Campbell Hausfeld Nail Gun IN720501AV User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
NB006750  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Finishing  
Nailer  
Table of Contents  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Important Safety Instructions . . . . . . .2  
Tool Components and Specifications. .2  
Operating the Nailer . . . . . . . . . . . . . .4  
Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . .8  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Description  
This nailer is designed for decorative  
trim, molding, window casings,  
furniture trim and picture frame  
assembly. Features include: convenient  
top loading magazine which holds up  
Figure 1 - Model NB006750  
to 100 nails, no-mar tip, adjustable  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
exhaust, single cycle trigger, quick clear  
nose, and an adjustable depth of drive  
mechanism.  
Safety Guidelines  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
NOTe: Information that requires special  
attention.  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
ReaD & FOllOW all INSTRUCTIONS  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Save TheSe INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCaRD  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Model No. ______________________  
Date Code ______________________  
Retain these numbers  
for future reference.  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’  
Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in  
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
For parts, product & service information  
IN720501AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
the trigger lock to the safe position when not  
in use.  
doing tool maintenance, clearing  
jams, leaving work area,loading,  
or unloading the tool. Such  
precautionary measures reduce the  
risk of injury to persons.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
f. Always wear eye  
protection.  
Always disconnect the tool  
from the power source when  
g. Always wear hearing  
protection when using the  
tool. Prolonged exposure  
to high intensity noise is  
able to cause hearing loss.  
e. Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users.  
unattended, performing any maintenance  
or repair, clearing a jam, or moving the tool  
to a new location. Do not load the tool with  
fasteners when the trigger is depressed. The  
tool could eject a fastener causing death or  
serious personal injury.  
h. Do not attach the hose or  
f. Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean. A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control.  
tool to your body. Attach the hose  
to the structure to reduce the risk of  
loss of balance if the hose shifts.  
Always  
fit tool with a fitting or hose  
coupling on or near the tool  
in such a manner that all  
i. Always assume that the tool  
contains fasteners. Do not point  
the tool toward yourself or anyone  
whether it contains fasteners or not.  
compressed air in the tool  
g. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools. There is a risk of  
bursting if the tool is damaged.  
is discharged at the time the fitting or hose  
coupling is disconnected. Do not use a check  
valve or any other fitting which allows air to  
remain in the tool. Death or serious personal  
injury could occur.  
j.  
Do not nail on  
top of another  
Never  
place  
nail. This is able to cause the nail to  
be deflected and hit someone, or  
cause the tool to react and result in a  
risk of injury to persons.  
hands or any other body parts  
in the fastener discharge area of  
the tool. The tool might eject a  
fastener and could result in death or serious  
personal injury.  
h. Use only those fasteners listed  
in the Accessories section of this  
manual. Fasteners not identified  
for use with this tool by the tool  
manufacturer are able to result in  
a risk of injury to persons or tool  
damage when used in this tool.  
k.  
Remove finger  
from the trigger  
when not driving fasteners. Never  
carry the tool with finger on trigger,  
Never  
carry  
the tool is able to fire a fastener.  
the tool by the air hose or  
pull the hose to move the tool  
or a compressor. Keep hoses  
away from heat, oil and  
sharp edges. Replace any  
hose that is damaged, weak  
or worn. Personal injury or  
tool damage could occur.  
Always remain in a  
firmly balanced  
position when using or handling the tool.  
i. Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used.  
Avoid long extended  
periods of work with  
the tool. Stop using the tool if you feel pain in  
hands or arms.  
Always assume the  
tool contains  
Never use  
gasoline or  
TOOl USe aND CaRe  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep others  
at a safe distance from the work area in  
case of accidental discharge of fasteners.  
Do not point the tool toward yourself or  
anyone whether it contains fasteners or not.  
Accidental triggering of the tool could result  
in death or serious personal injury.  
a. Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control.  
other flammable liquids to clean  
the tool. Never use the tool in the  
presence of flammable liquids  
or gases.Vapors could ignite by a spark and  
cause an explosion which will result in death  
or serious personal injury.  
Do  
not  
Do  
not  
b. Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed.  
remove, tamper with, or  
otherwise cause the trigger  
lock or trigger to become  
inoperable. Do not operate  
any tool which has been  
modified in a like fashion. Death or serious  
personal injury could result.  
drive a fastener on top of  
other fasteners. The fastener  
could glance and cause  
death or a serious puncture  
wound.  
c. Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired.  
!
WARNING  
Do  
Do  
not  
not operate or allow anyone  
else to operate the tool if any  
warnings or warning labels  
are not legible. Warnings or warning labels  
are located on the tool magazine and body.  
touch the trigger unless  
driving fasteners. Never  
attach air line to tool or  
carry tool while touching the trigger. The tool  
could eject a fastener which will result in  
death or serious personal injury. Also actuate  
d.  
Disconnect the  
tool from the air  
Do not drop or  
throw the tool.  
source before making adjustments,  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
aIR SOURCe  
Save TheSe INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCaRD  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
a. Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
Dropping or throwing the tool can result in  
damage that will make the tool unusable  
or unsafe. If the tool has been dropped or  
thrown, examine the tool closely for bent,  
cracked or broken parts and air leaks. STOP  
and repair before using or serious injury  
could occur.  
Operating The Nailer  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool. Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range.  
lUBRICaTION  
This nailer requires lubrication before  
using the nailer for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on the  
tool may occur.  
Clean and check all  
air supply hoses and  
fittings before connecting the tool to an air  
supply. Replace any damaged or worn hoses  
or fittings. Tool performance or durability  
may be reduced.  
The work surface c  
an become damaged  
by excessive lubrication. Proper  
lubrication is the owners responsibility.  
Failure to lubricate the nailer properly  
will dramatically shorten the life of the  
nailer and void your warranty.  
b. Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons.  
SeRvICe  
1. Disconnect the air  
supply from the nailer  
to add lubricant.  
a. Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel.  
O
b. When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
CO2  
Do not use any type of reactive  
gases, including, but not limited  
2. Turn the nailer so the  
to, oxygen and combustible gases,  
as a power source. Use filtered, lubricated,  
regulated compressed air only. Use of a  
reactive gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will cause  
death or serious personal injury.  
OIL  
air inlet is facing up.  
Place 4-5 drops of 30  
W non-detergent oil  
into air inlet. Do not  
use detergent oils, oil additives, or  
air tool oils. Air tool oils contain  
solvents which will damage the  
nailer's internal components.  
c. Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
Do not make any  
modifications to the  
tool without first obtaining written approval  
from Campbell Hausfeld. Do not use the  
tool if any shields or guards are removed or  
altered. Do not use the tool as a hammer.  
Personal injury or tool damage may occur.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to the  
tool. The regulated pressure must not exceed  
120 psi. If the regulator fails, the pressure  
delivered to the tool must not exceed 200 psi.  
The tool could explode which will cause death  
or serious personal injury.  
120 psi  
3. After adding oil, run  
nailer briefly. Wipe off  
any excess oil from the  
cap exhaust.  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before attempting to  
clear jams because fasteners can be ejected  
from the front of the tool. Personal injury  
may occur.  
Recommended hookup  
Regulator  
Quick  
Plug  
(Optional)  
Quick  
Plug  
Quick  
Coupler  
Oiler  
Air Hose  
Quick  
Coupler  
(Optional)  
Filter  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
depressing the WCE against the work  
surface followed by pulling the trigger.  
7. Pull the  
trigger  
Operating The Nailer  
(Continued)  
ReCOMMeNDeD hOOKUP  
and  
depress  
the work  
The trigger must be released to reset  
the tool before another nail can be  
driven.  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the nailer.  
1
2
contact element (WCE) against the  
work surface. The nailer MUST NOT  
OPeRaTe.  
1. The air  
WORK CONTaCT eleMeNT (WCe)  
70 psi  
Min.  
compressor  
Check the operation  
of the Work Contact  
must be able  
to maintain a  
minimum of 70  
psi when the nailer is being used.  
