Campbell Hausfeld Nail Gun IN715501AV User Manual

see Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
operating instructions  
NB356502  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Angle Finish Nailer  
Table of Contents  
Unpacking  
Description                                            1  
Unpacking                                              1  
Safety Guidelines                                  1  
Important Safety Information              1  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit  Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc , before  
putting unit into service  
Tool Components and  
Specifications                                         2  
safety Guidelines  
Operating Instructions                          4  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand  This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS  To help  
recognize this information, observe the  
following symbols  
Lubrication                                          4  
Recommended Hookup                     4  
Operational Mode                              5  
Single Cycle Mode                              5  
Operating A Sequential Trip Tool     5  
Loading The Tool                                5  
Unloading The Tool                            6  
Adjusting the Nail Penetration         6  
Adjusting Direction of Exhaust         6  
Clearing A Jam From The Tool          6  
Model NB356502  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Danger indicates an  
imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Model No : _____________________  
Date Code: _____________________  
Retain these numbers for  
future reference  
User-Maintenance Instructions            6  
Fasteners Information                          7  
Troubleshooting Chart                          7  
Warranty                                                8  
Warning indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
When using tools,  
basic precautions  
should always be followed, including  
the following:  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
CAliForNiA proposiTioN 65  
Description  
This product or  
its power cord may  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
This nailer is designed for decorative  
trim, molding, window casings,  
furniture trim and picture frame  
assembly  Features include: convenient  
rear loading magazine which holds  
up to 100 nails, no-mar tip, adjustable  
exhaust, single cycle trigger, quick clear  
nose, and an adjustable depth of drive  
mechanism  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NoTE: Information that requires special  
attention  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
important safety instructions  
iNsTrUCTioNs pErTAiNiNG To A  
risK oF FirE, ElECTriC sHoCK, or  
iNJUrY To pErsoNs  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN715501AV 6/09  
For parts, product & service information  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
accessory not intended for use with  
the specific tool model, increases the  
risk of injury to persons  
important safety instructions  
(Continued)  
Never place hands or any  
other body parts in the  
fastener discharge area of  
the tool. The tool might eject a fastener  
and could result in death or serious  
personal injury.  
Always remain in a  
firmly balanced  
position when using or handling the  
tool.  
i  Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used  
Avoid long extended  
periods of work  
with the tool. Stop using the tool if you  
feel pain in hands or arms.  
Never use  
gasoline  
Never carry the tool by  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
the air hose or pull the  
hose to move the tool  
Tool UsE AND CArE  
or a compressor. Keep hoses away from  
heat, oil and sharp edges. Replace any  
hose that is damaged, weak or worn.  
Personal injury or tool damage could  
occur.  
a  Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control  
Always assume the  
tool contains  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
b  Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application  The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed  
Do not remove, tamper  
with, or otherwise  
cause the Work Contact  
Element (WCE) or trigger to become  
inoperable. Do not operate any tool  
which has been modified in a like  
fashion. Death or serious personal  
injury could result.  
c  Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired  
Do not drive a fastener  
on top of other  
fasteners. The fastener  
could glance and cause death or a  
serious puncture wound.  
Do not touch the trigger  
unless driving fasteners.  
Never attach air line to  
tool or carry tool while touching the  
trigger. The tool could eject a fastener  
which will result in death or serious  
personal injury.  
d  Disconnect the tool from the  
air source before making any  
adjustments, changing accessories,  
loading, unloading or storing  
the tool. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting  
the tool unintentionally  
!
WARNING  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.  
Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
Always disconnect the  
tool from the power  
source when unattended,  
e  Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users  
performing any maintenance or repair,  
clearing a jam, loading, unloading or  
moving the tool to a new location.  
Always reconnect the air line AFTER  
loading any fasteners. Do not load  
the tool with fasteners when either  
the trigger is depressed or the Work  
Contact Element (WCE) is engaged.  
The tool could eject a fastener causing  
death or serious personal injury.  
Do not drop or  
throw the tool.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
f  Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean  A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control  
g  Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools  There is a risk of  
bursting if the tool is damaged  
Always check that  
the Work Contact  
Element (WCE) is operating properly. A  
fastener could accidentally be driven  
if the WCE is not working properly.  
Personal injury may occur (See  
"Checking the Work Contact Element"  
Section).  
Always fit tool with a  
fitting or hose coupling  
on or near the tool in  
such a manner that all compressed air  
in the tool is discharged at the time the  
fitting or hose coupling is disconnected.  
Do not use a check valve or any other  
fitting which allows air to remain in the  
tool. Death or serious personal injury  
could occur.  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
h  Use only accessories that are  
identified by the manufacturer for  
the specific tool model. Use of an  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons  Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool  Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range  
important safety instructions  
opErATiNG iNsTrUCTioNs  
(Continued)  
lUBriCATioN  
Clean and check all  
air supply hoses  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use  If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
The work surface  
can become  
sErviCE  
b  Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate the  
tool properly will dramatically shorten  
the life of the tool and void your  
warranty.  
a  Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel.  
b  When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
to add lubricant  
c  Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
O
CO2  
Do not use any type of  
reactive gases, including, but  
not limited to, oxygen and  
Do not make any  
modifications to  
combustible gases, as a power source.  
Use filtered, lubricated, regulated  
compressed air only. Use of a reactive  
gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will  
cause death or serious personal injury.  
2  Turn the tool so the air  
OIL  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
inlet is facing up  Place  
4-5 drops of 30 W non-  
detergent oil into air inlet  
Do not use detergent  
oils, oil additives, or air- tool oils  
Air tool oils contain solvents which  
will damage the tool's internal  
components  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may occur.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
120 psi  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 120 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
3  After adding oil, run  
tool briefly  Wipe off  
any excess oil from  
the cap exhaust  
Air soUrCE  
a  Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
rECoMMENDED HooKUp  
sAvE THEsE iNsTrUCTioNs  
Do NoT DisCArD  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool  
recommended Hookup  
Regulator  
Quick  
Quick  
Coupler  
Quick Plug  
(Optional)  
Coupler  
(Optional)  
Quick Plug  
Air Hose  
Lubricator  
Filter  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
siNGlE CYClE MoDE  
6  Remove the tool from  
the work surface  
opErATiNG iNsTrUCTioNs  
(Continued)  
This method is  
recommended  
for precise nail  
placement  This  
The Work Contact  
Element (WCE) must  
return to its original  
down position  The tool MUsT NoT  
opErATE  Do not use the tool if it  
operates while lifted from the work  
surface  Personal injury may result  
1  The air compressor  
70 psi  
Min.  
must be able to  
maintain a minimum  
of 70 psi when the  
1
2
120 psi  
Max.  
mode requires the trigger to be pulled  
tool is being used  An inadequate air each time a nail is driven  The nailer  
supply can cause a loss of power and can be actuated by depressing the WCE  
inconsistent driving  
against the work surface followed by  
pulling the trigger  Or the nailer can be  
actuated by pulling the trigger and then  
depressing the WCE against the work  
surface  
7  Pull the trigger  
and depress the  
work contact  
2  An oiler can be  
used to provide oil  
circulation through  
the tool  A filter can  
be used to remove liquid and solid  
impurities which can rust or “gum  
up” internal parts of the tool  
1
2
element (WCE)  
against the  
The trigger must be released to reset  
the tool before another nail can be  
driven  
work surface  The tool MUsT NoT  
opErATE  
8  Depress the  
Work Contact  
Element (WCE)  
3  Always use air supply hoses with  
a minimum working pressure  
opErATiNG A sEqUENTiAl Trip Tool  
Check the operation  
of the Work Contact  
rating equal to or greater than the  
pressure from the power source if a  
regulator fails, or 150 psi, whichever  
is greater  Use 3/8 inch air hose for  
runs up to 50 feet  Use 1/2 inch air  
hoses for 50 foot run or longer  For  
better performance, install a 3/8 inch  
quick plug (1/4 inch NPT threads)  
with an inside diameter of  315 inch  
(8mm) on the tool and a 3/8 inch  
quick coupler on the air hose  
1
2
against the  
work surface  
Pull the trigger  The tool MUsT  
opErATE  
Element (WCE) trip mechanism before  
each use. The WCE must move freely  
without binding through its entire  
travel distance. The WCE spring must  
return the WCE to its fully extended  
position after being depressed. Do  
not operate the tool if the WCE trip  
mechanism is not operating properly.  
