See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG111800CD & DG151800CD
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Notes
Notes
Notas
Notas
Cordless Drill/Driver
and Charger
BUILT TO LAST
Unpacking
When unpacking this product,
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that
is very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
Model DG151800CD
!
WARNING
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
!
CAUTION
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
The following safety precautions must
be followed at all times along with
any other existing safety rules.
1. Read all manuals included with this
product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation
should be allowed to use this tool.
Model DG111800CD
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
IN705700AV 10/05
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instruções de Utilização e Manual de Peças
DG111800CD & DG151800CD
BATTERY DISPOSAL
2. Instale a ponta adequada para a
parafusadeira.
serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or
fire.
Manutenção
General Safety
Funcionamento
(Continuação)
3. Ao perfurar um orifício grande, é
mais fácil perfurar primeiro um
orifício pequeno e depois aumentar
até o tamanho necessário.
attempt to
MANTENHA A FERRAMENTA
LIMPA
Information (Cont’d.)
!
WARNING
3. Determine a pressão ajustando o
anel para o torque desejado e
coloque o seletor de velocidade na
posição “1”, a configuração de
baixa velocidade.
Do not
disassemble the battery or
remove any component
•
Some wood contains preservatives
which can be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and skin
contact when working with these
materials. Request and follow all
safety information available from
your material supplier.
•
Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
T That the size of the cord is at least
as specified in chart titled
“Minimum Wire Size (AWG) of
Extension Cord for Battery
Charger.”
T That the pins on plug of extension
cord are the same number, size and
shape as those of plug on charger.
T That the extension cord is properly
wired and in good electrical
condition.
Todas as peças de plástico devem ser
limpas com um pano úmido macio.
NUNCA use solventes para limpar as
peças de plástico. Essas poderiam se
dissolver ou poderiam ocorrer danos
de alguma outra maneira ao material.
projecting from the battery terminals.
Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent
shorting.
4. Ajuste a furadeira para a rotação
correta.
4. O uso de lubrificante, como óleo, na
ponta da furadeira ajuda a manter
a broca fria, aumenta a ação de
perfuração e prolonga a vida útil da
broca.
5. Coloque a ponta na cabeça do
parafuso.
•
•
Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA
•
If equipped with a nickel-cadmium
battery, the battery must be
recycled or disposed of in an
environmentally sound manner.
Check with your county’s Public
Works Department for information
on recycling batteries.
Caso a ferramenta não funcione,
verifique se a bateria está carregada e
instalada na furadeira.
6. Coloque a extremidade do parafuso
no orifício perfurado previamente,
solte o parafuso, ligue a furadeira e
parafuse o parafuso.
5. Se possível, fure inicialmente para
marcar a posição da perfuração e
evitar que a broca da furadeira saia
do lugar.
BATERIA
NOTICE
7. Assim que o parafuso estiver
assentado, solte o gatilho e levante
a parafusadeira do parafuso.
A bateria se descarrega por si só sem
sofrer danos quando guardada por
longos períodos de tempo e é possível
que seja necessário recarregá-la antes
do uso.
Each drill is equipped with a chuck
capable of handling bits up to a
certain size – see chart titled
“Maximum Size Drill Bits.” Do not
use bits larger than those
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA
MADEIRA
1. Perfure o orifício piloto e os
orifícios de passagem. Consulte a
tabela denominada “Tamanho
sugerido de orifícios para parafusos
para madeira.”
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS EM
METAIS
1. Perfure orifícios de tamanho
correto para o fixador que será
utilizado.
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack
from Drill/Driver by depressing the
battery release button and pulling the
battery pack out of tool.
T If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W” following
the cord type designation to
indicate it is acceptable for outdoor
use. For example – SJTW-A
LUBRICAÇÃO
recommended.
Para a sua segurança e proteção
elétrica contínua, a lubrificação e a
manutenção dessa ferramenta deve ser
realizada SOMENTE por um CENTRO
DE SERVIÇO AUTORIZADO CAMPBELL
HAUSFELD.
Safety Instructions
for Charger and
Batteries
2. Instale a ponta adequada para a
chave de fendas.
2. Use os dedos para colocar os
parafusos nos orifícios e termine de
atarraxar com a ferramenta
conforme indicado na seção
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS NA
3. Determine a pressão ajustando o
anel para o torque desejado e
ajuste o seletor de velocidade para
“1”, a configuração de baixa
velocidade.
•
•
Unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
GENERAL INSTRUCTIONS
•
Before using battery charger, read
all instructions on battery charger,
battery pack, and product.
With normal use, as battery pack
approaches the discharged state, you
will notice a sharp drop in tool
performance. When the tool is unable
to perform the task at hand, it is time
to recharge the battery pack.
Recharging the battery pack before
this condition is reached will reduce
the total work life of the pack.
Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
Charge the battery pack in a well-
ventilated area. Do not allow any
object to cover the charger and/or
battery pack while charging.
REMOÇÃO DE PARAFUSOS
1. Ajuste o anel de pressão para o
torque máximo e o seletor de
velocidade para BAIXA (LOW).
4. Ajuste a ponta para a rotação
correta.
!
WARNING
•
Do not abuse cord.
5. Use os dedos para colocar o
parafuso em linha reta no orifício.
•
•
Do not store the charger or battery
pack in locations where the
temperature may reach or exceed
120°F (49°C), such as a metal tool
shed, or a car in the summer. This
can lead to deterioration of the
storage battery.
T Never carry charger by its cord.
T Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull the plug at the
wall rather than the cord when
disconnecting charger.
2. Instale a ponta adequada para a
parafusadeira.
6. Coloque a ponta sobre o parafuso,
acione a furadeira e aplique pressão
para parafusar o parafuso.
3. Ajuste a parafusadeira na rotação
inversa.
NOTE: Battery temperature will
increase during and shortly after use.
Batteries may not accept a full charge
if they are charged immediately after
use. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
4. Coloque a ponta no parafuso e
ligue a furadeira para remover o
parafuso.
7. Assim que o parafuso estiver
assentado, solte o gatilho e levante
a parafusadeira do parafuso.
•
Do not operate charger with
damaged cord or plug.
T Have a damaged or worn power
cord and/or strain relief replaced
immediately.
For optimal charging of the battery
pack, charge it in temperatures
between 32° – 86°F (0 – 30°C).
Charging the battery outside of this
range can adversely affect battery
performance.
8. Um lubrificante, como sabão ou
cera, pode ser usado nas roscas dos
parafusos para parafusar com maior
facilidade. Isso é particularmente
importante em madeiras duras.
T Do not attempt to repair power
cord.
INITIAL CHARGING
•
•
•
Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
•
•
Do not charge battery in damp or
wet locations.
9. A combinação de brocas para
orifícios-piloto, broca de haste e
brocas de escareamento estão
disponíveis nas lojas especializadas
locais para a perfuração de orifícios
em uma simples operação.
Before using the cordless Drill/Driver
for the first time, charge the battery
fully. Depending on room temperature
and line voltage, the battery should be
fully charged in six (6) to ten (10) hours
in charger DG111800CH and two (2) to
(4) hours in the fast charger
Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged.
Take it to a qualified serviceman.
•
•
Do not expose charger to rain, snow
or frost.
DG151800CH.
Do not incinerate battery pack. It
can explode in a fire.
Do not disassemble charger or
battery pack. Take it to a qualified
COLOCAÇÃO DE PARAFUSOS
AUTO-ATARRAXADORES
CHARGING
Connect the current carrying prongs
on the power cord to a 120V AC 60Hz
wall outlet. Connect the other end of
the power cord to the battery pack. If
the charger is equipped with an LED, a
red light will light up as long as the
1. Perfure um orifício-piloto de
tamanho correto segundo as
recomendações do fabricante do
parafuso para a fixação que está
sendo usada.
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger
Length of Cord in Feet
AWG Size of Cord
25
18
50
18
100
18
150
16
3
26 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG111800CD & DG151800CD
To change speeds, slide switch to the
high or low position. Actuate trigger
slightly if the gear shift does not fully
engage.
spindle threads, chuck threads, and
securing screw free of debris.
2. Assegure-se de que a broca da
furadeira esteja fixada de maneira
segura no mandril.
A direção da rotação pode ser
invertida para ajudar a liberar uma
broca emperrada. Certifique-se de
REAJUSTAR a direção da rotação
antes de reiniciar a furação.
Charging Battery
Funcionamento
(Cont’d.)
(continuação)
GENERAL DRILLING
battery pack is connected to the
charger and the charger is plugged in.
3. Ajuste o BOTÃO DE
AVANÇO/RETROCESSO para rotação
em sentido horário.
!
The front end of
the Drill/Driver may
CUIDADO
Note: If Drill/Driver is running, but the
chuck will not turn, check to make sure
the gear shifting switch is pushed fully
into desired setting.
Não use
!
WARNING
With normal use, the battery pack will
be fully charged after about three (3)
to six (6) hours with charger
a força da furadeiras para afrouxar ou
para ajustar uma broca enquanto
estiver segurando o mandril. Ao girar,
o mandril pode causar queimaduras por
fricção ou lesões na mão.
7. Reduza a pressão na furadeira antes
que a broca corte o material, para
evitar lascas de madeira ou a parada
no metal.
be made “live” if the tool drills into
live wiring in the wall. TO PREVENT
ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD
DRILL/DRIVER ONLY BY THE SOFT GRIP
HANDLE.
