety Instructions . . . . . . .2
Tool Components and Specifications. .2
Operating the Nailer . . . . . . . . . . . . . .4
Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . .8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Description
This nailer is designed for decorative
trim, molding, window casings,
furniture trim and picture frame
assembly. Features include: convenient
top loading magazine which holds up
Figure 1 - Model NB006750
to 100 nails, no-mar tip, adjustable
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
exhaust, single cycle trigger, quick clear
nose, and an adjustable depth of drive
mechanism.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
NOTe: Information that requires special
attention.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
ReaD & FOllOW all INSTRUCTIONS
Locate model and date code on
tool and record below:
Save TheSe INSTRUCTIONS
DO NOT DISCaRD
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Model No. ______________________
Date Code ______________________
Retain these numbers
for future reference.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’
Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
For parts, product & service information
IN720501AV 11/09
visit www.chpower.com
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
the trigger lock to the safe position when not
in use.
doing tool maintenance, clearing
jams, leaving work area,loading,
or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the
risk of injury to persons.
Important Safety Instructions
(Continued)
f. Always wear eye
protection.
Always disconnect the tool
from the power source when
g. Always wear hearing
protection when using the
tool. Prolonged exposure
to high intensity noise is
able to cause hearing loss.
e. Store the tool when it is idle out
of reach of children and other
untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained
users.
unattended, performing any maintenance
or repair, clearing a jam, or moving the tool
to a new location. Do not load the tool with
fasteners when the trigger is depressed. The
tool could eject a fastener causing death or
serious personal injury.
h. Do not attach the hose or
f. Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean. A
properly maintained tool, with sharp
cutting edges reduces the risk of
binding and is easier to control.
tool to your body. Attach the hose
to the structure to reduce the risk of
loss of balance if the hose shifts.
Always
fit tool with a fitting or hose
coupling on or near the tool
in such a manner that all
i. Always assume that the tool
contains fasteners. Do not point
the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
compressed air in the tool
g. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly
maintained tools. There is a risk of
bursting if the tool is damaged.
is discharged at the time the fitting or hose
coupling is disconnected. Do not use a check
valve or any other fitting which allows air to
remain in the tool. Death or serious personal
injury could occur.
j.
Do not nail on
top of another
Never
place
nail. This is able to cause the nail to
be deflected and hit someone, or
cause the tool to react and result in a
risk of injury to persons.
hands or any other body parts
in the fastener discharge area of
the tool. The tool might eject a
fastener and could result in death or serious
personal injury.
h. Use only those fasteners listed
in the Accessories section of this
manual. Fasteners not identified
for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in
a risk of injury to persons or tool
damage when used in this tool.
k.
Remove finger
from the trigger
when not driving fasteners. Never
carry the tool with finger on trigger,
Never
carry
the tool is able to fire a fastener.
the tool by the air hose or
pull the hose to move the tool
or a compressor. Keep hoses
away from heat, oil and
sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak
or worn. Personal injury or
tool damage could occur.
Always remain in a
firmly balanced
position when using or handling the tool.
i. Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into
consideration the work application
for which the tool is used.
Avoid long extended
periods of work with
the tool. Stop using the tool if you feel pain in
hands or arms.
Always assume the
tool contains
Never use
gasoline or
TOOl USe aND CaRe
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay. Always keep others
at a safe distance from the work area in
case of accidental discharge of fasteners.
Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or not.
Accidental triggering of the tool could result
in death or serious personal injury.
a. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss
of control.
other flammable liquids to clean
the tool. Never use the tool in the
presence of flammable liquids
or gases.Vapors could ignite by a spark and
cause an explosion which will result in death
or serious personal injury.
Do
not
Do
not
b. Do not force the tool. Use the
correct tool for the application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which the
tool is designed.
remove, tamper with, or
otherwise cause the trigger
lock or trigger to become
inoperable. Do not operate
any tool which has been
modified in a like fashion. Death or serious
personal injury could result.
drive a fastener on top of
other fasteners. The fastener
could glance and cause
death or a serious puncture
wound.
c. Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
!
WARNING
Do
Do
not
not operate or allow anyone
else to operate the tool if any
warnings or warning labels
are not legible. Warnings or warning labels
are located on the tool magazine and body.
touch the trigger unless
driving fasteners. Never
attach air line to tool or
carry tool while touching the trigger. The tool
could eject a fastener which will result in
death or serious personal injury. Also actuate
d.
Disconnect the
tool from the air
Do not drop or
throw the tool.
source before making adjustments,
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
aIR SOURCe
Save TheSe INSTRUCTIONS
DO NOT DISCaRD
Important Safety Instructions
(Continued)
a. Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal
Dropping or throwing the tool can result in
damage that will make the tool unusable
or unsafe. If the tool has been dropped or
thrown, examine the tool closely for bent,
cracked or broken parts and air leaks. STOP
and repair before using or serious injury
could occur.
Operating The Nailer
operation, breakage of the tool or
serious injury to persons. Use only
clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the
rated pressure range as marked on
the tool. Always verify prior to using
the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
lUBRICaTION
This nailer requires lubrication before
using the nailer for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
Avoid using the
tool when the
magazine is empty. Accelerated wear on the
tool may occur.
Clean and check all
air supply hoses and
fittings before connecting the tool to an air
supply. Replace any damaged or worn hoses
or fittings. Tool performance or durability
may be reduced.
The work surface c
an become damaged
by excessive lubrication. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Failure to lubricate the nailer properly
will dramatically shorten the life of the
nailer and void your warranty.
b. Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled
gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons.
SeRvICe
1. Disconnect the air
supply from the nailer
to add lubricant.
a. Tool service must be performed only
by qualified repair personnel.
O
b. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use
only authorized parts.
CO2
Do not use any type of reactive
gases, including, but not limited
2. Turn the nailer so the
to, oxygen and combustible gases,
as a power source. Use filtered, lubricated,
regulated compressed air only. Use of a
reactive gas instead of compressed air may
cause the tool to explode which will cause
death or serious personal injury.
OIL
air inlet is facing up.
Place 4-5 drops of 30
W non-detergent oil
into air inlet. Do not
use detergent oils, oil additives, or
air tool oils. Air tool oils contain
solvents which will damage the
nailer's internal components.
c. Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the
manufacturer.
Do not make any
modifications to the
tool without first obtaining written approval
from Campbell Hausfeld. Do not use the
tool if any shields or guards are removed or
altered. Do not use the tool as a hammer.
Personal injury or tool damage may occur.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit
the air pressure supplied to the
tool. The regulated pressure must not exceed
120 psi. If the regulator fails, the pressure
delivered to the tool must not exceed 200 psi.
The tool could explode which will cause death
or serious personal injury.
120 psi
3. After adding oil, run
nailer briefly. Wipe off
any excess oil from the
cap exhaust.
Disconnect air
supply and release
tension from the pusher before attempting to
clear jams because fasteners can be ejected
from the front of the tool. Personal injury
may occur.