Personal injury may occur.  
An improperly  
functioning tool  
must not be used. Do not actuate the  
tool unless the tool is placed firmly  
against the work piece.  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
loADiNG THE NAilEr  
1  Always disconnect the tool from  
the air supply before loading  
fasteners  
150 psi or greater  
2  Remove all fasteners  
from the magazine  
(see Loading/  
2  Insert one stick of  
nails into rear loading  
slot while holding  
3/8 inch I D  
Unloading)  
tool down so nails  
will slide forward in  
magazine  
Note: Make certain  
to insert nail heads  
into wide area at top of magazines  
with nail points down  
3  Make sure the trigger  
and work contact  
4  Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 - 125 psi  A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 70 and 120 psi  
element (WCE) move  
Movement  
freely up and down  
without sticking or  
binding  
4  Reconnect air supply  
to the tool  
Nail Pusher Mechanism  
3  Press “Nail Bypass  
opErATioNAl MoDE  
Button” in round hole  
in the Nail Pusher  
Always know the  
operational mode of  
Mechanism and pull  
back  This allows the  
nail clip to slide fully  
into the magazine  
Slot  
the tool before using. Failure to know  
the operational mode could result in  
death or serious personal injury.  
5  Depress the Work  
Contact Element  
Nail Bypass Button  
(WCE) against the  
work surface without  
pulling the trigger  The tool MUsT  
NoT opErATE  Do not use the tool  
if it operates without pulling the  
trigger  Personal injury may result  
THis Tool is solD WiTH A BlACK  
siNGlE sEqUENTiAl TriGGEr. THis  
Tool is NoT iNTENDED To BE UsED  
WiTH A BUMp MoDE TriGGEr.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
thumbwheel in place after each  
adjustment  
7  Extend the wire latch and place over  
the hooks on the nose  
opErATiNG iNsTrUCTioNs  
(Continued)  
4  Release the pusher  Allow pusher to  
rest against nails  The nailer is now  
loaded  
3  Make sure that  
the trigger and  
work contact  
8  Close the latch by pushing the latch  
up and in until the latch snaps into  
place  
R
rotate  
element (WCE)  
UNloADiNG THE NAilEr  
move freely up and down without  
binding or sticking after each  
adjustment  
9  Make sure the trigger and work  
contact element (WCE) move freely  
up and down without sticking or  
binding  
1  Always unload all fasteners before  
removing tool from service  
Unloading is the  
Nail  
ADJUsTiNG THE DirECTioN oF THE  
EXHAUsT  
Pusher  
reverse of loading,  
except always  
disconnect the  
air hose before  
unloading  
Mechanism  
Nail Bypass Button  
The NB356502 is  
equipped with an  
UsEr-MAiNTENANCE  
iNsTrUCTioNs  
adjustable direction  
exhaust deflector  This  
is intended to allow  
the user to change the  
direction of the exhaust  
Simply twist the deflector  
to any direction desired  
TECHNiCAl sErviCE  
2  Pull nail pusher  
mechanism back and  
press “Nail Bypass  
Button ”  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual  
3  Hold tool upright so  
nails will slide out of  
magazine  
FAsTENEr AND rEplACEMENT  
pArTs  
ClEAriNG A JAM FroM THE Tool  
Use only 15 gauge  
35° fasteners.  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
4  Release the Pusher  
Use only genuine Campbell Hausfeld  
replacement parts. Never substitute  
parts. Do not use modified parts or  
parts which will not give equivalent  
performance to the original equipment.  
Tool performance, safety and durability  
could be reduced. When ordering  
replacement parts or fasteners, specify  
by part number.  
2  Remove all nails from the magazine  
(see "Loading/  
ADJUsTiNG  
THE NAil  
Unloading The  
Nailer")  Failure to  
do so will cause the  
nails to eject from the  
front of the nailer  
pENETrATioN  
COUNTER-  
CLOCKWISE  
CLOCKWISE  
The NB356502 is  
equipped with an  
adjustable depth  
of drive feature  This allows the user to  
determine how deep a fastener will be  
driven into the work surface  
Tool rEpAir  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently  
3  Undo latch by pulling  
out and down  
The wire latch will  
disengage from the  
hooks on the nose  
1  Adjust the  
operating  
pressure to a  
pressure which  
will consistently  
AssEMBlY proCEDUrE For sEAls  
4  The door can now be  
rotated, exposing the  
jammed fastener  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings  Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots  After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing  
drive the  
fasteners  Do not exceed the  
maximum operating pressure of the  
nailer of 110 psi  
5  Remove the jammed  
fastener, using pliers  
or a screwdriver if  
required  
2  To increase depth of drive, first  
pull up on the upper WCE, then  
rotate thumbwheel to the left  
(counter-clockwise)  
6  Rotate door back into  
the closed position  
To decrease depth  
of drive, rotate  
thumbwheel to the  
right (clockwise)  Then release upper  
WCE into detents which hold the  
sTorAGE  
Movement  
Mee
Movement  
ee
The stapler should be stored in a cool  
dry place  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
Fasteners information  
Nails used in the Campbell Hausfeld NB356502 Angle Finish Nailer will also work in Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco  
SFN2B, SFN1 and SFN40  
Troubleshooting Chart  
Stop using stapler immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
symptom  
possible Cause(s)  
Corrective Action  
Air leaking at trigger valve  
area  
O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace o-rings and check operation of Work  
Contact Element (WCE)  
Air leaking between housing 1  Damaged O-Rings  
1  Replace o-rings  
2  Replace bumper  
1  Tighten screws  
2  Replace gasket  
1  Replace bumper  
2  Clean drive channel  
and nose  
2  Damage to bumper  
Air leaking between housing 1  Loose screws  
and cap  
2  Damaged gasket  
Nailer skips driving nail  
1  Worn bumper  
2  Dirt in nose piece  
3  Dirt or damage prevent staples or pusher 3  Clean magazine  
from moving freely in magazine  
4  Damaged pusher spring  
4  Replace spring  
5  Inadequate air flow to stapler  
5  Check fitting, hose, or compressor  
6  Replace and lubricate o-rings  
6  Worn O-Ring on piston or lack of  
lubrication  
7  Damaged O-Ring on trigger valve  
8  Air leaks  
7  Replace o-rings  
8  Tighten screws and fittings  
9  Replace gasket  
9  Cap gasket leaking  
Nailer runs slow or has loss  
of power  
1  Nailer not lubricated sufficiently  
2  Broken spring in cylinder cap  
3  Exhaust port in cap is blocked  
1  Guide on driver is worn  
2  Nails are not correct size  
3  Nails are bent  
1  Lubricate nailer  
2  Replace spring  
3  Replace damaged internal parts  
1  Replace guide  
Nails are jammed in nailer  
2  Use only recommended nails  
3  Replace with undamaged nails  
4  Tighten screws  
4  Magazine or nose screws are loose  
5  Driver is damaged  
5  Replace driver  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
limited Warranty  
1  DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year  
2  WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3  WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product  
4  WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor  
5  WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period  
6  WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A  Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION  If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase  Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you  
B  ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT  Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you  
C  Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product  Accident, purchaser's abuse, neglect or failure  
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices  
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void  
D  Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product  
E  Items or service that are normally required to maintain the product, i e  o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,  
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet  
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically  
listed  These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase  Underlined items are  
warranted for defects in material and workmanship only  
7  RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period  
8  RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A  Provide dated proof of purchase and maintenance records  
B  Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options  Freight costs must be borne by the  
purchaser  
C  Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s)  
9  WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights  You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
instructions d’Utilisation  
NB356502  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Cloueuse À Angle  
pour Finition  
Table des matières  
Déballage  
Descripion                                              9  
Dès que l’appareil est déballé,  
Déballage                                              9  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit  S’assurer  
