Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG470500CK
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG470500CKS
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4 1/2" Angle Grinder
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
BUILT TO LAST
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
Description
Angle grinders are designed for a variety
of grinding applications, and can be used
on metal, wood or other materials.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
Ideal for fast removal of welds and burrs.
Typical applications are auto body
grinding, smoothing welding, removing
gates and flash from castings, and
removing rust.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
General Safety
Information
This manual contains information that is
CALIFORNIA PROPOSITION 65
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
You
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
!
DANGER
can
create dust when you cut,
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
sand, drill or grind
materials such as wood,
!
WARNING
Safety
glasses and ear protection
must be worn during
operation.
Danger indicates
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
!
DANGER
an imminently
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
Specifications
Warning indicates
!
WARNING
a potentially
!
WARNING
This product or its
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Tool
power cord contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Voltage
120 V, 60 Hz
11,000 rpm
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
No-Load Speed
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
!
CAUTION
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
Maximum Capabilities
Wheel Size:
external diam.
hole diam.
Weight
4-1/2" (115 mm)
5/8" (15 mm)
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
1. Read all manuals included
with this product
NOTICE
carefully. Be thoroughly
5.5 lbs (2.5 kg)
MANUAL
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713900AV 3/06
For parts, product & service information
20 Sp
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG470500CK
dust outside the work area.
De no seguir esta advertencia, las
cerdas se podrán romper y la vibración
extrema del cepillo circular de alambre
podría ocasionar lesiones personales
graves.
6. Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce risk of
starting the tool accidentally.
Ensamblaje
(Continuación)
General Safety
!
ADVERTENCIA
C. CLEANING AND DISPOSAL
Information (Cont’d.)
Inspeccione el cepillo circular de
alambre antes de cada uso. Nunca use
un cepillo oxidado, dañado o cuya
velocidad nominal mínima no sea de
10.000 RPM o superior. No seguir esta
advertencia puede resultar en lesiones
personales graves.
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
6. Keep hands away from rotating
parts.
5. Coloque la rueda accesoria sobre
el vástago.
7. Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when using this tool.
7. Always hold the grinder securely
with two hands while working and
at all times when it is running.
Funcionamiento
!
ADVERTENCIA
2. Plastic drop cloths should be
gathered up and disposed of along
with any dust chips or other
removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular
trash pick-up procedures. During
clean up, children and pregnant
women should be kept away from
the immediate work area.
Instale siempre la rueda abrasiva y el
disco de paño abrasivo con el centro
rebajado contra el reborde del disco
como se muestra anteriormente. De lo
contrario hará que la rueda abrasiva se
quiebre cuando ajuste la tuerca de
sujeción. Esto puede resultar en
!
ADVERTENCIA
La clave para un funcionamiento
eficiente comienza controlando la
presión y el contacto con la superficie
entre la rueda abrasiva y la pieza de
trabajo. Las superficies planas se
rectifican a un ángulo agudo,
normalmente entre 5 y 15 grados
(ver Figura 5).
8. Never cover the air vents in the
motor housing with your hands
while operating the grinder.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
8. Make sure all nails and staples are
removed from work piece before
using this tool.
9. Hold the tool away from your body
while it is running. Keep your hands
away from the attachments.
lesiones personales graves ya que las
partículas flojas pueden desprenderse
y ser lanzadas desde la rectificadora.
No apriete en exceso.
9. SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS
NOT RECOMMENDED. Leadbased
paint should only be removed by a
professional.
!
PRECAUCION
PRECAUTIONS: SANDING PAINT
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
6. Para instalar la rueda abrasiva
y el cepillo circular de alambre:
enrosque la tuerca de sujeción en
el vástago con el lado plano de la
tuerca hacia arriba. Calce la parte
elevada, de diámetro pequeño de
la tuerca de sujeción en el orificio
de la rueda y ajústela con la mano.
3. All toys, washable furniture and
utensils used by children should be
washed thoroughly before being
used again.
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether
or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding
any paint:
10. DO NOT INSTALL WOODCARVING
BLADE on this grinder.
11. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation
and skin contact when working
with these materials. Request, and
follow, any safety information
available from your material
supplier.
5° - 15°
Asegúrese de instalar la protección de
la rueda y el mango auxiliar. Tome con
firmeza el mango auxiliar y la caja del
motor.
Assembly
INSTALLING THE SIDE HANDLE
Figura 5 - Ángulo correcto
7. Para instalar el disco de paño
abrasivo: enrosque la tuerca de
sujeción en el vástago con el lado
plano de la tuerca hacia abajo.
Ajuste con la mano (vea la figura 4).
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
Para un máximo control, sostenga la
rectificadora con ambas manos, de
frente y lejos de usted, manteniendo
la rueda abrasiva fuera de la pieza de
trabajo. Encienda la rectificadora y
deje que el motor y la rueda abrasiva
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la rectificadora
hasta que la rueda abrasiva entre en
contacto con la pieza de trabajo.
Levante la parte trasera de la caja del
motor para que sólo la sección frontal
de la rueda abrasiva entre en contacto
con el trabajo. Aplique poca presión.