Recommended hookup
Regulator
Quick
Plug
(Optional)
Quick
Plug
Quick
Coupler
Oiler
Air Hose
Quick
Coupler
(Optional)
Filter
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
depressing the WCE against the work
surface followed by pulling the trigger.
7. Pull the
trigger
Operating The Nailer
(Continued)
ReCOMMeNDeD hOOKUP
and
depress
the work
The trigger must be released to reset
the tool before another nail can be
driven.
The illustration below shows the
recommended hookup for the nailer.
1
2
contact element (WCE) against the
work surface. The nailer MUST NOT
OPeRaTe.
1. The air
WORK CONTaCT eleMeNT (WCe)
70 psi
Min.
compressor
Check the operation
of the Work Contact
must be able
to maintain a
minimum of 70
psi when the nailer is being used.
An inadequate air supply can cause
a loss of power and inconsistent
driving.
8. Depress
110 psi
Max.
Element (WCE) trip mechanism before
each use. The WCE must move freely
without binding through its entire
travel distance. The WCE spring must
return the WCE to its fully extended
position after being depressed. Do
not operate the nailer if the WCE trip
mechanism is not operating properly.
Personal injury may occur.
the Work
Contact
Element
(WCE)
1
2
against the work surface. Pull the
trigger. The nailer MUST OPeRaTe.
2. An oiler can be used to
provide oil circulation
An improperly
functioning tool
must not be used. Do not actuate the
tool unless the tool is placed firmly
against the work piece.
1. Disconnect the air
supply from the nailer.
through the nailer. A
filter can be used to
remove liquid and solid
impurities which can rust or “gum
up” internal parts of the nailer.
lOaDING/UNlOaDING The NaIleR
2. Remove all nails from
the magazine (see
1. Always disconnect the tool from
the air supply before loading
fasteners.
3. Always use air supply
150 psi WP
hoses with a minimum
Loading/ Unloading).
working pressure rating
equal to or greater
than the pressure from
3/8 inch
I.D.
2. Press down
on the release
latch. Pull back
on the magazine
cover.
3. Make sure
the trigger
and work
the power source if a regulator fails,
or 150 psi, whichever is greater. Use
3/8” air hose for runs up to 50’. Use
1/2” air hoses for 50’ run or longer.
For better performance, install a
3/8” quick plug (1/4” NPT threads)
with an inside diameter of .315”
(8mm) on the nailer and a 3/8” quick
coupler on the air hose.
contact
Movement
element
(WCE) move freely up and down
without sticking or binding.
3. Insert a stick
of Campbell
Hausfeld nails
or equivalent
(see Fastener
Section) into the magazine. Make
sure the pointed ends of the nails
are resting on the bottom ledge
of the magazine when loading.
Make sure the nails are not dirty or
damaged.
4. Reconnect air supply to
CAMPBELL
HAUSFELD
PROFESSIONAL
the nailer.
4. Use a pressure regulator on the com-
pressor, with an operating pressure
of 0 - 125 psi. A pressure regulator
is required to control the operating
pressure of the nailer between 70
and 110 psi.
5. Depress the Work
Contact Element
(WCE) against the
work surface without
pulling the trigger. The
4. Push the
magazine
1
nailer MUST NOT OPeRaTe. Do not
use the tool if it operates without
pulling the trigger. Personal injury
may result.
OPeRaTIONal MODe
cover forward
until the latch
catches.
Always know the
operational mode of
the nailer before using. Failure to know
the operational mode could result in
death or serious personal injury.
5. Always unload all fasteners before
removing tool from service.
6. Remove the nailer from
the work surface. The
Unloading is the reverse of loading,
except always disconnect the air
hose before unloading.
SINGle CYCle MODe
Work Contact Element
(WCE) must return to its
original down position.
This mode
requires the
The nailer MUST NOT OPeRaTe.
Do not use the tool if it operates
while lifted from the work surface.
Personal injury may result.
trigger to be
pulled each
time a nail is
driven. The nailer can be actuated by
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
2. Remove
all nails
Operating The Nailer
(Continued)
aDJUSTING The NaIl PeNeTRaTION
Technical Support
Please call our Nailer Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this nailer or
for additional copies of this manual.
from the
magazine
(see
Loading/ Unloading). Failure to do
so will cause the nails to eject from
the front of the tool.
The tool is equipped with an adjustable
depth of drive feature. This allows the
user to determine how deep a fastener
will be driven into the work surface.
Fastener and Replacement
Parts
1. Adjust operating pressure so nails
are driven consistently. Do not
exceed 110 psi.
3. Undo latch by pulling
out and down. The wire
latch will disengage
from the hooks on the
nose.
Use only genuine
Campbell Hausfeld
16 gauge fasteners (or equivalent) - see
Fastener Interchange Information. Tool
performance, safety and durability
could be reduced if improper fasteners
are used. When ordering replacement
parts or fasteners, specify by part
number.
2. To drive the nail shallower, turn
the wheel (C) to left to the extent
desired.
4. The door can now be
rotated, exposing the
jammed fastener.
(C)
5. Remove the jammed
fastener, using pliers
or a screwdriver if
required.
Nailer Repair
Only qualified personnel should repair
the tool and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently.
6
Rotate door back into
the closed position.
assembly Procedure For Seals
When repairing a nailer, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W
non-detergent oil or equivalent, must
be added through the air line before
testing.
3. To sink a nail deeper, turn the wheel
(C) to right to the extent desired.
7. Extend the wire latch
and place over the
4. Make sure trigger and
work contact element
(WCE) move freely up
and down without
hooks on the nose.
8. Close the latch by
pushing the latch up
and in until the latch
snaps into place.
binding or sticking after
each adjustment.
aDJUSTING The DIReCTION OF The
eXhaUST
9. Make sure the trigger
and work contact
element (WCE) move
freely up and down
without sticking or
binding.
The tool is
equipped
with an
adjustable
Rotate
direction
exhaust deflector. This is intended to
allow the user to change the direction
of the exhaust. Simply twist the
deflector to any direction desired.
CleaRING a JaM FROM The NaIleR
1. Disconnect the air
supply from the nailer.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Fasteners
The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item, call
customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.