de resserrer tous les raccords, boulons,  
etc  avant de le mettre en service  
Directives de sécurité                            9  
Importantes instructions  
de sécurité                                              9  
Pièces détachées et fisch technique  
mécanisme de la l'outil                       10  
Directives de sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT  Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information  
Danger indique une  
situation  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
Avertissement  
indique une  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Mode d’emploi                                    12  
Graissage                                          12  
Branchement recommandé             13  
Mode d’opération                            13  
Mode séquentiel unique                  13  
Emploi d'un outil à déclenchement  
séquentiel                                         13  
Chargement de l'outil                      14  
Décharement de l'outil                    14  
Réglage de pénétration des  
clous                                                  14  
Ajustement de la direction  
d'échappement                                14  
Déblocage de la l'outil                    14  
Modèle NB356502  
Trouver le numéro de modèle et  
le code date sur le chargeur de  
l’outil et inscrire plus bas :  
o
N du Model : __________________  
Code de date : __________________  
Conserver ces numéros  
comme référence  
proposiTioN 65 DE CAliForNiE  
Instructions de maintenance de  
l'utilisateur                                          14  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
L'Infornation d'Attaches                    15  
Guide de dépannage                          15  
Garantie limitée                                  16  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
rEMArqUE : Linformation qui exige  
une attention spéciale  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour  
boiseries, moulures intérieures,  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
importantes instructions  
plinthes, panneaux et armoires  
Caractéristiques: chargement facile  
du magasin par l’arrière, capacité de  
100 clous, embout ne laissant pas de  
marque, éjection réglable, gâchette à  
un coup, buse à dégagement rapide,  
réglage de pénétration des clous  
de sécurité  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton,  
le ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
iNsTrUCTioNs porTANT sUr UN  
risqUE D’iNCENDiE, UN CHoC  
ÉlECTriqUE oU DEs BlEssUrEs  
AUX pErsoNNEs  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
qui suit :  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN715501AV 6/09  
9-Fr  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
d  Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues  
Loutil peut produire des étincelles  
menant à une inflammation de  
poussières ou de fumées  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
GÉNÉrAliTÉ :  
c  Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil  
a  Pour réduire les risques  
de chocs électriques,  
e  Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
d’incendie ou de blessures  
aux personnes, lire toutes  
les instructions avant  
d’utiliser l’outil  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours  
sÉCUripErsoNNEllE  
a  Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures  
b  Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation  Suivez  
toutes les instructions  Contacter  
votre représentant Campbell  
f  Toujours porter une  
protection pour les yeux.  
g  Toujours porter une  
Hausfeld si vous avez des questions  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée à des bruits de  
forte intensité pourrait provoquer  
une perte auditive  
c  Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
b  Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles  
h  Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace  
i  Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
attaches ou non  
AirE DE TrAvAil  
a  Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes  
c  Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche  
j  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
b  Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une  
atmosphère explosive  
comme en présence  
de liquides, gaz  
k  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
ou poussières inflammables.  
pourrait déclencher l’attache.  
Déflecteur d’échappement  
orientable  
Endroit de  
chargement  
de clous  
pièces détachées et fiche technique  
mécanisme de la l'outil  
3
EXiGE : 0,03 m /min avec 10 clous par minute  
à 621 kPa  
Gâchette  
Décalque de  
spécifications  
prisE D’Air : 1/4 po NPT  
TAillEs DEs sTAplE : 1-1/2 à 2-1/2 po  
CApACiTÉ DU CHArGEUr :  
100 attaches par charge, calibre 15  
Contrôle de  
profondeur  
réglable  
Décalque  
d’avertissement  
trilingue  
poiDs : 2,55 kg  
loNGUEUr : 14 po  
HAUTEUr : 12-1/4 po  
Chargeur  
d’aluminium  
anodisé et durci  
prEssioN MAXiMAlE : 827 kPa  
GAMME DE prEssioN : 483 - 827 kPa  
Loquet de  
dégagement  
rapide  
Montage de poussoir  
de clous  
Buse en caoutchouc non-gâchable  
Endroit d’expulsion des clous  
10-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
l'outil afin que tout air comprimé de  
h  Utiliser seulement des accessoires  
identifiés par le fabricant pour le  
modèle d’outil précis. Lutilisation  
d’un accessoire qui n’est pas prévu  
pour le modèle d’outil prévu,  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
Toujours bien  
s’équilibrer  
pendant la manipulation ou l’utilisation  
de l'outil.  
l'outil soit déchargé au moment où l'on  
débranche le raccord ou le boyau. Ne  
pas utiliser un clapet ni autre raccord  
qui permet que l’air reste dans l'outil.  
Cela peut entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
augmente le risque de blessures  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
i  Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil  
Ne jamais poser l’embout  
de clouage sur la main ou  
sur toute autre partie du  
Ne  
corps. Léjection accidentelle  
d'une attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
jamais  
utiliser de l’essence ni les  
fluides inflammables pour  
UTilisATioN ET ENTrETiEN  
DE loUTil  
le nettoyage de l'outil. Ne  
a  Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle  
jamais utiliser l'outil près d’un liquide  
ou gaz inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves personnelles.  
Ne jamais transporter  
l'outil par le tuyau à  
air. Ne jamais tirer sur  
le tuyau pour déplacer  
l'outil ou le compresseur. Garder le  
tuyau à air à l’écart de la chaleur,  
l’huile et les objets pointus. Remplacer  
les tuyaux endommagés, faibles ou  
usés. Sinon, il y a risque de blessures  
personnelles ou de dommage à l’outil.  
b  Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application  Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu  
Ne pas retirer, modifier  
ou faire quoique  
ce soit qui pourrait  
rendre la gâchette ou le mécanisme  
de déclenchement par contact (WCE)  
inutilisable. Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié de cette façon.  
Cela pourrait mener à la mort ou à de  
graves blessures.  
Toujours prendre  
pour acquis que  
c  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
d  Retirer l’outil de la source d’air  
avant tout ajustement, avant de  
changer les accessoires, charger,  
décharger ou de ranger l’outil.  
De telles mesures de sécurité  
Ne toucher à la gâchette  
qu’au moment de  
poser des attaches. Ne  
jamais actionner la gâchette durant  
le transport de l'outil ou durant le  
raccordement de celle-ci au tuyau d’air  
comprimé. Léjection accidentelle d’un  
outil peut causer des blessures graves  
ou mortelles.  
préventives réduisent le risque de  
démarrage accidentel de l’outil  
e  Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés  
Ne jamais enfoncer  
les attaches une par-  
dessus l’autre. L'attache  
pourrait ricocher et  
causer la mort ou une blessure grave de  
perforation.  
Toujours débrancher  
l'outil de la source  
de courant en votre  
f  Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler  
absence, en effectuant des réparations  
ou son entretien, en débloquant  
l'appareil, charger, décharger ou en le  
déplaçant ailleurs. Le raccordement  
du tuyau d’air comprimé doit toujours  
s’effectuer APRES le chargement  
du magasin. Ne pas charger l'outil  
d'attaches lorsque la gâchette est  
enfoncée ou lorsque le mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE) est  
engagé. Léjection accidentelle d’une  
attache peut causer des blessures  
graves ou mortelles.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l'outil  
ni permettre qu’une  
autre personne l’utilise  
si les avertissements ou les étiquettes  
d’avertissement situés sur le chargeur  
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.  
g  Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser  De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus  Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
ou pièces détachées endommagées.  