La rectificadora siempre debe estar
alejada del trabajo antes de encender
o detener el motor. La flecha en la caja
de engranajes frontal indica la dirección
en la que gira la rueda abrasiva.
2. Install the side handle by screwing
it into the side of the gear housing.
A. PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women
should enter the work area where
the paint sanding is being done
until all clean up is completed.
TOOL USE AND CARE
Figure 1
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
!
WARNING
Do not use tool if
switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
2. A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the
work area. The filter should be
replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
Disco de
paño
abrasivo
Tuerca de
sujeción
enroscada
de modo
correcto
RECTIFICADO, LIJADO,
CEPILLADO
Para obtener mejores resultados
mantenga la rectificadora inclinada
a un ángulo entre 5 y 15 grados y
muévala constantemente a un ritmo
parejo (ver Figuras 5 y 6). Mueva la
rectificadora para adelante y atrás
o arriba y abajo en el área de trabajo.
Mantenga la rectificadora en
movimiento para no eliminar una
cantidad excesiva de material de una
misma área. Si mantiene la
rectificadora en un punto durante
mucho tiempo, cortará y hará ranuras
en la pieza. Si la rectificadora se
mantiene en un ángulo demasiado
agudo, también hará ranuras en la
pieza de trabajo debido a la
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
Siempre seleccione con cuidado y use
ruedas abrasivas recomendadas para el
material a rectificar. Asegúrese de que la
velocidad mínima de funcionamiento de
las ruedas accesorias seleccionadas no sea
menor que 11.000 RPM.
Note: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)
mask.
!
CAUTION
Do not force the
Note: The handle can be installed on
either the left or right side of the
grinder, depending on operator
preference. THE SIDE HANDLE MUST
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS
INJURY.
tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for
which it is designed.
La rueda abrasiva que se proporciona con
su rectificadora es apta para rectificar
soldaduras, preparar superficies para
soldar, y rectificar acero estructural y
acero inoxidable. El cepillo circular de
alambre es adecuado para eliminar
pintura u óxido de las superficies de
metal. El disco de paño abrasivo es
adecuado para lijar superficies planas
de metal o madera.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of
food, drink, or smoking should not
be left in the work area where dust
would settle on them.
2. Maintain tools with care.
Figura 4
3. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
3. Tighten side handle securely.
8. Oprima el botón del bloqueo del
vástago y gire la rueda hacia la
derecha hasta que el vástago se
tranque en la posición.
INSTALLING THE WHEEL GUARD
A wheel guard is furnished with the
tool.
concentración de la presión en una
pequeña área.
9. Ajuste la tuerca de sujeción de
modo seguro con la llave que se
proporciona. No apriete en exceso.
!
WARNING
Always use an
B. ENVIRONMENTAL SAFETY
!
PELIGRO
4. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
approved, and properly adjusted, wheel
guard when using this tool.
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount
of dust generated.
Nunca use la rectificadora sin la
protección. Esta herramienta fue
diseñada para ser usada ÚNICAMENTE
con la protección instalada. De intentar
usar la rectificadora sin la protección,
se podrán desprender partículas que
sean arrojadas contra el operador,
resultando en lesiones personales
graves.
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
!
ADVERTENCIA
2. Rest tool on its back with spindle
facing up.
2. Areas where paint removal is
occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
Las cerdas del cepillo circular de
30°+
alambre se doblarán durante el uso
y mostrarán su dirección de rotación.
Cuando vuelva a usar el cepillo circular
de alambre, móntelo siempre en la
misma dirección que el uso anterior.
5. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
3. Seat guard onto mounting flange.
Rotate the guard to a position that
will place the guard between the
3. Sanding should be done in a
manner to reduce tracking of paint
Figura 6 - Ángulo incorrecto
18 Sp
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG470500CK
4. Loosen and remove clamp nut from
spindle. DO NOT remove disc
flange.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Operation
Ensamblaje
To
Informaciones
Wrench
Tighten
ACCESORIAS
INSTALACIÓN DEL MANGO
LATERAL
Generales de
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
!
WARNING
Safety
5. Place the accessory wheel over the
spindle.
To
Loosen
Seguridad (Continuación)
glasses must be worn
during operation.
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
Clamp
Nut
!
ADVERTENCIA
2. INSTALE EL MANGO LATERAL
ATORNILLÁNDOLO AL COSTADO
DE LA CAJA DE ENGRANAJES.
Nota: se deberán usar únicamente
las máscaras para polvo aptas para
trabajar con polvo y humos de pintura
de plomo. Las máscaras para pintura
normales no proporcionan esta
protección. Consulte al proveedor de
su ferretería local para que le indique
la máscara (aprobada por NIOSH)
adecuada.
No desenchufar la rectificadora puede
hacer que se encienda accidentalmente
causando lesiones graves.
!
WARNING
Always install
grinding wheel and abrasive mop disc
with the depressed center against the
disc flange as shown above. Failure to
do so will cause the grinding wheel to
crack when tightening the clamp nut.
This could result in serious personal
injury because of loose particles
!
CAUTION
Make sure work is
Grinding
wheel
held securely in vise or clamped in
place prior to starting operation. Loose
work may spin and cause bodily injury.