Nails Per Nails Per
Model
Length
1-1/4”
1-1/2”
1-3/4”
2”
Shank Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
16 Gauge
Finish
Head
Brad
Brad
Brad
Brad
Brad
Brad
Brad
Brad
Brad
Collation
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Adhesive
Stick
Box
2500
2500
2500
2500
2500
1000
1000
1000
1000
FB003060
FB004060
FB004560
FB005060
FB006560
FB160025
FB160040
FB160050
FB160065
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
Galvanized
50
50
50
50
2-1/2”
1”
50
50
1-1/2”
2”
50
50
2-1/2”
50
INTeRChaNGe INFORMaTION
Nails used in the Campbell Hausfeld NB006750 Finishing Nailer will also work in Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F,
Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 and Campbell Hausfeld NB0064.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective action
Air leaking at trigger valve
area
O-rings in trigger valve housing are
damaged
Replace o-rings. Check operation of Work
Contact Element (WCE)
Air leaking between housing 1. Loose screws in housing
1. Tighten screws
2. Replace o-rings
3. Replace bumper
1. Tighten screws
2. Replace gasket
1. Replace bumper
2. Clean drive channel
3. Clean magazine
and nose
2. Damaged o-rings
3. Damage to bumper
Air leaking between housing 1. Loose screws
and cap
2. Damaged gasket
Tool skips driving fastener
1. Worn bumper
2. Dirt in nose piece
3. Dirt or damage prevent fasteners or
pusher from moving freely in magazine
4. Damaged pusher spring
4. Replace spring
5. Inadequate air flow to tool
5. Check fitting, hose, or compressor
6. Replace and lubricate o-rings
6. Worn o-ring on piston or lack of
lubrication
7. Damaged o-ring on trigger valve
8. Air leaks
7. Replace o-rings
8. Tighten screws and fittings
9. Replace gasket
9. Cap gasket leaking
Tool runs slow or has loss of
power
1. Tool not lubricated sufficiently
2. Broken spring in cylinder cap
3. Exhaust port in cap is blocked
1. Lubricate tool
2. Replace spring
3. Replace damaged internal parts
1. Replace guide
Fasteners are jammed in tool 1. Guide on driver is worn
2. Fasteners are not correct size
3. Fasteners are bent
2. Use only recommended fasteners
3. Replace with undamaged fasteners
4. Tighten screws
4. Magazine or nose screws are loose
5. Driver is damaged
5. Replace driver
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If
such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
voir la Garantie à la page 10-Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
NB006750
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Cloueuse Pour
Finition
Table des matières
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . 1-Fr
Importantes Instructions de
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Fr
Pièces Détachées et
Spécifications de la Cloueuse. . . . . 2-Fr
Utilisation de la Cloueuse. . . . . . . . 4-Fr
Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-Fr
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . 8-Fr
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . 10-Fr
Description
Cette cloueuse est conçue pour
boiseries, moulures intérieures, plinthes,
Figure 1 - Modèle NB006750
panneaux et armoires. Caractéristiques:
pratique magasin à chargement
dessus pour un maximum de 100 clous,
embout ne laissant pas de marque,
éjection réglable, gâchette à un coup,
buse à dégagement rapide, réglage de
pénétration des clous.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
ReMaRqUe: L’information qui exige
une attention spéciale.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
Danger indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de
vie ou blessures graves.
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
Avertissement
indique une
Inscrire ci-dessous le numéro de
modèle et le code date se trouvant
sur l’appareil :
lIRe eT SUIvRe TOUTeS leS
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
INSTRUCTIONS.
Nº du Modèle ___________________
Code Date ______________________
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS
Ne leS JeTeZ PaS
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Conserver ces numéros
comme référence.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépas-
sent les standards de l’American National Standard/Inter-
national Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA
SNT-101-2002.
1-Fr
IN720501AV 11/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
SÉCURITÉ PeRSONNelle
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Importantes instructions
de sécurité
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
INSTRUCTIONS PORTaNT SUR UN
RISqUe D’INCeNDIe, UN ChOC
ÉleCTRIqUe OU DeS BleSSUReS
aUX PeRSONNeS
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et
le manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES
BLESSURES.
En utilisant les
outils, il faut suivre les
précautions de base, y compris ce qui suit :
PROPOSITION 65 De CalIFORNIe
Ce produit ou son
cordon peuvent
aIRe De TRavaIl
a. Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes.
contenir des produits chimiques qui, de l’avis
de l’État de Californie, causent le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous les
mains après la manipulation.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une
Vous pouvez créer de la poussière
en coupant, ponçant, perçant ou
atmosphère explosive
comme en présence
de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de
poussières ou de fumées.
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus
pour causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
c. Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil.
e. Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
GÉNÉRalITÉ :
a. Pour réduire les risques
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
de chocs électriques,
Pièces Détachées et Spécifications
de la Cloueuse
Ventilation réglable
•
eXIGe: 0,02 m3/min avec 10 clous par minute
à 621 kPa
Gâchette
•
•
PRISe D’aIR: 1/4 po NPT
TaIlleS De ClOUS: 2,54 cm à 6,35 cm (1 po à
2-1/2 po)
•
CaPaCITÉ DU ChaRGeUR: 100 Clous par
Verrou du chargeur
charge, calibre 16
Roue
d'ajustement
de profondeur
Verrou de
Buse à
dégagement
rapide
•
•
•
•
•
POIDS: 2,24 kg
lONGUeUR: 31,75 cm (12-1/2 po)
haUTeUR: 30,16 cm (11-7/8 po)
PReSSION MaXIMale: 758 kPa
GaMMe De PReSSION: 483 - 758 kPa
Magazine
(Position ouverte)
Embout
anti-
marque
Mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE)
Étiquettes d'avertissement,
spécifications et nom (dessus
et arrière)
2-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
cette façon. Cela pourrait mener à la mort ou
à de graves blessures.
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
d.
Débrancher
l'outil de la
de protection appropriés pour les
conditions en cours.
Ne toucher à la gâchette
source d'air avant tout ajustement,
entretien de l'outil, déblocages,
avant de quitter l'aire de travail,
de charger ou de décharger l'outil.
De telles mesures de précautions
réduisent le risque de blessures.
qu'au moment de poser des
attaches. Ne jamais attacher
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
de conduite d'air à l'outil ni transporter
l'outil en touchant la gâchette. L'outil
pourrait décharger une attache menant à la
mort ou à de graves blessures. Actionner aussi
le verrou de gâchette à une position sans
danger lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
g. Toujours porter une
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée
à des bruits de forte
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
intensité pourrait
provoquer une perte auditive.
Toujours débrancher l'outil
de la source de courant
en votre absence, en
effectuant des réparations ou son entretien,
en débloquant l'appareil ou en le déplaçant
ailleurs. Ne pas charger l'outil d'attaches
lorsque la gâchette est enfoncée. L’éjection
accidentelle d’une attache peut causer des
blessures graves ou mortelles.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
i. Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler.
g. Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé.
attaches ou non.
Toujours installer un raccord
ou un tuyau de raccord sur
ou près de l'outil afin que
tout air comprimé de l'outil
j.
Ne pas clouer
sur le dessus
d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou qui pourrait alors
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait
réagir provoquant des blessures.
soit déchargé au moment
où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne
pas utiliser un clapet ni autre raccord qui
permet que l’air reste dans l'outil. Cela peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
k.
Retirer le doigt
de la gâchette
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.
Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette car l’outil
pourrait déclencher l’attache.
h. Utiliser seulement les attaches
indiquées dans la section des
Accessoires de ce manuel. Les
attaches non identifiées pour une
utilisation avec cet outil par le
fabricant de l'outil pourraient mener
à des risques de blessures pour les
personnes ou des dommages à l'outil
si utilisées dans cet outil.
Ne jamais poser l’embout de
clouage sur la main ou sur toute
autre partie du corps. L’éjection
accidentelle d'une attache peut
causer des blessures graves ou mortelles.