Toujours installer un  
raccord ou un tuyau de  
raccord sur ou près de  
11-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
pour limiter la pression d'air fournie  
à l'outil. La pression contrôlée ne  
doit pas dépasser 827 kPa. S'il y a une  
défaillance du régulateur, la pression  
livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1  
379 kPa. L'outil pourrait exploser ce  
qui pourrait mener à la mort ou à des  
blessures graves.  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
Pour éviter  
l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant  
de procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures  
Toujours vérifier  
le bon  
fonctionnement du mécanisme de  
déclenchement par contact (WCE).  
Léjection accidentelle d'attaches  
peut se produire si ce mécanisme ne  
fonctionne pas correctement et cela  
pourrait entraîner des blessures.  
(Voir “Vérification du mécanisme de  
déclenchement par contact”).  
CoNsErvEr CEs iNsTrUCTioNs  
NE lEs JETEZ pAs  
soUrCE D’Air  
a  Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil  Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
MoDE D’EMploi  
GrAissAGE  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage  Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
La surface de  
travail peut  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser l'outil correctement peut  
raccourcir la durée de l'outil et peut  
annuler votre garantie.  
b  Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures  
sErviCE  
a  Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
1  Débrancher la source  
d’air de l'outil avant  
de graisser  
b  En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
2  Tourner la l'outil de  
O
CO2  
Ne pas utiliser comme source  
d'alimentation tout type de  
gaz réactif, y compris, mais  
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz  
combustibles. Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.  
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air  
comprimé pourrait faire exploser l'outil  
ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
Huile  
manière à ce que la prise  
d’air comprimé soit dirigée  
vers le haut  Introduire  
4 ou 5 gouttes d’huile  
non-détergente dans la prise d’air  
comprimé  Ne pas utiliser d’huile  
détergente, d’additif à huile ni  
d’huile pour outils à air comprimé  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
c  Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
Ne pas apporter  
de modifications  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression  
827 kpa  
Branchement recommandé  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
Tuyau À  
Air  
Filtre  
Graisseur  
12-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
2  Enlever toutes les  
attaches du chargeur  
(Voir Chargement-  
Déchargement)  
4  Utiliser un régulateur de pression sur  
le compresseur avec une pression de  
service de 0 - 862 kPa  Un régulateur  
de pression est indispensable pour  
maintenir la pression de service de  
l'outil entre 483 et 827 kPa  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
les pièces intérieures  
de l'outil  
3  S’assurer que la  
gâchette et le  
3  Après l’addition  
d’huile, faire  
mécanisme de  
déclenchement (WCE)  
fonctionnent avec un  
MoDE D’opÉrATioN  
Mouvement  
ee
fonctionner brièvement l'outil  
Enlever tout excès d’huile sortant  
par le déflecteur d’échappement  
Toujours  
déterminer le mode  
d’opération avant d’utiliser l'outil.  
Sinon, il y a risque de mort ou blessures  
graves.  
mouvement libre sans restrictions  
BrANCHEMENT rECoMMANDÉ  
4  Brancher à nouveau  
la source d’air à  
l'outil  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous  
CET oUTil EsT vENDU AvEC UNE  
GâCHETTE sÉqUENTiEllE À UN  
CoUp. CET oUTil N’EsT pAs CoNçU  
poUr UTilisATioN AvEC UNE  
GâCHETTE EN MoDE DE CHoC.  
483 kpa  
Min.  
1  Le compresseur  
d’air doit conserver  
un minimum de  
5  Appuyer le  
827 bar  
Max.  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) sur  
la surface de travail sans actionner  
la gâchette  L'outil NE DoiT pAs  
FoNCTioNNEr  Si l’éjection  
d’un attache se produit sans que  
l’on actionne la gâchette, ne pas  
utiliser cet appareil  Il y a risque de  
blessures  
483 kPa pendant  
MoDE sÉqUENTiEl UNiqUE  
l’utilisation de l'outil  Lalimentation  
d’air insuffisante peut réduire la  
puissance de l'outil et peut affecter  
l’efficacité de l’enfoncement  
Cette méthode  
est recommandée  
pour le placement  
précis de clous  La  
1
2
2  Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir  
goupille d’expulsion simple doit être  
installée dans la cloueuse  La gâchette  
doit être tirée chaque fois qu’un clous  
soit enfoncé  La cloueuse peut être  
actionnée en plaçant le mécanisme de  
déclenchement WCE contre la surface  
de travail et ensuite en tirant sur la  
gâchette  La cloueuse peut aussi être  
actionnée en tirant sur la gâchette et  
ensuite en plaçant le mécanisme de  
déclanchement WCE contre la surface  
de travail  
la circulation d’huile  
à travers l'outil  Un  
filtre peut être utilisé  
pour enlever les matières liquides  
et solides qui peuvent encrasser les  
pièces internes de l'outil  
6  Ôter l'outil de la  
surface de travail  
Le mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) doit redescendre à  
sa position initiale  L'outil NE DoiT  
pAs FoNCTioNNEr. Si l’éjection  
d'une attache se produit lorsqu’on  
relève l'outil, ne pas utiliser celle-ci  
Il y a risque de blessures  
3  Toujours utiliser des tuyaux  
d'admission d'air d'une pression  
nominale minimum égale ou plus  
grande que la pression de la source  
d'alimentation si un régulateur cesse  
de fonctionner correctement ou de  
1 034 kPa, selon la pression la plus  
élevée  Utiliser un tuyau d'air de  
9,5 mm (3/8 po) pour les longueurs  
jusqu'à 15 m (50 pieds)  Utiliser les  
tuyaux d’air de 12,7mm (1/2 po)  
pour 15m ou plus  Pour un meilleur  
rendement, installer un bouchon  
rapide de 9,5mm (3/8 po) avec (filets  
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur  
de  315 (8mm) sur l'outil et un  
raccord rapide de 9,5mm (3/8 po) sur  
le tuyau  
La gâchette doit être relâchée afin de  
rajuster l’outil avant d’enfoncer un  
autre clou  
7  Actionner  
la gâchette  
Appuyer le  
EMploi D'UN oUTil À  
DÉClENCHEMENT sÉqUENTiEl  
1
2
mécanisme de  
Vérifier le  
fonctionnement  
déclenchement par contact (WCE)  
sur la surface de travail  L'outil NE  
DoiT pAs FoNCTioNNEr.  
du mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) avant chaque usage.  
Le WCE doit fonctionner avec un  
mouvement libre, sans restrictions. Le  
ressort WCE doit se retourner au WCE  
à sa position complètement allongée  
après le surbaissement. Ne pas faire  
fonctionner l'outil si le mécanisme de  
déclenchement WCE ne fonctionne pas  
correctement. Ceci peut résulter en  
blessures personnelles.  
8  Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
1
2
par contact  
(WCE) sur la surface de travail  
Actionner la gâchette  L'outil DoiT  
FoNCTioNNEr.  
1034 kPa ou plus  
Un outil qui ne  
fonctionne pas  
correctement ne doit pas être utilisé.  
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit  
placé bien fermement sur la pièce.  
