see Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
operating instructions
NB356502
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Angle Finish Nailer
Table of Contents
Unpacking
Description 1
Unpacking 1
Safety Guidelines 1
Important Safety Information 1
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit Make sure
to tighten fittings, bolts, etc , before
putting unit into service
Tool Components and
Specifications 2
safety Guidelines
Operating Instructions 4
This manual contains information
that is very important to know and
understand This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS To help
recognize this information, observe the
following symbols
Lubrication 4
Recommended Hookup 4
Operational Mode 5
Single Cycle Mode 5
Operating A Sequential Trip Tool 5
Loading The Tool 5
Unloading The Tool 6
Adjusting the Nail Penetration 6
Adjusting Direction of Exhaust 6
Clearing A Jam From The Tool 6
Model NB356502
Locate model and date code on
tool and record below:
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Model No : _____________________
Date Code: _____________________
Retain these numbers for
future reference
User-Maintenance Instructions 6
Fasteners Information 7
Troubleshooting Chart 7
Warranty 8
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
When using tools,
basic precautions
should always be followed, including
the following:
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
CAliForNiA proposiTioN 65
Description
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
This nailer is designed for decorative
trim, molding, window casings,
furniture trim and picture frame
assembly Features include: convenient
rear loading magazine which holds
up to 100 nails, no-mar tip, adjustable
exhaust, single cycle trigger, quick clear
nose, and an adjustable depth of drive
mechanism
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NoTE: Information that requires special
attention
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
important safety instructions
iNsTrUCTioNs pErTAiNiNG To A
risK oF FirE, ElECTriC sHoCK, or
iNJUrY To pErsoNs
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002
IN715501AV 6/09
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
accessory not intended for use with
the specific tool model, increases the
risk of injury to persons
important safety instructions
(Continued)
Never place hands or any
other body parts in the
fastener discharge area of
the tool. The tool might eject a fastener
and could result in death or serious
personal injury.
Always remain in a
firmly balanced
position when using or handling the
tool.
i Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into
consideration the work application
for which the tool is used
Avoid long extended
periods of work
with the tool. Stop using the tool if you
feel pain in hands or arms.
Never use
gasoline
Never carry the tool by
or other flammable liquids
to clean the tool. Never use
the tool in the presence of
flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or
serious personal injury.
the air hose or pull the
hose to move the tool
Tool UsE AND CArE
or a compressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Personal injury or tool damage could
occur.
a Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss
of control
Always assume the
tool contains
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay. Always keep
others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering
of the tool could result in death or
serious personal injury.
b Do not force the tool. Use the
correct tool for the application The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which the
tool is designed
Do not remove, tamper
with, or otherwise
cause the Work Contact
Element (WCE) or trigger to become
inoperable. Do not operate any tool
which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal
injury could result.
c Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired
Do not drive a fastener
on top of other
fasteners. The fastener
could glance and cause death or a
serious puncture wound.
Do not touch the trigger
unless driving fasteners.
Never attach air line to
tool or carry tool while touching the
trigger. The tool could eject a fastener
which will result in death or serious
personal injury.
d Disconnect the tool from the
air source before making any
adjustments, changing accessories,
loading, unloading or storing
the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the tool unintentionally
!
WARNING
Do not operate or allow
anyone else to operate
the tool if any warnings
or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located
on the tool magazine and body.
Always disconnect the
tool from the power
source when unattended,
e Store the tool when it is idle out
of reach of children and other
untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained
users
performing any maintenance or repair,
clearing a jam, loading, unloading or
moving the tool to a new location.
Always reconnect the air line AFTER
loading any fasteners. Do not load
the tool with fasteners when either
the trigger is depressed or the Work
Contact Element (WCE) is engaged.
The tool could eject a fastener causing
death or serious personal injury.
Do not drop or
throw the tool.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been
dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts
and air leaks. STOP and repair before
using or serious injury could occur.
f Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean A
properly maintained tool, with sharp
cutting edges reduces the risk of
binding and is easier to control
g Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using
Many accidents are caused by poorly
maintained tools There is a risk of
bursting if the tool is damaged
Always check that
the Work Contact
Element (WCE) is operating properly. A
fastener could accidentally be driven
if the WCE is not working properly.
Personal injury may occur (See
"Checking the Work Contact Element"
Section).
Always fit tool with a
fitting or hose coupling
on or near the tool in
such a manner that all compressed air
in the tool is discharged at the time the
fitting or hose coupling is disconnected.
Do not use a check valve or any other
fitting which allows air to remain in the
tool. Death or serious personal injury
could occur.
Avoid using the
tool when the
magazine is empty. Accelerated wear on
the tool may occur.
h Use only accessories that are
identified by the manufacturer for
the specific tool model. Use of an
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
operation, breakage of the tool or
serious injury to persons Use only
clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the
rated pressure range as marked on
the tool Always verify prior to using
the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range
important safety instructions
opErATiNG iNsTrUCTioNs
(Continued)
lUBriCATioN
Clean and check all
air supply hoses
This tool requires lubrication before
using the tool for the first time and
before each use If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis
and fittings before connecting the
tool to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may be
reduced.
The work surface
can become
sErviCE
b Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled
gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons
damaged by excessive lubrication.
Proper lubrication is the owner’s
responsibility. Failure to lubricate the
tool properly will dramatically shorten
the life of the tool and void your
warranty.
a Tool service must be performed only
by qualified repair personnel.
b When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use
only authorized parts.
1 Disconnect the air
supply from the tool
to add lubricant
c Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the
manufacturer.
O
CO2
Do not use any type of
reactive gases, including, but
not limited to, oxygen and
Do not make any
modifications to
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, regulated
compressed air only. Use of a reactive
gas instead of compressed air may
cause the tool to explode which will
cause death or serious personal injury.
2 Turn the tool so the air
OIL
the tool without first obtaining written
approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or guards
are removed or altered. Do not use the
tool as a hammer. Personal injury or
tool damage may occur.
inlet is facing up Place
4-5 drops of 30 W non-
detergent oil into air inlet
Do not use detergent
oils, oil additives, or air- tool oils
Air tool oils contain solvents which
will damage the tool's internal
components
Disconnect air
supply and release
tension from the pusher before
attempting to clear jams because
fasteners can be ejected from the front
of the tool. Personal injury may occur.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit
the air pressure supplied to
120 psi
the tool. The regulated pressure must
not exceed 120 psi. If the regulator
fails, the pressure delivered to the
tool must not exceed 200 psi. The tool
could explode which will cause death or
serious personal injury.