2. Su rectificadora se envía con el
reborde del disco y la tuerca de
sujeción conectados al vástago
(ver Figuras 2 y 3).
Figura 1
Disc
Be certain wheel guard and auxiliary
handle are installed. Firmly grip the
auxiliary handle and motor housing.
Flange
Para
Llave
breaking off and being thrown from
the grinder. Do not overtighten.
Spindle
ajustar
Guard
3. NO deberá COMER, BEBER ni
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores
deberán lavarse y limpiarse ANTES
de comer, beber o fumar. Los
artículos de comida, bebida o para
fumar no deberán dejarse en el área
de trabajo donde el polvo pueda
asentarse.
Lift up rear of motor housing so that
only the front section of grinding
wheel contacts the work. Use light
pressure. Always lift the grinder off
work before starting or stopping
motor. The arrow on the front gear
housing indicates the direction in
which the grinding wheel rotates.
6. To install grinding wheel and wire
wheel brush: Thread the clamp nut
on the spindle with the flat side of
nut facing up. Fit raised, small
diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and
finger tighten.
Para
aflojar
Figure 2
Tuerca
de
Assembly (Cont’d.)
sujeción
operator and the grinding wheel.
Tighten clamp screw to secure the
guard in proper position.
Nota: el mango se puede instalar
del lado derecho o izquierdo de la
rectificadora, según la preferencia del
operador. EL MANGO LATERAL DEBE
USARSE SIEMPRE PARA EVITAR LA
PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES
LESIONES GRAVES.
Rueda
abrasiva
7. To install abrasive mop disc: Thread
the clamp nut on the spindle with
the flat side of nut facing down.
Finger tighten (see Figure 4).
GRINDING, SANDING, BRUSHING
Always carefully select and use
grinding wheels that are
recommended for the material to be
ground. Make sure that the minimum
operating speed of any accessory
wheel selected is not less than 11,000
RPM.
!
Reborde
del disco
WARNING
Always make sure
B. SEGURIDAD AMBIENTAL
the wheel guard is positioned between
operator and the wheel, so that flying
chips or pieces of a wheel that might
break will be deflected away from the
operator.
1. La pintura se deberá quitar de un
modo que minimice la cantidad de
polvo que se genere.
Vástago
3. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
Protección
Clamp nut
turned incorrectly
2. Las áreas donde se esté quitando
la pintura deben sellarse con
coberturas plásticas de 4 mils de
grosor.
Figura 2
INSTALACIÓN DE LA RUEDA
ABRASIVA
Se proporciona una protección para
la rueda con la herramienta.
INSTALLING ACCESSORY WHEELS
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
The grinding wheel provided with your
grinder is suitable for grinding welds,
preparing surfaces to be welded,
grinding structural steel, and grinding
stainless steel. The wire wheel brush is
suitable for removing paint or rust
from metal surfaces. The abrasive mop
disc is suitable for sanding flat metal or
wood surfaces.
Abrasive
mop disc
Clamp nut
turned
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
3. El lijado se debe realizar de un
modo que reduzca el traslado del
polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
!
WARNING
correctly
Failure to unplug
your grinder could result in accidental
starting causing serious injury.
Cepillo
!
ADVERTENCIA
circular de
alambre
Tuerca de
sujeción
Utilice siempre una protección
aprobada y correctamente ajustada
para la rueda cuando use esta
herramienta.
2. Your grinder is shipped with the
disc flange and clamp nut attached
to the spindle (see Figures 2 & 3) .
C. LIMPIEZA Y DESECHO
enroscada
de modo
correcto
1. Todas las superficies del área de
trabajo deben aspirarse y limpiarse
por completo a diario durante el
proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de la aspiradora deben
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
3. Depress spindle lock button and
rotate clamp nut until spindle locks.
To prevent damage to the spindle
or spindle lock, always allow motor
to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
!
DANGER
Never use your
2. Coloque la herramienta dada
vuelta con el vástago hacia arriba.
grinder with the guard removed. This
tool has been designed for use ONLY
with the guard installed. Attempting to
use grinder with guard removed will
result in loose particles being thrown
against the operator resulting in
serious personal injury.
cambiarse con frecuencia.
3. Coloque la protección en el reborde
de montaje. Gire la protección
hasta una posición que ubique la
protección entre el operador y la
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo
de fijación para asegurar
Figure 4
2. Los paños cobertores de plástico
deben juntarse y desecharse con
todos los restos de polvo y demás
residuos. Deben colocarse en
receptáculos sellados para basura
y desecharse mediante los
procedimientos de recolección
de basura normales. Durante la
limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deben mantenerse
alejados del área inmediata de
trabajo.
8. Depress the spindle lock button and
rotate the wheel clockwise until the
spindle locks in position.
Clamp nut
turned incorrectly
Figura 3
la protección en la posición
correcta.
9. Securely tighten the clamp nut with
the wrench provided. Do not
overtighten.
3. Presione el botón de bloqueo del
vástago y gire la tuerca de sujeción
hasta que se bloquee el vástago.
Para evitar dañar el vástago o el
bloqueo del vástago, siempre deje
que el motor se detenga por
Wire
!