1  Débrancher la source  
d’air de l'outil  
9,5 mm (3/8 po) I D  
13-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
rÉGlAGE DE pÉNÉTrATioN DEs  
CloUs  
2  Ôter tous les  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
CHArGEMENT DE lA CloUEUsE  
clous du chargeur  
(Voir “Chargement /  
Déchargement de la  
Cloueuse”)  Manque  
de suivre ces directives peut résulter  
en l’expulsion des clous de l’avant de  
la cloueuse  
Le modèle NB356502 est muni d’un  
réglage de pénétration des clous  
Ceci permet de déterminer à quel  
profondeur les clous doivent être  
enfoncés  
1  Toujours débrancher l'outil à  
l'alimentation d'air avant de charger  
les attaches  
2  Insérer un bâtonnet  
de clous dans la  
1  Régler la  
3  Retirer le  
pression de  
fonctionne-  
verrouillage en tirant  
vers le hors et le bas  
Le verrou de fil se  
fente de chargement  
arrière tandis que  
l’outil est maintenu  
en position verticale  
pour laisser glisser les  
clous en avant dans le  
chargeur  
remarque: S’assurer d’insérer la  
tête de clous dans l’aire large en la  
partie supérieure du chargeur avec  
la pointe de clous vers le bas  
SENS  
HORAIRE  
SENS  
ANTI-HORAIRE  
ment de  
manière à ce  
que la force d’éjection des clous  
soit constante  Ne pas dépasser  
la pression de fonctionnement  
maximum de  
désengagera des crochets de la buse  
4  La porte peut  
alors être relevée,  
laissant voir l'attache  
bloquée  
758,5 kPa  
5  Enlever l’attache  
grippée en utilisant  
des pinces ou  
2  Pour augmenter  
la pénétration  
de clous, avant  
tirer la partie  
supérieure du  
un tournevis si  
nécessaire  
Mécanisme de poussoir  
de clous  
3  Presser le bouton  
« Nail Bypass Button »  
(bouton de dérivation  
de clous) dans l’orifice  
6
Rabaisser la porte en  
mécanisme  
position fermée  
Fente  
de déclanchement (WCE), après  
tourner la molette à gauche (dans  
le sens antihoraire)  Pour réduire  
la pénétration de clous, tourner  
la molette à droite (dans le sens  
horaire)  En suite, relâcher le  
mécanisme de déclanchement  
supérieur (WCE) dans la détente  
qui tient la molette en place après  
chaque ajustement  
Bouton de  
rond dans le Poussoir  
dérivation de clous  
de clous et tirer vers  
7  Étendre le verrou de  
fil et le placer sur les  
crochets de la buse  
l’arrière  Ceci permet aux clous  
de glisser complètement dans le  
chargeur  
4  Relâcher le poussoir  Laisser que le  
poussoir repose contre les clous  La  
cloueuse est maintenant chargée  
8  Fermer le verrou en le  
poussant vers le haut  
et jusqu’à ce qu’il  
DÉCHArGEMENT DE lA CloUEUsE  
1  Toujours décharger toutes les  
attaches avant de mettre l’outil  
hors service  La méthode de  
déchargement est le contraire  
du chargement, mais toujours  
déconnecter le tuyau à air avant le  
déchargement  
s’encliquette en place  
3  Après chaque  
réglage, s’assurer  
que le mouvement  
9  S’assurer que le  
mouvement de  
la gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) peut s’effectuer vers  
le haut ou vers le bas sans difficulté  
Mouvement  
Mouvement  
ee
ee
de la gâchette et du  
mécanisme de déclenchement par  
contact (WCE) puisse s’effectuer vers  
le haut ou vers le bas sans difficulté  
2  Tirer en arrière le  
AJUsTEMENT DE lA DirECTioN  
D’ÉCHAppEMENT  
iNsTrUCTioNs DE  
MAiNTENANCE DE  
l’UTilisATEUr  
Mécanisme  
poussoir et presser le  
bouton de dérivation  
« Nail Bypass  
de poussoir  
de clous  
Bouton de  
Le modèle NB356502  
est équippé  
dérivation de clous  
sUpporT TECHNiqUE  
Button »  
d’un déflecteur  
d’échappement  
R
Tourner  
Pour tout renseignement sur le  
3  Tenir l’outil aplomb  
pour laisser glisser les  
clous du chargeur  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel  
orientable  Ceci permet le changement  
de direction de l’échappement  Orienter  
le déflecteur à la position désirée  
4  Relâcher le poussoir  
DÉBloCAGE DE lA l'oUTil  
ATTACHEs ET pièCEs DE rECHANGE  
1  Débrancher la l'outil  
de la source d’air  
N’utiliser que  
des attaches No.  
15 à 35º. N’utiliser que des pièces de  
rechanges d’origine Campbell Hausfeld.  
Ne jamais substituer de pièces.  
14-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
ATTACHEs ET rÉpArATioN DE  
l'oUTil  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
iNsTrUCTioNs DE  
MAiNTENANCE DE  
l’UTilisATEUr (sUiTE)  
Ne jamais utiliser de pièces modifiées  
ou de pièces qui ne donneront pas  
une performance équivalente. La  
performance de l’outil, sa sécurité et sa  
durabilité pourraient être réduites. Lors  
d’une commande de pièces de rechange  
ou de clous, préciser le numéro de  
pièce.  
joints toriques  Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage  Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai  
Seul un personnel qualifié doit  
réparer l'outil en utilisant seulement  
des accessoires et des pièces de  
rechange d'origine ou des pièces et  
accessoires qui fonctionnent de manière  
équivalente  
MÉTHoDE D’AssEMBlAGE poUr lEs  
JoiNTs D’ÉTANCHÉiTÉ  
rANGEMENT  
Les pièces internes doivent être  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation d'un outil  Utiliser le Parker  
Lagrafeuse doit être rangé dans un  
endroit frais et sec  
linformation d’Attache  
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld NB356502 conforment également au Sears 18329, au Porter  
Cable DA250, au Senco SFN2B, SFN1 et SFN40  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de l’agrafeuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a risque de  
blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre  
De Service Autorisé.  
problème  
Cause  
solution  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter de la  
soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques et vérifier le  
fonctionnement du mécanisme de déclenchement  
par contact  
Fuite d’air entre le carter et le  
nez  
1  Joints torique endommagés  
2  Amortisseur endommagé  
1  Vis desserrées  
1  Remplacer les joints torique  
2  Remplacer l’amortisseur  
1  Serrer les vis  
Fuite d’air entre le carter et le  
capuchon  
2  Joint d’étanchéité endommagé  
1  Amortisseur usé  
2  Remplacer le joint d’étanchéité  
1  Remplacer l’amortisseur  
2  Nettoyer la rainure du chassoir  
La cloueuse saute un clou  
pendant l’expulsion  
2  Saleté dans la pièce du nez  
3  Saleté ou dommage qui empêche le  
fonctionnement libre des agrafes ou du  
poussoir dans le chargeur  
3  Nettoyer le chargeur  
4  Ressort de poussoir endommagé  
4  Remplacer le ressort  
5  Circulation d’air insuffisante à l’agrafeuse  
5  Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur  
6  Remplacer les joints torique  Graisser  
6  Joint torique du piston usé ou manque de  
lubrification  
7  Joint torique de la soupape de gâchette  
7  Remplacer les joints torique  
endommagé  
8  Fuites d’air  
8  Serrer les vis et raccords  
9  Remplacer le joint d’étanchéité  
1  Graisser la cloueuse  
9  Fuite du joint étanchéité du capuchon  
Lagrafeuse fonctionne lentement 1  Graissage insuffisant de la cloueuse  
ou a une perte de puissance  
2  Rupture du ressort du capuchon de cylindre  
2  Remplacer le ressort  
3  Orifice d’échappement du capuchon obstrué  
3  Remplacer les pièces internes endommagées  
1  Remplacer le guide  
Blocage des agrafes  
1  Guide du chassoir usé  
2  Clous de mauvaise taille  
3  Clous courbés  
2  Utiliser les clous de taille recommandée  
3  Remplacer les clous  
4  Vis du chargeur ou nez dégagés  
5  Chassoir endommagé  
4  Serrer les vis  
5  Remplacer le chassoir  
15-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Garantie limitée  
1  DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
2  GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3  BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld  
4  PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant  
5  COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie  
6  LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A  Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE  Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix  
(90) jours à compté de la date d’achat  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites  Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer  
B  TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects  La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer  
C  Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit  Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté  Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée  
D  Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit  
E  Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,  
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins  mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de  
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas  
indiquée  Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original  Les articles  
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement  
7  RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie  
8  RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A  Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien  
B  Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie  Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur  
C  Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation  
9  RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É -U , au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre  
16-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de instrucciones de operación  
NB356502  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Clavadora Angular  
para Acabado  
depeja rápido, y profundidad ajustable  
del mecanismo accionador  
Índice  
Descripción                                          17  
Desempaque                                        17  
Desempaque  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado  Cericiórese de  
apretar todas las conexiones, pernos,  
etc  antes de comenzar a utilizar la  
unidad  
Medidas de Seguridad                        17  
Instrucciones de seguridad  
importantes                                         17  