Toujours bien
s’équilibrer pendant
la manipulation ou l’utilisation de l'outil.
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser d’utiliser
l'outil si l’on ressent des douleurs dans les
mains ou dans les bras.
Ne jamais transporter
l’outil par le tuyau à air.
Ne jamais tirer sur le tuyau
pour déplacer l’outil ou
le compresseur. Garder le
tuyau à air à l’écart de la
chaleur, l’huile et les objets
pointus. Remplacer les
tuyaux endommagés, faibles
ou usés. Sinon, il y a risque
de blessures personnelles ou de dommage à
l’outil.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
UTIlISaTION eT eNTReTIeN
De l’OUTIl
pour l'outil.
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle.
Ne
jamais
utiliser de l’essence ni les fluides
inflammables pour le nettoyage
de l'outil. Ne jamais utiliser
l'outil près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle peut allumer
les vapeurs et causer une explosion qui peut
résulter en perte de vie ou blessures graves
personnelles.
Toujours prendre
pour acquis que l'outil
contient des attaches. Respecter l'outil comme
accessoire de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les autres
personnes à une distance de sécurité de l'aire
de travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous
ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non
des attaches dans l'outil. Le déclenchement
accidentel de l'outil pourrait causer la mort
ou de graves blessures.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
Ne pas retirer, modifier
ou faire quoique ce soit
qui pourrait rendre la
gâchette ou le mécanisme de
déclenchement par contact
(WCE) inutilisable. Ne pas
faire fonctionner d'outil qui a été modifié de
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
3-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
lieu d'air comprimé pourrait faire exploser
l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Ne pas apporter
de modifications à
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression pour
limiter la pression d'air fournie
à l'outil. La pression contrôlée
ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y a une
défaillance du régulateur, la pression livrée à
l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil
pourrait exploser ce qui pourrait mener à la
mort ou à des blessures graves.
Ne jamais enfoncer les
attaches une par-dessus
l’autre. L'attache pourrait
ricocher et causer la mort
ou une blessure grave de
perforation.
l'outil sans d'abord obtenir une approbation
écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas
d'outil si les écrans ou protecteurs ont été
enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil
comme marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
Pour éviter
872 kPa
!
AVERTISSEMENT
l’expulsion d’une
Ne pas utiliser l'outil
ni permettre qu’une
autre personne
l’utilise si les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur et corps
de l'outil ne sont pas lisibles.
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant de
procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de
blessures.
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS
Ne leS JeTeZ PaS
SOURCe D’aIR
a. Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures.
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiqué
sur l’outil. Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
Ne pas échapper
ni jeter l’outil car
Utilisation de la Cloueuse
GRaISSaGe
ceci peut causer du dommage le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner soigneusement
afin de déterminer s’il est courbé, fendu
ou s’il y a des fuites ou pièces détachées
endommagées. ARRËTER et réparer avant
d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures
graves.
Cette cloueuse exige le graissage
avant son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
La sur face de
travail peut
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser la cloueuse correctement
peut raccourcir la durée de la cloueuse
et peut annuler votre garantie.
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale.
Nettoyer et vérifier
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en
1. Débrancher la source
d’air de la cloueuse
avant de graisser.
bouteille comme source d’air de
l’outil. De tels gaz peuvent exploser
et provoquer de graves blessures.
SeRvICe
a. Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
2. Tourner la cloueuse de
manière à ce que la
O
CO2
Ne pas utiliser comme source
OIL
prise d’air comprimé
d'alimentation tout type de gaz
réactif, y compris, mais sans s'y
limiter, de l'oxygène et des gaz combustibles.
Utiliser seulement de l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au
soit dirigée vers le
haut. Introduire 4
ou 5 gouttes d’huile
Régulateur
Branchement Recommandé
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Graisseur
Tuyau À
Air
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Filtre
4-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
(8mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le
tuyau.
mécanisme de déclenchement (WCE)
fonctionnent avec un mouvement
libre sans restrictions.
Utilisation de la Cloueuse
(Suite)
non-détergente dans la prise d’air
comprimé. Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
4. Utiliser un régulateur de pression sur 4. Brancher à nouveau
CAMPBELL
HAUSFELD
PROFESSIONAL
le compresseur avec une pression de
service de 0 - 862 kPa. Un régulateur
de pression est indispensable pour
maintenir la pression de service de la
cloueuse entre 483 et 758 kPa.
la source d’air à la
cloueuse.
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
5. Appuyer le mécanisme
de déclenchement par
contact (WCE) sur la
3. Après l’addition d’huile,
faire fonctionner
MODe D’eMPlOI
Toujours déterminer
le mode d’opération
avant d’utiliser la cloueuse. Sinon, il y a
risque de mort ou blessures graves.
surface de travail sans
actionner la gâchette.
La cloueuse Ne DOIT
brièvement la cloueuse.
Enlever tout excès
d’huile sortant par le
déflecteur d’échappement.
1
PaS FONCTIONNeR. Si l’éjection
d’un clou se produit sans que
l’on actionne la gâchette, ne pas
utiliser cet appareil. Il y a risque de
blessures.
MÉThODe D’eXPUlSION SIMPle
La gâchette
doit être
tirée chaque
fois qu’un
clous soit
enfoncé. La
cloueuse peut être actionnée en plaçant
le mécanisme de déclenchement WCE
contre la surface de travail et ensuite en
tirant sur la gâchette.
BRaNCheMeNT ReCOMMaNDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
6. Oter la cloueuse de
1. Le compresseur
483 kPa
Min.
la surface de travail.
Le mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE)
doit redescendre à sa position
initiale. La cloueuse Ne DOIT PaS
FONCTIONNeR. Si l’éjection d’un
clou se produit lorsqu’on relève la
cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il y a
risque de blessures.
d’air doit
conserver un
minimum de
483 kPa pendant
l’utilisation
758 kPa
Max.
de la cloueuse. L’alimentation
d’air insuffisante peut réduire
la puissance de la cloueuse et
peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou.
MÉCaNISMe De DÉCleNCheMeNT
PaR CONTaCT (WCe)
7. Actionner
la
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir
Vérifier le
fonction nement
gâchette.
Appuyer
le mécan-
isme de déclenchement par
la circulation d’huile
à travers la cloueuse.
Un filtre peut être
utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
peuvent encrasser les pièces internes
de la cloueuse.
du mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) avant chaque usage.
Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE
à sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner la cloueuse si le mécanisme
de déclenchement WCE ne fonctionne
pas correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
1
2
contact (WCE) sur la surface de
travail. La cloueuse Ne DOIT PaS
FONCTIONNeR.
8. Appuyer
3. Toujours utiliser des
1034 kPa PS
le mécan-
isme de
déclenche-
ment
tuyaux d'admission
d'air d'une pression
nominale minimum
D.I.