WARNING
Inspect wire wheel
Clamp nut
wheel
brush before each use. Never use one
that is rusted, damaged or not marked
for a minimum speed of 11,000 RPM or
higher. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
turned
correctly
!
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que la protección
de la rueda esté entre el operador y la
rueda, de modo que las lascas o trozos
de rueda que se puedan desprender
sean desviados lejos del operador.
!
WARNING
Wire wheel brush
bristles will bend during use and show
their direction of rotation. When
reusing the wire wheel brush, always
mount it to rotate in the same direction
as in prior use. Failure to heed this
warning can result in bristle breaking
and extreme vibration of the wire
wheel brush that could result in serious
personal injury.
completo antes de enganchar el
bloqueo del vástago.
3. Todos los juguetes, muebles
lavables y utensilios que usen los
niños deben lavarse muy bien antes
de volver a usarlos.
The key to efficient operation begins
by controlling the pressure and surface
contact between the grinding wheel
and workpiece. Flat surfaces are
ground at an acute angle, normally
between 5 to 15 degrees (see Figure 5).
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción
del vástago. NO quite el reborde del
disco.
Figure 3
17 Sp
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG470500CK
Al entrar en contacto con un cable
con corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen
un mantenimiento adecuado.
Operation (Cont’d.)
Maintenance
Informaciones
For maximum control, hold the grinder
in front and away from you with both
hands, keeping the grinding wheel
clear of the workpiece. Start your
grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed. Gradually
lower grinder until the grinding wheel
contacts the workpiece.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
Generales de
Seguridad (Continuación)
SÉCURITÉ PERSONNELLE
4. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
5° - 15°
6. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
If the tool does not work properly,
return the tool to a service facility for
repairs.
Figure 5 - Correct Angle
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando use esta
herramienta.
!
AVERTISSEMENT
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de
trabajo repetitivos pueden causar
lesiones a las manos y brazos. Deje de
usar cualquier herramienta si aparece
incomodidad, cosquilleo o dolor
y consulte a un médico.
For best results keep the grinder tilted
at an angle from 5 to 15 degrees and
continuously moving at a steady,
consistent pace (see Figures 5 & 6).
Move the grinder back and forth or up
and down over the work area. Keep
the grinder moving so that an
excessive amount of material is not
removed from one area. If the grinder
is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the
herramienta.
Cleaning
5. Guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
30°+
8. Asegúrese de quitar todos los clavos
y grapas de la pieza de trabajo
antes de usar esta herramienta.
Figure 6 - Incorrect Angle
6. Desconecte el enchufe de la fuente
de energía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
la herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se
active por accidente.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
9. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA
A BASE DE PLOMO. Un profesional
debe quitar la pintura a base de
plomo.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
!
WARNING
In normal wire
brushing operations, the material
being removed and brush bristles will
fly off (up to 50 or more feet) with
considerable force. The potential for
serious injury exists. To protect against
this hazard, operators and others in the
work area must wear protective
clothing and safety goggles, or full
face shields worn over safety glasses
with side shields.
workpiece. If the grinder is held at too
sharp an angle, it will also gouge the
workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
10. NO INSTALE UN DISCO PARA
ENTALLAR MADERA en esta
rectificadora.
7. Sostenga siempre la rectificadora
de modo seguro con las dos manos
mientras trabaja y en todo
momento mientras está en
funcionamiento.
Use just enough pressure to keep the
grinder from chattering or bouncing.
Heavy pressure will decrease its speed
and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone
is adequate for most grinding jobs. Use
light pressure when grinding jagged
edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on
the metal edge. Lift the grinder away
from the workpiece before turning
your grinder off.
11. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Tenga especial cuidado
TECHNICAL SERVICE
para evitar la inhalación y el
contacto de la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
!
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
PRECAUCION
8. Nunca cubra los orificios de
ventilación de la caja del motor con
las manos mientras hace funcionar
la rectificadora.
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de bloqueo o de
apagado antes de desenchufar la
herramienta. El transportar
!
CAUTION
Tool service must
9. Mantenga la herramienta alejada
de su cuerpo mientras está en
funcionamiento. Mantenga las
manos lejos de los accesorios.
be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
herramientas con el dedo en el
interruptor de encendido o enchufar
una herramienta con el interruptor
encendido favorece la ocurrencia de
accidentes.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
PRECAUCIONES: LIJADO
DE PINTURA
!
ADVERTENCIA
Extension cords for 4 1/2" grinder
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
2. Quite las llaves de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste
o llave de tuercas conectada a una
pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones
NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base
de plomo ya que es difícil controlar el
polvo contaminado. El mayor riesgo de
envenenamiento con plomo lo tienen
los niños y las mujeres embarazadas.
Debido a la dificultad para identificar si
una pintura contiene plomo o no sin un
análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Gauge of Cord
18
18
16
14
14
12
12
10
10
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
personales.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
- Model number
Mantenga un buen soporte
y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
!
PRECAUCION
No fuerce la herramienta. Use la
A. SEGURIDAD PERSONAL
Replacement Parts List
herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
1. Ningún niño ni ninguna mujer
embarazada deberán ingresar
al área de trabajo mientras se lija
pintura ni hasta que no se haya
terminado de limpiar.