DG111800CH and one (1) to two (2)
hours with fast charger DG151800CH.
The fast charge battery DG151800BP
will charge in either charger. The
battery DG111800BP will charge only
in charger DG111800CH. Disconnect
charger from power source when not
in use.
!
CUIDADO
Antes de
ADJUSTABLE CLUTCH
This Drill/Driver features 16 clutch
settings. Output torque will increase as
the clutch ring is rotated from 1 to 16.
começar a perfuração, assegure-se de que
o material a ser trabalhado esteja fixado
de maneira segura em um torno de
8. Quando a broca tiver penetrado
completamente o material e estiver
girando livremente, retire-a da
superfície trabalhada enquanto o
motor ainda estiver ligado e a seguir
desligue a furadeira.
COMO RETIRAR O MANDRIL
Retire a bateria. Gire o anel de
!
WARNING
bancada ou preso ao local. O material
solto pode girar e causar lesão corporal.
embreagem até o símbolo da broca da
furadeira e abra completamente o
mandril. Gire o parafuso com rosca
para a esquerda dentro do mandril
girando até a direita e retire-o.
Coloque o braço curto de uma chave
hexagonal 3/8" e feche as castanhas
sobre as partes planas da chave.
Safety glasses must be worn during
operation.
1 to 2 for driving small screws.
3 to 4 for driving screws into soft
materials or plastics.
4. Localize o centro exato do orifício a
ser perfurado e, usando um punção,
faça um pequeno entalhe.
1. Set torque adjusting collar for
drilling operation and set speed
selector to appropriate speed.
COMO FURAR MADEIRA
IMPORTANT: THE BATTERY PACK
SHOULD NOT BE LEFT ON THE
CHARGER FOR MORE THAN FORTY-
EIGHT (48) HOURS.
5 to 7 for driving screws into
softwoods.
Além das instruções enumeradas na
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as
seguintes também se aplicam:
5. Crave a ponta da broca no entalhe
feito pelo punção marcador, segure
a furadeira em ângulo reto com o
trabalho e acione o motor.
2. Be sure drill bit is securely gripped in
chuck.
8 to 10 for medium woods.
11 to 14 for driving screws into
medium / hard woods.
1. Ao usar uma broca helicoidal na
Madeira, retire-a freqüentemente
do orifício para limpara as lascas
que se acumulam nas ranhuras. Isso
ajuda a evitar que o trabalho sofra
superaquecimento ou se queime.
Aplique um movimento giratório
brusco em sentido anti-horário sobre
o braço longo da chave, retire a chave
e desrosqueie o mandril da broca.
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for
clockwise rotation.
Operation
VARIABLE-SPEED TRIGGER
SWITCH (some models)
15 to 16 for driving screws into metal.
Make sure work is
held securely in a
vice or clamped in place prior to
starting drilling operation. Loose work
may spin and cause bodily injury.
!
CUIDADO
The “drill” position locks up the clutch
to permit heavy-duty drilling and
driving work. It also allows bits to be
changed quickly and easily in the
keyless chuck.
!
CAUTION
If your Drill/Driver is equipped with a
variable-speed trigger switch, the
pressure you apply to the trigger
controls the tool speed. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed.
This accurate speed control allows you
to drill without center-punching and
to use the Drill/Driver as a power
screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts
and nuts.
A aplicação de pressão excessiva pode
causar o superaquecimento ou quebra
da broca, resultando em lesão corporal
ou danos às brocas.
COMO INSTALAR O MANDRIL
2. Se utilizar um bloco de apoio para
que a parte posterior do material a
ser perfurado não se estilhace,
prenda-o de forma segura no local
apropriado. Se não for usado um
bloco de apoio com brocas chatas
ou serras tipo copo, libere a pressão
assim que a ponta da broca
Para instalar o mandril, faça de maneira
inversa o procedimento “Como retirar o
mandril”. Mantenha sempre as roscas
da broca, as roscas do mandril e o
4. Locate exact center for hole to be
drilled and using a center punch,
make a small dent in work.
Aplique pressão uniforme e
constante para que a broca
INSERTING BITS
parafuso de fixação livre de resíduos.
Move Forward/Reverse Button to the
center “Off” position. Remove battery
pack (See “Charging Battery” section)
and rotate the clutch ring to the drill
bit symbol. Rotate the chuck sleeve
counterclockwise (viewing from chuck
end), and open chuck to approximate
drill bit diameter. Insert a clean bit up
to the drill bit flutes for small bits, or
as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by
hand.
continue cortando. A pressão
excessivamente pequena impedirá
que a broca corte. Ao final, o atrito
excessivo criado pelo deslizamento
sobre a superfície irá reduzir o corte
das bordas de corte.
5. Place tip of drill bit in dent made by
center punch, hold drill square with
work, and start the motor.
PERFURAÇÃO EM GERAL
!
AVISO
atravessar o material e complete o
orifício a partir do lado oposto.
Applying too
much pressure may
cause the bit to overheat or break,
resulting in bodily injury or damaged
drill bits.
!
A extremidade frontal da
CAUTION
Furadeira/Parafusadeira pode conduzir
corrente se a ferramenta perfurar
cabos energizados dentro da parede.
PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS
ACIDENTAIS, SEGURE A
FORWARD/REVERSE BUTTON
COMO FURAR METAL
This Drill/Driver is equipped with a
forward/reverse lever which is used to
change the rotation of the chuck. Do
not attempt to change the rotation
unless the chuck is completely stopped.
Além das instruções enumeradas na
seção PERFURAÇÃO EM GERAL, as
seguintes também se aplicam:
!
CUIDADO
Esteja
Apply steady, even pressure to keep
drill bit cutting. Too little pressure
will keep the bit from cutting.
Eventually, the excessive friction
created by sliding over the surface
will dull the cutting edges.
sempre alerta e prepare-se contra a
ação giratória da furadeira.
FURADEIRA/PARAFUSADEIRA SOMENTE
PELO CABO DE EMPUNHADURA MACIA.
1. Para perfurar metais use somente
brocas helicoidais de aço para alta
velocidade, de boa qualidade e
afiadas.
6. Se a furadeira parar ou emperrar no
interior do orifício, solte
imediatamente o gatilho, retire a
broca de perfuração do trabalho e
determine a causa da parada ou
emperramento.
Moving the
Forward/Reverse
Button while chuck is rotating can
Do not use the
power of the drill
to loosen or tighten bit while holding
chuck. The spinning chuck will cause
friction burn or hand injury.
NOTICE
!
CAUTION
!
AVISO
2. Comece a perfurar com baixa
velocidade e aumente
gradualmente a velocidade à
medida que a broca vai cortando.
Quanto mais duro o material,
menor a velocidade necessária.
Always be alert
and brace yourself
against the twisting action of the drill.
damage the tool.
!
Devem ser usados óculos de segurança
CAUTION
For forward rotation, firmly press in on
the lever marked FWD. For reverse
rotation, firmly press in on the lever
marked REV.
durante a operação.
REMOVING CHUCK
1. Ajuste o anel de torque para a
operação de perfuração e ajuste
o seletor de velocidade para a
velocidade adequada.
6. If drill stalls or becomes jammed in
the hole, release trigger
immediately, remove drill bit from
work and determine cause of
stalling or jamming.
NOTA
Remove battery pack. Rotate clutch
ring to drill bit symbol and open chuck
all the way. Turn left-hand-threaded
screw inside chuck clockwise, and
remove it . Insert the short arm of a
3/8" hex key wrench and close jaws on
flats of wrench.
Não aperte e solte o gatilho na tentativa
de liberar uma furadeira parada ou
emperrada. Isso pode danificar o motor.
TRIGGER LOCK
To activate trigger lock, move the
forward/reverse lever so it is centered
in the handle.
Do not squeeze
trigger on and off
in an attempt to free a stalled or
jammed drill. This will damage the
motor.
Tamanhos sugeridos de orifícios para parafusos para madeira
NOTICE
Diâmetro da broca
Diâmetro da furadeira piloto
GEAR SHIFTING (DG151800CK only)
The DG151800CK Drill/Driver is
Tamanho
do parafuso
para o orifício
de passagem
Madeira
mole
Madeira
dura
Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle.
equipped with two separate gear
ranges, low and high. Low gear
provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or
for driving screws. High gear provides
faster speeds for drilling lighter work.
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
The direction of rotation may be
reversed to help free a jammed bit.
Be sure direction of rotation is
RESET before attempting to
continue drilling.
#8
INSTALLING CHUCK
To install chuck, reverse “Removing
Chuck” procedure. Always keep the
#10
#12
4
25 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instruções de Utilização e Manual de Peças
DG111800CD & DG151800CD
TO REMOVE SCREWS
1. Set torque adjusting collar for
maximum torque and set speed
selector to LOW.
bateria esteja conectada ao carregador
e este esteja conectado à tomada.
(somente DG151800CK)
DRIVING WOOD SCREWS
Informações Gerais de
Segurança (Continuação)
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO
Operation (Cont’d.)
A Furadeira/Parafusadeira
1. Drill pilot and shank clearance holes.
See chart titled “Suggested Hole
Sizes for Wood Screws.”
7. Reduce the pressure on the drill just
before the bit cuts through the
work to avoid splintering wood or
stalling in metal.