An inadequate air supply can cause  
a loss of power and inconsistent  
driving.  
8. Depress  
110 psi  
Max.  
Element (WCE) trip mechanism before  
each use. The WCE must move freely  
without binding through its entire  
travel distance. The WCE spring must  
return the WCE to its fully extended  
position after being depressed. Do  
not operate the nailer if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
the Work  
Contact  
Element  
(WCE)  
1
2
against the work surface. Pull the  
trigger. The nailer MUST OPeRaTe.  
2. An oiler can be used to  
provide oil circulation  
An improperly  
functioning tool  
must not be used. Do not actuate the  
tool unless the tool is placed firmly  
against the work piece.  
1. Disconnect the air  
supply from the nailer.  
through the nailer. A  
filter can be used to  
remove liquid and solid  
impurities which can rust or “gum  
up” internal parts of the nailer.  
lOaDING/UNlOaDING The NaIleR  
2. Remove all nails from  
the magazine (see  
1. Always disconnect the tool from  
the air supply before loading  
fasteners.  
3. Always use air supply  
150 psi WP  
hoses with a minimum  
Loading/ Unloading).  
working pressure rating  
equal to or greater  
than the pressure from  
3/8 inch  
I.D.  
2. Press down  
on the release  
latch. Pull back  
on the magazine  
cover.  
3. Make sure  
the trigger  
and work  
the power source if a regulator fails,  
or 150 psi, whichever is greater. Use  
3/8” air hose for runs up to 50’. Use  
1/2” air hoses for 50’ run or longer.  
For better performance, install a  
3/8” quick plug (1/4” NPT threads)  
with an inside diameter of .315”  
(8mm) on the nailer and a 3/8” quick  
coupler on the air hose.  
contact  
Movement  
element  
(WCE) move freely up and down  
without sticking or binding.  
3. Insert a stick  
of Campbell  
Hausfeld nails  
or equivalent  
(see Fastener  
Section) into the magazine. Make  
sure the pointed ends of the nails  
are resting on the bottom ledge  
of the magazine when loading.  
Make sure the nails are not dirty or  
damaged.  
4. Reconnect air supply to  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
the nailer.  
4. Use a pressure regulator on the com-  
pressor, with an operating pressure  
of 0 - 125 psi. A pressure regulator  
is required to control the operating  
pressure of the nailer between 70  
and 110 psi.  
5. Depress the Work  
Contact Element  
(WCE) against the  
work surface without  
pulling the trigger. The  
4. Push the  
magazine  
1
nailer MUST NOT OPeRaTe. Do not  
use the tool if it operates without  
pulling the trigger. Personal injury  
may result.  
OPeRaTIONal MODe  
cover forward  
until the latch  
catches.  
Always know the  
operational mode of  
the nailer before using. Failure to know  
the operational mode could result in  
death or serious personal injury.  
5. Always unload all fasteners before  
removing tool from service.  
6. Remove the nailer from  
the work surface. The  
Unloading is the reverse of loading,  
except always disconnect the air  
hose before unloading.  
SINGle CYCle MODe  
Work Contact Element  
(WCE) must return to its  
original down position.  
This mode  
requires the  
The nailer MUST NOT OPeRaTe.  
Do not use the tool if it operates  
while lifted from the work surface.  
Personal injury may result.  
trigger to be  
pulled each  
time a nail is  
driven. The nailer can be actuated by  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
2. Remove  
all nails  
Operating The Nailer  
(Continued)  
aDJUSTING The NaIl PeNeTRaTION  
Technical Support  
Please call our Nailer Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this nailer or  
for additional copies of this manual.  
from the  
magazine  
(see  
Loading/ Unloading). Failure to do  
so will cause the nails to eject from  
the front of the tool.  
The tool is equipped with an adjustable  
depth of drive feature. This allows the  
user to determine how deep a fastener  
will be driven into the work surface.  
Fastener and Replacement  
Parts  
1. Adjust operating pressure so nails  
are driven consistently. Do not  
exceed 110 psi.  
3. Undo latch by pulling  
out and down. The wire  
latch will disengage  
from the hooks on the  
nose.  
Use only genuine  
Campbell Hausfeld  
16 gauge fasteners (or equivalent) - see  
Fastener Interchange Information. Tool  
performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
2. To drive the nail shallower, turn  
the wheel (C) to left to the extent  
desired.  
4. The door can now be  
rotated, exposing the  
jammed fastener.  
(C)  
5. Remove the jammed  
fastener, using pliers  
or a screwdriver if  
required.  
Nailer Repair  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
6
Rotate door back into  
the closed position.  
assembly Procedure For Seals  
When repairing a nailer, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing.  
3. To sink a nail deeper, turn the wheel  
(C) to right to the extent desired.  
7. Extend the wire latch  
and place over the  
4. Make sure trigger and  
work contact element  
(WCE) move freely up  
and down without  
hooks on the nose.  
8. Close the latch by  
pushing the latch up  
and in until the latch  
snaps into place.  
binding or sticking after  
each adjustment.  
aDJUSTING The DIReCTION OF The  
eXhaUST  
9. Make sure the trigger  
and work contact  
element (WCE) move  
freely up and down  
without sticking or  
binding.  
The tool is  
equipped  
with an  
adjustable  
Rotate  
direction  
exhaust deflector. This is intended to  
allow the user to change the direction  
of the exhaust. Simply twist the  
deflector to any direction desired.  
CleaRING a JaM FROM The NaIleR  
1. Disconnect the air  
supply from the nailer.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Fasteners  
The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item, call  
customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.  
Nails Per Nails Per  
Model  
Length  
1-1/4”  
1-1/2”  
1-3/4”  
2”  
Shank Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
16 Gauge  
Finish  
Head  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Brad  
Collation  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Adhesive  
Stick  
Box  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
Galvanized  
50  
50  
50  
50  
2-1/2”  
1”  
50  
50  
1-1/2”  
2”  
50  
50  
2-1/2”  
50  
INTeRChaNGe INFORMaTION  
Nails used in the Campbell Hausfeld NB006750 Finishing Nailer will also work in Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F,  
Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 and Campbell Hausfeld NB0064.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective action  
Air leaking at trigger valve  
area  
O-rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace o-rings. Check operation of Work  
Contact Element (WCE)  
Air leaking between housing 1. Loose screws in housing  
1. Tighten screws  
2. Replace o-rings  
3. Replace bumper  
1. Tighten screws  
2. Replace gasket  
1. Replace bumper  
2. Clean drive channel  
3. Clean magazine  
and nose  
2. Damaged o-rings  
3. Damage to bumper  
Air leaking between housing 1. Loose screws  
and cap  
2. Damaged gasket  
Tool skips driving fastener  
1. Worn bumper  
2. Dirt in nose piece  
3. Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
4. Damaged pusher spring  
4. Replace spring  
5. Inadequate air flow to tool  
5. Check fitting, hose, or compressor  
6. Replace and lubricate o-rings  
6. Worn o-ring on piston or lack of  
lubrication  
7. Damaged o-ring on trigger valve  
8. Air leaks  
7. Replace o-rings  
8. Tighten screws and fittings  
9. Replace gasket  
9. Cap gasket leaking  
Tool runs slow or has loss of  
power  
1. Tool not lubricated sufficiently  
2. Broken spring in cylinder cap  
3. Exhaust port in cap is blocked  
1. Lubricate tool  
2. Replace spring  
3. Replace damaged internal parts  
1. Replace guide  
Fasteners are jammed in tool 1. Guide on driver is worn  
2. Fasteners are not correct size  
3. Fasteners are bent  
2. Use only recommended fasteners  
3. Replace with undamaged fasteners  
4. Tighten screws  
4. Magazine or nose screws are loose  
5. Driver is damaged  
5. Replace driver  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Notes  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure  
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If  
such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,  
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet  
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically  
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are  
warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
voir la Garantie à la page 10-Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
NB006750  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Cloueuse Pour  
Finition  
Table des matières  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr  
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . 1-Fr  
Importantes Instructions de  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Fr  
Pièces Détachées et  
Spécifications de la Cloueuse. . . . . 2-Fr  
Utilisation de la Cloueuse. . . . . . . . 4-Fr  
Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-Fr  
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . 8-Fr  
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . 10-Fr  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour  
boiseries, moulures intérieures, plinthes,  
Figure 1 - Modèle NB006750  
panneaux et armoires. Caractéristiques:  
pratique magasin à chargement  
dessus pour un maximum de 100 clous,  
embout ne laissant pas de marque,  
éjection réglable, gâchette à un coup,  
buse à dégagement rapide, réglage de  
pénétration des clous.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
ReMaRqUe: Linformation qui exige  
une attention spéciale.  