Part
Number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Description
4. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
4.5" Metal Grinding Disc
Side Handle
DG027700AV
DG027800AV
DG026600AV
2. Cuide sus herramientas.
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
3. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
2. Todas las personas que ingresen al
área de trabajo deberán usar una
máscara o respirador para polvo.
El filtro deberá reemplazarse a
diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
2 Prong Wrench
5. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
16 Sp
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG470500CK
SEGURIDAD ELÉCTRICA
13. La rueda abrasiva y la protección
deben estar conectadas de modo
seguro según se describe en este
manual de funcionamiento antes
de conectar la rectificadora a una
fuente de corriente.
Informaciones
Limited Warranty
Generales de
!
ADVERTENCIA
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una
Seguridad (Continuación)
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
14. Las ruedas abrasivas deben
almacenarse en un lugar seco.
herramienta a motor, aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,
verifique que no tenga defectos
visibles. Si está partida, astillada
o deformada, no la instale.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
16. No ajuste de más la tuerca de
sujeción en la rueda abrasiva.
El ajuste excesivo puede hacer que
la rueda se quiebre durante el
funcionamiento.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
ni corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
!
ADVERTENCIA
17. Asegúrese de que la protección esté
en buenas condiciones e instalada
de modo seguro antes de hacer
funcionar la rectificadora.
Trate el cable con cuidado.
• Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
• Nunca tire del cable para
desenchufarla del receptáculo.
Tire del enchufe en el
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
18. No fije la rectificadora a una prensa
ni la use como rectificadora fija.
19. Nunca encienda la rectificadora si la
rueda abrasiva o cualquier otra
pieza giratoria están tocando la
pieza de trabajo.
tomacorriente.
1. No utilice la herramienta con un
cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas
que cumplan con la norma B7.1 de
ANSI y con una velocidad nominal
mayor que 11.000 RPM.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
• No intente reparar el cable de
corriente.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
21. No use la rectificadora si le falta
el reborde del disco o la tuerca de
sujeción o si el vástago está
doblado.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
2. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
ÁREA DE TRABAJO
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
manera a algún daño o tensión.
!
ADVERTENCIA
3. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio
y choque eléctrico. Si se debe usar
un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cable de la
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la rueda abrasiva se quiebre
o se recaliente.
No haga funcionar una
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
herramienta a motor en un
entorno explosivo, como por
ejemplo cuando haya
líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas a motor hacen chispas
que pueden encender los gases o el
polvo.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
!
PRECAUCION
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
herramienta.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
11. Utilice siempre protección adecuada
con la rueda abrasiva. La protección
evita que fragmentos de la rueda
lesionen al operador.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!
PRECAUCION
12. Los accesorios deben estar
clasificados al menos para 11.000
RPM. Las ruedas y demás accesorios
que funcionen por encima de la
velocidad nominal pueden
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. No exponga el cable a la lluvia,
nieve ni heladas.
desprenderse y causar lesiones.
15 Sp
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG470500CK S
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG470500CK S
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
Meuleuse à angle
de 115 mm (4 1/2 po)
Rectificadora de ángulo
de 4 1/2" (115 mm)
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Description
Descripción
Les meuleuses à angle sont conçues
pour une variété d’applications de
meulage et peuvent être utilisées pour
le métal, le bois ou autres matériaux.
Las rectificadoras de ángulo están
diseñadas para una variedad de
aplicaciones de rectificado, y se pueden
usar en metal, madera y otros materiales.
Elles sont idéales pour retirer
Ideal para la rápida eliminación de
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones
típicas son para rectificar carrocería, alisar
soldaduras, eliminar desechos y rebabas
de fundición y eliminar óxido.
rapidement les lignes de soudure
et les ébarbures. Les applications
typiques sont pour la rectification de
carrosserie, le lissage de soudure, le
retrait des encoches et bavures des
moulages et le retrait de la rouille.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Informaciones
Directives De Sécurité
Generales de
1. Lire attentivement tous
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
AVISO
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
les manuels, y compris
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
Seguridad
!
MANUAL
DANGER
Ésto le indica una información
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Vous pouvez créer de la
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto. Familiarícese
con los controles y el uso
adecuado del equipo.
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
MANUAL
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
!
PELIGRO
!
DANGER
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Cuando corta lija, taladra
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
Especificaciones
Spécifications
!
PELIGRO
!
AVERTISSEMENT
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Herramienta
Outil
!
AVERTISSEMENT
Voltaje
120 V, 60 Hz
11.000 rpm
Tension
120 V, 60 Hz
11 000 tr/min
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Velocidad sin carga
Vitesse sans charge
!
ADVERTENCIA
!
ATTENTION
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Capacidades máximas
!
ADVERTENCIA
Capacités maximum
Tamaño de rueda:
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
Taille de roue :
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
diám. externo
diám. de orificio
Peso
4 1/2" (115 mm)
5/8" (15 mm)
diamètre extérieur 115 mm (4 1/2 po)
diamètre du trou 15 mm (5/8 po)
!