3 After adding oil, run
tool briefly Wipe off
any excess oil from
the cap exhaust
Air soUrCE
a Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal
rECoMMENDED HooKUp
sAvE THEsE iNsTrUCTioNs
Do NoT DisCArD
The illustration below shows the
recommended hookup for the tool
recommended Hookup
Regulator
Quick
Quick
Coupler
Quick Plug
(Optional)
Coupler
(Optional)
Quick Plug
Air Hose
Lubricator
Filter
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
siNGlE CYClE MoDE
6 Remove the tool from
the work surface
opErATiNG iNsTrUCTioNs
(Continued)
This method is
recommended
for precise nail
placement This
The Work Contact
Element (WCE) must
return to its original
down position The tool MUsT NoT
opErATE Do not use the tool if it
operates while lifted from the work
surface Personal injury may result
1 The air compressor
70 psi
Min.
must be able to
maintain a minimum
of 70 psi when the
1
2
120 psi
Max.
mode requires the trigger to be pulled
tool is being used An inadequate air each time a nail is driven The nailer
supply can cause a loss of power and can be actuated by depressing the WCE
inconsistent driving
against the work surface followed by
pulling the trigger Or the nailer can be
actuated by pulling the trigger and then
depressing the WCE against the work
surface
7 Pull the trigger
and depress the
work contact
2 An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the tool A filter can
be used to remove liquid and solid
impurities which can rust or “gum
up” internal parts of the tool
1
2
element (WCE)
against the
The trigger must be released to reset
the tool before another nail can be
driven
work surface The tool MUsT NoT
opErATE
8 Depress the
Work Contact
Element (WCE)
3 Always use air supply hoses with
a minimum working pressure
opErATiNG A sEqUENTiAl Trip Tool
Check the operation
of the Work Contact
rating equal to or greater than the
pressure from the power source if a
regulator fails, or 150 psi, whichever
is greater Use 3/8 inch air hose for
runs up to 50 feet Use 1/2 inch air
hoses for 50 foot run or longer For
better performance, install a 3/8 inch
quick plug (1/4 inch NPT threads)
with an inside diameter of 315 inch
(8mm) on the tool and a 3/8 inch
quick coupler on the air hose
1
2
against the
work surface
Pull the trigger The tool MUsT
opErATE
Element (WCE) trip mechanism before
each use. The WCE must move freely
without binding through its entire
travel distance. The WCE spring must
return the WCE to its fully extended
position after being depressed. Do
not operate the tool if the WCE trip
mechanism is not operating properly.
Personal injury may occur.
An improperly
functioning tool
must not be used. Do not actuate the
tool unless the tool is placed firmly
against the work piece.
1 Disconnect the air
supply from the tool
loADiNG THE NAilEr
1 Always disconnect the tool from
the air supply before loading
fasteners
150 psi or greater
2 Remove all fasteners
from the magazine
(see Loading/
2 Insert one stick of
nails into rear loading
slot while holding
3/8 inch I D
Unloading)
tool down so nails
will slide forward in
magazine
Note: Make certain
to insert nail heads
into wide area at top of magazines
with nail points down
3 Make sure the trigger
and work contact
4 Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 - 125 psi A pressure
regulator is required to control
the operating pressure of the tool
between 70 and 120 psi
element (WCE) move
Movement
freely up and down
without sticking or
binding
4 Reconnect air supply
to the tool
Nail Pusher Mechanism
3 Press “Nail Bypass
opErATioNAl MoDE
Button” in round hole
in the Nail Pusher
Always know the
operational mode of
Mechanism and pull
back This allows the
nail clip to slide fully
into the magazine
Slot
the tool before using. Failure to know
the operational mode could result in
death or serious personal injury.
5 Depress the Work
Contact Element
Nail Bypass Button
(WCE) against the
work surface without
pulling the trigger The tool MUsT
NoT opErATE Do not use the tool
if it operates without pulling the
trigger Personal injury may result
THis Tool is solD WiTH A BlACK
siNGlE sEqUENTiAl TriGGEr. THis
Tool is NoT iNTENDED To BE UsED
WiTH A BUMp MoDE TriGGEr.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
thumbwheel in place after each
adjustment
7 Extend the wire latch and place over
the hooks on the nose
opErATiNG iNsTrUCTioNs
(Continued)
4 Release the pusher Allow pusher to
rest against nails The nailer is now
loaded
3 Make sure that
the trigger and
work contact
8 Close the latch by pushing the latch
up and in until the latch snaps into
place
R
rotate
element (WCE)
UNloADiNG THE NAilEr
move freely up and down without
binding or sticking after each
adjustment
9 Make sure the trigger and work
contact element (WCE) move freely
up and down without sticking or
binding
1 Always unload all fasteners before
removing tool from service
Unloading is the
Nail
ADJUsTiNG THE DirECTioN oF THE
EXHAUsT
Pusher
reverse of loading,
except always
disconnect the
air hose before
unloading
Mechanism
Nail Bypass Button
The NB356502 is
equipped with an
UsEr-MAiNTENANCE
iNsTrUCTioNs
adjustable direction
exhaust deflector This
is intended to allow
the user to change the
direction of the exhaust
Simply twist the deflector
to any direction desired
TECHNiCAl sErviCE
2 Pull nail pusher
mechanism back and
press “Nail Bypass
Button ”
Please call our Tool Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this tool or
for additional copies of this manual
3 Hold tool upright so
nails will slide out of
magazine
FAsTENEr AND rEplACEMENT
pArTs
ClEAriNG A JAM FroM THE Tool
Use only 15 gauge
35° fasteners.
1 Disconnect the air
supply from the tool
4 Release the Pusher
Use only genuine Campbell Hausfeld
replacement parts. Never substitute
parts. Do not use modified parts or
parts which will not give equivalent
performance to the original equipment.
Tool performance, safety and durability
could be reduced. When ordering
replacement parts or fasteners, specify
by part number.