Déballage  
Dès que l’appareil est déballé,  
Danger indique une  
situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de  
vie ou blessures graves.  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit. S’assurer  
de resserrer tous les raccords, boulons,  
etc. avant de le mettre en service.  
Avertissement  
indique une  
Inscrire ci-dessous le numéro de  
modèle et le code date se trouvant  
sur l’appareil :  
lIRe eT SUIvRe TOUTeS leS  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
INSTRUCTIONS.  
Nº du Modèle ___________________  
Code Date ______________________  
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS  
Ne leS JeTeZ PaS  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépas-  
sent les standards de l’American National Standard/Inter-  
national Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA  
SNT-101-2002.  
1-Fr  
IN720501AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
SÉCURITÉ PeRSONNelle  
d’incendie ou de blessures  
aux personnes, lire toutes les  
instructions avant d’utiliser l’outil.  
Importantes instructions  
de sécurité  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures.  
b. Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles.  
c. Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche.  
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
INSTRUCTIONS PORTaNT SUR UN  
RISqUe D’INCeNDIe, UN ChOC  
ÉleCTRIqUe OU DeS BleSSUReS  
aUX PeRSONNeS  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le  
fonctionnement et l’entretien.  
Contacter votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation. Suivez  
toutes les instructions. Contacter  
votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions.  
c. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité.  
Lire et comprendre  
les étiquettes et  
le manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises en  
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES  
BLESSURES.  
En utilisant les  
outils, il faut suivre les  
précautions de base, y compris ce qui suit :  
PROPOSITION 65 De CalIFORNIe  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
aIRe De TRavaIl  
a. Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes.  
contenir des produits chimiques qui, de l’avis  
de l’État de Californie, causent le cancer  
et des anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous les  
mains après la manipulation.  
b. Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une  
Vous pouvez créer de la poussière  
en coupant, ponçant, perçant ou  
atmosphère explosive  
comme en présence  
de liquides, gaz  
ou poussières inflammables.  
Loutil peut produire des étincelles  
menant à une inflammation de  
poussières ou de fumées.  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques reconnus  
pour causer le cancer, les déformations  
congénitales ou autres problèmes de la  
reproduction. Porter de l’équipement de  
protection.  
c. Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil.  
e. Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
GÉNÉRalITÉ :  
a. Pour réduire les risques  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
de chocs électriques,  
Pièces Détachées et Spécifications  
de la Cloueuse  
Ventilation réglable  
eXIGe: 0,02 m3/min avec 10 clous par minute  
à 621 kPa  
Gâchette  
PRISe D’aIR: 1/4 po NPT  
TaIlleS De ClOUS: 2,54 cm à 6,35 cm (1 po à  
2-1/2 po)  
CaPaCITÉ DU ChaRGeUR: 100 Clous par  
Verrou du chargeur  
charge, calibre 16  
Roue  
d'ajustement  
de profondeur  
Verrou de  
Buse à  
dégagement  
rapide  
POIDS: 2,24 kg  
lONGUeUR: 31,75 cm (12-1/2 po)  
haUTeUR: 30,16 cm (11-7/8 po)  
PReSSION MaXIMale: 758 kPa  
GaMMe De PReSSION: 483 - 758 kPa  
Magazine  
(Position ouverte)  
Embout  
anti-  
marque  
Mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE)  
Étiquettes d'avertissement,  
spécifications et nom (dessus  
et arrière)  
2-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
cette façon. Cela pourrait mener à la mort ou  
à de graves blessures.  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé.  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
d.  
Débrancher  
l'outil de la  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours.  
Ne toucher à la gâchette  
source d'air avant tout ajustement,  
entretien de l'outil, déblocages,  
avant de quitter l'aire de travail,  
de charger ou de décharger l'outil.  
De telles mesures de précautions  
réduisent le risque de blessures.  
qu'au moment de poser des  
attaches. Ne jamais attacher  
f. Toujours porter une  
protection pour les yeux.  
de conduite d'air à l'outil ni transporter  
l'outil en touchant la gâchette. L'outil  
pourrait décharger une attache menant à la  
mort ou à de graves blessures. Actionner aussi  
le verrou de gâchette à une position sans  
danger lorsque l'appareil n'est pas utilisé.  
g. Toujours porter une  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée  
à des bruits de forte  
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés.  
intensité pourrait  
provoquer une perte auditive.  
Toujours débrancher l'outil  
de la source de courant  
en votre absence, en  
effectuant des réparations ou son entretien,  
en débloquant l'appareil ou en le déplaçant  
ailleurs. Ne pas charger l'outil d'attaches  
lorsque la gâchette est enfoncée. Léjection  
accidentelle d’une attache peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace.  
i. Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler.  
g. Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus. Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé.  
attaches ou non.  
Toujours installer un raccord  
ou un tuyau de raccord sur  
ou près de l'outil afin que  
tout air comprimé de l'outil  
j.  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
soit déchargé au moment  
où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne  
pas utiliser un clapet ni autre raccord qui  
permet que l’air reste dans l'outil. Cela peut  
entraîner des blessures graves ou mortelles.  
k.  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
pourrait déclencher l’attache.  
h. Utiliser seulement les attaches  
indiquées dans la section des  
Accessoires de ce manuel. Les  
attaches non identifiées pour une  
utilisation avec cet outil par le  
fabricant de l'outil pourraient mener  
à des risques de blessures pour les  
personnes ou des dommages à l'outil  
si utilisées dans cet outil.  
Ne jamais poser l’embout de  
clouage sur la main ou sur toute  
autre partie du corps. Léjection  
accidentelle d'une attache peut  
causer des blessures graves ou mortelles.  
Toujours bien  
s’équilibrer pendant  
la manipulation ou l’utilisation de l'outil.  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser d’utiliser  
l'outil si l’on ressent des douleurs dans les  
mains ou dans les bras.  
Ne jamais transporter  
l’outil par le tuyau à air.  
Ne jamais tirer sur le tuyau  
pour déplacer l’outil ou  
le compresseur. Garder le  
tuyau à air à l’écart de la  
chaleur, l’huile et les objets  
pointus. Remplacer les  
tuyaux endommagés, faibles  
ou usés. Sinon, il y a risque  
de blessures personnelles ou de dommage à  
l’outil.  
i. Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
UTIlISaTION eT eNTReTIeN  
De l’OUTIl  
pour l'outil.  
a. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle.  
Ne  
jamais  
utiliser de l’essence ni les fluides  
inflammables pour le nettoyage  
de l'outil. Ne jamais utiliser  
l'outil près d’un liquide ou gaz  
inflammable. Une étincelle peut allumer  
les vapeurs et causer une explosion qui peut  
résulter en perte de vie ou blessures graves  
personnelles.  
Toujours prendre  
pour acquis que l'outil  
contient des attaches. Respecter l'outil comme  
accessoire de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal. Toujours garder les autres  
personnes à une distance de sécurité de l'aire  
de travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous  
ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non  
des attaches dans l'outil. Le déclenchement  
accidentel de l'outil pourrait causer la mort  
ou de graves blessures.  