égale ou plus grande
3/8 po
1
2
1. Débrancher la source
d’air de la cloueuse.
par contact (WCE) sur la surface de
travail. Actionner la gâchette. La
cloueuse DOIT FONCTIONNeR.
que la pression de
la source d'alimentation si un
régulateur cesse de fonctionner
correctement ou de 1 034 kPa, selon
la pression la plus élevée. Utiliser
un tuyau d'air de 9,5 mm (3/8 po)
pour les longueurs jusqu'à 15 m
(50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air
de 12,7mm (1/2 po) pour 15m ou
plus. Pour un meilleur rendement,
installer un bouchon rapide de
9,5mm (3/8 po) avec (filets d’1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de .315
Un outil qui ne
fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé.
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit
placé bien fermement sur la pièce.
2. Enlever tous les
clous du chargeur
(Voir Chargement-
Déchargement)
ChaRGeMeNT/DÉChaRGeMeNT De
la ClOUeUSe
3. S’assurer
que la
1. Toujours débrancher l’outil à
l’alimentation d’air avant de
charger les attaches.
gâchette
et le
Mouvement
5-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
6
Rabaisser la porte en
position fermée.
Utilisation de la Cloueuse
(Suite)
2. Presser le loquet
du chargeur.
Tirer sur le
(C)
7. Allonger le loquet en
fil et le placer sur les
crochets situés sur la
pièce moulée du nez.
couvercle du
chargeur.
3. Introduire une
rangée de
clous Campbell
Hausfeld ou
l’équivalent
8. Fermer le loquet en
poussant celui-ci vers le
haut et vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’il
et du mécanisme de
(Voir Attaches) dans le chargeur. Les
pointes des clous devraient réposer
sur le rebord au fond du chargeur
pendant le chargement. S’assurer
que les clous ne sont pas sales ou
endommagés.
déclenchement par
contact (WCE) puisse
s’effectuer vers le haut
ou vers le bas sans
difficulté.
s’enclenche en place.
9. S’assurer que le
mouvement de
la gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse
s’effectuer vers le haut
ou vers le bas sans difficulté.
aJUSTeMeNT De la DIReCTION
D’ÉChaPPeMeNT
4. Pousser le
couvercle du
chargeur en
avant jusqu’à ce
que le loquet
s’enclenche.
L'outil est
équippé d’un
Rotate
déflecteur
d’échappe-
ment
orientable. Ceci permet le changement
de direction de l’échappement. Orienter
le déflecteur à la position désirée.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cette cloueuse, veuillez utiliser notre
numéro d’assistance 1-800-543-6400
ou pour obtenir d’autres copies de ce
manuel.
5. Toujours retirer tous les clous
du chargeur avant de ranger
la cloueuse. L’opération de
déchargement s’effectue à l’inverse
de l’opération de chargement
mais il faut toujours débrancher
le tuyau d’air comprimé AVANT le
déchargement.
DÉBlOCaGe De la ClOUeUSe
1. Débrancher la cloueuse
de la source d’air.
attaches et Pièces de
Rechange
N’utiliser que des
clous Nº 16 de
RÉGlaGe De PÉNÉTRaTION DeS
ClOUS
2. Oter
Campbell Hausfeld (ou un équivalent
- Voir la note “Compatibilité avec
d’autres appareils”). La performance
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité
pourraient être réduites si l’on utilise
les mauvaises attaches. Lors d’une
commande de pièces de rechange ou de
clous, préciser le numéro de pièce.
tous les
clous du
chargeur
(Voir
L'outil est muni d’un réglage de
pénétration des clous. Ceci permet de
déterminer à quel profondeur les clous
doivent être enfoncés.
“Charge-
ment/ Déchargement”). Si cette
précaution n’est pas prise, l’éjection
accidentelle de clous
peut se produire.
1. Régler la pression de
fonctionnement de manière à ce
que la force d’éjection des clous
soit constante. Ne pas dépasser
la pression de fonctionnement
maximum de 758 kPa.
attaches et Réparation de la
3. Enlever le loquet en le
retirant et le baissant.
Le loquet en fil
Cloueuse
Seul un personnel qualifié doit
réparer l'outil en utilisant seulement
des accessoires et des pièces de
rechange d'origine ou des pièces et
accessoires qui fonctionnent de manière
équivalente.
2. Pour faire pénétrer un clou moins
profondément, tourner la roue (C)
vers la gauche jusqu'à la profondeur
recherchée.
s’enlevera des crochets
sur la pièce moulée du
nez.
4. La porte peut alors être
relevée, laissant voir le
clou bloqué.
3. Pour enfoncer un clou plus
profondément, tourner la roue (C)
vers la droite jusqu'à la profondeur
recherchée.
5. Enlever l’attache
grippée en utilisant des
pinces ou un tournevis
si nécessaire.
4. Après chaque réglage, s’assurer
que le mouvement de la gâchette
6-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d’une cloueuse. Utiliser le
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous
les joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
attaches
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le
1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
Calibre de
la Tige
Clous par Clous par
Modèle
FB003060
FB004060
FB004560
FB005060
FB006560
FB160025
FB160040
FB160050
FB160065
Longueur
1-1⁄4 po
1-1⁄2 po
1-3⁄4 po
2 po
Fini
Tête
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Étêté
Collation
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Adhésif
Rangée
Boîte
2500
2500
2500
2500
2500
1000
1000
1000
1000
16
16
16
16
16
16
16
16
16
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
50
50
50
50
2-1/2 po
1 po
50
50
1-1⁄2 po
2 po
50
50
2-1⁄2 po
50
INTeRChaNGeaBIlITÉ
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld NB006750 conforment également au Hitachi NT65A, au
Paslode 3250-F16, IM250F, au Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, 250 et Campbell Hausfeld NB0064.
7-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service
Autorisé.
Problème
Cause(s)
Solution(s)
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Remplacer les joints toriques