Com o uso normal, demora de três (3)
a seis (6) horas para bateria estar
completamente carregada com o
carregador DG111800CH e uma (1) a
duas (2) horas com o carregador rápido
DG151800CH. A bateria de
carregamento rápido DG151800BP
pode ser carregada em quaisquer
desses carregadores. A bateria
DG111800BP pode ser carregada
somente no carregador DG111800CH.
Desconecte o carregador da fonte de
energia quando não estiver sendo
usado.
DG151800CK é equipada com duas
faixas de velocidades separadas, alta e
baixa. A posição baixa proporciona
alto torque e velocidades mais baixas
de perfuração para trabalhos pesados
e para a colocação de parafusos. A
posição alta proporciona velocidades
mais altas para trabalhos de
perfuração mais leves. Para mudar a
velocidade, coloque o interruptor na
posição alta ou baixa. Pressione o
gatilho levemente se a mudança de
velocidade não ocorrer
2. Install proper screwdriver bit.
2. Install proper screwdriver bit.
•
No caso de bateria de
níquel-cádmio, a bateria
deve ser reciclada ou
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
3. Set screwdriver for reverse rotation.
8. When bit has completely penetrated
work and is spinning freely,
withdraw it from the work while
the motor is still running, then turn
off drill.
4. Place bit in screw and start drill to
remove screw.
descartada de maneira
que não cause danos ao
meio ambiente.
Maintenance
4. Set drill for correct rotation.
Verifique com o órgão
5. Start screw straight in hole with
fingers.
KEEP TOOL CLEAN
regulamentador competente da sua
região a respeito das informações
sobre a reciclagem de baterias.
DRILLING WOOD
All plastic parts should be cleaned with
a soft damp cloth. NEVER use solvents
to clean plastic parts. They could very
possibly dissolve or otherwise damage
the material.
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
6. Place bit on screw, start drill and
exert pressure to drive screw.
completamente.
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift screwdriver from
screw.
1. When using a twist drill in wood,
frequently withdraw it from the hole
to clear away chips which build up in
the flutes. This helps prevent
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER
DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS
DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.
Nota: se a Furadeira/Parafusadeira
estiver funcionando mas o mandril não
girar, verifique se o interruptor de
mudança de velocidade está bem
colocado na posição desejada.
Como carregar
a bateria
FAILURE TO START
8. A lubricant, such as soap or wax, may
be used on screw threads for ease
of driving. This is particularly
Should your tool fail to start, make
sure battery pack is charged and
installed in drill.
COMO RETIRAR A BATERIA
overheating and burning work.
Funcionamento
INTERRUPTOR DE GATILHO
DE VELOCIDADE VARIÁVEL
(alguns modelos)
Antes de carregar a bateria, pressione o
botão de liberação para retirá-la da
Furadeira/Parafusadeira.
2. If a backing block is used to keep
back of work from splintering,
clamp it securely in place. If a
backing block is not used with
spade bits or hole saws, ease up
pressure as soon as bit point breaks
through work, and complete the
hole from the opposite side.
EMBREAGEM AJUSTÁVEL
important in hard wood.
BATTERY
Essa Furadeira/ Parafusadeira possui
216 ajustes de embreagem. O torque
de saída aumenta à medida que o anel
de embreagem é girado da posição 1
para a posição 16.
9. Combination pilot drill, shank drill
and countersink bits are available
from local supply houses for drilling
holes in one easy operation.
The battery pack will discharge by
itself without damage if stored for
long periods of time, and may require
recharging before use.
INSTRUÇÕES GERAIS
Se a sua Furadeira/Parafusadeira estiver
equipada com um interruptor de
gatilho de velocidade variável, a
pressão que você aplica ao gatilho
controla a velocidade da ferramenta.
Aplique mais pressão para aumentar a
velocidade e reduza a pressão exercida
para diminuir a velocidade. Esse
controle preciso de velocidade permite
que você perfure sem fazer orifício
central e use a Furadeira/Parafusadeira
como uma chave de fenda mecânica.
Existem pontas (bits) de
Com o uso normal, à medida que a
bateria vai descarregando observa-se
uma diminuição do desempenho da
ferramenta. Quando a ferramenta não
puder realizar com facilidade o
trabalho, é o momento de recarregar
novamente a bateria. O
recarregamento da bateria antes de
chegar a esse ponto pode reduzir a
vida útil total da mesma. O
DRIVING SELF-TAPPING SCREWS
LUBRICATION
1 a 2 para colocar pequenos parafusos.
1. Drill pilot hole of correct size as
recommended by screw
manufacturer for fastener being
used.
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
3 a 4 para colocar parafusos em
materiais moles ou plásticos.
DRILLING METAL
In addition to the instructions listed
under GENERAL DRlLLlNG, the
following also apply:
5 a 7 para colocar parafusos em
madeiras moles.
2. Install proper screwdriver bit.
8 a 10 para madeiras médias.
1. Use only good quality sharp high
speed steel twist bits when drilling
metal.
3. Set torque adjusting collar for
desired torque and set speed
selector to “1,” the low-speed
setting.
11 a 14 para colocar parafusos em
madeiras médias/duras.
descarregamento da bateria além
desse ponto pode danificá-la.
2. Start drilling with slow speed and
gradually increase speed as drill cuts.
The harder the material, the slower
the speed required. The softer the
material, the faster the speed.
15 a 16 para colocar parafusos em
metal.
aparafusamento assim como para
colocar parafusos e porcas.
NOTA: a temperatura da bateria
aumentará durante e logo após o uso.
As baterias podem não aceitar a carga
total se forem carregadas
imediatamente após terem sido
usadas. Não carregue a bateria se a
mesma estiver quente; espere que
esfrie.
4. Set drill for correct rotation.
5. Position bit in head of screw.
A posição “drill”(furar) trava a
embreagem para permitir a perfuração
em trabalhos pesados e para a
colocação de parafusos. Também
permite trocar as brocas de maneira
rápida e fácil no mandril sem chave.
BOTÃO DE AVANÇO/RETROCESSO
Essa Furadeira/Parafusadeira é
equipada com uma alavanca de
avanço/retrocesso usada para mudar a
rotação do mandril. Não tente mudar a
rotação a menos que o mandril tenha
parado completamente.
6. Place end of screw into pre-drilled
hole, remove fingers, start drill and
drive screw.
3. When drilling a large hole, it is easier
to first drill a smaller hole and then
enlarge it to the required size.
7. As soon as screw has seated, release
trigger, and lift drill from screw.
4. The use of a lubricant, such as oil, on
the drill point helps keep the bit
cool, increases drilling action and
prolongs drill bit life.
INSERÇÃO DAS BROCAS E
PONTAS (BITS)
CARGA INICIAL
Antes de usar a Furadeira/Parafusadeira
pela primeira vez, carregue
completamente a bateria. Dependendo
da temperatura ambiente e da
voltagem da linha, demora seis (6) a
dez (10) horas para a bateria carregar
completamente no carregador
DRIVING MACHINE SCREWS
1. Drill and tap correct hole size for
fastener to be used.
NOTA
Movimente o botão Avanço/Retrocesso
para a posição central “Off”. Retire a
bateria (Consulte a seção “Carga da
Bateria”) e gire o anel de embreagem
até o símbolo da broca da furadeira.
Gire a bucha do mandril em sentido
anti-horário (olhando da extremidade
do mandril) e abra o mandril até
aproximar-se do diâmetro da broca da
furadeira. Coloque uma broca limpa
até as ranhuras da broca no caso de
brocas pequenas, ou até onde alcançar
no caso de brocas grandes. Feche o
mandril girando a bucha em sentido
horário e ajuste manualmente de
maneira segura.
O movimento do botão
5. If possible, punch the drilling
position first to prevent drill bit run
away.
2. Start screw in hole with fingers and
drive as outlined under DRIVING
WOOD SCREWS.
Avanço/Retrocesso enquanto o mandril
estiver girando pode danificar a
ferramenta.
Para a rotação de avanço, pressione
firmemente a alavanca identificada
como FWD (avanço). Para rotação
reversa, pressione firmemente a outra
alavanca REV (retrocesso).
Suggested Hole Sizes For Wood Screws
DG111800CH e duas (2) a (4) horas no
carregador rápido DG151800CH.
Shank Drill
Pilot Drill Diameter
Screw
Size
Clearance
Diameter
Soft
Wood
Hard
Wood
CARGA
Conecte os pinos do cabo de
alimentação a uma tomada de 120V
AC 60Hz.
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
TRAVA DO GATILHO
#8
Para ativar a trava do gatilho, movimente
a alavanca avanço/retrocesso de maneira
que fique centralizada no cabo.
Conecte a outra extremidade do cabo
de alimentação à bateria. Se o
carregador possuir um LED, uma luz
vermelha acenderá desde que a
#10
#12
MUDANÇA DE VELOCIDADE
5
24 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
DG111800CD & DG151800CD
que as recomendadas.
TECHNICAL SERVICE
de extensão para o carregador de
bateria”.
Part
Informações Gerais
de Segurança
(continuação)
e com superfícies de corte afiadas têm
menos risco de emperrar no material
e são mais fáceis de se controlar.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Description
Number
Instruções de
Segurança para
o Carregador
e Baterias
T Os pinos no plugue do cabo de
extensão são do mesmo número,
tamanho e forma que os pinos do
carregador.
FAST CHARGE
Charger – 22V
DG151800CH
DG151800BP
Tool service must
be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
!