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu.  
Ne pas retirer, modifier  
ou faire quoique ce soit  
qui pourrait rendre la  
gâchette ou le mécanisme de  
déclenchement par contact  
(WCE) inutilisable. Ne pas  
faire fonctionner d'outil qui a été modifié de  
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
3-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
lieu d'air comprimé pourrait faire exploser  
l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
c. Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
Ne pas apporter  
de modifications à  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression pour  
limiter la pression d'air fournie  
à l'outil. La pression contrôlée  
ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y a une  
défaillance du régulateur, la pression livrée à  
l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil  
pourrait exploser ce qui pourrait mener à la  
mort ou à des blessures graves.  
Ne jamais enfoncer les  
attaches une par-dessus  
l’autre. L'attache pourrait  
ricocher et causer la mort  
ou une blessure grave de  
perforation.  
l'outil sans d'abord obtenir une approbation  
écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas  
d'outil si les écrans ou protecteurs ont été  
enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil  
comme marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Pour éviter  
872 kPa  
!
AVERTISSEMENT  
l’expulsion d’une  
Ne pas utiliser l'outil  
ni permettre qu’une  
autre personne  
l’utilise si les avertissements ou les étiquettes  
d’avertissement situés sur le chargeur et corps  
de l'outil ne sont pas lisibles.  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant de  
procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de  
blessures.  
CONSeRveR CeS INSTRUCTIONS  
Ne leS JeTeZ PaS  
SOURCe D’aIR  
a. Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures.  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil. Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil car  
Utilisation de la Cloueuse  
GRaISSaGe  
ceci peut causer du dommage le rendant  
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait  
échappé ou jeté, l’examiner soigneusement  
afin de déterminer s’il est courbé, fendu  
ou s’il y a des fuites ou pièces détachées  
endommagées. ARRËTER et réparer avant  
d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures  
graves.  
Cette cloueuse exige le graissage  
avant son usage initial et avant chaque  
usage. Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement.  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
La sur face de  
travail peut  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser la cloueuse correctement  
peut raccourcir la durée de la cloueuse  
et peut annuler votre garantie.  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en  
1. Débrancher la source  
d’air de la cloueuse  
avant de graisser.  
bouteille comme source d’air de  
l’outil. De tels gaz peuvent exploser  
et provoquer de graves blessures.  
SeRvICe  
a. Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
b. En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
2. Tourner la cloueuse de  
manière à ce que la  
O
CO2  
Ne pas utiliser comme source  
OIL  
prise d’air comprimé  
d'alimentation tout type de gaz  
réactif, y compris, mais sans s'y  
limiter, de l'oxygène et des gaz combustibles.  
Utiliser seulement de l’air comprimé filtré,  
lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au  
soit dirigée vers le  
haut. Introduire 4  
ou 5 gouttes d’huile  
Régulateur  
Branchement Recommandé  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Bouchon  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
Graisseur  
Tuyau À  
Air  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Filtre  
4-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
(8mm) sur la cloueuse et un raccord  
rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le  
tuyau.  
mécanisme de déclenchement (WCE)  
fonctionnent avec un mouvement  
libre sans restrictions.  
Utilisation de la Cloueuse  
(Suite)  
non-détergente dans la prise d’air  
comprimé. Ne pas utiliser d’huile  
détergente, d’additif à huile ni  
d’huile pour outils à air comprimé.  
Ces dernières contiennent des  
4. Utiliser un régulateur de pression sur 4. Brancher à nouveau  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
le compresseur avec une pression de  
service de 0 - 862 kPa. Un régulateur  
de pression est indispensable pour  
maintenir la pression de service de la  
cloueuse entre 483 et 758 kPa.  
la source d’air à la  
cloueuse.  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de la cloueuse.  
5. Appuyer le mécanisme  
de déclenchement par  
contact (WCE) sur la  
3. Après l’addition d’huile,  
faire fonctionner  
MODe D’eMPlOI  
Toujours déterminer  
le mode d’opération  
avant d’utiliser la cloueuse. Sinon, il y a  
risque de mort ou blessures graves.  
surface de travail sans  
actionner la gâchette.  
La cloueuse Ne DOIT  
brièvement la cloueuse.  
Enlever tout excès  
d’huile sortant par le  
déflecteur d’échappement.  
1
PaS FONCTIONNeR. Si l’éjection  
d’un clou se produit sans que  
l’on actionne la gâchette, ne pas  
utiliser cet appareil. Il y a risque de  
blessures.  
MÉThODe D’eXPUlSION SIMPle  
La gâchette  
doit être  
tirée chaque  
fois qu’un  
clous soit  
enfoncé. La  
cloueuse peut être actionnée en plaçant  
le mécanisme de déclenchement WCE  
contre la surface de travail et ensuite en  
tirant sur la gâchette.  
BRaNCheMeNT ReCOMMaNDÉ  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous.  
6. Oter la cloueuse de  
1. Le compresseur  
483 kPa  
Min.  
la surface de travail.  
Le mécanisme de  
déclenchement  
par contact (WCE)  
doit redescendre à sa position  
initiale. La cloueuse Ne DOIT PaS  
FONCTIONNeR. Si l’éjection d’un  
clou se produit lorsqu’on relève la  
cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il y a  
risque de blessures.  
d’air doit  
conserver un  
minimum de  
483 kPa pendant  
l’utilisation  
758 kPa  
Max.  
de la cloueuse. Lalimentation  
d’air insuffisante peut réduire  
la puissance de la cloueuse et  
peut affecter l’efficacité de  
l’enfoncement.  
La gâchette doit être relâchée afin de  
rajuster l’outil avant d’enfoncer un  
autre clou.  
MÉCaNISMe De DÉCleNCheMeNT  
PaR CONTaCT (WCe)  
7. Actionner  
la  
2. Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir  
Vérifier le  
fonction nement  
gâchette.  
Appuyer  
le mécan-  
isme de déclenchement par  
la circulation d’huile  
à travers la cloueuse.  
Un filtre peut être  
utilisé pour enlever  
les matières liquides et solides qui  
peuvent encrasser les pièces internes  
de la cloueuse.  
du mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) avant chaque usage.  
Le WCE doit fonctionner avec un  
mouvement libre, sans restrictions. Le  
ressort WCE doit se retourner au WCE  
à sa position complètement allongée  
après le surbaissement. Ne pas faire  
fonctionner la cloueuse si le mécanisme  
de déclenchement WCE ne fonctionne  
pas correctement. Ceci peut résulter en  
blessures personnelles.  
1
2
contact (WCE) sur la surface de  
travail. La cloueuse Ne DOIT PaS  
FONCTIONNeR.  
8. Appuyer  
3. Toujours utiliser des  
1034 kPa PS  
le mécan-  
isme de  
déclenche-  
ment  
tuyaux d'admission  
d'air d'une pression  
nominale minimum  
D.I.  
égale ou plus grande  
3/8 po  
1
2
1. Débrancher la source  
d’air de la cloueuse.  
par contact (WCE) sur la surface de  
travail. Actionner la gâchette. La  
cloueuse DOIT FONCTIONNeR.  
que la pression de  
la source d'alimentation si un  
régulateur cesse de fonctionner  
correctement ou de 1 034 kPa, selon  
la pression la plus élevée. Utiliser  
un tuyau d'air de 9,5 mm (3/8 po)  
pour les longueurs jusqu'à 15 m  
(50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air  
de 12,7mm (1/2 po) pour 15m ou  
plus. Pour un meilleur rendement,  
installer un bouchon rapide de  
9,5mm (3/8 po) avec (filets d’1/4 po  
NPT) un diamètre intérieur de .315  
Un outil qui ne  
fonctionne pas  
correctement ne doit pas être utilisé.  
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit  
placé bien fermement sur la pièce.  