2 Remove all nails from the magazine
(see "Loading/
ADJUsTiNG
THE NAil
Unloading The
Nailer") Failure to
do so will cause the
nails to eject from the
front of the nailer
pENETrATioN
COUNTER-
CLOCKWISE
CLOCKWISE
The NB356502 is
equipped with an
adjustable depth
of drive feature This allows the user to
determine how deep a fastener will be
driven into the work surface
Tool rEpAir
Only qualified personnel should repair
the tool and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently
3 Undo latch by pulling
out and down
The wire latch will
disengage from the
hooks on the nose
1 Adjust the
operating
pressure to a
pressure which
will consistently
AssEMBlY proCEDUrE For sEAls
4 The door can now be
rotated, exposing the
jammed fastener
When repairing a tool, the internal
parts must be cleaned and lubricated
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots After
reassembling, a few drops of 30W
non-detergent oil or equivalent, must
be added through the air line before
testing
drive the
fasteners Do not exceed the
maximum operating pressure of the
nailer of 110 psi
5 Remove the jammed
fastener, using pliers
or a screwdriver if
required
2 To increase depth of drive, first
pull up on the upper WCE, then
rotate thumbwheel to the left
(counter-clockwise)
6 Rotate door back into
the closed position
To decrease depth
of drive, rotate
thumbwheel to the
right (clockwise) Then release upper
WCE into detents which hold the
sTorAGE
Movement
Mee
Movement
ee
The stapler should be stored in a cool
dry place
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
Fasteners information
Nails used in the Campbell Hausfeld NB356502 Angle Finish Nailer will also work in Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco
SFN2B, SFN1 and SFN40
Troubleshooting Chart
Stop using stapler immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
symptom
possible Cause(s)
Corrective Action
Air leaking at trigger valve
area
O-Rings in trigger valve housing are
damaged
Replace o-rings and check operation of Work
Contact Element (WCE)
Air leaking between housing 1 Damaged O-Rings
1 Replace o-rings
2 Replace bumper
1 Tighten screws
2 Replace gasket
1 Replace bumper
2 Clean drive channel
and nose
2 Damage to bumper
Air leaking between housing 1 Loose screws
and cap
2 Damaged gasket
Nailer skips driving nail
1 Worn bumper
2 Dirt in nose piece
3 Dirt or damage prevent staples or pusher 3 Clean magazine
from moving freely in magazine
4 Damaged pusher spring
4 Replace spring
5 Inadequate air flow to stapler
5 Check fitting, hose, or compressor
6 Replace and lubricate o-rings
6 Worn O-Ring on piston or lack of
lubrication
7 Damaged O-Ring on trigger valve
8 Air leaks
7 Replace o-rings
8 Tighten screws and fittings
9 Replace gasket
9 Cap gasket leaking
Nailer runs slow or has loss
of power
1 Nailer not lubricated sufficiently
2 Broken spring in cylinder cap
3 Exhaust port in cap is blocked
1 Guide on driver is worn
2 Nails are not correct size
3 Nails are bent
1 Lubricate nailer
2 Replace spring
3 Replace damaged internal parts
1 Replace guide
Nails are jammed in nailer
2 Use only recommended nails
3 Replace with undamaged nails
4 Tighten screws
4 Magazine or nose screws are loose
5 Driver is damaged
5 Replace driver
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
limited Warranty
1 DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year
2 WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3 WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product
4 WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor
5 WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period
6 WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you
C Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product Accident, purchaser's abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void
D Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product
E Items or service that are normally required to maintain the product, i e o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only
7 RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period
8 RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A Provide dated proof of purchase and maintenance records
B Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options Freight costs must be borne by the
purchaser
C Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s)
9 WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights You may also
have other rights which vary from state to state or country to country
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
instructions d’Utilisation
NB356502
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Cloueuse À Angle
pour Finition
Table des matières
Déballage
Descripion 9
Dès que l’appareil est déballé,
Déballage 9
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc avant de le mettre en service
Directives de sécurité 9
Importantes instructions
de sécurité 9
Pièces détachées et fisch technique
mécanisme de la l'outil 10
Directives de sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT Rechercher
les symboles suivants pour cette
information
Danger indique une
situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Mode d’emploi 12
Graissage 12
Branchement recommandé 13
Mode d’opération 13
Mode séquentiel unique 13
Emploi d'un outil à déclenchement
séquentiel 13
Chargement de l'outil 14
Décharement de l'outil 14
Réglage de pénétration des
clous 14
Ajustement de la direction
d'échappement 14
Déblocage de la l'outil 14
Modèle NB356502
Trouver le numéro de modèle et
le code date sur le chargeur de
l’outil et inscrire plus bas :
o
N du Model : __________________
Code de date : __________________
Conserver ces numéros
comme référence
proposiTioN 65 DE CAliForNiE
Instructions de maintenance de
l'utilisateur 14
Ce produit ou son
cordon peuvent
L'Infornation d'Attaches 15
Guide de dépannage 15
Garantie limitée 16
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
rEMArqUE : L’information qui exige
une attention spéciale
Description
Cette cloueuse est conçue pour
boiseries, moulures intérieures,
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
importantes instructions
plinthes, panneaux et armoires
Caractéristiques: chargement facile
du magasin par l’arrière, capacité de
100 clous, embout ne laissant pas de
marque, éjection réglable, gâchette à
un coup, buse à dégagement rapide,
réglage de pénétration des clous
de sécurité
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
iNsTrUCTioNs porTANT sUr UN
risqUE D’iNCENDiE, UN CHoC
ÉlECTriqUE oU DEs BlEssUrEs
AUX pErsoNNEs
En utilisant les
outils, il faut suivre
les précautions de base, y compris ce
qui suit :
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002
IN715501AV 6/09
9-Fr
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
d Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues
L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de
poussières ou de fumées
importantes instructions
de sécurité (suite)
GÉNÉrAliTÉ :
c Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil
a Pour réduire les risques
de chocs électriques,
e Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes
les instructions avant
d’utiliser l’outil
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
de protection appropriés pour les
conditions en cours
sÉCUriTÉ pErsoNNEllE
a Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures
b Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation Suivez
toutes les instructions Contacter
votre représentant Campbell
f Toujours porter une
protection pour les yeux.
g Toujours porter une
Hausfeld si vous avez des questions
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée à des bruits de
forte intensité pourrait provoquer
une perte auditive
c Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité
Lire et comprendre
les étiquettes et le
manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises
en garde pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
b Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles
h Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace
i Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
attaches ou non
AirE DE TrAvAil
a Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes
c Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche
j
Ne pas clouer
sur le dessus
d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou qui pourrait alors
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait
réagir provoquant des blessures.
b Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une
atmosphère explosive
comme en présence
de liquides, gaz
k
Retirer le doigt
de la gâchette
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.
Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette car l’outil
ou poussières inflammables.
pourrait déclencher l’attache.
Déflecteur d’échappement
orientable
Endroit de
chargement
de clous
pièces détachées et fiche technique
mécanisme de la l'outil
3
• EXiGE : 0,03 m /min avec 10 clous par minute
à 621 kPa
Gâchette
Décalque de
spécifications
• prisE D’Air : 1/4 po NPT
• TAillEs DEs sTAplE : 1-1/2 à 2-1/2 po
• CApACiTÉ DU CHArGEUr :
100 attaches par charge, calibre 15
Contrôle de
profondeur
réglable
Décalque
d’avertissement
trilingue
• poiDs : 2,55 kg
• loNGUEUr : 14 po
• HAUTEUr : 12-1/4 po
Chargeur
d’aluminium
anodisé et durci
• prEssioN MAXiMAlE : 827 kPa
• GAMME DE prEssioN : 483 - 827 kPa
Loquet de
dégagement
rapide
Montage de poussoir
de clous
Buse en caoutchouc non-gâchable
Endroit d’expulsion des clous
10-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
l'outil afin que tout air comprimé de
h Utiliser seulement des accessoires
identifiés par le fabricant pour le
modèle d’outil précis. L’utilisation
d’un accessoire qui n’est pas prévu
pour le modèle d’outil prévu,
importantes instructions
de sécurité (suite)
Toujours bien
s’équilibrer
pendant la manipulation ou l’utilisation
de l'outil.
l'outil soit déchargé au moment où l'on
débranche le raccord ou le boyau. Ne
pas utiliser un clapet ni autre raccord
qui permet que l’air reste dans l'outil.
Cela peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
augmente le risque de blessures
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser l'outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les
bras.
i Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil
Ne jamais poser l’embout
de clouage sur la main ou
sur toute autre partie du
Ne
corps. L’éjection accidentelle
d'une attache peut causer des blessures
graves ou mortelles.
jamais
utiliser de l’essence ni les
fluides inflammables pour
UTilisATioN ET ENTrETiEN
DE l’oUTil
le nettoyage de l'outil. Ne
a Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle
jamais utiliser l'outil près d’un liquide
ou gaz inflammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves personnelles.