Componentes y Especificaciones de la  
Herramienta                                        18  
Instrucciones de funcionamiento       20  
Lubricacion                                        20  
Conexión Recomendada                  21  
Medidas de seguridad  
Modelo NB356502  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda  Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO  Debe reconocer los  
siguientes símbolos  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Modeo de Operación                       21  
Modo de Secuencia Unica                21  
Cómo usar la Herramienta de  
Disparo Secuecial                              21  
Para Cargar la Herramienta            22  
Para Descargar la Herramienta       22  
Cómo Ajustar la Penetración del  
Sujetador                                          22  
Para Ajustar la Direccion del  
Localice el modelo y el código  
de fecha en la herramienta y  
regístrelo debajo:  
Modelo: _______________________  
Código de fecha: _______________  
Guarde estos números para  
referencia futura  
Tubo de Escape                                 22  
Qué Hacer Cuando la Clavadora  
Tenga un Clavo Atascado                22  
ElÉCTriCo o lEsioNEs pErsoNAlEs  
Cuando se usen  
herramientas,  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento                                   23  
siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
Sujetadores                                          23  
Guía de Diagnóstico de Averías         23  
Garantía Limitada                               24  
proposiCiÓN 65 DE CAliForNiA  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
Ésto le indica una  
información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
Descripción  
Esta clavadora está diseñada para  
trabajos de acabado, moldes interiores,  
bases, paneles y ensamblaje e  
NoTA: Información que requiere  
atención especial  
instalación de gabinetes  Entre las  
características se incluyen: conveniente  
depósito que se carga port la parte  
posterior y sujeta hasta 100 clavos,  
punta que no se estropea, escape  
ajustable, gatillo de ciclo único, boca de  
Cuando  
corta lija, taladra o pule  
materiales como por ejemplo  
madera, pintura, metal,  
hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
instrucciones de seguridad  
importantes  
iNsTrUCCioNEs EN rEFErENCiA Al  
pEliGro DE iNCENDios, CHoqUE  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN715501AV 6/09  
17-sp  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
b  No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
ejemplo cuando haya  
polvo, líquidos o gases  
inflamables. La herramienta puede  
crear chispas y provocar la ignición  
de polvo o vapores  
GENErAl  
d  No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas  
c  Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta  
a  Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
todas las instrucciones  
antes de usar la  
herramienta.  
e  Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen  
b  Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo  
Siga todas las instrucciones  Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta  
sEGUriDAD pErsoNAl  
a  Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
f  Siempre use protección  
para los ojos.  
c  Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro  
g  Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use la herramienta.  
La exposición prolongada a ruido  
de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
b  Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles  
h  No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
ÁrEA DE TrABAJo  
a  Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales  
i  Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
c  Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
Componentes y Especificaciones de  
la Herramienta  
Deflector Ajustable de la  
Area de  
Dirección del Tubo de Escape  
carga de los  
Autoadhesivo  
con  
Características  
clavos  
Gatillo  
3
rEqUiErE: 0,03 m /min para clavar 10 clavos  
por minuto a 6,21 bar  
ENTrADA DE AirE: 6,4mm (1/4 in ) NPT  
rANGo DE los sUJETADorEs: 3,81 cm a  
6,35 cm  
Control de  
profundidad  
ajustable  
CApACiDAD DEl CArGADor:  
100 Sujetadores por carga, calibre 15  
Autoadhesivo  
Trilingüe de  
Advertencia  
pEso: 2,55 kg  
Cargador de Aluminio  
Anodizado y  
Endurecido  
loNG.: 35,56 cm  
Pestillo del  
mecanismo  
de despeje  
rápido  
AlT.: 31,12 cm  
prEsioN MAX.: 8,27 bar  
rANGo DE prEsiÓN: 4,83 - 8,27 bar  
Ensamblaje del  
Impulsor de Puntillas  
Punta de goma (no deja marcas)  
Área de descarga  
18-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
le esté realizando mantenimiento  
o reparaciones, desobstruyéndola,  
cargándola, descargándola o  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
j  
No clave ningún  
clavo encima de  
moviéndola a un nuevo sitio. Siempre  
vuelva a conectar la tubería de aire  
DESPUÉS de cargar los sujetadores. No  
cargue la herramienta con sujetadores  
cuando el gatillo esté oprimido o el  
WCE (elemento de contacto de trabajo)  
esté conectado. La herramienta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
g  Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla  Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
k  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
Siempre ajuste la  
herramienta con un  
puede disparar un clavo.  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar o  
manipular la herramienta.  
conector o acoplador  
h  Use únicamente los accesorios que  
están identificados por el fabricante  
para el modelo de herramienta  
de mangueras colocado en o cerca de  
la herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en la  
herramienta en el momento en que se  
desconecte el conector o acoplador.  
No use una válvula de chequeo o  
ninguna conexión que permita que el  
aire permanezca en la herramienta. Se  
puede producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
específico. El uso de un accesorio no  
diseñado para usarse con el modelo  
de herramienta específico aumenta  
Evite trabajar con  
esta herramienta  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
el riesgo de lesiones personales  
i  Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta  
Uso Y CUiDADo DE lA  
HErrAMiENTA  
a  Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte del  
cuerpo en el área de descarga  
de la herramienta. Ésta puede expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
Nunca  
limpie  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
herramienta en la cercanías de líquidos  
o gases inflamables. Una chispa podría  
encender los vapores y ocasionar una  
explosión que podría ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
b  No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación  La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada  
Nunca cargue la  
herramienta por la  
manguera de aire  
ni hale la manguera para mover la  
herramienta o el compresor de aire.  
Mantenga las mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos puntiagudos.  
Reemplace cualquier manguera que  
esté dañada, débil o desgastada. Ésto  
podría ocasionar heridas o daños a la  
herramienta  
No quite, modifique  
ni haga de otro modo  
que el WCE (elemento  
de contacto de trabajo) o el gatillo  
dejen de funcionar. No haga funcionar  
ninguna herramienta que haya sido  
modificada de manera similar. Eso  
puede resultar en muerte o graves  
lesiones personales.  
c  No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse  
Siempre asuma  
que la herramienta  
d  Desconecte la herramienta de  
la fuente de aire antes de hacer  
cualquier ajuste, cambiar accesorios,  
cargándola, descargándola o  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento de  
trabajo; no jugue con ella. Siempre  
mantenga a los demás a una distancia  
segura del área de trabajo, en caso de  
una descarga accidental de sujetadores.  
No apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea que  
contenga o no sujetadores. El disparo  
accidental de la herramienta podría  
resultar en la muerte o en graves  
lesiones personales.  
guardar la herramienta. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando sujetadores.  
Nunca haga arrancar la línea de aire  
con una herramienta ni mueva la  
herramienta cuando esté tocando el  
gatillo. La herramienta podría expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
herramienta se active por accidente  
e  Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos  
No clave un sujetador  
encima de otro. El  
sujetador podría saltar y  
ocasionarle la muerte o heridas graves.  
f  Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
Desconecte siempre  
la herramienta de la  
fuente de energía  
cuando no la esté atendiendo, cuando  
afilada y limpia  Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
19-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
b  Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
!
ADVERTENCIA  
c  Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están ilegibles. Éstas se  
encuentran en el cargador o el cuerpo  
de la herramienta.  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
No haga ninguna  
modificación a la  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas protec-toras  
o si éstas han sido modifi-cadas. No use  
la herramienta como un martillo. Se  
pueden producir lesiones personales o  
daños a la herramienta.  
No deje que la  
herramienta se  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
8,27 bar  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 8,27 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
Desconecte la  
fuente de  
suministro de aire y elimine la tensión  
del disparador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
Siempre revise que  
el Elemento de  
Contacto de Trabajo esté funcionando  
correctamente. Puede que se clave un  
sujetador por accidente si el Elemento  
de Contacto de Trabajo no está  
funcionando correctamente. Se pueden  
producir lesiones personales (vea la  
sección “Cómo Revisar el Elemento de  
Contacto de Trabajo”).  