2. Enlever tous les  
clous du chargeur  
(Voir Chargement-  
Déchargement)  
ChaRGeMeNT/DÉChaRGeMeNT De  
la ClOUeUSe  
3. S’assurer  
que la  
1. Toujours débrancher l’outil à  
l’alimentation d’air avant de  
charger les attaches.  
gâchette  
et le  
Mouvement  
5-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
6
Rabaisser la porte en  
position fermée.  
Utilisation de la Cloueuse  
(Suite)  
2. Presser le loquet  
du chargeur.  
Tirer sur le  
(C)  
7. Allonger le loquet en  
fil et le placer sur les  
crochets situés sur la  
pièce moulée du nez.  
couvercle du  
chargeur.  
3. Introduire une  
rangée de  
clous Campbell  
Hausfeld ou  
l’équivalent  
8. Fermer le loquet en  
poussant celui-ci vers le  
haut et vers l’intérieur  
jusqu’à ce qu’il  
et du mécanisme de  
(Voir Attaches) dans le chargeur. Les  
pointes des clous devraient réposer  
sur le rebord au fond du chargeur  
pendant le chargement. S’assurer  
que les clous ne sont pas sales ou  
endommagés.  
déclenchement par  
contact (WCE) puisse  
s’effectuer vers le haut  
ou vers le bas sans  
difficulté.  
s’enclenche en place.  
9. S’assurer que le  
mouvement de  
la gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) puisse  
s’effectuer vers le haut  
ou vers le bas sans difficulté.  
aJUSTeMeNT De la DIReCTION  
D’ÉChaPPeMeNT  
4. Pousser le  
couvercle du  
chargeur en  
avant jusqu’à ce  
que le loquet  
s’enclenche.  
L'outil est  
équippé d’un  
Rotate  
déflecteur  
d’échappe-  
ment  
orientable. Ceci permet le changement  
de direction de l’échappement. Orienter  
le déflecteur à la position désirée.  
Support Technique  
Pour tout renseignement sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
cette cloueuse, veuillez utiliser notre  
numéro d’assistance 1-800-543-6400  
ou pour obtenir d’autres copies de ce  
manuel.  
5. Toujours retirer tous les clous  
du chargeur avant de ranger  
la cloueuse. Lopération de  
déchargement s’effectue à l’inverse  
de l’opération de chargement  
mais il faut toujours débrancher  
le tuyau d’air comprimé AVANT le  
déchargement.  
DÉBlOCaGe De la ClOUeUSe  
1. Débrancher la cloueuse  
de la source d’air.  
attaches et Pièces de  
Rechange  
N’utiliser que des  
clous Nº 16 de  
RÉGlaGe De PÉNÉTRaTION DeS  
ClOUS  
2. Oter  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent  
- Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance  
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité  
pourraient être réduites si l’on utilise  
les mauvaises attaches. Lors d’une  
commande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
tous les  
clous du  
chargeur  
(Voir  
L'outil est muni d’un réglage de  
pénétration des clous. Ceci permet de  
déterminer à quel profondeur les clous  
doivent être enfoncés.  
“Charge-  
ment/ Déchargement”). Si cette  
précaution n’est pas prise, l’éjection  
accidentelle de clous  
peut se produire.  
1. Régler la pression de  
fonctionnement de manière à ce  
que la force d’éjection des clous  
soit constante. Ne pas dépasser  
la pression de fonctionnement  
maximum de 758 kPa.  
attaches et Réparation de la  
3. Enlever le loquet en le  
retirant et le baissant.  
Le loquet en fil  
Cloueuse  
Seul un personnel qualifié doit  
réparer l'outil en utilisant seulement  
des accessoires et des pièces de  
rechange d'origine ou des pièces et  
accessoires qui fonctionnent de manière  
équivalente.  
2. Pour faire pénétrer un clou moins  
profondément, tourner la roue (C)  
vers la gauche jusqu'à la profondeur  
recherchée.  
s’enlevera des crochets  
sur la pièce moulée du  
nez.  
4. La porte peut alors être  
relevée, laissant voir le  
clou bloqué.  
3. Pour enfoncer un clou plus  
profondément, tourner la roue (C)  
vers la droite jusqu'à la profondeur  
recherchée.  
5. Enlever l’attache  
grippée en utilisant des  
pinces ou un tournevis  
si nécessaire.  
4. Après chaque réglage, s’assurer  
que le mouvement de la gâchette  
6-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Méthode d’assemblage pour  
les joints d’étanchéité  
Les pièces internes doivent être  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation d’une cloueuse. Utiliser le  
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous  
les joints toriques. Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots.  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai.  
attaches  
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le  
1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.  
Calibre de  
la Tige  
Clous par Clous par  
Modèle  
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
Longueur  
1-1⁄4 po  
1-1⁄2 po  
1-3⁄4 po  
2 po  
Fini  
Tête  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Étêté  
Collation  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Adhésif  
Rangée  
Boîte  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
50  
50  
50  
50  
2-1/2 po  
1 po  
50  
50  
1-1⁄2 po  
2 po  
50  
50  
2-1⁄2 po  
50  
INTeRChaNGeaBIlITÉ  
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld NB006750 conforment également au Hitachi NT65A, au  
Paslode 3250-F16, IM250F, au Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, 250 et Campbell Hausfeld NB0064.  
7-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque  
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service  
Autorisé.  
Problème  
Cause(s)  
Solution(s)  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter  
de la soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques  
Fuite d’air entre le carter et  
le nez  
1. Joints torique endommagés  
2. Amortisseur endommagé  
1. Vis desserrées  
1. Remplacer les joints torique  
2. Remplacer l’amortisseur  
1. Serrer les vis  
Fuite d’air entre le carter et  
le capuchon  
2. Joint d’étanchéité endommagé  
1. Amortisseur usé  
2. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Remplacer l’amortisseur  
2. Nettoyer la rainure du chassoir  
3. Nettoyer le chargeur  
La cloueuse saute un clou  
pendant l’expulsion  
2. Saleté dans la pièce du nez  
3. Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des clous ou du  
poussoir dans le chargeur  
4. Ressort de poussoir endommagé  
4. Remplacer le ressort  
5. Circulation d’air insuffisante à la  
cloueuse  
5. Inspecter le raccord, tuyau ou le  
compresseur  
6. Joint torique du piston usé ou manque  
de lubrification  
6. Remplacer les joints torique. Graisser.  
7. Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
7. Remplacer les joints torique  
8. Fuites d’air  
8. Serrer les vis et raccords  
9. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Graisser la l’outil  
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon  
1. Graissage insuffisant de la cloueuse  
La cloueuse fonctionne  
lentement ou a une perte de  
puissance  
2. Rupture du ressort du capuchon de  
cylindre  
2. Remplacer le ressort  
3. Orifice d’échappement du capuchon  
obstrué  
3. Remplacer les pièces internes endommagées  
Blocage des clous  
1. Guide du chassoir usé  
2. Clous de mauvaise taille  
3. Clous courbés  
1. Remplacer le guide  
2. Utiliser les clous de taille recommandée  
3. Remplacer les clous  
4. Vis du chargeur ou nez dégagés  
5. Chassoir endommagé  
4. Serrer les vis  
5. Remplacer le chassoir  
8-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Notes  
9-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Garantie limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix  
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,  
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de  
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas  
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles  
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
10-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ver la Garantía en página X para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación  
NB006750  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Clavadora para  
acabado  
Índice  
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp  
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Sp  
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . 1-Sp  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Sp  
Componentes y Specificaciones  
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . 2-Sp  
Cómo usar la Clavadora . . . . . . . . . 5-Sp  
Clavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-Sp  
Guía de Diagnóstico de Averías. . . 8-Sp  
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . 10-Sp  
Descripción  
Esta clavadora está diseñada para  
trabajos de acabado, moldes interiores,  
Figura 1 - Modelo NB006750  
bases, paneles, ensamblaje e instalación  
de gabinetes. Entre las características se  
incluyen: práctico cargador superior que  
puede contener hasta 100 clavos, punta  
que no se estropea, escape ajustable,  
gatillo de un solo ciclo, boca de despeje  
rápido, y mecanismo clavador con  
profundidad ajustable.  