PRECAUCION
AVIS
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de
l’équipement.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
5,5 lbs (2,5 kg)
Poids
2,5 kg (5,5 lb)
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713900AV 3/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713900AV 3/06
7 Fr
14 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG470500CK
15. Avant d’installer la meule, il faut
Directives De Sécurité
Garantie Limitée
!
AVERTISSEMENT
l’inspecter pour tout signe de défauts
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou
courbée, ne pas l’installer.
(Suite)
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais transporter l’outil par
son cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Retirer la fiche
de la prise.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
!
AVERTISSEMENT
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de
serrage sur la meule. Trop resserrer
pourrait fissurer la meule en
l’utilisant.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec
un cordon ou une prise
17. S’assurer que le protecteur est en
bon état et bien installé avant
d’utiliser la meuleuse.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
endommagé(e).
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de serrage
endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
18. Ne pas mettre la meuleuse dans
un étau ni utiliser comme meuleuse
stationnaire.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
19. Ne jamais mettre la meuleuse en
marche tandis que la meule ou
toute autre pièce rotative touche
la pièce de travail.
2. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
20. Utiliser seulement des meules
conformes à la norme ANSI B7.1 et
d’une valeur nominale dépassant
11 000 tr/min.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans
bride de disque ou écrou de serrage
ou si la broche est pliée.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
AIRE DE TRAVAIL
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du cordon de l’outil.
• La rallonge est bien câblée et en
bon état de fonctionnement
électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
!
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner
un outil électrique dans
une atmosphère explosive
comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la poussière.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe de
la meule.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
!
ATTENTION
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
!
ATTENTION
11. Toujours porter une protection
appropriée avec la meule.
Ce dispositif protège l’opérateur
des fragments de meule brisée.
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
!
AVERTISSEMENT
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Ne pas abuser ce produit. Toute
exposition excessive à la vibration, tout
travail dans les positions encombrantes
et les motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
12. Les accessoires doivent avoir une
valeur nominale d’au moins
11 000 tr/min. Les meules et autres
accessoires fonctionnant à des
vitesses dépassant cette valeur
peuvent se casser et les pièces voler
dans toutes les directions
!
AVERTISSEMENT
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de choc
électrique.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
provoquant des blessures.
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
13. La meule et le dispositif de
protection doivent être bien
attachés selon la description qui
se trouve dans ce manuel avant de
brancher la meuleuse à une
alimentation de courant.
!
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact entre le corps et
les surfaces mise à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis
à la terre.
14. Les meules doivent être rangées
dans un endroit sec.
8 Fr
13 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG470500CK
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
PRÉCAUTIONS :
SERVICE TECHNIQUE
Directives De Sécurité
Entretien (Suite)
nettoyage au chlore, ammoniaque
et détergents résidentiels contenant
de l’ammoniaque.
!
ATTENTION
PONCER LA PEINTURE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
(Suite)
Tout le travail d’entretien et de
Le ponçage de la peinture à base de
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à cause
de la difficulté de contrôler la poussière
contaminée. Le plus grand danger
d’empoisonnement au plomb est pour
les enfants et les femmes enceintes.
Puisqu’il est difficile d’identifier si la
peinture contient ou non du plomb sans
analyse chimique, nous recommandons
de suivre ces précautions en ponçant
toute peinture :
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
!
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt
(off) avant de brancher l’outil.
Transporter les outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil avec
l’interrupteur en position de marche
invite les accidents.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rallonges pour la meuleuse à angle de 115 mm (4 1/2 po)
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une
aire de travail où l’on ponce la
Longueur de cordon
(en mm et pieds)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
peinture avant la fin du nettoyage.
!
Gauge of Cord
18
18
16
14
14
12
12
10
10
ATTENTION
2. Toutes les personnes entrant dans
l’aire de travail doivent porter un
respirateur ou un masque
antipoussières. Le filtre devrait être
remplacé chaque jour lorsque la
personne éprouve des difficultés
à respirer.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il
a été conçu.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
- Numéro de Modèle
2. Il faut entretenir les outils avec soin.
No de
Pièce
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
3. Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles, bris
de pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
4. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
antipoussières homologué OSHA
et des lunettes de sécurité.
Description
Remarque : Il ne faut utiliser que des
masques antipoussières convenant au
travail avec de la poussière et des fumées
de peinture au plomb. Les masques de
peinture courants n’offrent pas cette
protection. Pour connaître le masque
approprié (approuvé par le NIOSH),
consulter la quincaillerie locale.
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou
FUMER dans l’aire de travail pour
éviter d’ingérer les particules de
peinture contaminées. Les
travailleurs devraient se laver et
nettoyer AVANT de manger, boire
ou fumer. La nourriture, les
boissons et les articles pour fumer
ne doivent pas être laissés dans
l’aire de travail où de la poussière
pourrait se déposer sur eux.
Adresser toute correspondance a :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Disque de meulage de métal 11,4 cm (4,5 po) DG027700AV
Poignée de côté
Clé à 2 broches
DG027800AV
DG026600AV
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché. Un
contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil « sous tension » et
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant pour
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
produira un choc pour l’opérateur.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
5. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE
6. Retirer la fiche de la source de
courant avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil.