GUArDE EsTAs iNsTrUCCioNEs –  
No lAs DEsECHE  
sUMiNisTro DE AirE  
a  Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 200 psi.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales  Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta  Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas  
iNsTrUCCioNEs DE  
FUNCioNAMiENTo  
lUBriCACioN  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso  Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario  
Limpie y chequee  
todas las  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
La super ficie de  
trabajo se  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la herramienta adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría  
b  No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
sErviCio  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de su-ministro  
de aire para  
a  El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales  
lubricarla  
Conexión recomendada  
Regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Lubricador  
Manguera de aire  
Filtro  
20-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
conector rápido de 9,5mm (3/8 inch)  
(con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT)  
cuyo diámetro interno sea de 8mm  
(0,315 inch) y un acoplador rápido  
de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera  
de aire  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire  
2  Saque todos los  
sujetadores del  
iNsTrUCCioNEs DE  
FUNCioNAMiENTo (Continúa)  
2  Gire la herramienta de  
AceIite  
modo que la entrada  
de aire quede mirando  
hacia arriba  Agregue de  
4 a 5 gotas de aceite no  
detergente 30W en la entrada de  
aire  No use aceites detergentes,  
aditivos de aceite, ni aceites para  
herramientas neumáticas  Los aceites  
para herramientas neumáticas  
contienen solventes que pueden  
averiar los componentes internos de  
la herramienta  
cargador (Vea la  
Sección Carga-  
Descarga)  
10,34 bar o más  
3  Cerciórese de que el  
gatillo y el elemento  
de contacto se  
muevan libremente  
en ambos sentidos sin  
atascarse o pegarse  
4  Reconecte la  
herramienta a  
9,5 mm (3/8 in) I D  
Movimiento  
ee
4  Use un regulador de presión (de 0  
bar - 8,62 bar) en el compresor  Se  
necesita un regulador de presión  
para controlar la presión de  
3  Después de  
operación de la herramienta entre  
4,83 bar y 8,27 bar  
agregar aceite,  
haga funcionar  
la herramienta  
brevemente  Limpie todo exceso de  
aceite que salga del escape de la  
tapa  
la fuente de  
suministro de aire  
5  Presione el Elemento  
de Contacto de  
MoDo DE opErACiÓN  
Siempre cerciórese  
de saber en qué  
modo va a operar la herramienta antes  
de comenzar a usarla. De lo contrario,  
le podría ocasionar la muerte o heridas  
graves.  
Trabajo contra la  
superficie de trabajo  
sin apretar el gatillo  
CoNEXioN rECoMENDADA  
La herramienta No DEBE opErAr  
No use la herramienta si opera  
sin apretar el gatillo  Se pueden  
producir lesiones personales  
6  Remueva la  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
herramienta  
EsTA HErrAMiENTA sE vENDE CoN  
UN GATillo NEGro DE UNA solA  
sECUENCiA. EsTA HErrAMiENTA  
No EsTÁ DisEñADA pArA Uso CoN  
GATillo EN MoDo DE GolpEAr.  
1  El compresor de  
4,83 bar  
Min.  
aire debe tener  
la capacidad de  
suministrar un  
mínimo de 4,83 bar cuando la  
herramienta esté en uso  Si el  
suministro de aire es inadecuado  
podría haber pérdida de potencia  
y falta de consistencia en el  
funcionamiento  
herramienta de la  
superficie de trabajo  
El Elemento de  
Contacto de Trabajo  
tiene que volver a su posición  
original  La herramienta No DEBE  
opErAr  No use la herramienta si  
opera mientras está levantada de la  
superficie de trabajo  
8,27 bar  
Max.  
MoDo DE sECUENCiA ÚNiCA  
Se recomienda este método para la  
colocación precisa de puntillas  Le debe  
instalar a la clavadora el pasador para  
ciclo sencillo  Este sistema requiere que  
oprima el gatillo cada vez que vaya a  
clavar un clavo  Para clavar el elemento  
de contacto debe tocar la superficie  
de trabajo y el operador debe oprimir  
el gatillo  Igualmente, puede oprimir  
el gatillo primero y después hacer el  
contacto  
2  Puede utilizar  
7  Apriete el  
un lubricador  
para lubricar la  
herramienta  
gatillo y  
presione el  
Elemento  
1
2
Igualmente, puede utilizar un  
filtro para remover las impurezas  
líquidas y sólidas que podrían oxidar  
u obstruir las partes internas de la  
herramienta  
de Contacto  
Debe soltar el gatillo antes de clavar  
otro clavo  
de Trabajo contra la superficie de  
trabajo  La herramienta No DEBE  
hacerse funcionar  
CÓMo UsAr lA HErrAMiENTA DE  
DispAro sECUENCiAl  
8  Presione el  
Chequee el  
funcionamiento del  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo contra  
la superficie  
de trabajo  Apriete el gatillo  La  
herramienta DEBE opErAr  
3  Use siempre mangueras de  
suministro de aire, con una presión  
mínima de funcionamiento con  
clasificación igual o mayor que la  
presión de la fuente de energía  
si falla un regulador, o 10,34 bar,  
lo que sea mayor  Use mangueras  
de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para  
distancias de hasta 15 m (50 foot)  
ó más  Para un mejor rendimiento,  
instálele a la herramienta un  
mecanismo del elemento de contacto  
antes de cada uso. El elemento de  
contacto se debe desplazar libremente,  
sin pegarse, a lo largo del área  
de desplazamiento. El resorte del  
elemento de contacto debe regresar  
el elemento de contacto a su posición  
original totalmente extendido. No  
use la herramienta si el mecanismo  
del elemento de contacto no está  
funcionando adecudamente. Podría  
ocasionarle heridas.  
1
2
Una herramienta  
que funciona de  
manera inadecuada no debe usarse. No  
active la herramienta a menos que esté  
colocada firmemente contra la pieza de  
trabajo.  