Fuite d’air entre le carter et
le nez
1. Joints torique endommagés
2. Amortisseur endommagé
1. Vis desserrées
1. Remplacer les joints torique
2. Remplacer l’amortisseur
1. Serrer les vis
Fuite d’air entre le carter et
le capuchon
2. Joint d’étanchéité endommagé
1. Amortisseur usé
2. Remplacer le joint d’étanchéité
1. Remplacer l’amortisseur
2. Nettoyer la rainure du chassoir
3. Nettoyer le chargeur
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
2. Saleté dans la pièce du nez
3. Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
4. Ressort de poussoir endommagé
4. Remplacer le ressort
5. Circulation d’air insuffisante à la
cloueuse
5. Inspecter le raccord, tuyau ou le
compresseur
6. Joint torique du piston usé ou manque
de lubrification
6. Remplacer les joints torique. Graisser.
7. Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
7. Remplacer les joints torique
8. Fuites d’air
8. Serrer les vis et raccords
9. Remplacer le joint d’étanchéité
1. Graisser la l’outil
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon
1. Graissage insuffisant de la cloueuse
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte de
puissance
2. Rupture du ressort du capuchon de
cylindre
2. Remplacer le ressort
3. Orifice d’échappement du capuchon
obstrué
3. Remplacer les pièces internes endommagées
Blocage des clous
1. Guide du chassoir usé
2. Clous de mauvaise taille
3. Clous courbés
1. Remplacer le guide
2. Utiliser les clous de taille recommandée
3. Remplacer les clous
4. Vis du chargeur ou nez dégagés
5. Chassoir endommagé
4. Serrer les vis
5. Remplacer le chassoir
8-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Notes
9-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Garantie limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
10-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ver la Garantía en página X para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación
NB006750
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Clavadora para
acabado
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . 1-Sp
Instrucciones de Seguridad
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Sp
Componentes y Specificaciones
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . 2-Sp
Cómo usar la Clavadora . . . . . . . . . 5-Sp
Clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-Sp
Guía de Diagnóstico de Averías. . . 8-Sp
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . 10-Sp
Descripción
Esta clavadora está diseñada para
trabajos de acabado, moldes interiores,
Figura 1 - Modelo NB006750
bases, paneles, ensamblaje e instalación
de gabinetes. Entre las características se
incluyen: práctico cargador superior que
puede contener hasta 100 clavos, punta
que no se estropea, escape ajustable,
gatillo de un solo ciclo, boca de despeje
rápido, y mecanismo clavador con
profundidad ajustable.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
NOTa: Información que requiere
atención especial.Instrucciones de
Seguridad Importantes
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc. antes de comenzar a utilizar la
unidad.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Localice el número del modelo y
el cód. fecha en la herramienta, el
depósito y la tapa, y regístrelo a
continuación:
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Modelo Nº ______________________
Código de fecha ________________
lea Y SIGa TODaS laS
INSTRUCCIONeS
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Conserve estos números para
referencia.
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS – NO
laS DeSeChe
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden
los estándares de la Industria establecidos en los códigos
SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/
ISANTA .
1-Sp
IN720501AV 11/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
todas las instrucciones antes de usar
la herramienta.
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta.
Instrucciones de Seguridad
Importantes
INSTRUCCIONeS eN ReFeReNCIa al
PelIGRO De INCeNDIOS, ChOqUe
elÉCTRICO O leSIONeS PeRSONaleS
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
SeGURIDaD PeRSONal
a. Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell Hausfeld
si tiene alguna pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Cuando se usen
herramientas, siempre
se deberán seguir precauciones básicas,
Lea y comprenda
las etiquetas
y el manual de la herramienta. Si no
respeta las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en la
MUERTE o en LESIONES GRAVES.
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales.
incluyendo las siguientes:
b. Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles.
PROPOSICIÓN 65 De CalIFORNIa
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Lave sus manos
después de usar.
ÁRea De TRaBaJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales.
Cuando
corta lija,
taladra o pule materiales como
por ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro
tipo de mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene productos
químicos que se conocen como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido.
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables. La herramienta puede
crear chispas y provocar la ignición
de polvo o vapores.
GeNeRal
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Componentes y Specificaciones de
la herramienta
Orificio de salida ajustable
•
RequiRe: 0,02 m3/min para clavar 10 clavos
por minuto a 6,21 bar
Gatillo
•
•
eNTRADA De AiRe: 6.4mm (1/4”) NPT
RANGO De LOS CLAVOS: 2,54 cm a 6,35 cm
(1” a 2-1/2”)
•
CAPACiDAD DeL CARGADOR: 100 clavos Seguro
de
Seguro del cargador
por carga, calibre 16
Rueda de
Boquilla
de
ajuste de
profundidad
•
•
•
•
•
PeSO: 2,24 kg
despeje
rápido
LONGiTuD: 31,75 cm (12-1/2”)
ALTuRA: 30,16 cm (11-7/8”)
PReSiON MAXiMA: 7,58 bar
RANGO De LA PReSiON: 4,83 bar - 7,58 bar
Punta de
Cargador (Posición abierta)
protección
Elemento de
contacto de
trabajo (WCE)
Nombre, especificaciones
y etiquetas de advertencia
(lado superior y trasero)
2-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Una chispa podría encender los vapores
y ocasionar una explosión que podría
ocasionarle la muerte o heridas graves.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Continuación)
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
No quite, modifique ni cause
de otro modo que la traba
del gatillo deje de funcionar.
No haga funcionar ninguna
herramienta que haya sido
modificada de manera similar. Eso puede
resultar en muerte o graves lesiones
personales.
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen.
d.
Desconecte la
herramienta
f. Siempre use protección
para los ojos.
del suministro de aire antes de
hacer cualquier ajuste, realizar el
mantenimiento de la herramienta,
eliminar obstrucciones, dejar el
área de trabajo, cargar o descargar
la herramienta. Estas medidas de
precaución reducen el riesgo de
lesiones personales.
No toque el gatillo a menos
que se estén clavando
sujetadores. Nunca conecte
la línea de aire a la herramienta ni mueva la
herramienta cuando esté tocando el gatillo.
La herramienta podría expulsar un sujetador
y producir la muerte o lesiones personales
graves. También coloque el protector del
gatillo en la posición de seguro cuando no
esté en uso.
g. Use siempre una
protección para el
oído cuando use
la herramienta.
La exposición prolongada
a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de
audición.
e. Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia. Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
Desconecte siempre la
herramienta de la fuente
de energía cuando no la esté atendiendo,
cuando le esté realizando mantenimiento
o reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio. No cargue
la herramienta con sujetadores cuando el
gatillo esté oprimido. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
i. Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
g. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión.
h. Use únicamente los clavos
detallados en la sección Accesorios
de este manual. Los sujetadores
no identificados por el fabricante
de la herramienta para uso con
esta herramienta pueden provocar
riesgos de lesiones personales o
daño a la herramienta al usarse con
esta herramienta.
j.
No clave ningún
clavo encima de
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador de
mangueras colocado en
o cerca de la herramienta de un modo tal
que se descargue todo el aire comprimido
en la herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador. No use
una válvula de chequeo o ninguna conexión
que permita que el aire permanezca en la
herramienta. Se puede producir la muerte o
lesiones personales graves.
k.
Quite el dedo
del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
Nunca lleve la herramienta con su
dedo en el gatillo: la herramienta
puede disparar un clavo.
Siempre colóquese
en una posición firme
Nunca ponga las manos ni
ninguna otra parte del cuerpo
en el área de descarga de la
herramienta. Ésta puede expulsar un
sujetador y producir la muerte o lesiones
personales graves.
y balanceada para usar o manipular la
herramienta.
Evite trabajar con
esta herramienta por
largos periodos. Deje de usar la herramienta
si siente dolor en las manos o en los brazos.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
USO Y CUIDaDO De la
heRRaMIeNTa
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire ni hale
la manguera para mover la
herramienta o el compresor
de aire. Mantenga las
mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control.
Nunca
limpie
la herramienta con gasolina o
ningún otro líquido inflamable.
Nunca use la herramienta en la
cercanías de líquidos o gases inflamables.
puntiagudos. Reemplace
cualquier manguera que esté dañada, débil o
3-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
de conectar la herramienta al compresor.