CAUTION
Battery Pack – 18V
NORMAL CHARGE
Charger – 22V
T O cabo de extensão está
adequadamente cabeado e em
boas condições elétricas.
DG111800CH
DG111800BP
•
Antes de usar um carregador de
baterias, leia todas as instruções
sobre o carregador de baterias,
sobre a bateria e o produto onde a
mesma será usada.
•
Verifique se as peças móveis não
estão desalinhadas ou aderidas, que
não há peças quebradas, ou qualquer
outro problema que possa afetar o
funcionamento da ferramenta. Se
estiver danificada, providencie o
conserto da ferramenta antes de usá-
la. Muitos acidentes são causados por
ferramentas que não possuem uma
manutenção adequada.
Battery Pack – 18V
T Caso precise usar um cabo de
extensão em ambiente externo, o
mesmo esteja identificado com o
sufixo “W-A” ou “W” após a
designação do tipo de cabo para
indicar que é aceitável para o uso
em ambiente externo. Por
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
!
AVISO
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
•
•
Evite o uso indevido d o cabo.
T Nunca transporte o carregador
segurando pelo cabo.
exemplo: SJTW-A
•
•
Desconecte o plugue da tomada antes
de realizar qualquer procedimento de
manutenção ou limpeza.
•
Use somente acessórios
- Part description and number as shown in parts list
T Nunca puxe o cabo para
Harrison, OH 45030 U.S.A.
recomendados pelo fabricante de seu
modelo. Os acessórios apropriados
para uma ferramenta podem causar
risco de lesão quando usados com
outra ferramenta.
desconectá-lo da tomada. Para
desconectar o carregador, puxe o
plugue na parede em vez do cabo.
Carregue a bateria em uma área
bem ventilada. Não permita que
nenhum objeto cubra o carregador
e/ou a bateria enquanto estiver
carregando.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld cordless power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
Não utilize o carregador com cabo
ou plugue danificado.
•
•
Não use se as castanhas do mandril
ou outras peças se estiverem partidas
ou desgastadas.
T Substitua imediatamente o cabo
de alimentação e/ou o aliviador de
tensão danificado ou gasto.
•
•
Não guarde o carregador ou a
bateria em locais onde a
Verifique a rotação da furadeira
antes de começar a perfurar, de
maneira que a mesma seja correta
para o trabalho a ser realizado.
temperatura possa alcançar ou
ultrapassar 49°C (120°F), como em
um galpão para ferramentas
construído em metal ou dentro do
carro no verão. Isso pode levar à
deterioração da bateria.
T Não tente consertar o cabo de
alimentação.
•
•
•
Assegure-se de que o cabo esteja
posicionado de maneira que não se
pise ou tropece sobre o mesmo, e
que não esteja sujeito a nenhum
dano ou tensão.
•
•
Não use a furadeira como um
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
desbastador nem tente alongar ou
aumentar os furos balançando a
furadeira. As brocas da furadeira
podem se quebrar e causar lesões.
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
Para otimizar o carregamento da
bateria, carregue-a em locais com
temperatura entre 0 – 30°C
(32° – 86°F). O carregamento da
bateria fora dessa faixa de
temperatura pode afetar de maneira
adversa o desempenho da bateria.
Não opere o carregador se o mesmo
tiver recebido alguma pancada
forte, tiver sido derrubado ou tenha
qualquer avaria. Leve-o a um
Algumas madeiras contêm
conservantes que podem ser
tóxicos. Tome cuidado especial para
evitar a inalação e o contato com a
pele ao trabalhar com esses
materiais. Solicite e siga todas as
informações de segurança
técnico especializado em consertos.
Não desmonte o carregador ou a
bateria. Contate um técnico
especializado em consertos quando
houver a necessidade de
manutenção ou reparos. A
remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico
ou incêndio.
•
•
Não carregue a bateria em locais
molhados ou úmidos.
disponíveis por parte do seu
fornecedor de materiais.
Não carregue a bateria se a mesma
estiver quente ao tocá-la. Espere até
que a mesma se esfrie.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. contacts, grips, springs, triggers or any
other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of
original purchase.
•
•
Guarde as ferramentas fora do
alcance de crianças e outras pessoas
não treinadas para usá-las. As
ferramentas são perigosas quando
estão em mãos de usuários
inexperientes.
•
•
Não exponha o carregador à chuva,
neve ou geada.
Não incinere a bateria, pois a
mesma pode explodir no fogo.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
•
Não use um cabo de extensão a
menos que seja absolutamente
necessário. O uso inadequado de
um cabo de extensão pode resultar
no risco de incêndio e choque
elétrico. Se for necessário usar um
cabo de extensão, verifique se:
DESCARTE DA BATERIA
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
NOTA
!
AVISO
Cada furadeira é equipada com um
mandril capaz de manejar brocas de
até certo tamanho – consulte a
tabela “Tamanho máximo das
brocas”. Não use brocas maiores
Não tente desmontar a bateria nem
remover nenhum componente que saia
dos terminais da bateria. Isso pode
causar incêndio ou lesões. Antes de
descartar a bateria, proteja os
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
T O tamanho do cabo é pelo menos
o especificado na tabela chamada
“Tamanho mínimo do cabo (AWG)
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
terminais expostos com uma fita
isolante reforçada para evitar que
formem curtos-circuitos.
Tamanho Mínimo do Cabo (AWG) de Extensão para o Carregador da Bateria
Comprimento do Cabo em pés 25
Tamanho AWG do Cabo 18
50
18
100
18
150
16
6
23 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG111800CD & DG151800CD
Instruções de Utilização e Manual de Peças
produto químico conhecido no Estado
da Califórnia por causar câncer e
defeitos congênitos ou outras lesões
ao sistema reprodutor. Lave as mãos
após o manuseio.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
regulamentares competentes.
Informações Gerais de
•
Segure a ferramenta pela área
isolada para empunhadura ao
realizar um trabalho em que a
ferramenta pode entrar em contato
com fiação oculta. Ao entrar em
contato com um fio de corrente
elétrica, as peças metálicas da
ferramenta conduzirão a
Segurança (continuação)
uso seguro devem ter permissão de
usar essa ferramenta.
!
AVISO
ÁREA DE TRABALHO
Chargeur et perceuse/
•
Não use esse produto de maneira
inadequada. A exposição excessiva
à vibração, o trabalho em posições
incômodas e os movimentos de
trabalho repetitivos podem causar
lesões às mãos e aos braços. Pare de
usar qualquer ferramenta se
ocorrer desconforto, dormência,
formigamento ou dor e consulte
um médico.
!
AVISO
tournevis sans fil
eletricidade e poderão causar um
choque elétrico no usuário.
•
Não opere uma ferramenta elétrica
em ambiente explosivo, onde estejam
presentes líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que podem causar a
combustão de gases ou poeiras.
BUILT TO LAST
•
•
Mantenha as mãos afastadas das
peças giratórias.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Use braçadeiras ou outros meios
práticos para fixar a peça de
trabalho em uma plataforma
estável. Ao fazer os furos, nunca
segure a peça de trabalho com a
mão, no colo ou contra alguma
parte do corpo.
!
CUIDADO
•
Fique alerta, preste atenção no que
está fazendo e use o bom senso ao
usar uma ferramenta mecânica.
Não use a ferramenta se estiver
cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um
•
Mantenha a área de trabalho limpa
e bem iluminada. As bancadas
desorganizadas e os locais escuros
favorecem as condições para
ocorrer acidentes.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
CUIDADOS E USO DA
FERRAMENTA
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
momento de distração ao usar
ferramentas mecânicas pode
resultar em graves lesões pessoais.
•
Mantenha afastados os espectadores,
crianças e visitantes enquanto estiver
usando uma ferramenta elétrica. As
distrações podem fazer com que você
perca o controle da ferramenta.
!
AVISO
!
DANGER
•
•
Não use a ferramenta se o
•
•
Não use roupas largas, cachecóis ou
gravatas na área de trabalho. As
roupas largas podem ficar presas
nas partes em movimento e resultar
em graves lesões pessoais.
interruptor não ligar e nem desligar.
Qualquer ferramenta que não possa
ser controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser consertada.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
SEGURANÇA ELÉTRICA
!
AVERTISSEMENT
Quando a bateria não estiver em
uso, mantenha-a afastada de
objetos metálicos como clipes de
papel, moedas, chaves, pregos ou
parafusos que possam fazer uma
conexão entre os terminais. Um
curto-circuito entre os terminais da
bateria pode produzir faíscas,
queimaduras, incêndio ou danos à
bateria.
Não use jóias ao utilizar qualquer
ferramenta. As jóias podem ficar
presas nas partes em movimento e
resultar em graves lesões pessoais.
!
AVISO
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
•
Recarregue essa ferramenta movida a
bateria somente com o carregador
especificado para a bateria. Um
carregador adequado para um tipo de
bateria pode provocar risco de
incêndio quando usado com outra
bateria.
Model DG151800CD
!
ATTENTION
!
CUIDADO
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
•
Previna o acionamento acidental da
ferramenta. Certifique-se de que o
interruptor esteja na posição
travada antes de colocar a bateria,
fazer quaisquer ajustes, trocar os
acessórios ou guardar a
•
Use essa ferramenta movida a bateria
somente com a embalagem da
bateria indicada. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar o risco de
incêndio.