21-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
4  Suelte el Impulsor  
qUE HACEr CUANDo lA  
ClAvADorA TENGA UN ClAvo  
ATAsCADo  
iNsTrUCCioNEs DE  
FUNCioNAMiENTo (Continúa)  
pArA CArGAr lA ClAvADorA  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire  
1  Siempre desconecte la herramienta  
del suministro de aire antes de  
cargar los sujetadores  
CÓMo AJUsTAr lA pENETrACiÓN  
DEl ClAvo  
La NB356502 viene equipada con un  
mecanismo clavador de profundidad  
ajustable  Esto le permite al usuario  
determinar a qué profundidad se va a  
clavar en la superficie de trabajo  
2  Inserte una tira de  
puntillas en la ranura  
2  Retire todos los  
clavos del depósito  
(vea “Carga /  
de carga posterior  
mientras mantiene  
la herramienta  
inclinada hacia abajo  
para que las puntillas  
se deslicen hacia  
adelante en el cargador  
Nota: Asegúrese de insertar las  
cabezas de las puntillas en el área  
ancha en la parte superior del  
cargador, con las puntas hacia abajo  
Descarga de la  
Clavadora”)  El no  
hacerlo hará que los clavos se  
descarguen por el frente de la  
clavadora  
1  Ajuste la presión  
de operación  
a aquélla que  
usará con  
en el sentido de  
en el sentido  
las manillas  
contrario a  
del reloj  
las manillas  
del reloj  
3  Destrabe el seguro  
halando hacia afuera  
y abajo  El seguro de  
alambre se destraba  
de los ganchos de la  
regularidad  
para clavar los  
sujetadores  No exceda la presión de  
operación máxima de la clavadora  
de 7,58 bar  
boquilla  
Mecanismo Impulsor  
de Puntillas  
3  Presione el “Nail  
4  Ahora se puede girar  
la puerta, dejando  
al descubierto el  
sujetador que esté  
trabado  
2  Para aumentar  
Bypass Button”  
(botón de desvío  
la profundidad  
de penetración,  
primero hale  
hacia arriba  
Ranura  
de la puntilla) en el  
Botón de Derivación  
orificio redondo en el  
de Puntillas  
Mecanismo Impulsor  
5  Retire todos los  
el elemento  
de Puntillas y hale hacia atrás  Esto  
permite que el sujetador de puntillas  
se deslice completamente en el  
cargador  
sujetadores que estén  
trabados, utilizando  
unas pinzas o un  
de contacto de trabajo (WCE),  
luego gire la ruedecilla hacia la  
izquierda (en sentido antihorario)  
Para disminuir la profundidad de  
penetración, gire la ruedecilla hacia  
la derecha (en sentido horario)  
Luego suelte en elemento de  
contacto (WCE) superior en los  
retenes que mantienen la ruedecilla  
en su lugar después de cada ajuste  
destornillador si fuera necesario  
4  Suelte el impulsor  Deje que el  
impulsor quede apoyado contra las  
puntillas  La clavadora ahora está  
cargada  
6  Vuelva a girar la  
puerta a su posición  
de cerrado  
7  Extienda el seguro de  
alambre y colóquelo  
sobre los ganchos de  
la boquilla  
pArA DEsCArGAr lA ClAvADorA  
1  Siempre sáquele todos los clavos a  
la clavadora antes de guardarla al  
terminar de usarla  para descargar  
la unidad debe hacer lo contrario  
que se hace para cargarla, excepto  
que siempre debe desconectar  
la manguera de aire antes de  
3  Asegúrese que el  
gatillo y el Elemento  
de Contacto de  
8  Cierre el seguro  
empujándolo hacia  
arriba y adentro hasta  
que quede a presión  
en su lugar  
Movimiento  
Movement  
Trabajo se mueven  
libremente hacia arriba y hacia abajo  
sin atascarse o pegarse después de  
cada ajuste  
comenzar a descargar la unidad  
9  Asegúrese de que el  
gatillo y el elemento  
de contacto de  
2  Hale hacia atrás el  
pArA AJUsTAr lA DirECCioN DEl  
TUBo DE EsCApE  
mecanismo impulsor  
de puntillas y  
Mecanismo  
Impulsor de  
Movimiento  
Puntillas  
trabajo (WCE) se  
muevan libremente  
hacia arriba y hacia abajo sin  
adherirse ni trabarse  
La clavadora  
Botón de  
Derivación de Puntillas  
presione el botón  
“Nail Bypass Button ”  
NB356502 está  
equipada con un  
deflector ajustable de  
la dirección del tubo  
R
Gire  
3  Sostenga la  
herramienta hacia  
arriba de modo que  
los clavos salgan del  
cargador  
de escape  Éste le permite al usuario  
cambiar la dirección del tubo de escape  
Simplemente mueva el deflector hacia  
la dirección deseada  
22-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NB356502  
pArA rEpArAr lA HErrAMiENTA  
A cada anillo en O se le debe dar un  
iNsTrUCCioNEs DE Uso Y  
MANTENiMiENTo  
AssisTêNCiA TÉCNiCA  
Para mayor información en relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, comuníquese con el  
concesionario de Campbell Hausfeld  
más cercano a su domicilio  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos  Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas  
que se mueven y muñones  Finalmente,  
después de haberla ensamblado y  
antes de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar, en  
las líneas de aire  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente  
pArA ColoCArlE los sEllos  
sUJETADorEs Y rEpUEsTos  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas  Le recomendamos que  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O  
Use sólo  
sujetadores calibre  
Almacenaje  
La agrapadora debe guardarse en un  
lugar fresco y seco  
15 de 35º. Use sólo repuestos originales  
Campbell Hausfeld. Nunca sustituya los  
repuestos. No use partes modificadas  
o partes que no puedan proporcionar  
un rendimiento equivalente al del  
equipo original. Esto podría reducir  
el rendimiento de la herramienta, su  
seguridad y durabilidad. Cuando ordene  
partes de repuesto o clavos, especifique  
el número de la parte.  
sujetadores  
Los clavos usados con la clavadora para acabado NB356502 de Campbell Hausfeld  
también se pueden usar con las clavadoras Sears 18329, Porter Cable DA250,  
Senco SFN2B, SFN1 y SFN40  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría  
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
problema  
Causa  
solución  
Hay una fuga de aire en el área de  
la válvula del gatillo  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del  
gatillo están dañados  
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el  
funcionamiento del elemento de funcionamiento al  
contacto  
Hay una fuga de aire entre la  
cubierta y la boquilla  
1  Los anillos en O están dañados  
2  La defensa está dañada  
1  Los tornillos están flojos  
2  El empaque está dañado  
1  Debe reemplazar los anillos en O  
2  Debe reemplazar la defensa  
Hay una fuga de aire entre la  
cubierta y la tapa  
1  Debe apretar los tornillos  
2  Debe reemplazar el empaque  
1  Debe reemplazar la defensa  
2  Debe limpiar el canal del sistema de impulso  
La clavadora deja de clavar un clavo  1  La defensa está desgastada  
2  La boquilla está sucia  
3  La suciedad o daños evitan el desplazamiento  
3  Debe limpiar el cargador  
libre de las grapas o el mecanismo de impulso en  
el cargador  
4  El resorte del mecanismo de impulso está dañado  4  Debe reemplazar el resorte  
5  El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado  5  Chequée las conexiones, la manguera o el compresor  
6  El anillo en O del pistón está desgastado o le falta 6  Debe reemplazar los anillos en O  Lubríquelos  
lubricación  
7  Los anillos en O de la válvula del gatillo están  
dañados  
7  Debe reemplazar los anillos en O  
8  Hay fugas de aire  
8  Debe apretar los tornillos y las conexiones  
9  Replace gasket  
9  Hay una fuga en el empaque de la tapa  
1  La clavadora no está bien lubricada  
2  El resorte de la tapa del cilindro está roto  
La grapadora funciona lentamente  
o pierde su potencia  
1  Necesita lubricar la clavadora  
2  Reemplace el resorte  
3  El orificio de salida de la tapa está obstruído  
3  Debe reemplazar las partes internas dañadas  
1  Debe reemplazar la guía  
Hay grapas atascadas en la  
1  La guía del mecanismo de impulso está  
grapadora  
desgastada  
2  Los clavos no son del tamaño adecuado  
2  Debe usar los clavos recomendados para esta  
clavadora  
3  Los clavos están doblados  
3  Reemplácelos con clavos en buenas condiciones  
4  Debe apretar los tornillos  
4  Los tornillos del cargador o de la boquilla están  
flojos  
5  El mecanismo de impulso está dañado  
5  Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas  
23-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación  
Garantía limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año  
2  QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3  QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld  
4  PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante  
5  COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía  
6  LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A  Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION  Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra  En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable  
B  CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD  En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C  Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto  Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad  Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada  
D  Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto  
E  Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,  
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para  
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o  
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente   Estos artículos sólo estarán cubiertos  
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original  Los artículos subrayados sólo están  
garantizados por defectos de material o fabricación  
7  RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período  
de validez de la garantía  
8  RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A  Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto  
B  Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía  Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador  
C  Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9  CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE UU , Canadá y México y otorga derechos legales específicos  Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro  o de un país a otro  
24-sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer WMB 51021 W User Manual
Black Decker Cultivator GC818 User Manual
Black Decker Sander QS800 User Manual
Bolens Chipper 247 103A 000 User Manual
Bose Portable Speaker LT4402 User Manual
Bostitch Nail Gun N12B User Manual
Bravetti Bread Maker BM20H User Manual
Cables to Go Network Card DOCSIS Cable Modem User Manual
Canon Security Camera VB101 User Manual
Chromalox Water Heater NWH 31225 User Manual