Ésto le indica una  
información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
NOTa: Información que requiere  
atención especial.Instrucciones de  
Seguridad Importantes  
Desempaque  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado. Cericiórese de  
apretar todas las conexiones, pernos,  
etc. antes de comenzar a utilizar la  
unidad.  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Localice el número del modelo y  
el cód. fecha en la herramienta, el  
depósito y la tapa, y regístrelo a  
continuación:  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
Modelo Nº ______________________  
Código de fecha ________________  
lea Y SIGa TODaS laS  
INSTRUCCIONeS  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Conserve estos números para  
referencia.  
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS – NO  
laS DeSeChe  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden  
los estándares de la Industria establecidos en los códigos  
SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/  
ISANTA .  
1-Sp  
IN720501AV 11/09  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
todas las instrucciones antes de usar  
la herramienta.  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes  
INSTRUCCIONeS eN ReFeReNCIa al  
PelIGRO De INCeNDIOS, ChOqUe  
elÉCTRICO O leSIONeS PeRSONaleS  
b. Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo.  
Siga todas las instrucciones. Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta.  
SeGURIDaD PeRSONal  
a. Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento. Póngase en contacto  
con su representante Campbell Hausfeld  
si tiene alguna pregunta.  
c. Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro.  
Cuando se usen  
herramientas, siempre  
se deberán seguir precauciones básicas,  
Lea y comprenda  
las etiquetas  
y el manual de la herramienta. Si no  
respeta las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en la  
MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales.  
incluyendo las siguientes:  
b. Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles.  
PROPOSICIÓN 65 De CalIFORNIa  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de nacimiento  
u otros daños reproductivos. Lave sus manos  
después de usar.  
ÁRea De TRaBaJO  
a. Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales.  
Cuando  
corta lija,  
taladra o pule materiales como  
por ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento, u otro  
tipo de mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene productos  
químicos que se conocen como causantes  
de cáncer, defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de protección.  
c. Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido.  
b. No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases  
inflamables. La herramienta puede  
crear chispas y provocar la ignición  
de polvo o vapores.  
GeNeRal  
a. Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
c. Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
d. No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Componentes y Specificaciones de  
la herramienta  
Orificio de salida ajustable  
RequiRe: 0,02 m3/min para clavar 10 clavos  
por minuto a 6,21 bar  
Gatillo  
eNTRADA De AiRe: 6.4mm (1/4”) NPT  
RANGO De LOS CLAVOS: 2,54 cm a 6,35 cm  
(1” a 2-1/2”)  
CAPACiDAD DeL CARGADOR: 100 clavos Seguro  
de  
Seguro del cargador  
por carga, calibre 16  
Rueda de  
Boquilla  
de  
ajuste de  
profundidad  
PeSO: 2,24 kg  
despeje  
rápido  
LONGiTuD: 31,75 cm (12-1/2”)  
ALTuRA: 30,16 cm (11-7/8”)  
PReSiON MAXiMA: 7,58 bar  
RANGO De LA PReSiON: 4,83 bar - 7,58 bar  
Punta de  
Cargador (Posición abierta)  
protección  
Elemento de  
contacto de  
trabajo (WCE)  
Nombre, especificaciones  
y etiquetas de advertencia  
(lado superior y trasero)  
2-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Una chispa podría encender los vapores  
y ocasionar una explosión que podría  
ocasionarle la muerte o heridas graves.  
b. No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
c. No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Continuación)  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
No quite, modifique ni cause  
de otro modo que la traba  
del gatillo deje de funcionar.  
No haga funcionar ninguna  
herramienta que haya sido  
modificada de manera similar. Eso puede  
resultar en muerte o graves lesiones  
personales.  
e. Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen.  
d.  
Desconecte la  
herramienta  
f. Siempre use protección  
para los ojos.  
del suministro de aire antes de  
hacer cualquier ajuste, realizar el  
mantenimiento de la herramienta,  
eliminar obstrucciones, dejar el  
área de trabajo, cargar o descargar  
la herramienta. Estas medidas de  
precaución reducen el riesgo de  
lesiones personales.  
No toque el gatillo a menos  
que se estén clavando  
sujetadores. Nunca conecte  
la línea de aire a la herramienta ni mueva la  
herramienta cuando esté tocando el gatillo.  
La herramienta podría expulsar un sujetador  
y producir la muerte o lesiones personales  
graves. También coloque el protector del  
gatillo en la posición de seguro cuando no  
esté en uso.  
g. Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
la herramienta.  
La exposición prolongada  
a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de  
audición.  
e. Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos.  
f. Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
afilada y limpia. Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar.  
h. No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
Desconecte siempre la  
herramienta de la fuente  
de energía cuando no la esté atendiendo,  
cuando le esté realizando mantenimiento  
o reparaciones, desobstruyéndola o  
moviéndola a un nuevo sitio. No cargue  
la herramienta con sujetadores cuando el  
gatillo esté oprimido. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
i. Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
g. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado.  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión.  
h. Use únicamente los clavos  
detallados en la sección Accesorios  
de este manual. Los sujetadores  
no identificados por el fabricante  
de la herramienta para uso con  
esta herramienta pueden provocar  
riesgos de lesiones personales o  
daño a la herramienta al usarse con  
esta herramienta.  
j.  
No clave ningún  
clavo encima de  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
Siempre ajuste la  
herramienta con un  
conector o acoplador de  
mangueras colocado en  
o cerca de la herramienta de un modo tal  
que se descargue todo el aire comprimido  
en la herramienta en el momento en que se  
desconecte el conector o acoplador. No use  
una válvula de chequeo o ninguna conexión  
que permita que el aire permanezca en la  
herramienta. Se puede producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
k.  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
puede disparar un clavo.  
Siempre colóquese  
en una posición firme  
Nunca ponga las manos ni  
ninguna otra parte del cuerpo  
en el área de descarga de la  
herramienta. Ésta puede expulsar un  
sujetador y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
y balanceada para usar o manipular la  
herramienta.  
Evite trabajar con  
esta herramienta por  
largos periodos. Deje de usar la herramienta  
si siente dolor en las manos o en los brazos.  
i. Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
USO Y CUIDaDO De la  
heRRaMIeNTa  
Nunca cargue la  
herramienta por la  
manguera de aire ni hale  
la manguera para mover la  
herramienta o el compresor  
de aire. Mantenga las  
mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos  
a. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control.  
Nunca  
limpie  
la herramienta con gasolina o  
ningún otro líquido inflamable.  
Nunca use la herramienta en la  
cercanías de líquidos o gases inflamables.  
puntiagudos. Reemplace  
cualquier manguera que esté dañada, débil o  
3-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
de conectar la herramienta al compresor.  
Reemplace las mangueras y conexiones que  
estén dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad podrían  
reducirse.  
indicado en la herramienta. Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Continuación)  
desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o  
daños a la herramienta  
Siempre asuma  
que la herramienta  
SeRvICIO  
tiene sujetadores. Respete la herramienta  
como un implemento de trabajo; no jugue  
con ella. Siempre mantenga a los demás a  
una distancia segura del área de trabajo,  
en caso de una descarga accidental de  
sujetadores. No apunte con la herramienta  
hacia usted o hacia otra persona, ya sea  
que contenga o no sujetadores. El disparo  
accidental de la herramienta podría resultar  
en la muerte o en graves lesiones personales.  
b. No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
a. El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
b. Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales.  
c. Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
No clave un sujetador  
No haga ninguna  
modificación  
encima de otro. El sujetador  
podría saltar y ocasionarle  
la muerte o heridas graves.  
combustibles, como fuente de energía. Use  
sólo aire comprimido filtrado, lubricado y  
regulado. El uso de un gas reactivo en vez  
de aire comprimido puede provocar que la  
herramienta explote, lo cual puede ocasionar  
la muerte o graves lesiones personales.  
a la herramienta sin obtener primero  
la aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le faltan  
alguna de las tapas protec-toras o si éstas  
han sido modifi-cadas. No use la herramienta  
como un martillo. Se pueden producir  
lesiones personales o daños a la herramienta.  