AVIS
•
Essa ferramenta NÃO deve ser
modificada ou usada para nenhuma
aplicação diferente daquela para a
qual foi projetada.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
ferramenta. Transportar a
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
ferramenta com o dedo no
interruptor ou colocar a bateria em
uma ferramenta com o interruptor
ligado favorece a ocorrência de
acidentes.
SEGURANÇA PESSOAL
!
CUIDADO
•
•
Não force a ferramenta. Use a
!
1. Lire attentivement tous les manuels,
y compris celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les commandes
et l’utilisation correcte de
PERIGO
ferramenta correta para a sua
aplicação. A ferramenta correta fará
um trabalho melhor e mais seguro na
velocidade para a qual foi projetada.
PROPOSIÇÃO 65 DA
CALIFÓRNIA
•
Não tente alcançar locais que
estejam fora do seu alcance.
Mantenha um bom suporte e
equilíbrio do corpo ao usar a
ferramenta. Um suporte e
As atividades de cortar, lixar, furar ou
triturar materiais como madeira, tinta,
metal, concreto, cimento ou outro tipo
de alvenaria geram pó. Esse pó
freqüentemente contém substâncias
químicas conhecidas por causarem
câncer, defeitos congênitos ou outras
lesões ao sistema reprodutor. Use
equipamentos de proteção.
l’équipement.
Cuide de suas ferramentas. Mantenha
as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As ferramentas bem cuidadas
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil pneumatique.
equilíbrio adequados permitem o
melhor controle da ferramenta nas
situações inesperadas.
•
•
Use óculos de segurança e protetor
auditivo ao usar a ferramenta.
Tamanho Máximo das Brocas
Modelo da Furadeira
Tamanho Máximo
da Broca
Model DG111800CD
Trabalhe sempre em local bem
ventilado. Use uma máscara contra
pó aprovada pelos órgãos
!
AVISO
DG111800CD
DG151800CD
3/8” (.375)
3/8” (.375)
Esse produto ou o seu cabo de
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
alimentação contém chumbo, um
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN705700AV 10/05
7 Fr
22 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veja a Garantia na página 27 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
Instruções de Uso e Manual de Peças
DG111800CD & DG151800CD
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção
no produto descrito. Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso
contrário, podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
•
•
Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Directives De Sécurité
!
AVERTISSEMENT
(Suite)
Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en perçant.
•
Ne pas abuser de ce produit. Toute
exposition excessive à la vibration,
tout travail dans les positions
encombrantes et les motions de
travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains
et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un
fourmillement ou une douleur et
consulter un médecin.
Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner un
outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en faisant
fonctionner les outils électriques
peut mener à des blessures graves.
Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
AIRE DE TRAVAIL
Furadeira/Parafuseira a
!
AVERTISSEMENT
•
Ne pas faire fonctionner un outil
électrique dans une atmosphère
explosive comme en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent
enflammer la fumée ou la
poussière.
Bateria e Carregador
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
BUILT TO LAST
!
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne se met pas en
marche ou ne s’éteint pas. Tout
outil qui ne peut pas être contrôlé
par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Desembalagem
•
Ao desembalar este produto,
inspecione-o com cuidado para
localizar danos que possam ter
ocorrido durante o transporte.
•
•
!
ATTENTION
•
•
Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres attirent les
accidents.
Informações Gerais
de Segurança
Lorsque le bloc-batteries n’est pas
utilisé, garder loin de tous les
objets métalliques comme les
trombones, la monnaie, les clés, les
clous ou les vis qui peuvent établir
une connexion d’une borne à
l’autre. Provoquer un court-circuit
des bornes de batterie ensemble
peut provoquer des étincelles, des
brûlures, un incendie ou des
Esse manual contém informações muito
importantes que você deve saber e
entender. Essas informações são
fornecidas para SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS COM O
Garder les spectateurs, les enfants
et les visiteurs loin en utilisant un
outil électrique. Les distractions
peuvent faire perdre le contrôle.
•
•
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
EQUIPAMENTO. Para ajudar a
reconhecer essas informações, observe
os seguintes símbolos.
!
AVERTISSEMENT
dommages à la batterie.
•
Recharger cet outil à batterie
seulement avec le chargeur spécifié
sur la batterie. Un chargeur
convenant pour un certain type de
batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’on l’utilise avec
une autre batterie.
•
Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
!
PERIGO
Perigo indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada,
resulta em morte ou lesão grave.
!
Model DG151800CD
ATTENTION
!
ATTENTION
•
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt
(off) avant d’insérer le bloc-
!
AVISO
•
Utiliser cet outil à batterie
seulement avec le bloc-batteries
spécifié. Utiliser un autre type de
batterie peut créer un risque
d’incendie.
Advertência indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou
lesão grave.
•
•
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il
a été conçu.
batteries, avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
ranger l’outil. Transporter les outils
avec le doigt sur l’interrupteur ou
insérer le bloc-batteries dans un
outil avec l’interrupteur en marche
invite les accidents.
!
Il faut entretenir les outils avec
soin. Il faut garder les outils
tranchants et propres. Des outils
bien entretenus aux bords
tranchants sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles, bris
de pièces et toute autre condition
qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
CUIDADO
Atenção indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em lesão
menor ou moderada.
!
DANGER
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
•
Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
NOTA
•
Aviso indica informação importante
que, se não for seguida, pode causar
dano ao equipamento.
situations imprévues.
•
•
•
Porter des lunettes de sécurité et
une protection des oreilles pendant
son fonctionnement.
Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque anti-
poussières homologué OSHA.
As seguintes precauções de segurança
devem ser seguidas em todos os
momentos juntamente com quaisquer
outras normas de segurança existentes.
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
1. Leia com atenção todos os manuais
incluídos com esse produto.
Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
!
AVERTISSEMENT
Taille maximum Foret de perceuse
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique qui
de l’avis de l’État de Californie peut
causer le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Se laver les
mains après toute manipulation.
Familiarize-se com os controles e
o uso apropriado do equipamento.
Model DG111800CD
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché. Un
contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil « sous tension » et
Modèle de perceuse
DG111800CD
Taille max. de foret
3/8” (.375)
2. Somente as pessoas bem
familiarizadas com essas normas de
DG151800CD
3/8” (.375)
produira un choc pour l’opérateur.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra com data para fins de garantia! Guarde-o junto com esse manual ou em outro local seguro.
IN705700AV 10/05
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
8 Fr
21 Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG111800CD & DG151800CD
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
la température pourrait atteindre
ou dépasser 120 °F (49 °C), comme
une remise à outils de métal ou une
voiture en été. Ceci peut mener à
une détérioration de la batterie
entreposée.
Pour une charge optime du bloc-
batteries, la charger dans des
températures entre 32° - 86 °F (0 -
30 °C). Changer la batterie à
l’extérieur de cette plage peut avoir
un effet négatif sur la performance
de la batterie.
Ne pas charger la batterie dans des
endroits humides ou mouillés.
Ne pas charger le bloc-batteries s’il
est chaud au toucher. Attendre que
l’appareil refroidisse.
Directives De Sécurité
!
AVERTISSEMENT
Ne pas mal utiliser le cordon.
T Ne jamais porter le chargeur par
son cordon.
Sirvase darnos la siguiente información:
(Suite)
Número del
Repuesto
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
•
•
Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure
lorsqu’ils sont utilisés pour un
autre.
Descripción
CARGA RÁPIDA
Cargador – 22V
Batería – 18V
CARGA NORMAL
Cargador – 22V
Batería – 18V
T Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Tirer la fiche au
mur plutôt que le cordon en
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
DG151800CH
DG151800BP
•
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
débranchant le chargeur.
DG111800CH
DG111800BP
•
•
•
S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
Ne pas faire fonctionner le chargeur
s’il a été frappé, a été échappé ou
endommagé de quelque autre
façon. L’apporter à un réparateur
qualifié.
Ne pas démonter le chargeur ou le
bloc-batteries. L’apporter à un
réparateur qualifié lorsqu’il doit
être réparé ou entretenu. Un
mauvais assemblage peut mener à
un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
•
•
Ne pas utiliser si les mordaches ou
autres pièces sont fissurées ou
usées.
•
•
Avant de faire démarrer la
Garantía Limitada
perceuse, vérifier la rotation de
l’outil pour s’assurer qu’il convient
pour le bon fonctionnement.
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier herramienta a motor inalámbrica Campbell
Hausfeld distribuida o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
•
•
Ne pas utiliser de perceuse comme
toupie ni essayer d’allonger ou
d’agrandis les trous en tournant la
perceuse. Les forets peuvent briser
et causer des blessures.
Certains bois contiennent des
agents de conservation qui
pourraient être toxiques. Attention
d’éviter toute inhalation et contact
avec la peau en travaillant avec ces
matériaux. Demander et suivre
toute information de sécurité
disponible du fournisseur de
matériaux.
•
•
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie, à la neige ou au gel.
Ne pas incinérer le bloc-batteries. Il
peut exploser.
ÉLIMINATION DE BATTERIE
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
!
AVERTISSEMENT
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.: contactos, asideros,
resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente. Estos artículos solamente estarán
cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra original.
Ne pas essayer d’ouvrir la batterie ni
retirer tout composant sortant des
bornes de la batterie. Cela pourrait
mener à des incendies ou des blessures.
Avant l’élimination, protéger les
•
•
•
Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
bornes exposées avec un ruban isolant
lourd pour éviter les court-circuits.