Ne jamais transporter
l'outil par le tuyau à
air. Ne jamais tirer sur
le tuyau pour déplacer
l'outil ou le compresseur. Garder le
tuyau à air à l’écart de la chaleur,
l’huile et les objets pointus. Remplacer
les tuyaux endommagés, faibles ou
usés. Sinon, il y a risque de blessures
personnelles ou de dommage à l’outil.
b Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu
Ne pas retirer, modifier
ou faire quoique
ce soit qui pourrait
rendre la gâchette ou le mécanisme
de déclenchement par contact (WCE)
inutilisable. Ne pas faire fonctionner
d'outil qui a été modifié de cette façon.
Cela pourrait mener à la mort ou à de
graves blessures.
Toujours prendre
pour acquis que
c Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé
l'outil contient des attaches. Respecter
l'outil comme accessoire de travail non
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.
Toujours garder les autres personnes
à une distance de sécurité de l'aire de
travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il
y ait ou non des attaches dans l'outil.
Le déclenchement accidentel de l'outil
pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
d Retirer l’outil de la source d’air
avant tout ajustement, avant de
changer les accessoires, charger,
décharger ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité
Ne toucher à la gâchette
qu’au moment de
poser des attaches. Ne
jamais actionner la gâchette durant
le transport de l'outil ou durant le
raccordement de celle-ci au tuyau d’air
comprimé. L’éjection accidentelle d’un
outil peut causer des blessures graves
ou mortelles.
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil
e Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés
Ne jamais enfoncer
les attaches une par-
dessus l’autre. L'attache
pourrait ricocher et
causer la mort ou une blessure grave de
perforation.
Toujours débrancher
l'outil de la source
de courant en votre
f Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler
absence, en effectuant des réparations
ou son entretien, en débloquant
l'appareil, charger, décharger ou en le
déplaçant ailleurs. Le raccordement
du tuyau d’air comprimé doit toujours
s’effectuer APRES le chargement
du magasin. Ne pas charger l'outil
d'attaches lorsque la gâchette est
enfoncée ou lorsque le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE) est
engagé. L’éjection accidentelle d’une
attache peut causer des blessures
graves ou mortelles.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'outil
ni permettre qu’une
autre personne l’utilise
si les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.
g Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé
Ne pas échapper
ni jeter l’outil
car ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afin de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
Toujours installer un
raccord ou un tuyau de
raccord sur ou près de
11-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
pour limiter la pression d'air fournie
à l'outil. La pression contrôlée ne
doit pas dépasser 827 kPa. S'il y a une
défaillance du régulateur, la pression
livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1
379 kPa. L'outil pourrait exploser ce
qui pourrait mener à la mort ou à des
blessures graves.
importantes instructions
de sécurité (suite)
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Pour éviter
l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant
de procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures
Toujours vérifier
le bon
fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE).
L’éjection accidentelle d'attaches
peut se produire si ce mécanisme ne
fonctionne pas correctement et cela
pourrait entraîner des blessures.
(Voir “Vérification du mécanisme de
déclenchement par contact”).
CoNsErvEr CEs iNsTrUCTioNs
NE lEs JETEZ pAs
soUrCE D’Air
a Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiqué
sur l’outil Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
MoDE D’EMploi
GrAissAGE
Cet outil exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
La surface de
travail peut
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser l'outil correctement peut
raccourcir la durée de l'outil et peut
annuler votre garantie.
b Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en bouteille
comme source d’air de l’outil. De tels
gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures
sErviCE
a Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
1 Débrancher la source
d’air de l'outil avant
de graisser
b En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
2 Tourner la l'outil de
O
CO2
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de
gaz réactif, y compris, mais
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz
combustibles. Utiliser seulement de
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air
comprimé pourrait faire exploser l'outil
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
Huile
manière à ce que la prise
d’air comprimé soit dirigée
vers le haut Introduire
4 ou 5 gouttes d’huile
non-détergente dans la prise d’air
comprimé Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
c Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Ne pas apporter
de modifications
à l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite de Campbell
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les
écrans ou protecteurs ont été enlevés
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression
827 kpa
Branchement recommandé
Régulateur
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
Bouchon
Rapide
Tuyau À
Air
Filtre
Graisseur
12-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
2 Enlever toutes les
attaches du chargeur
(Voir Chargement-
Déchargement)
4 Utiliser un régulateur de pression sur
le compresseur avec une pression de
service de 0 - 862 kPa Un régulateur
de pression est indispensable pour
maintenir la pression de service de
l'outil entre 483 et 827 kPa
importantes instructions
de sécurité (suite)
les pièces intérieures
de l'outil
3 S’assurer que la
gâchette et le
3 Après l’addition
d’huile, faire
mécanisme de
déclenchement (WCE)
fonctionnent avec un
MoDE D’opÉrATioN
Mouvement
ee
fonctionner brièvement l'outil
Enlever tout excès d’huile sortant
par le déflecteur d’échappement
Toujours
déterminer le mode
d’opération avant d’utiliser l'outil.
Sinon, il y a risque de mort ou blessures
graves.
mouvement libre sans restrictions
BrANCHEMENT rECoMMANDÉ
4 Brancher à nouveau
la source d’air à
l'outil
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous
CET oUTil EsT vENDU AvEC UNE
GâCHETTE sÉqUENTiEllE À UN
CoUp. CET oUTil N’EsT pAs CoNçU
poUr UTilisATioN AvEC UNE
GâCHETTE EN MoDE DE CHoC.
483 kpa
Min.
1 Le compresseur
d’air doit conserver
un minimum de
5 Appuyer le
827 bar
Max.
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) sur
la surface de travail sans actionner
la gâchette L'outil NE DoiT pAs
FoNCTioNNEr Si l’éjection
d’un attache se produit sans que
l’on actionne la gâchette, ne pas
utiliser cet appareil Il y a risque de
blessures
483 kPa pendant
MoDE sÉqUENTiEl UNiqUE
l’utilisation de l'outil L’alimentation
d’air insuffisante peut réduire la
puissance de l'outil et peut affecter
l’efficacité de l’enfoncement
Cette méthode
est recommandée
pour le placement
précis de clous La
1
2
2 Un graisseur peut être
utilisé pour fournir
goupille d’expulsion simple doit être
installée dans la cloueuse La gâchette
doit être tirée chaque fois qu’un clous
soit enfoncé La cloueuse peut être
actionnée en plaçant le mécanisme de
déclenchement WCE contre la surface
de travail et ensuite en tirant sur la
gâchette La cloueuse peut aussi être
actionnée en tirant sur la gâchette et
ensuite en plaçant le mécanisme de
déclanchement WCE contre la surface
de travail
la circulation d’huile
à travers l'outil Un
filtre peut être utilisé
pour enlever les matières liquides
et solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de l'outil
6 Ôter l'outil de la
surface de travail
Le mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit redescendre à
sa position initiale L'outil NE DoiT
pAs FoNCTioNNEr. Si l’éjection
d'une attache se produit lorsqu’on
relève l'outil, ne pas utiliser celle-ci
Il y a risque de blessures
3 Toujours utiliser des tuyaux
d'admission d'air d'une pression
nominale minimum égale ou plus
grande que la pression de la source
d'alimentation si un régulateur cesse
de fonctionner correctement ou de
1 034 kPa, selon la pression la plus
élevée Utiliser un tuyau d'air de
9,5 mm (3/8 po) pour les longueurs
jusqu'à 15 m (50 pieds) Utiliser les
tuyaux d’air de 12,7mm (1/2 po)
pour 15m ou plus Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 9,5mm (3/8 po) avec (filets
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur
de 315 (8mm) sur l'outil et un
raccord rapide de 9,5mm (3/8 po) sur
le tuyau
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou
7 Actionner
la gâchette
Appuyer le
EMploi D'UN oUTil À
DÉClENCHEMENT sÉqUENTiEl
1
2
mécanisme de
Vérifier le
fonctionnement
déclenchement par contact (WCE)
sur la surface de travail L'outil NE
DoiT pAs FoNCTioNNEr.
du mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) avant chaque usage.
Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE
à sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner l'outil si le mécanisme de
déclenchement WCE ne fonctionne pas
correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
8 Appuyer le
mécanisme de
déclenchement
1
2
par contact
(WCE) sur la surface de travail
Actionner la gâchette L'outil DoiT
FoNCTioNNEr.
1034 kPa ou plus
Un outil qui ne
fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé.
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit
placé bien fermement sur la pièce.
1 Débrancher la source
d’air de l'outil
9,5 mm (3/8 po) I D
13-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
rÉGlAGE DE pÉNÉTrATioN DEs
CloUs
2 Ôter tous les
importantes instructions
de sécurité (suite)
CHArGEMENT DE lA CloUEUsE
clous du chargeur
(Voir “Chargement /
Déchargement de la
Cloueuse”) Manque
de suivre ces directives peut résulter
en l’expulsion des clous de l’avant de
la cloueuse
Le modèle NB356502 est muni d’un
réglage de pénétration des clous
Ceci permet de déterminer à quel
profondeur les clous doivent être
enfoncés
1 Toujours débrancher l'outil à
l'alimentation d'air avant de charger
les attaches
2 Insérer un bâtonnet
de clous dans la
1 Régler la
3 Retirer le
pression de
fonctionne-
verrouillage en tirant
vers le hors et le bas
Le verrou de fil se
fente de chargement
arrière tandis que
l’outil est maintenu
en position verticale
pour laisser glisser les
clous en avant dans le
chargeur
remarque: S’assurer d’insérer la
tête de clous dans l’aire large en la
partie supérieure du chargeur avec
la pointe de clous vers le bas
SENS
HORAIRE
SENS
ANTI-HORAIRE
ment de
manière à ce
que la force d’éjection des clous
soit constante Ne pas dépasser
la pression de fonctionnement
maximum de
désengagera des crochets de la buse
4 La porte peut
alors être relevée,
laissant voir l'attache
bloquée
758,5 kPa
5 Enlever l’attache
grippée en utilisant
des pinces ou
2 Pour augmenter
la pénétration
de clous, avant
tirer la partie
supérieure du
un tournevis si
nécessaire
Mécanisme de poussoir
de clous
3 Presser le bouton
« Nail Bypass Button »
(bouton de dérivation
de clous) dans l’orifice
6
Rabaisser la porte en
mécanisme
position fermée
Fente
de déclanchement (WCE), après
tourner la molette à gauche (dans
le sens antihoraire) Pour réduire
la pénétration de clous, tourner
la molette à droite (dans le sens
horaire) En suite, relâcher le
mécanisme de déclanchement
supérieur (WCE) dans la détente
qui tient la molette en place après
chaque ajustement
Bouton de
rond dans le Poussoir
dérivation de clous
de clous et tirer vers
7 Étendre le verrou de
fil et le placer sur les
crochets de la buse
l’arrière Ceci permet aux clous
de glisser complètement dans le
chargeur
4 Relâcher le poussoir Laisser que le
poussoir repose contre les clous La
cloueuse est maintenant chargée
8 Fermer le verrou en le
poussant vers le haut
et jusqu’à ce qu’il
DÉCHArGEMENT DE lA CloUEUsE
1 Toujours décharger toutes les
attaches avant de mettre l’outil
hors service La méthode de
déchargement est le contraire
du chargement, mais toujours
déconnecter le tuyau à air avant le
déchargement
s’encliquette en place
3 Après chaque
réglage, s’assurer
que le mouvement
9 S’assurer que le
mouvement de
la gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) peut s’effectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté
Mouvement
Mouvement
ee
ee
de la gâchette et du
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) puisse s’effectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté
2 Tirer en arrière le
AJUsTEMENT DE lA DirECTioN
D’ÉCHAppEMENT
iNsTrUCTioNs DE
MAiNTENANCE DE
l’UTilisATEUr
Mécanisme
poussoir et presser le
bouton de dérivation
« Nail Bypass
de poussoir
de clous
Bouton de
Le modèle NB356502
est équippé
dérivation de clous
sUpporT TECHNiqUE
Button »
d’un déflecteur
d’échappement
R
Tourner
Pour tout renseignement sur le
3 Tenir l’outil aplomb
pour laisser glisser les
clous du chargeur
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel
orientable Ceci permet le changement
de direction de l’échappement Orienter
le déflecteur à la position désirée
4 Relâcher le poussoir
DÉBloCAGE DE lA l'oUTil
ATTACHEs ET pièCEs DE rECHANGE
1 Débrancher la l'outil
de la source d’air
N’utiliser que
des attaches No.
15 à 35º. N’utiliser que des pièces de
rechanges d’origine Campbell Hausfeld.
Ne jamais substituer de pièces.
14-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
ATTACHEs ET rÉpArATioN DE
l'oUTil
O-lube ou l’équivalent sur tous les
iNsTrUCTioNs DE
MAiNTENANCE DE
l’UTilisATEUr (sUiTE)
Ne jamais utiliser de pièces modifiées
ou de pièces qui ne donneront pas
une performance équivalente. La
performance de l’outil, sa sécurité et sa
durabilité pourraient être réduites. Lors
d’une commande de pièces de rechange
ou de clous, préciser le numéro de
pièce.
joints toriques Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai
Seul un personnel qualifié doit
réparer l'outil en utilisant seulement
des accessoires et des pièces de
rechange d'origine ou des pièces et
accessoires qui fonctionnent de manière
équivalente
MÉTHoDE D’AssEMBlAGE poUr lEs
JoiNTs D’ÉTANCHÉiTÉ
rANGEMENT
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d'un outil Utiliser le Parker
L’agrafeuse doit être rangé dans un
endroit frais et sec
l’information d’Attache
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld NB356502 conforment également au Sears 18329, au Porter
Cable DA250, au Senco SFN2B, SFN1 et SFN40
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de l’agrafeuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il y a risque de
blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre
De Service Autorisé.