!
ADVERTENCIA  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están ilegibles. Éstas se  
encuentran en el cargador o el cuerpo de la  
herramienta.  
Desconecte la  
fuente de suministro  
Use solamente una fuente de aire  
comprimido de presión regulada  
para limitar la presión de aire  
suministrada a la herramienta. La presión  
regulada no debe exceder los 8,27 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida a  
la herramienta no debe exceder los 13,79  
bar. La herramienta puede explotar, lo cual  
puede ocasionar la muerte o graves lesiones  
personales.  
de aire y elimine la tensión del disparador  
antes de tratar de sacar cualquier sujetador  
atascado, ya que la herramienta podría  
disparar un sujetador por el frente. Ésto  
podría ocasionarle heridas.  
No deje que la  
herramienta se caiga  
ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla  
en algo peligroso de usar. En caso de que la  
herramienta se haya caído o la hayan tirado,  
revísela con cuidado a ver si está doblada  
o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene  
fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle heridas  
graves.  
SUMINISTRO De aIRe  
a. Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 13,79 bar.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales. Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
GUaRDe eSTaS INSTRUCCIONeS –  
NO laS DeSeChe  
Evite usar la  
herramienta cuando  
el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su  
desgaste.  
Limpie y chequee  
todas las mangueras  
de suministro de aire y conexiones antes  
Conexión Recomendada  
Regulador  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Lubricador  
Manguera  
de aire  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Filtro  
4-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
puede utilizar un  
filtro para remover las  
impurezas líquidas y  
sólidas que podrían  
oxidar u obstruir las  
partes internas de la  
clavadora.  
sin pegarse, a lo largo del área de  
Cómo usar la Clavadora  
lUBRICaCION  
desplazamiento. El resorte del elemento  
de contacto debe regresar el elemento  
de contacto a su posición original  
totalmente extendido. No use la  
clavadora si el mecanismo del elemento  
de contacto no está funcionando  
adecudamente. Podría ocasionarle  
heridas.  
Esta clavadora requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
3. Use siempre mangueras  
de suministro  
10,34 bar WP  
La superficie de  
trabajo se  
1. Desconecte la clavadora  
de la fuente de  
de aire, con una  
1,27 cm  
diam.  
int.  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la clavadora adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría.  
presión mínima de  
funcionamiento con  
clasificación igual o  
suministro de aire.  
2. Saque todos los clavos  
del cargador (Vea  
la Sección Carga-  
Descarga).  
mayor que la presión de la fuente  
de energía si falla un regulador, o  
10,34 bar, lo que sea mayor. Use  
mangueras de aire de 9,5 mm (3/8")  
para distancias de hasta 15 m (50’)  
ó más. Para un mejor rendimiento,  
instalele a la clavadora un conector  
rápido de 9,5mm (3/8”) (con roscas  
de 6,4mm (1/4”) NPT) cuyo diámetro  
interno sea de 8mm (0,315") y un  
acoplador rápido de 9,5mm (3/8”) a  
la manguera de aire.  
1. Desconecte la clavadora  
de la fuente de  
suministro de aire para  
lubricarla.  
3. Cerciórese  
de que el  
2. Gire la clavadora de  
gatillo y el  
modo que la entrada  
OIL  
elemento  
de  
movemiento  
de aire quede mirando  
hacia arriba. Agregue  
de 4 a 5 gotas de  
aceite sin detergente  
30W en la entrada de aire. No use  
aceites con detergentes, aditivos de  
aceite, ni aceites para herramientas  
neumáticas. Los aceites para  
herramientas neumáticas contienen  
solventes que pueden averiar  
los componentes internos de la  
clavadora.  
contacto se muevan libremente  
en ambos sentidos sin atascarse o  
pegarse.  
4. Use un regulador de presión (de 0  
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se  
necesita un regulador de presión  
para controlar la presión de  
operación de la clavadora entre 4,83  
bar y 7,58 bar.  
4. Reconecte la clavadora  
CAMPBELL  
HAUSFELD  
PROFESSIONAL  
a la fuente de  
suministro de aire.  
5. Presione el Elemento  
de Contacto de Trabajo  
contra la superficie de  
trabajo sin apretar el  
MODO De OPeRaCIÓN  
Siempre cerciórese  
de saber en que  
modo va a operar la clavadora antes  
de comenzar a usarla. De lo contrario,  
le podría ocasionar la muerte o heridas  
graves.  
3. Después de agregar  
aceite, haga  
1
gatillo. La clavadora  
NO DeBe OPeRaR. No use la  
herramienta si opera sin apretar el  
gatillo. Se pueden producir lesiones  
personales.  
funcionar la clavadora  
brevemente. Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa.  
CIClO SeNCIllO  
Este sistema  
requiere  
que oprima  
el gatillo  
cada vez que  
vaya a clavar  
un clavo. Para clavar el elemento de  
contacto debe tocar la superficie de  
trabajo y el operador debe oprimir el  
gatillo.  
6. Remueva la clavadora  
de la superficie de  
CONeXION ReCOMeNDaDa  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
clavadora.  
trabajo. El Elemento  
de Contacto de Trabajo  
tiene que volver a su  
1. El compresor de  
4,83 bar  
posición original. La  
aire debe tener  
la capacidad  
de suministrar  
un mínimo  
Min.  
clavadora NO DeBe OPeRaR. No  
use la herramienta si opera mientras  
está levantada de la superficie de  
trabajo.  
7,58 bar  
Max.  
de 4,83 bar  
Debe soltar el gatillo antes de clavar  
otro clavo.  
7. Apriete el  
gatillo y  
cuando la clavadora esté en uso. Si  
el suministro de aire es inadecuado  
podría haber pérdida de potencia  
y falta de consistencia en el  
funcionamiento.  
eleMeNTO De CONTaCTO  
presione el  
Elemento  
de  
Cheque el  
funcionamiento del  
mecanismo del elemento de contacto  
antes de cada uso. El elemento de  
contacto se debe desplazar libremente,  
1
2
Contacto de Trabajo contra la  
superficie de trabajo. La clavadora  
NO DeBe hacerse funcionar.  
2. Puede utilizar un lubricador para  
lubricar la clavadora. Igualmente,  
5-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
determinar a qué profundidad se va a  
clavar en la superficie de trabajo.  
2. Remueva  
todos los  
clavos del  
depósito  
(vea  
Cómo usar la Clavadora  
(Continuación)  
1. Ajuste la presión de operación a  
aquélla que usará con regularidad  
para clavar los clavos. No exceda la  
presión de operación máxima de la  
clavadora modelo NB006750 de 7,58  
bar.  
8. Presione el  
Elemento  
de  
Carga /  
Contacto  
de Trabajo  
contra  
Descarga). De lo contrario, los  
1
2
clavos serán expulsados de la  
parte delantera de la  
herramienta.  
la superficie de trabajo. Apriete el  
gatillo. La clavadora DeBe OPeRaR.  
2. Para dirigir el calador de clavos, gire  
la rueda (C) hacia la izquierda hasta  
el punto deseado.  
3. Abra el pestillo  
Una herramienta  
que funciona de  
manera inadecuada no debe usarse. No  
active la herramienta a menos que esté  
colocada firmemente contra la pieza de  
trabajo.  
tirándolo hacia afuera  
y abajo. El pestillo de  
alambre se saldrá de los  
ganchos en la boquilla.  