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM
T La taille du cordon est au moins
celle spécifiée sur le tableau intitulé
« Taille de fil minimum (AWG) de
rallonge pour le chargeur de
batterie. »
T Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre, de
même taille et forme que celles de
la fiche du chargeur.
•
Si l’appareil est doté
d’une batterie nickel-
cadmium, la batterie
AVIS
doit être recyclée ou
éliminée d’une
Chaque perceuse est dotée d’un
mandrin capable de s’ajuster aux
forets jusqu’à une certain taille -
voir le tableau intitulé « Taille
maximum des forets de perceuse ».
Ne pas utiliser de forets plus larges
que ceux recommandés.
manière respectueuse
de l’environnement. Vérifier auprès
de votre service des travaux publics
pour obtenir l’information du
recyclage de batteries.
T La rallonge est bien câblée et en
bon état.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
T Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe
« W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
Débrancher le chargeur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage.
Charger le bloc-batteries dans un
endroit bien ventilé. Ne pas laisser
d’objet couvrir le chargeur et/ou le
bloc-batteries en chargeant.
Charger la batterie
RETIRER LE BLOC-BATTERIES
Instructions de
sécurité pour le
chargeur et les
batteries
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
Avant de charger, retirer le bloc-
batteries de perceuse/tournevis en
enfonçant le bouton de dégagement
de la batterie et en sortant le bloc de
l’outil.
•
•
•
Avant d’utiliser le chargeur de
batterie, lire toutes les instructions
sur le chargeur, le bloc-batteries et
le produit utilisant la batterie.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Avec une utilisation normale, lorsque
le bloc-batteries approche une
décharge on remarque une chute
rapide de performance de l’outil.
Lorsque l’outil ne peut pas effectuer la
tâche en cours, le moment est venu de
recharger le bloc-batteries. Recharger
le bloc-batteries avant ce point réduit
•
Ne pas ranger le chargeur ou le
bloc-batteries dans des endroits où
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie
Longueur de cordon en pieds
Taille AWG de cordon
25
18
50
18
100
18
150
16
20 Sp
9 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG111800CD & DG151800CD
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
AUTORROSCANTES
1. Perfore un orificio piloto del
tamaño correcto según lo
recomendado por el fabricante del
tornillo para el sujetador que se
está usando.
Appliquer plus de pression pour
1 à 2 pour entrer les petites vis.
Funcionamiento
Mantenimiento
Charger la batterie
augmenter la vitesse et dégager la
pression pour la réduire. Ce contrôle
de vitesse exacte permet de percer sans
pointeau et d’utiliser l’appareil comme
tournevis électrique. Des forets sont
disponibles pour visser les vis en plus
des boulons et des écrous.
3 à 4 pour entrer les vis dans des
matériaux mous ou des plastiques.
MANTENGA LIMPIA LA
HERRAMIENTA
(Continuación)
(Suite)
también se aplica:
la durée de vie totale du bloc-
batteries. Décharger le bloc-batteries
au-delà de ce point peut endommager
le bloc-batteries.
5 à 7 pour entrer les vis dans des bois
mous.
Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo.
NUNCA use solventes para limpiar
piezas de plástico. Podrían disolverse o
dañar el material de alguna otra
manera.
1. Use únicamente brocas helicoidales
de acero para alta velocidad, de
buena calidad y afiladas cuando
perfore metal.
8 à 10 pour les bois moyens.
11 à 14 pour entrer les vis dans des
bois moyens / durs.
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
REMARQUE : La température de
batterie augmente pendant et un peu
après l’utilisation. Les batteries
pourraient ne pas accepter une charge
complète si elles sont chargées
immédiatement après leur utilisation.
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est
chaud au toucher. Attendre que
l’appareil refroidisse.
BOUTON DE MARCHE
AVANT/MARCHE ARRIÈRE
2. Comience a perforar con una
velocidad lenta y aumente
15 à 16 pour entrer les vis dans le
métal.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
velocidad.
paulatinamente la velocidad a
medida que el taladro va cortando.
Cuanto más duro sea el material,
necesitará una velocidad más baja.
Cuanto más blando sea el material,
necesitará una velocidad más alta.
LA HERRAMIENTA NO
FUNCIONA
En caso de que la herramienta no
funcione, asegúrese de que la batería
esté cargada e instalada en el taladro.
Cette perceuse/tournevis est dotée
d’un levier de marche avant/marche
arrière utilisé pour changer la rotation
du mandrin. Ne pas essayer de changer
la rotation à moins que le mandrin ne
soit entièrement arrêté.
INSÉRER LES FORETS
Mettre le bouton de marche
avant/marche arrière à la position
centrale « Off ». Retirer le bloc-
batteries (voir la section « Charger la
batterie ») et tourner le segment
d’embrayage jusqu’au symbole de
foret de perçage. Tourner le manchon
de mandrin dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (vue de
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
BATERÍA
La batería se descargará por si sola sin
dañarse si se guarda por largos
períodos de tiempo y es posible que
necesite recargarla antes de usarla.
CHARGE INITIALE
3. Cuando perfore un orificio grande,
es más fácil perforar primero un
orificio pequeño y después
5. Coloque la broca en la cabeza del
tornillo.
AVIS
Avant d’utiliser la perceuse/tournevis
sans fil pour la première fois, charger
entièrement la batterie. Selon la
température ambiante et la tension de
ligne, la batterie devrait être chargée
entièrement en six (6) à dix (10) heures
dans le chargeur DG111800CH et en
deux (2) à quatre (4) heures dans le
chargeur rapide DG151800CH.
Déplacer le bouton de marche avant/
marche arrière tandis que le mandrin
tourne peut endommager l’outil.
6. Coloque el extremo del tornillo en
el orificio perforado previamente,
retire los dedos, active el
agrandarlo al tamaño necesario.
4. El uso de un lubricante, como el
aceite, en la punta del taladro,
ayuda a mantener la broca fría,
aumenta la acción de perforación y
prolonga la vida útil de la broca.
l’extrémité du mandrin) et ouvrir le
mandrin jusqu’au diamètre
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección
eléctrica continuas, la lubricación y el
servicio de esta herramienta deberán
ser realizadas ÚNICAMENTE por un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
CAMPBELL HAUSFELD.
Pour une rotation vers l’avant, appuyer
fermement sur le levier portant la
mention FWD (avant). Pour une
rotation vers l’arrière, appuyer
fermement sur le levier portant la
mention REV (arrière).
destornillador y atornille el tornillo.
approximatif du foret de perçage.
Insérer un foret propre jusqu’à ce que
le foret de perçage soit cannelé pour
les petits forets ou aussi loin que
possible pour les forets larges. Fermer
le mandrin en tournant le manchon du
mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre et bien serrer à la main.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA MADERA
1. Perfore orificios piloto y orificios de
paso. Consulte la tabla denominada
“Tamaño sugerido de orificios para
tornillos para madera".
CHARGE
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS
PARA METALES
1. Perfore y limpie orificios del tamaño
correcto para el sujetador que usará.
VERROU DE GÂCHETTE
Connecter les broches transportant le
courant sur le cordon d’alimentation à
une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz –
voir Figure 3. Connecter l’autre
extrémité du cordon au bloc-batteries.
Si le chargeur est doté d’une DEL, un
voyant rouge s’allumera en autant que
le bloc-batteries est connecté au
chargeur et que le chargeur est
branché.
Pour activer le verrou de gâchette,
déplacer le levier vers l’avant/vers
l’arrière pour qu’il soit centré sur la
poignée.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-424-
8936.
2. Comience a colocar el tornillo en el
orificio con los dedos y atornille
como se indica en la sección CÓMO
ATORNILLAR TORNILLOS PARA
MADERA.
!
ATTENTION
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
CHANGEMENT DE VITESSES
(série DG151800CK seulement)
Ne pas utiliser le courant de la
perceuse pour desserrer ou resserrer le
foret en tenant le mandrin. Le mandrin
tournant provoquera des brûlures de
friction ou des blessures des mains.
3. Establezca la presión ajustando el
anillo para la torsión deseada y
coloque el selector de velocidad en
“1”, la configuración de baja
velocidad.
!
PRECAUCION
La perceuse/tournevis DG151800CK est
dotée de deux plages de vitesses
distinctes, élevée et basse. La basse
vitesse offre des vitesses de couple
élevé et de perçage plus lent pour un
travail robuste ou pour entrer les vis.
La haute vitesse offre des vitesses plus
rapides pour le travail plus léger. Pour
changer les vitesses, glisser
l’interrupteur en position élevée ou
basse. Activer la gâchette un peu si
la commande de vitesse n’est pas
entièrement engagée.
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo de
lesiones.
PARA QUITAR TORNILLOS
Avec une utilisation normale, le bloc-
batteries sera entièrement chargé
après environ trois (3) à six (6) heures
avec le chargeur DG111800CH et après
une (1) à deux (2) heures avec le
chargeur rapide DG151800CH. La
batterie à charge rapide DG151800BP
se chargera dans l'un ou l'autre
chargeur. La batterie DG111800BP ne
se charge que dans le chargeur
DG11800CH. Débrancher le chargeur
de la source de courant lorsqu'il n'est
pas utilisé.
1. Configure el anillo de torsión para
la torsión máxima y coloque el
selector de velocidad en BAJA
(LOW).
RETIRER LE MANDRIN
Tourner le segment de mandrin
4. Ajuste el taladro para una rotación
correcta.
jusqu’au symbole du foret de perceuse
et ouvrir le mandrin jusqu’au bout.