problème
Cause
solution
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Joints torique endommagés dans le carter de la
soupape de la gâchette
Remplacer les joints toriques et vérifier le
fonctionnement du mécanisme de déclenchement
par contact
Fuite d’air entre le carter et le
nez
1 Joints torique endommagés
2 Amortisseur endommagé
1 Vis desserrées
1 Remplacer les joints torique
2 Remplacer l’amortisseur
1 Serrer les vis
Fuite d’air entre le carter et le
capuchon
2 Joint d’étanchéité endommagé
1 Amortisseur usé
2 Remplacer le joint d’étanchéité
1 Remplacer l’amortisseur
2 Nettoyer la rainure du chassoir
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
2 Saleté dans la pièce du nez
3 Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des agrafes ou du
poussoir dans le chargeur
3 Nettoyer le chargeur
4 Ressort de poussoir endommagé
4 Remplacer le ressort
5 Circulation d’air insuffisante à l’agrafeuse
5 Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
6 Remplacer les joints torique Graisser
6 Joint torique du piston usé ou manque de
lubrification
7 Joint torique de la soupape de gâchette
7 Remplacer les joints torique
endommagé
8 Fuites d’air
8 Serrer les vis et raccords
9 Remplacer le joint d’étanchéité
1 Graisser la cloueuse
9 Fuite du joint étanchéité du capuchon
L’agrafeuse fonctionne lentement 1 Graissage insuffisant de la cloueuse
ou a une perte de puissance
2 Rupture du ressort du capuchon de cylindre
2 Remplacer le ressort
3 Orifice d’échappement du capuchon obstrué
3 Remplacer les pièces internes endommagées
1 Remplacer le guide
Blocage des agrafes
1 Guide du chassoir usé
2 Clous de mauvaise taille
3 Clous courbés
2 Utiliser les clous de taille recommandée
3 Remplacer les clous
4 Vis du chargeur ou nez dégagés
5 Chassoir endommagé
4 Serrer les vis
5 Remplacer le chassoir
15-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Garantie limitée
1 DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2 GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3 BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld
4 PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant
5 COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie
6 LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer
B TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer
C Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée
D Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit
E Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
7 RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie
8 RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien
B Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur
C Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation
9 RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange
Cette Garantie Limitée s’applique aux É -U , au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre
16-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de instrucciones de operación
NB356502
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Clavadora Angular
para Acabado
depeja rápido, y profundidad ajustable
del mecanismo accionador
Índice
Descripción 17
Desempaque 17
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc antes de comenzar a utilizar la
unidad
Medidas de Seguridad 17
Instrucciones de seguridad
importantes 17
Componentes y Especificaciones de la
Herramienta 18
Instrucciones de funcionamiento 20
Lubricacion 20
Conexión Recomendada 21
Medidas de seguridad
Modelo NB356502
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO Debe reconocer los
siguientes símbolos
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Modeo de Operación 21
Modo de Secuencia Unica 21
Cómo usar la Herramienta de
Disparo Secuecial 21
Para Cargar la Herramienta 22
Para Descargar la Herramienta 22
Cómo Ajustar la Penetración del
Sujetador 22
Para Ajustar la Direccion del
Localice el modelo y el código
de fecha en la herramienta y
regístrelo debajo:
Modelo: _______________________
Código de fecha: _______________
Guarde estos números para
referencia futura
Tubo de Escape 22
Qué Hacer Cuando la Clavadora
Tenga un Clavo Atascado 22
ElÉCTriCo o lEsioNEs pErsoNAlEs
Cuando se usen
herramientas,
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento 23
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Sujetadores 23
Guía de Diagnóstico de Averías 23
Garantía Limitada 24
proposiCiÓN 65 DE CAliForNiA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Descripción
Esta clavadora está diseñada para
trabajos de acabado, moldes interiores,
bases, paneles y ensamblaje e
NoTA: Información que requiere
atención especial
instalación de gabinetes Entre las
características se incluyen: conveniente
depósito que se carga port la parte
posterior y sujeta hasta 100 clavos,
punta que no se estropea, escape
ajustable, gatillo de ciclo único, boca de
Cuando
corta lija, taladra o pule
materiales como por ejemplo
madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
instrucciones de seguridad
importantes
iNsTrUCCioNEs EN rEFErENCiA Al
pEliGro DE iNCENDios, CHoqUE
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002
IN715501AV 6/09
17-sp
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
b No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido
instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables. La herramienta puede
crear chispas y provocar la ignición
de polvo o vapores
GENErAl
d No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas
c Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta
a Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la
herramienta.
e Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen
b Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo
Siga todas las instrucciones Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta
sEGUriDAD pErsoNAl
a Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
f Siempre use protección
para los ojos.
c Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro
g Use siempre una
protección para el
oído cuando use la herramienta.
La exposición prolongada a ruido
de alta intensidad puede causar
pérdida de audición
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
b Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles
h No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
ÁrEA DE TrABAJo
a Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales
i Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
c Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
Componentes y Especificaciones de
la Herramienta
Deflector Ajustable de la
Area de
Dirección del Tubo de Escape
carga de los
Autoadhesivo
con
Características
clavos
Gatillo
3
• rEqUiErE: 0,03 m /min para clavar 10 clavos
por minuto a 6,21 bar
• ENTrADA DE AirE: 6,4mm (1/4 in ) NPT
• rANGo DE los sUJETADorEs: 3,81 cm a
6,35 cm
Control de
profundidad
ajustable
• CApACiDAD DEl CArGADor:
100 Sujetadores por carga, calibre 15
Autoadhesivo
Trilingüe de
Advertencia
• pEso: 2,55 kg
Cargador de Aluminio
Anodizado y
Endurecido
• loNG.: 35,56 cm
Pestillo del
mecanismo
de despeje
rápido
• AlT.: 31,12 cm
• prEsioN MAX.: 8,27 bar
• rANGo DE prEsiÓN: 4,83 - 8,27 bar
Ensamblaje del
Impulsor de Puntillas
Punta de goma (no deja marcas)
Área de descarga
18-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
le esté realizando mantenimiento
o reparaciones, desobstruyéndola,
cargándola, descargándola o
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar
instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
j
No clave ningún
clavo encima de
moviéndola a un nuevo sitio. Siempre
vuelva a conectar la tubería de aire
DESPUÉS de cargar los sujetadores. No
cargue la herramienta con sujetadores
cuando el gatillo esté oprimido o el
WCE (elemento de contacto de trabajo)
esté conectado. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
g Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
k
Quite el dedo
del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
Nunca lleve la herramienta con su
dedo en el gatillo: la herramienta
Siempre ajuste la
herramienta con un
puede disparar un clavo.
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
conector o acoplador
h Use únicamente los accesorios que
están identificados por el fabricante
para el modelo de herramienta
de mangueras colocado en o cerca de
la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido en la
herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador.
No use una válvula de chequeo o
ninguna conexión que permita que el
aire permanezca en la herramienta. Se
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
específico. El uso de un accesorio no
diseñado para usarse con el modelo
de herramienta específico aumenta
Evite trabajar con
esta herramienta
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
el riesgo de lesiones personales
i Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta
Uso Y CUiDADo DE lA
HErrAMiENTA
a Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control
Nunca ponga las manos
ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga
de la herramienta. Ésta puede expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca
limpie
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
b No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire
ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
No quite, modifique
ni haga de otro modo
que el WCE (elemento
de contacto de trabajo) o el gatillo
dejen de funcionar. No haga funcionar
ninguna herramienta que haya sido
modificada de manera similar. Eso
puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
c No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse
Siempre asuma
que la herramienta
d Desconecte la herramienta de
la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios,
cargándola, descargándola o
tiene sujetadores. Respete la
herramienta como un implemento de
trabajo; no jugue con ella. Siempre
mantenga a los demás a una distancia
segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de sujetadores.
No apunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea que
contenga o no sujetadores. El disparo
accidental de la herramienta podría
resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
guardar la herramienta. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando sujetadores.
Nunca haga arrancar la línea de aire
con una herramienta ni mueva la
herramienta cuando esté tocando el
gatillo. La herramienta podría expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
herramienta se active por accidente
e Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos
No clave un sujetador
encima de otro. El
sujetador podría saltar y
ocasionarle la muerte o heridas graves.
f Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
Desconecte siempre
la herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté atendiendo, cuando
afilada y limpia Una herramienta
mantenida adecuadamente con
19-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
b Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
O
CO2
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
!
ADVERTENCIA
c Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido filtrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
No haga ninguna
modificación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas protec-toras
o si éstas han sido modifi-cadas. No use
la herramienta como un martillo. Se
pueden producir lesiones personales o
daños a la herramienta.
No deje que la
herramienta se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
Use solamente una fuente
de aire comprimido de
presión regulada para
8,27 bar
limitar la presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 8,27 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Desconecte la
fuente de
suministro de aire y elimine la tensión
del disparador antes de tratar de sacar
cualquier sujetador atascado, ya que
la herramienta podría disparar un
sujetador por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
Siempre revise que
el Elemento de
Contacto de Trabajo esté funcionando
correctamente. Puede que se clave un
sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo no está
funcionando correctamente. Se pueden
producir lesiones personales (vea la
sección “Cómo Revisar el Elemento de
Contacto de Trabajo”).
GUArDE EsTAs iNsTrUCCioNEs –
No lAs DEsECHE
sUMiNisTro DE AirE
a Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 200 psi.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas
iNsTrUCCioNEs DE
FUNCioNAMiENTo
lUBriCACioN
Evite usar la
herramienta
cuando el depósito está vacío. Ésto
podría acelerar su desgaste.
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario
Limpie y chequee
todas las
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
La super ficie de
trabajo se
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la herramienta adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría
b No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
sErviCio
1 Desconecte la
herramienta de la
fuente de su-ministro
de aire para
a El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales
lubricarla
Conexión recomendada
Regulador
Acoplador
rápido
Acoplador
rápido
(Opcional)
Conector
rápido
(Opcional)
Conector
rápido
Lubricador
Manguera de aire
Filtro
20-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
conector rápido de 9,5mm (3/8 inch)
(con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT)
cuyo diámetro interno sea de 8mm
(0,315 inch) y un acoplador rápido
de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera
de aire
1 Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire
2 Saque todos los
sujetadores del
iNsTrUCCioNEs DE
FUNCioNAMiENTo (Continúa)
2 Gire la herramienta de
AceIite
modo que la entrada
de aire quede mirando
hacia arriba Agregue de
4 a 5 gotas de aceite no
detergente 30W en la entrada de
aire No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas Los aceites
para herramientas neumáticas
contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la herramienta
cargador (Vea la
Sección Carga-
Descarga)
10,34 bar o más
3 Cerciórese de que el
gatillo y el elemento
de contacto se
muevan libremente
en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse
4 Reconecte la
herramienta a
9,5 mm (3/8 in) I D
Movimiento
ee
4 Use un regulador de presión (de 0
bar - 8,62 bar) en el compresor Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
3 Después de
operación de la herramienta entre
4,83 bar y 8,27 bar
agregar aceite,
haga funcionar
la herramienta
brevemente Limpie todo exceso de
aceite que salga del escape de la
tapa
la fuente de
suministro de aire
5 Presione el Elemento
de Contacto de
MoDo DE opErACiÓN
Siempre cerciórese
de saber en qué
modo va a operar la herramienta antes
de comenzar a usarla. De lo contrario,
le podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
Trabajo contra la
superficie de trabajo
sin apretar el gatillo
CoNEXioN rECoMENDADA
La herramienta No DEBE opErAr
No use la herramienta si opera
sin apretar el gatillo Se pueden
producir lesiones personales
6 Remueva la
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
herramienta
EsTA HErrAMiENTA sE vENDE CoN
UN GATillo NEGro DE UNA solA
sECUENCiA. EsTA HErrAMiENTA
No EsTÁ DisEñADA pArA Uso CoN
GATillo EN MoDo DE GolpEAr.
1 El compresor de
4,83 bar
Min.
aire debe tener
la capacidad de
suministrar un
mínimo de 4,83 bar cuando la
herramienta esté en uso Si el
suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia
y falta de consistencia en el
funcionamiento
herramienta de la
superficie de trabajo
El Elemento de
Contacto de Trabajo
tiene que volver a su posición
original La herramienta No DEBE
opErAr No use la herramienta si
opera mientras está levantada de la
superficie de trabajo
8,27 bar
Max.
MoDo DE sECUENCiA ÚNiCA
Se recomienda este método para la
colocación precisa de puntillas Le debe
instalar a la clavadora el pasador para
ciclo sencillo Este sistema requiere que
oprima el gatillo cada vez que vaya a
clavar un clavo Para clavar el elemento
de contacto debe tocar la superficie
de trabajo y el operador debe oprimir
el gatillo Igualmente, puede oprimir
el gatillo primero y después hacer el
contacto
2 Puede utilizar
7 Apriete el
un lubricador
para lubricar la
herramienta
gatillo y
presione el
Elemento
1
2
Igualmente, puede utilizar un
filtro para remover las impurezas
líquidas y sólidas que podrían oxidar
u obstruir las partes internas de la
herramienta
de Contacto
Debe soltar el gatillo antes de clavar
otro clavo
de Trabajo contra la superficie de
trabajo La herramienta No DEBE
hacerse funcionar
CÓMo UsAr lA HErrAMiENTA DE
DispAro sECUENCiAl
8 Presione el
Chequee el
funcionamiento del
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo Apriete el gatillo La
herramienta DEBE opErAr
3 Use siempre mangueras de
suministro de aire, con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
presión de la fuente de energía
si falla un regulador, o 10,34 bar,
lo que sea mayor Use mangueras
de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para
distancias de hasta 15 m (50 foot)
ó más Para un mejor rendimiento,
instálele a la herramienta un
mecanismo del elemento de contacto
antes de cada uso. El elemento de
contacto se debe desplazar libremente,
sin pegarse, a lo largo del área
de desplazamiento. El resorte del
elemento de contacto debe regresar
el elemento de contacto a su posición
original totalmente extendido. No
use la herramienta si el mecanismo
del elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.
1
2
Una herramienta
que funciona de
manera inadecuada no debe usarse. No
active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de
trabajo.