(C)  
4. Ahora se puede rotar  
la puerta, dejando el  
sujetador atascado  
expuesto.  
PaRa CaRGaR Y DeSCaRGaR la  
ClavaDORa  
1. Siempre desconecte la herramienta  
del suministro de aire antes de  
cargar los sujetadores.  
5. Saque el clavo atascado  
con un alicate o  
2. Presione el  
pestillo de alivio  
hacia abajo.  
Tire la tapa del  
cargador hacia  
atrás.  
destornillador, si es  
necesario.  
6
Rote la puerta hacia  
atrás a la posición  
cerrada.  
3. Para clavar el clavo más profundo,  
gire la rueda (C) hacia la derecha  
hasta el punto deseado.  
3. Coloque una  
4. Asegúrese que el  
7. Extienda el pestillo de  
alambre y colóquelo  
sobre los ganchos de la  
boquilla.  
serie de clavos  
Campbell  
Hausfeld o  
equivalentes  
gatillo y el Elemento  
de Contacto de Trabajo  
se mueven libremente  
hacia arriba y hacia  
8. Cierre el pestillo  
empujándolo hacia  
adentro hasta que  
ajuste en su posición.  
(Vea la sección  
abajo sin atascarse o pegarse  
después de cada ajuste.  
de clavos) en el cargador. Cerciórese  
de que los extremos puntiagudos  
de los clavos estén hacia la parte  
inferior del cargador. Cerciórese  
de que los clavos no estén sucios ni  
dañados.  
PaRa aJUSTaR la DIReCCION Del  
TUBO De eSCaPe  
9. Asegúrese que el  
gatillo y el Elemento  
de Contacto de Trabajo  
se mueven libremente,  
hacia arriba y hacia  
abajo sin pegarse o  
atascarse.  
La  
Rotate  
herramienta  
está equipada  
con un  
deflector  
ajustable de la dirección del tubo  
de escape. Éste le permite al usuario  
cambiar la dirección del tubo de escape.  
Simplemente mueva el deflector hacia  
la dirección deseada.  
4. Tire la tapa del  
cargador hacia  
adelante hasta  
que calce el  
pestillo.  
5. Siempre descargue el sujetador  
antes de remover la herramienta  
de servicio. la descarga se hace  
siguiendo el proceso inverso de la  
carga; sin embargo, siempre se tiene  
que desconectar la manguera de  
aire antes de descargarla.  
qUe haCeR CUaNDO la  
ClavaDORa TeNGa UN ClavO  
aTaSCaDO  
1. Desconecte la  
clavadora de la fuente  
de suministro de aire.  
CÓMO aJUSTaR la PeNeTRaCIÓN  
Del ClavO  
La herramienta viene equipada con un  
mecanismo clavador de profundidad  
ajustable. Esto le permite al usuario  
6-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Servicio Técnico  
Para reparar la clavadora  
Si desea hacer alguna pregunta  
referente a la reparación u operación  
de las clavadoras, o para solicitar copias  
adicionales de este manual, sírvase  
llamar a nuestro número especial,  
1-800-543-6400.  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
Clavos y Refacciones  
Para colocarle los sellos  
Use solamente  
clavos Campbell  
Cada vez que repare una clavadora  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que  
Hausfeld originales calibre 16 (o su  
equivalente) - (vea la información sobre  
intercambio de clavos). El desempeño  
de las herramientas, la seguridad y  
la duración pueden disminuir si no se  
utilizan los clavos adecuados. Cuando  
ordene partes de repuesto o clavos,  
especifique el número de la parte.  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O.  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas  
que se mueven y muñones. Finalmente,  
después de haberla ensamblado y  
antes de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar, en  
las líneas de aire.  
Clavos  
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encotrar  
un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667  
Calibre del  
Cuerpo  
Clavos  
por Linea por Caja  
Clavos  
Modelo  
FB003060  
FB004060  
FB004560  
FB005060  
FB006560  
FB160025  
FB160040  
FB160050  
FB160065  
Longitud  
3,18cm (11⁄4”)  
3,81cm (11⁄2”)  
4,45cm (13⁄4”)  
5,08cm (2”)  
Acabodo  
Cabeza  
Unión  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
Galvanizado  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
De puntilla  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
Adhesivo  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
2500  
2500  
2500  
2500  
2500  
1000  
1000  
1000  
1000  
6,35 cm (2-1/2”)  
2,54cm (1")  
3,81cm (11⁄2”)  
5,08cm (2”)  
6,35 cm (2-1/2”)  
INFORMaCIÓN De INTeRCaMBIO  
Los clavos usados con la clavadora para acabado NB006750 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras  
Hitachi NT65A, Paslode 3250-F16, IM250F, Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, FN250 y Campbell Hausfeld  
NB0064.  
7-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Guía de Diagnóstico de averías  
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría ocasionarle heridas  
graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro  
autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
Solución  
Hay una fuga de aire en el  
área de la válvula del gatillo  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O  
del gatillo están dañados  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos de la cubierta están flojos  
1. Debe apretar los tornillos  
cubierta y la boquilla  
2. Los anillos en O están dañados  
2. Debe reemplazar los anillos en O  
3. Debe reemplazar la defensa  
1. Debe apretar los tornillos  
3. La defensa está dañada  
Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos están flojos  
cubierta y la tapa  
2. El empaque está dañado  
2. Debe reemplazar el empaque  
1. Debe reemplazar la defensa  
2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.  
3. Debe limpiar el cargador  
1. La defensa está desgastada.  
2. La boquilla está sucia  
La herramienta deja de clavar  
un sujetador  
3. La suciedad o daños evitan el  
desplazamiento libre de los sujetadores o  
el mecanismo de impulso en el cargador  
4. El resorte del mecanismo de impulso está 4. Debe reemplazar el resorte  
dañado  
5. El flujo de aire hacia la herramienta  
es inadecuado  
5. Chequée las conexiones, la manguera  
o el compresor  
6. El anillo en O del pistón está desgastado 6. Debe reemplazar los anillos en O.  
o le falta lubricación Lubríquelos.  
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo 7. Debe reemplazar los anillos en O.  
están dañados  
8. Hay fugas de aire  
8. Debe apretar los tornillos y las conexiones  
9. Debe reemplazar el empaque  
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa  
1. La herramienta no está bien lubricada  
1. Necesita lubricar la herramienta  
La herramienta funciona  
lentamente o pierde potencia  
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte  
3. El orificio de salida de la tapa está  
obstruído  
3. Debe reemplazar las partes internas  
dañadas.  
1. La guía del mecanismo de impulso está  
desgastada  
1. Debe reemplazar la guía  
Hay sujetadores atascados  
en la herramienta  
2. Los sujetadores no son del  
tamaño adecuado  
2. Debe usar sólo los sujetadores  
recomendados para esta herramienta  
3. Los sujetadores están doblados  
3. Reemplácelos con sujetadores en buenas  
condiciones  
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla 4. Debe apretar los tornillos  
están flojos.  
5. El mecanismo de impulso está dañado  
5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso  
de grapas  
8-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Notas  
9-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Garantía limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período  
de validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,  
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para  
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o  
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos  
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están  
garantizados por defectos de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período  
de validez de la garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación  
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
10-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB006750  
Notes/Notas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Manual de Instrucciones de Operación  
Manuel d’utilisation  
Notes/Notas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Switch P73965 User Manual
Berkel Kitchen Utensil 823E User Manual
Black Decker Saw BT2000L User Manual
Bosch Appliances Digital Camera LTC 0495 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier R2400D User Manual
Braun Personal Lift Braun Corporation FMVSS No 403 User Manual
Campbell Hausfeld Vacuum Cleaner IN465300AV User Manual
Carrier Air Compressor 09RH User Manual
Chauvet Work Light LED RAIN36 User Manual
Cisco Systems Computer Hardware 2500 User Manual