Tourner la vis filetée vers la gauche à
l’intérieur du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirer.
Insérer le bras court d’une clé
hexagonale de 3/8 po et fermer les
mâchoires sur la partie plate de la clé.
Frapper le bras long de la clé
5. Introduzca con sus dedos el tornillo
en línea recta en el orificio.
2. Instale la broca adecuada para el
destornillador.
6. Coloque la broca sobre el tornillo,
active el destornillador y aplique
presión para atornillar el tornillo.
3. Ajuste el destornillador en rotación
inversa.
4. Coloque la broca en el tornillo y
active el destornillador para quitar
el tornillo.
Remarque : Si la perceuse/tournevis
fonctionne, mais le mandrin ne
fonctionne pas, vérifier pour faire en
sorte que l’interrupteur d’engrenage soit
poussé entièrement au réglage voulu.
7. Una vez que el tornillo esté en su
lugar, suelte el gatillo, y levante el
destornillador del tornillo.
fortement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, retirer la clé et
désenfiler le mandrin de la broche.
5. Si es posible, perfore levemente la
posición donde va a taladrar
primero, para evitar que la mecha
del taladro patine.
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE
DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR
PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT
(48) HEURES.
8. Se podrá usar un lubricante, como
jabón o cera, sobre las roscas de los
tornillos para atornillar con más
facilidad. Esto es particularmente
importante en maderas duras.
INSTALLER LE MANDRIN
Pour installer le mandrin, inverser la
procédure « Retirer le mandrin ».
Toujours garder les files de la broche,
les filets du mandrin et la vis de
retenue libres de débris.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Cette perceuse/tournevis comprend des
16 réglages d’embrayages. Le couple
de sortie augmentera tandis que le
segment d’embrayage tourne de 1 à
16. La position « perceuse » verrouille
l’embrayage pour permettre un travail
d’entraînement et de perçage robuste.
Cette position permet aussi de changer
rapidement et facilement les forets
dans le mandrin auto-serrant.
Fonctionnement
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE
VITESSE VARIABLE (certains
modèles)
9. La combinación de brocas para
orificios piloto, de paso y de
avellanar están disponibles en sus
casas de suministro locales, para
perforar orificios en una simple
operación.
Si votre appareil est doté d’un
interrupteur à gâchette de vitesse
variable, la pression appliquée sur la
gâchette contrôle la vitesse de l’outil.
10 Fr
19 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG111800CD & DG151800CD
PERCER LE MÉTAL
En plus des instructions sous PERÇAGE
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :
1. Utiliser seulement des forets
hélicoïdaux à haute vitesse pointus
de bonne qualité en perçant le métal.
2. Commencer le perçage à basse
vitesse et augmenter graduellement
la vitesse tandis que la perceuse
coupe. Plus le matériau est dur, plus
la vitesse doit être plus lente. Plus le
matériau est mou et plus la vitesse
doit être rapide.
3. En perçant un trou large, il est plus
facile de percer d’abord un trou
plus petit et ensuite l’élargir à la
taille requise.
4. Utiliser un lubrifiant comme huile
sur la pointe du foret aide à garder
le foret frais augmente l’action de
perçage et prolonge la durée de vie
de perçage.
ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE
SUJECIÓN SUAVE.
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en
el orificio, suelte el gatillo
inmediatamente, retire del trabajo
la broca de perforación y determine
la causa del ahogo o el atasco.
pression empêchera le foret de
couper. Éventuellement la friction
excessive créée en glissant sur la
surface émoussera les bords de
coupe.
Funcionamiento
(Continuación)
portabroca), y abra el portabroca
aproximadamente hasta que alcance el
diámetro de la broca del taladro.
Fonctionnement
(Suite)
!
ADVERTENCIA
PERÇAGE GÉNÉRAL
Se deberán usar gafas de seguridad
durante la operación.
!
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVISO
Coloque una broca limpia hasta las
estrías de la broca para brocas
pequeñas, o hasta donde llegue para
brocas grandes. Cierre el portabroca
girando el manguito hacia la derecha y
ajuste a mano en forma segura.
1. Ajuste el anillo de torsión para la
operación de perforado y ajuste el
selector de velocidad en la velocidad
adecuada. (Serie DG1500 solamente)
L’avant de la perceuse/tournevis peut
se mettre « sous tension » si l’outil
perce dans des fils sous tension dans le
mur. POUR ÉVITER TOUT CHOC
Toujours être vigilant et se caler contre
l’action de torsion de perçage.
No apriete y suelte el gatillo en un
intento por liberar un taladro ahogado
o atascado. Esto puede dañar el motor.
6. Si la perceuse cale ou se bloque dans
le trou, dégager immédiatement la
gâchette, retirer le foret de perçage
du travail et déterminer la cause du
blocage ou du calage.
La dirección de rotación puede
revertirse para ayudar a liberar una
broca atascada. Asegúrese de
REAJUSTAR la dirección de rotación
antes de intentar seguir perforando.
2. Asegúrese de que la broca del
taladro está fijada en el portabroca
en forma segura.
ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL, TENIR LA
PERCEUSE/TOURNEVIS SEULEMENT PAR
LA POIGNÉE À PRISE SOUPLE.
!
PRECAUCION
3. Configure el BOTÓN DE
AVANCE/RETROCESO para rotación
hacia la derecha.
No use la corriente del taladro para
aflojar ni ajustar la broca mientras
sostiene el portabroca. Al girar, el
portabroca podrá causar quemaduras
por fricción o lesiones en la mano.
AVIS
7. Reduzca la presión en el taladro
justo antes de que la broca corte a
través del trabajo para evitar astillar
la madera o que se ahogue en el
metal.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas presser la gâchette et la laisser
aller en essayant de libérer la perceuse
calée ou bloquée. Ceci endommagera le
moteur.
Porter des lunettes de sécurité quand
l’appareil est en marche.
!
PRECAUCION
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación de perforado. El trabajo
que está flojo puede girar y causar
lesiones corporales.
1. Régler le collier de réglage de
couple pour le perçage et régler le
sélecteur de vitesse à la vitesse
appropriée.
2. S’assurer que le foret de perçage
soit bien installé dans le mandrin.
3. Régler le BOUTON DE MARCHE
AVANT/MARCHE ARRIÈRE en
rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA
La direction de rotation peut être
inversée pour aider à libérer un
foret bloqué. S’assurer que la
direction de rotation est
RÉINITIALISÉE avant d’essayer de
continuer à percer.
7. Réduire la pression de la perceuse
juste avant que le foret coupe le
travail pour éviter de casser le bois
ou de caler dans le métal.
8. Lorsque le foret a pénétré
entièrement dans le travail et
tourne librement, le retirer du
travail tandis que le moteur tourne
encore, puis éteindre la perceuse.
8. Cuando la broca haya penetrado el
trabajo por completo y esté girando
libremente, retírela del trabajo
mientras el motor aún está en
funcionamiento, luego apague el
taladro.
Gire el aro del embrague hasta el
símbolo de la broca del taladro y abra
el portabroca por completo. Gire el
tornillo con rosca a la izquierda dentro
del portabroca girando hacia la
derecha y quítelo. Inserte el brazo
corto de una llave hexagonal de 3/8” y
cierre las mordazas sobre las partes
planas de la llave.
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS
1. Percer un avant-trou et des trous de
dégagement de mandrin. Voir le
tableau intitulé « Tailles de trou
suggérées pour les vis à bois ».
4. Ubique el centro exacto del orificio
a ser perforado y usando un
punzón, haga una pequeña muesca
en el trabajo.
CÓMO PERFORAR MADERA
2. Installer le bon foret de tournevis.
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
también se aplica:
3. Régler le collier de réglage de
couple au couple voulu et régler le
sélecteur de vitesse à « 1 », le
réglage à faible vitesse.
4. Régler la perceuse pour une bonne
rotation.
5. Commencer la vis droite dans le
trou avec les doigts.
6. Placer le foret sur la vis, commencer à
percer et presser pour entraîner la vis.
7. Dès que la vis est installé, dégager
la gâchette et soulever le tournevis
de la vis.
8. Un lubrifiant, tel qu’un savon ou de
la cire, peut être utilisé sur les filets
de la vis pour faciliter
l’entraînement. Ceci est
particulièrement important pour les
bois durs.
9. Une combinaison de foret pilote, de
foret de mandrin et de forets fraisés
sont disponibles des fournitures
locales pour les trous percés en une
seule opération facile.
5. Coloque la punta de la broca del
taladro en la muesca hecha con el
punzón, sostenga el taladro en
ángulo recto con respecto al trabajo
y encienda el motor.
S’assurer
que le
Dé un giro enérgico al brazo largo de
la llave hacia la izquierda, retire la
llave y desenrosque el portabroca del
vástago.
!
ATTENTION
travail est bien en place dans l’étau ou
pincé en place avant de commencer à
percer. Le travail mal installé pourrait
tourner et provoquer des blessures.
1. Cuando utilice una broca helicoidal
en madera, retírela frecuentemente
del orificio para quitar las láminas
que se acumulan en las estrías. Esto
ayuda a evitar que el trabajo se
recaliente o se queme.
CÓMO INSTALAR EL
PORTABROCA
!