21-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
4 Suelte el Impulsor
qUE HACEr CUANDo lA
ClAvADorA TENGA UN ClAvo
ATAsCADo
iNsTrUCCioNEs DE
FUNCioNAMiENTo (Continúa)
pArA CArGAr lA ClAvADorA
1 Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire
1 Siempre desconecte la herramienta
del suministro de aire antes de
cargar los sujetadores
CÓMo AJUsTAr lA pENETrACiÓN
DEl ClAvo
La NB356502 viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo
2 Inserte una tira de
puntillas en la ranura
2 Retire todos los
clavos del depósito
(vea “Carga /
de carga posterior
mientras mantiene
la herramienta
inclinada hacia abajo
para que las puntillas
se deslicen hacia
adelante en el cargador
Nota: Asegúrese de insertar las
cabezas de las puntillas en el área
ancha en la parte superior del
cargador, con las puntas hacia abajo
Descarga de la
Clavadora”) El no
hacerlo hará que los clavos se
descarguen por el frente de la
clavadora
1 Ajuste la presión
de operación
a aquélla que
usará con
en el sentido de
en el sentido
las manillas
contrario a
del reloj
las manillas
del reloj
3 Destrabe el seguro
halando hacia afuera
y abajo El seguro de
alambre se destraba
de los ganchos de la
regularidad
para clavar los
sujetadores No exceda la presión de
operación máxima de la clavadora
de 7,58 bar
boquilla
Mecanismo Impulsor
de Puntillas
3 Presione el “Nail
4 Ahora se puede girar
la puerta, dejando
al descubierto el
sujetador que esté
trabado
2 Para aumentar
Bypass Button”
(botón de desvío
la profundidad
de penetración,
primero hale
hacia arriba
Ranura
de la puntilla) en el
Botón de Derivación
orificio redondo en el
de Puntillas
Mecanismo Impulsor
5 Retire todos los
el elemento
de Puntillas y hale hacia atrás Esto
permite que el sujetador de puntillas
se deslice completamente en el
cargador
sujetadores que estén
trabados, utilizando
unas pinzas o un
de contacto de trabajo (WCE),
luego gire la ruedecilla hacia la
izquierda (en sentido antihorario)
Para disminuir la profundidad de
penetración, gire la ruedecilla hacia
la derecha (en sentido horario)
Luego suelte en elemento de
contacto (WCE) superior en los
retenes que mantienen la ruedecilla
en su lugar después de cada ajuste
destornillador si fuera necesario
4 Suelte el impulsor Deje que el
impulsor quede apoyado contra las
puntillas La clavadora ahora está
cargada
6 Vuelva a girar la
puerta a su posición
de cerrado
7 Extienda el seguro de
alambre y colóquelo
sobre los ganchos de
la boquilla
pArA DEsCArGAr lA ClAvADorA
1 Siempre sáquele todos los clavos a
la clavadora antes de guardarla al
terminar de usarla para descargar
la unidad debe hacer lo contrario
que se hace para cargarla, excepto
que siempre debe desconectar
la manguera de aire antes de
3 Asegúrese que el
gatillo y el Elemento
de Contacto de
8 Cierre el seguro
empujándolo hacia
arriba y adentro hasta
que quede a presión
en su lugar
Movimiento
Movement
Trabajo se mueven
libremente hacia arriba y hacia abajo
sin atascarse o pegarse después de
cada ajuste
comenzar a descargar la unidad
9 Asegúrese de que el
gatillo y el elemento
de contacto de
2 Hale hacia atrás el
pArA AJUsTAr lA DirECCioN DEl
TUBo DE EsCApE
mecanismo impulsor
de puntillas y
Mecanismo
Impulsor de
Movimiento
Puntillas
trabajo (WCE) se
muevan libremente
hacia arriba y hacia abajo sin
adherirse ni trabarse
La clavadora
Botón de
Derivación de Puntillas
presione el botón
“Nail Bypass Button ”
NB356502 está
equipada con un
deflector ajustable de
la dirección del tubo
R
Gire
3 Sostenga la
herramienta hacia
arriba de modo que
los clavos salgan del
cargador
de escape Éste le permite al usuario
cambiar la dirección del tubo de escape
Simplemente mueva el deflector hacia
la dirección deseada
22-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NB356502
pArA rEpArAr lA HErrAMiENTA
A cada anillo en O se le debe dar un
iNsTrUCCioNEs DE Uso Y
MANTENiMiENTo
AssisTêNCiA TÉCNiCA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente
pArA ColoCArlE los sEllos
sUJETADorEs Y rEpUEsTos
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O
Use sólo
sujetadores calibre
Almacenaje
La agrapadora debe guardarse en un
lugar fresco y seco
15 de 35º. Use sólo repuestos originales
Campbell Hausfeld. Nunca sustituya los
repuestos. No use partes modificadas
o partes que no puedan proporcionar
un rendimiento equivalente al del
equipo original. Esto podría reducir
el rendimiento de la herramienta, su
seguridad y durabilidad. Cuando ordene
partes de repuesto o clavos, especifique
el número de la parte.
sujetadores
Los clavos usados con la clavadora para acabado NB356502 de Campbell Hausfeld
también se pueden usar con las clavadoras Sears 18329, Porter Cable DA250,
Senco SFN2B, SFN1 y SFN40
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
problema
Causa
solución
Hay una fuga de aire en el área de
la válvula del gatillo
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del
gatillo están dañados
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el
funcionamiento del elemento de funcionamiento al
contacto
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la boquilla
1 Los anillos en O están dañados
2 La defensa está dañada
1 Los tornillos están flojos
2 El empaque está dañado
1 Debe reemplazar los anillos en O
2 Debe reemplazar la defensa
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la tapa
1 Debe apretar los tornillos
2 Debe reemplazar el empaque
1 Debe reemplazar la defensa
2 Debe limpiar el canal del sistema de impulso
La clavadora deja de clavar un clavo 1 La defensa está desgastada
2 La boquilla está sucia
3 La suciedad o daños evitan el desplazamiento
3 Debe limpiar el cargador
libre de las grapas o el mecanismo de impulso en
el cargador
4 El resorte del mecanismo de impulso está dañado 4 Debe reemplazar el resorte
5 El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado 5 Chequée las conexiones, la manguera o el compresor
6 El anillo en O del pistón está desgastado o le falta 6 Debe reemplazar los anillos en O Lubríquelos
lubricación
7 Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados
7 Debe reemplazar los anillos en O
8 Hay fugas de aire
8 Debe apretar los tornillos y las conexiones
9 Replace gasket
9 Hay una fuga en el empaque de la tapa
1 La clavadora no está bien lubricada
2 El resorte de la tapa del cilindro está roto
La grapadora funciona lentamente
o pierde su potencia
1 Necesita lubricar la clavadora
2 Reemplace el resorte
3 El orificio de salida de la tapa está obstruído
3 Debe reemplazar las partes internas dañadas
1 Debe reemplazar la guía
Hay grapas atascadas en la
1 La guía del mecanismo de impulso está
grapadora
desgastada
2 Los clavos no son del tamaño adecuado
2 Debe usar los clavos recomendados para esta
clavadora
3 Los clavos están doblados
3 Reemplácelos con clavos en buenas condiciones
4 Debe apretar los tornillos
4 Los tornillos del cargador o de la boquilla están
flojos
5 El mecanismo de impulso está dañado
5 Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas
23-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
Garantía limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año
2 QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3 QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld
4 PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante
5 COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía
6 LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable
B CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada
D Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto
E Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación
7 RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8 RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto
B Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador
C Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9 CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE UU , Canadá y México y otorga derechos legales específicos Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro
24-sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|