1. La peinture doit être retirée d’une
manière pour réduire la quantité
de poussière produite.
8. S’assurer que tous les clous et toutes
les agrafes soient retirés de la pièce
de travail avant d’utiliser cet outil.
2. Les endroits où l’on retire la
peinture doivent être scellés avec
des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
9. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE
PONCER LA PEINTURE À BASE DE
PLOMB. La peinture à base de
plomb ne doit être retirée que par
un professionnel.
7. Bien agripper la meuleuse des deux
mains en travaillant et lorsqu’elle
est en marche.
3. Le ponçage doit se faire d’une
manière pour réduire la possibilité
d’apporter la poussière de peinture
à l’extérieur de l’aire de peinture.
10. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR
SCULPTER LE BOIS sur cette
meuleuse.
8. Ne jamais couvrir les évents du
boîtier du moteur des mains en
utilisant la meuleuse.
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
11. Certains bois
contiennent des agents
de conservation qui
1. Il faut passer l’aspirateur et
nettoyer en profondeur toutes les
surfaces de l’aire de travail chaque
jour pendant toute la durée du
projet de ponçage. Il faut changer
fréquemment les sacs de filtre
d’aspirateur.
9. Tenir l’outil loin de son corps tandis
que l’appareil est en marche.
Garder les mains loin des
accessoires.
pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
12 Fr
9 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG470500CK
3. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage jusqu’à ce que la broche
se verrouille. Pour éviter
d’endommager la broche ou son
verrou, toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’engager le verrou de broche.
Directives De Sécurité
Assemblage (Suite)
Pour
resserrer
!
DANGER
Clé
(Suite)
Ne jamais utiliser la meuleuse avec le
protecteur retiré. Cet outil est conçu
SEULEMENT pour être utilisé avec le
protecteur installé. Essayer d’utiliser la
meuleuse avec son protecteur retiré
mènera à des particules détachées qui
s’envoleront vers l’opérateur menant à
de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT
Pour
desserrer
2. Les toiles de peintre doivent être
ramassées et éliminées avec tous
copeaux ou autres débris de
produits retirés. Il faut placer ces
déchets dans des poubelles scellées
pour les éliminer selon les
procédures courantes de cueillette
de déchets. Pendant le nettoyage,
il faut garder les enfants et les
femmes enceintes loin de l’aire
immédiate de travail.
Les soies de la brosse de meule
métallique se plieront durant
Boulon
de blocage
30°+
l’utilisation et montreront la direction
de rotation. En réutilisant la brosse de
meule métallique, toujours la monter
pour tourner dans la même direction
que l’utilisation précédente. Ne pas
suivre cet avertissement peut mener au
bris des soies et à des vibrations
extrêmes de la brosse de meule
métallique qui pourraient mener à de
graves blessures.
Figure 6 - angle incorrect
4. Desserrer et retirer l’écrou de
serrage de la broche. NE PAS retirer
la bride du disque.
Meule
Utiliser suffisamment de pression pour
que la meuleuse ne crée pas d’éclats
ou ne saute pas. Une forte pression
réduira sa vitesse et sera mauvaise
pour le moteur. Normalement le poids
de l’outil seul convient pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une
légère pression en meulant les bords
dentelés ou les boulons desserrés s’il
y a une possibilité pour la meuleuse
de se prendre sur le bord de métal.
Relever la meuleuse de la pièce de
travail avant d’éteindre la meuleuse.
!
AVERTISSEMENT
Bride de
disque
5. Placez la meule en accessoire sur
la broche.
Vérifier la brosse de meule métallique
avant chaque utilisation. Ne jamais
utiliser une brosse rouillée,
Broche
3. Tous les jouets, meubles et
ustensiles lavables utilisés par les
enfants doivent être bien lavés
avant d’être réutilisés.
!
AVERTISSEMENT
endommagée ou non marquée pour une
vitesse minimum de 11 000 tr/min ou
plus. Ne pas suivre cet avertissement
peut mener à de graves blessures.
Dispositif de
protection
Toujours installer la meule et le disque
à polir abrasif avec le centre enfoncé
contre la bride du disque tel qu’illustré
plus haut. Sinon, la meule se fissurera
en resserrant l’écrou de serrage.
Ceci pourrait mener à de graves
blessures personnelles à cause de
particules desserrées qui s’en détachent
et partent de la meuleuse. Ne pas trop
resserrer.
Fonctionnement
Figure 2
La clé pour un fonctionnement efficace
est le contrôle de pression et le contact
de surface entre la meule et la pièce de
travail. Les surfaces plates sont
meulées à angle aigu, normalement
entre 5 à 15 degrés (voir la figure 5).
!
AVERTISSEMENT
meule. Resserrer la vis de blocage
pour fixer le protecteur à la bonne
position.
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil
est en marche.
Assemblage
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
!
!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2. Installer la poignée de côté en
la vissant sur le côté du boîtier
d’engrenage.
S’assurer toujours que le protecteur de
meule soit placé entre l’opérateur et la
meule pour que les copeaux ou les
pièces de meule qui pourraient
s’envoler et se briser soient repoussés
loin de l’opérateur.