Reemplace las mangueras y conexiones que
estén dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad podrían
reducirse.
indicado en la herramienta. Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Continuación)
desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o
daños a la herramienta
Siempre asuma
que la herramienta
SeRvICIO
tiene sujetadores. Respete la herramienta
como un implemento de trabajo; no jugue
con ella. Siempre mantenga a los demás a
una distancia segura del área de trabajo,
en caso de una descarga accidental de
sujetadores. No apunte con la herramienta
hacia usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no sujetadores. El disparo
accidental de la herramienta podría resultar
en la muerte o en graves lesiones personales.
b. No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
O
CO2
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
No clave un sujetador
No haga ninguna
modificación
encima de otro. El sujetador
podría saltar y ocasionarle
la muerte o heridas graves.
combustibles, como fuente de energía. Use
sólo aire comprimido filtrado, lubricado y
regulado. El uso de un gas reactivo en vez
de aire comprimido puede provocar que la
herramienta explote, lo cual puede ocasionar
la muerte o graves lesiones personales.
a la herramienta sin obtener primero
la aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le faltan
alguna de las tapas protec-toras o si éstas
han sido modifi-cadas. No use la herramienta
como un martillo. Se pueden producir
lesiones personales o daños a la herramienta.
!
ADVERTENCIA
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo de la
herramienta.
Desconecte la
fuente de suministro
Use solamente una fuente de aire
comprimido de presión regulada
para limitar la presión de aire
suministrada a la herramienta. La presión
regulada no debe exceder los 8,27 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida a
la herramienta no debe exceder los 13,79
bar. La herramienta puede explotar, lo cual
puede ocasionar la muerte o graves lesiones
personales.
de aire y elimine la tensión del disparador
antes de tratar de sacar cualquier sujetador
atascado, ya que la herramienta podría
disparar un sujetador por el frente. Ésto
podría ocasionarle heridas.
No deje que la
herramienta se caiga
ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla
en algo peligroso de usar. En caso de que la
herramienta se haya caído o la hayan tirado,
revísela con cuidado a ver si está doblada
o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene
fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle heridas
graves.
SUMINISTRO De aIRe
a. Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 13,79 bar.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales. Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS –
NO laS DeSeChe
Evite usar la
herramienta cuando
el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su
desgaste.
Limpie y chequee
todas las mangueras
de suministro de aire y conexiones antes
Conexión Recomendada
Regulador
Conector
rápido
(Opcional)
Conector
rápido
Acoplador
rápido
Lubricador
Manguera
de aire
Acoplador
rápido
(Opcional)
Filtro
4-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
puede utilizar un
filtro para remover las
impurezas líquidas y
sólidas que podrían
oxidar u obstruir las
partes internas de la
clavadora.
sin pegarse, a lo largo del área de
Cómo usar la Clavadora
lUBRICaCION
desplazamiento. El resorte del elemento
de contacto debe regresar el elemento
de contacto a su posición original
totalmente extendido. No use la
clavadora si el mecanismo del elemento
de contacto no está funcionando
adecudamente. Podría ocasionarle
heridas.
Esta clavadora requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
3. Use siempre mangueras
de suministro
10,34 bar WP
La superficie de
trabajo se
1. Desconecte la clavadora
de la fuente de
de aire, con una
1,27 cm
diam.
int.
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la clavadora adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría.
presión mínima de
funcionamiento con
clasificación igual o
suministro de aire.
2. Saque todos los clavos
del cargador (Vea
la Sección Carga-
Descarga).
mayor que la presión de la fuente
de energía si falla un regulador, o
10,34 bar, lo que sea mayor. Use
mangueras de aire de 9,5 mm (3/8")
para distancias de hasta 15 m (50’)
ó más. Para un mejor rendimiento,
instalele a la clavadora un conector
rápido de 9,5mm (3/8”) (con roscas
de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro
interno sea de 8mm (0,315") y un
acoplador rápido de 9,5mm (3/8”) a
la manguera de aire.
1. Desconecte la clavadora
de la fuente de
suministro de aire para
lubricarla.
3. Cerciórese
de que el
2. Gire la clavadora de
gatillo y el
modo que la entrada
OIL
elemento
de
movemiento
de aire quede mirando
hacia arriba. Agregue
de 4 a 5 gotas de
aceite sin detergente
30W en la entrada de aire. No use
aceites con detergentes, aditivos de
aceite, ni aceites para herramientas
neumáticas. Los aceites para
herramientas neumáticas contienen
solventes que pueden averiar
los componentes internos de la
clavadora.
contacto se muevan libremente
en ambos sentidos sin atascarse o
pegarse.
4. Use un regulador de presión (de 0
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la clavadora entre 4,83
bar y 7,58 bar.
4. Reconecte la clavadora
CAMPBELL
HAUSFELD
PROFESSIONAL
a la fuente de
suministro de aire.
5. Presione el Elemento
de Contacto de Trabajo
contra la superficie de
trabajo sin apretar el
MODO De OPeRaCIÓN
Siempre cerciórese
de saber en que
modo va a operar la clavadora antes
de comenzar a usarla. De lo contrario,
le podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
3. Después de agregar
aceite, haga
1
gatillo. La clavadora
NO DeBe OPeRaR. No use la
herramienta si opera sin apretar el
gatillo. Se pueden producir lesiones
personales.
funcionar la clavadora
brevemente. Limpie
todo exceso de aceite
que salga del escape de la tapa.
CIClO SeNCIllO
Este sistema
requiere
que oprima
el gatillo
cada vez que
vaya a clavar
un clavo. Para clavar el elemento de
contacto debe tocar la superficie de
trabajo y el operador debe oprimir el
gatillo.
6. Remueva la clavadora
de la superficie de
CONeXION ReCOMeNDaDa
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
clavadora.
trabajo. El Elemento
de Contacto de Trabajo
tiene que volver a su
1. El compresor de
4,83 bar
posición original. La
aire debe tener
la capacidad
de suministrar
un mínimo
Min.
clavadora NO DeBe OPeRaR. No
use la herramienta si opera mientras
está levantada de la superficie de
trabajo.
7,58 bar
Max.
de 4,83 bar
Debe soltar el gatillo antes de clavar
otro clavo.
7. Apriete el
gatillo y
cuando la clavadora esté en uso. Si
el suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia
y falta de consistencia en el
funcionamiento.
eleMeNTO De CONTaCTO
presione el
Elemento
de
Cheque el
funcionamiento del
mecanismo del elemento de contacto
antes de cada uso. El elemento de
contacto se debe desplazar libremente,
1
2
Contacto de Trabajo contra la
superficie de trabajo. La clavadora
NO DeBe hacerse funcionar.
2. Puede utilizar un lubricador para
lubricar la clavadora. Igualmente,
5-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo.
2. Remueva
todos los
clavos del
depósito
(vea
Cómo usar la Clavadora
(Continuación)
1. Ajuste la presión de operación a
aquélla que usará con regularidad
para clavar los clavos. No exceda la
presión de operación máxima de la
clavadora modelo NB006750 de 7,58
bar.