Pour les opérations normales de
Pour un contrôle maximum, tenir la
meuleuse devant et loin de soi, des
deux mains en gardant la meule loin
de la pièce de travail. Lancer la
meuleuse et laisser le moteur et la
meule atteindre leur pleine vitesse.
Abaisser graduellement la meuleuse
jusqu’à ce que la meule entre en
contact avec la pièce de travail.
6. Pour installer la meule et la brosse
de meule métallique : Enfiler l’écrou
de serrage sur la broche avec le côté
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster
la partie soulevée de petit diamètre
de l’écrou de serrage dans le trou
de la meule et resserrer à la main.
brossage, le matériau retiré et les soies
de la brosse s’envoleront (jusqu’à
15 mètres ou 50 pieds ou plus) avec une
grande force. Il y a une possibilité de
graves blessures. Pour se protéger de
ce danger, les opérateurs et les autres
personnes dans le secteur de travail
doivent porter des lunettes et des
vêtements de sécurité ou des masques
complets par-dessus les lunettes de
sécurité avec des écrans latéraux.
!
ATTENTION
S’assurer que le travail est bien en
place dans l’étau ou pincé en place
avant de commencer le travail.
Le travail mal installé pourrait tourner
et provoquer des blessures.
Figure 1
INSTALLER LES MEULES
EN ACCESSOIRE
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
7. Pour installer le disque à polir
abrasif : Enfiler l’écrou de serrage
sur la broche avec le côté plat de
l’écrou vers le bas. Resserrer avec les
doigts (voir la figure 4).
S’assurer que le protecteur de meule
et la poignée auxiliaire sont installés.
Agripper fermement la poignée
auxiliaire et le boîtier du moteur.
Pour les meilleurs résultats, garder
la meuleuse penchée à un angle de
5 à 15 degrés et en se déplaçant
continuellement à un rythme constant
et sûr (voir les figures 5 et 6).
Déplacer la meuleuse d’avant à arrière
ou de haut en bas sur l’aire de travail.
Garder la meuleuse en mouvement
pour ne pas retirer de quantité
!
AVERTISSEMENT
Ne pas débrancher votre meuleuse
pourrait mener à un démarrage
accidentel provoquant de graves
blessures.
Soulever l’arrière du boîtier du moteur
pour que seulement la section avant
de la meule entre en contact avec le
travail. Utiliser une faible pression.
Soulever toujours la meuleuse du
travail avant de lancer ou d’arrêter le
moteur. La flèche du boîtier
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Remarque : La poignée s’installe à
gauche ou à droite de la meuleuse
selon la préférence de l’opérateur.
LA POIGNÉE DE CÔTÉ DOIT TOUJOURS
SERVIR À PRÉVENIR LA PERTE DE
CONTRÔLE ET LES BLESSURES GRAVES
POSSIBLES.
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Si l’outil continue à ne pas fonctionner
correctement, retourner l’outil à une
installation de service pour sa réparation.
2. Votre meuleuse est expédiée avec
la bride de disque et l’écrou de
serrage fixés à la broche (voir les
figures 2 et 3).
Écrou de
serrage
tourné
Disque à
polir abrasif
excessive de matériau d’un seul
d’engrenage avant indique la direction
de rotation de la meule.
endroit. Si la meuleuse reste trop
longtemps à un endroit, elle enfoncera
et coupera des rainures dans la pièce
de travail. Si la meuleuse est maintenu
à un angle trop prononcé, elle créera
aussi une rainure dans la pièce de
travail à cause de la concentration
de pression à un petit endroit.
correctement
3. Bien resserrer la poignée de côté.
MEULER, PONCER, BROSSER
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Toujours choisir avec soin et utiliser
les meules recommandées pour le
matériau à meuler. S’assurer que la
vitesse d’exploitation minimum de
toute meule accessoire choisie n’est
pas de moins de 11 000 tr/min.
Nettoyage
INSTALLER LE PROTECTEUR
DE MEULE
Un protecteur de meule est fourni avec
l’outil.
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Meule
métallique
Écrou de
serrage
tourné
correctement
La meule fournie avec votre meuleuse
convient pour meuler les soudures,
préparer les surfaces à souder, meuler
l’acier structural et meuler l’acier
inoxydable. La brosse de meule
métallique convient pour retirer la
peinture ou la rouille des surfaces de
métal. Le disque à polir abrasif
convient pour poncer le métal plat
ou les surfaces de bois.
!
AVERTISSEMENT
Figure 4
Toujours utiliser un protecteur approuvé,
et bien ajusté en utilisant cet outil.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
8. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage dans le sens horaire jusqu’à
ce que la broche se verrouille en
place.
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
5° - 15°
2. Déposer l’outil sur son dos avec la
broche face vers le haut.
Figure 5 - angle correct
3. Déposer le protecteur sur la bride
de montage. Tourner le protecteur
à une position qui placera le
9. Bien resserrer l’écrou de serrage
avec la tricoise fournie. Ne pas trop
resserrer.
Figure 3
protecteur entre l’opérateur et la
10 Fr
11 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|