8. Presione el
Elemento
de
Carga /
Contacto
de Trabajo
contra
Descarga). De lo contrario, los
1
2
clavos serán expulsados de la
parte delantera de la
herramienta.
la superficie de trabajo. Apriete el
gatillo. La clavadora DeBe OPeRaR.
2. Para dirigir el calador de clavos, gire
la rueda (C) hacia la izquierda hasta
el punto deseado.
3. Abra el pestillo
Una herramienta
que funciona de
manera inadecuada no debe usarse. No
active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de
trabajo.
tirándolo hacia afuera
y abajo. El pestillo de
alambre se saldrá de los
ganchos en la boquilla.
(C)
4. Ahora se puede rotar
la puerta, dejando el
sujetador atascado
expuesto.
PaRa CaRGaR Y DeSCaRGaR la
ClavaDORa
1. Siempre desconecte la herramienta
del suministro de aire antes de
cargar los sujetadores.
5. Saque el clavo atascado
con un alicate o
2. Presione el
pestillo de alivio
hacia abajo.
Tire la tapa del
cargador hacia
atrás.
destornillador, si es
necesario.
6
Rote la puerta hacia
atrás a la posición
cerrada.
3. Para clavar el clavo más profundo,
gire la rueda (C) hacia la derecha
hasta el punto deseado.
3. Coloque una
4. Asegúrese que el
7. Extienda el pestillo de
alambre y colóquelo
sobre los ganchos de la
boquilla.
serie de clavos
Campbell
Hausfeld o
equivalentes
gatillo y el Elemento
de Contacto de Trabajo
se mueven libremente
hacia arriba y hacia
8. Cierre el pestillo
empujándolo hacia
adentro hasta que
ajuste en su posición.
(Vea la sección
abajo sin atascarse o pegarse
después de cada ajuste.
de clavos) en el cargador. Cerciórese
de que los extremos puntiagudos
de los clavos estén hacia la parte
inferior del cargador. Cerciórese
de que los clavos no estén sucios ni
dañados.
PaRa aJUSTaR la DIReCCION Del
TUBO De eSCaPe
9. Asegúrese que el
gatillo y el Elemento
de Contacto de Trabajo
se mueven libremente,
hacia arriba y hacia
abajo sin pegarse o
atascarse.
La
Rotate
herramienta
está equipada
con un
deflector
ajustable de la dirección del tubo
de escape. Éste le permite al usuario
cambiar la dirección del tubo de escape.
Simplemente mueva el deflector hacia
la dirección deseada.
4. Tire la tapa del
cargador hacia
adelante hasta
que calce el
pestillo.
5. Siempre descargue el sujetador
antes de remover la herramienta
de servicio. la descarga se hace
siguiendo el proceso inverso de la
carga; sin embargo, siempre se tiene
que desconectar la manguera de
aire antes de descargarla.
qUe haCeR CUaNDO la
ClavaDORa TeNGa UN ClavO
aTaSCaDO
1. Desconecte la
clavadora de la fuente
de suministro de aire.
CÓMO aJUSTaR la PeNeTRaCIÓN
Del ClavO
La herramienta viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable. Esto le permite al usuario
6-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Servicio Técnico
Para reparar la clavadora
Si desea hacer alguna pregunta
referente a la reparación u operación
de las clavadoras, o para solicitar copias
adicionales de este manual, sírvase
llamar a nuestro número especial,
1-800-543-6400.
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
Clavos y Refacciones
Para colocarle los sellos
Use solamente
clavos Campbell
Cada vez que repare una clavadora
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
Hausfeld originales calibre 16 (o su
equivalente) - (vea la información sobre
intercambio de clavos). El desempeño
de las herramientas, la seguridad y
la duración pueden disminuir si no se
utilizan los clavos adecuados. Cuando
ordene partes de repuesto o clavos,
especifique el número de la parte.
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire.
Clavos
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encotrar
un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
Calibre del
Cuerpo
Clavos
por Linea por Caja
Clavos
Modelo
FB003060
FB004060
FB004560
FB005060
FB006560
FB160025
FB160040
FB160050
FB160065
Longitud
3,18cm (11⁄4”)
3,81cm (11⁄2”)
4,45cm (13⁄4”)
5,08cm (2”)
Acabodo
Cabeza
Unión
16
16
16
16
16
16
16
16
16
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
Galvanizado
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
De puntilla
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
Adhesivo
50
50
50
50
50
50
50
50
50
2500
2500
2500
2500
2500
1000
1000
1000
1000
6,35 cm (2-1/2”)
2,54cm (1")
3,81cm (11⁄2”)
5,08cm (2”)
6,35 cm (2-1/2”)
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO
Los clavos usados con la clavadora para acabado NB006750 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras
Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F, Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 y Campbell Hausfeld
NB0064.
7-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
Guía de Diagnóstico de averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría ocasionarle heridas
graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro
autorizado de servicio.
Problema
Causa
Solución
Hay una fuga de aire en el
área de la válvula del gatillo
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O
del gatillo están dañados
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos de la cubierta están flojos
1. Debe apretar los tornillos
cubierta y la boquilla
2. Los anillos en O están dañados
2. Debe reemplazar los anillos en O
3. Debe reemplazar la defensa
1. Debe apretar los tornillos
3. La defensa está dañada
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos están flojos
cubierta y la tapa
2. El empaque está dañado
2. Debe reemplazar el empaque
1. Debe reemplazar la defensa
2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.
3. Debe limpiar el cargador
1. La defensa está desgastada.
2. La boquilla está sucia
La herramienta deja de clavar
un sujetador
3. La suciedad o daños evitan el
desplazamiento libre de los sujetadores o
el mecanismo de impulso en el cargador
4. El resorte del mecanismo de impulso está 4. Debe reemplazar el resorte
dañado
5. El flujo de aire hacia la herramienta
es inadecuado
5. Chequée las conexiones, la manguera
o el compresor
6. El anillo en O del pistón está desgastado 6. Debe reemplazar los anillos en O.
o le falta lubricación Lubríquelos.
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo 7. Debe reemplazar los anillos en O.
están dañados
8. Hay fugas de aire
8. Debe apretar los tornillos y las conexiones
9. Debe reemplazar el empaque
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa
1. La herramienta no está bien lubricada
1. Necesita lubricar la herramienta
La herramienta funciona
lentamente o pierde potencia
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte
3. El orificio de salida de la tapa está
obstruído
3. Debe reemplazar las partes internas
dañadas.
1. La guía del mecanismo de impulso está
desgastada
1. Debe reemplazar la guía
Hay sujetadores atascados
en la herramienta
2. Los sujetadores no son del
tamaño adecuado
2. Debe usar sólo los sujetadores
recomendados para esta herramienta
3. Los sujetadores están doblados
3. Reemplácelos con sujetadores en buenas
condiciones
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla 4. Debe apretar los tornillos
están flojos.
5. El mecanismo de impulso está dañado
5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso
de grapas
8-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Notas
9-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
Garantía limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período
de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
10-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB006750
Notes/Notas
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Manual de Instrucciones de Operación
Manuel d’utilisation
Notes/Notas
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|