PRECAUCION
PERCER LE BOIS
En plus des instructions sous le PERÇAGE
GÉNÉRAL, ce qui suit s’applique :
4.Trouver le centre exact pour le trou à
percer et utiliser un pointeau pour
faire un petit creux dans le travail.
5. Placer le bout du foret de perçage
dans le creux du pointeau, tenir la
perceuse à vif face au travail et
démarrer.
El aplicar demasiada presión puede
causar que la broca se recaliente o se
quiebre, lo cual podría provocar
lesiones personales o que se dañen las
brocas.
Para instalar el portabroca, haga el
procedimiento detallado en “Cómo
quitar el portabroca” a la inversa.
Siempre mantenga las roscas del
vástago, las roscas del portabroca y el
tornillo sujetador libre de residuos.
2. Si se utiliza un bloque de apoyo
para que la parte trasera del trabajo
no se astille, sujételo en su lugar en
forma segura. Si no se usa un
bloque de apoyo con brocas de
paleta o sierras para orificios, libere
presión tan pronto como la punta
de la broca atraviese el trabajo y
complete el orificio desde el lado
opuesto.
1. En utilisant un foret hélicoïdal dans
le bois, le retirer souvent du trou
pour retirer les copeaux qui
s’accumulent dans les rainures. Ceci
évite le surchauffage et la brûlure
du travail.
2. Si on utilise un bloc d’endos pour
empêcher le travail d’éclater, pincer
bien en place. Si on n’utilise pas de
bloc d’endos avec les forets à trois
pointes ou les scies-cloches, laisser
aller la pression dès qu’une pointe
de foret se casse dans le travail et
terminer le trou dans le côté opposé.
Aplique presión pareja y constante para
que la broca continúe cortando.
Demasiada poca presión evitará que la
broca corte. Eventualmente, la fricción
excesiva creada por el deslizamiento
sobre la superficie desafilará los bordes
cortantes.
PERFORACIÓN GENERAL
!
ATTENTION
!
ADVERTENCIA
Appliquer trop de pression pourrait
faire surchauffer le foret ou le casser
ce qui pourrait mener à des blessures
ou endommager les forets.
El extremo delantero del
taladro/destornillador puede conducir
corriente si la herramienta perfora
cables con corriente dentro de la
pared. PARA EVITAR CHOQUES
ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA
EL TALADRO/DESTORNILLADOR
CÓMO PERFORAR METAL
Además de las instrucciones
enumeradas bajo la sección
PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente
!
PRECAUCION
Appliquer une pression uniforme et
constante pour que le foret
continue à couper. Trop peu de
Siempre esté atento y contrarreste la
acción giratoria del taladro.
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera
Tailles de trou suggéré pour les bis à bois
Diámetro de la
Pilot Drill Diameter
Diamètre d’écart
Diamètre de foret pilote
Tamaño
del tornillo
broca para
orif. de paso
Madera
blanda
Madera
dura
Taille
de vis
de foret
de mandrin
Bois
mou
Bois
dur
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
#6
5/32 (.156)
11/64 (.172)
13/64 (.203)
15/64 (.234)
1/16 (.062)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
5/64 (.078)
3/32 (.093)
7/64 (.109)
1/8 (.125)
#8
#8
#10
#12
#10
#12
18 Sp
11 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG111800CD & DG151800CD
palanca con la inscripción REV.
4. Placer le foret sur la vis et
SERVICE TECHNIQUE
CARGA
Fonctionnement
(Suite)
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
commencer la perceuse pour retirer
les vis.
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, veuillez appeler le 1-800-424-
8936.
Conecte las clavijas de conducción de
corriente en el cable de corriente a un
tomacorriente de pared de 120V CA
60Hz – vea la Figura 3. Conecte el otro
extremo del cable de corriente a la
batería. Si el cargador tiene un LED,
una luz roja se encenderá siempre que
la batería se conecte al cargador y el
Con el uso normal, la batería estará
totalmente cargada después de
aproximadamente 3 (tres) a 6 (seis)
horas con el cargador DG111800CH y 1
(una) a 2 (dos) horas con el cargador
rápido DG151800CH. La batería de
carga rápida DG151800BP se cargará
con cualquiera de los cargadores. La
batería DG111800BP se cargará
SEGURO DEL GATILLO
Para activar el seguro del gatillo,
mueva la palanca de avance/retroceso
para que quede en el centro del
mango.
5. Si possible, percer la position de
perçage d'abord pour éviter que le
foret ne s'emballe.
ENTRAÎNER LES VIS
AUTOTARAUDEUSES
1. Percer un avant-trou de la bonne
taille recommandé par le fabricant
des vis pour l’attache utilisée.
baterías (Continuación)
!
ATTENTION
batería. Puede provocar un incendio o
lesiones. Antes de desechar la batería,
proteja las terminales expuestas con
cinta aisladora gruesa para evitar que
se produzcan cortocircuitos.
Entretien
GARDER L’OUTIL PROPRE
CAMBIO DE VELOCIDADES
(Serie DG151800CK solamente)
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener à
des blessures.
2. Installer le bon foret de tournevis.
El taladro/destornillador DG151800CK
está equipado con dos rangos
separados de velocidades, alta y baja.
La posición baja proporciona torsión
alta y velocidades más bajas de
perforación para trabajo pesado o
para atornillar tornillos. La posición
alta proporciona velocidades más altas
para trabajos de perforación más
livianos. Para cambiar de velocidad,
coloque el interruptor en la posición
alta o baja. Presione apenas el gatillo si
el cambio de velocidades no se
Toutes les pièces de plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon humide
souple. NE JAMAIS utiliser de solvants
sur les pièces de plastique propres. Ils
pourraient dissoudre ou endommager
le matériau.
3. Régler le collier de réglage de
couple au couple voulu et régler le
sélecteur de vitesse à « 1 », le
réglage à faible vitesse.
4. Régler la perceuse pour une bonne
rotation.
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
•
Si está equipada con
una batería de níquel-
cadmio, la batería
NE DÉMARRE PAS
debe reciclarse o
5. Placer le foret dans la tête de vis.
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer
que le bloc-batteries est chargé et
installé sur la perceuse.
desecharse de manera
que no dañe el medio
ambiente. Verifique con el
Departamento de Obras Públicas de
su condado la información sobre
cómo reciclar baterías.
únicamente con el cargador
6. Placer l’extrémité de la vis dans le
trou pré-percé, retirer les doigts,
lancer la perceuse et entrer la vis.
7. Dès que la vis est installée, dégager
la gâchette et soulever la perceuse
de la vis.
DG111800CH. Desconecte el cargador
de la fuente de energía mientras no lo
esté usando.
BATTERIE
Le bloc-batteries se déchargera lui-
même sans dommage s’il est rangé
longtemps et peut exiger un
engancha por completo.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)
HORAS.
Nota: Si el taladro/destornillador está
funcionando, pero la broca no gira,
verifique para asegurarse de que el
interruptor de cambio de velocidad
esté oprimido completamente en la
configuración deseada.
Cómo cargar la
batería
rechargement avant utilisation.
ENTRAÎNER LES VIS À MÉTAUX
1. Percer et tarauder la bonne taille de
trou pour l’attache utilisée.
2. Commencer la vis dans le trou avec
les doigts et entraîner tel
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l'entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
Funcionamiento
INTERRUPTOR DE GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE (algunos
modelos)
Antes de cargar, retire la batería del
taladro/destornillador presionando el
botón de liberación de la batería y
tirando de la batería hacia afuera.
qu’indiqué sous la section
ENTRAÎNER LES VIS À BOIS.
EMBRAGUE AJUSTABLE
Este taladro/destornillador cuenta con
16 configuraciones de embrague. La
torsión de salida aumentará a medida
que el anillo del embrague se rote de 1
a 16. La posición “drill” (taladro) traba
el embrague para permitir una
perforación para trabajos pesados y
para trabajar con el destornillador.
También permite cambiar las brocas
rápida y fácilmente en el portabroca
sin llave.
Si su taladro/destornillador está
equipado con un interruptor de gatillo
de velocidad variable, la presión que
usted aplique al gatillo controlará la
velocidad de la herramienta. Aplique
más presión para aumentar la
velocidad y libere presión para
disminuir la velocidad. Este control de
velocidad preciso le permite perforar
sin hacer orificios con el punzón y usar
el taladro/destornillador como un
destornillador a motor. Hay brocas
disponibles para atornillar tornillos así
como también colocar pernos y
tuercas.
POUR RETIRER LES VIS
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Régler le collier de réglage de
couple au couple maximum et
régler le sélecteur de vitesse à «
BASSE ».
2. Installer le bon foret de tournevis.
3. Régler le tournevis pour une
rotation inverse.
Con el uso normal, a medida que la
batería se va descargando, observará
una importante disminución en el
rendimiento de la herramienta.
Cuando la herramienta no es capaz de
realizar la tarea fácilmente, es hora de
recargar la batería. El recargar la
batería antes de llegar a esta condición
reducirá la vida útil total de la misma.
Descargar la batería por encima de
este punto puede dañarla.
1 a 2 para atornillar tornillos
pequeños.
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
3 a 4 para atornillar tornillos en
materiales blandos o plásticos.
NOTA: La temperatura de la batería
aumentará durante y enseguida
después de usarla. Es posible que las
baterías no acepten una carga total si
se cargan inmediatamente después de
usarlas. No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que se enfríe.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
No de
Pièce
5 a 7 para atornillar tornillos en
maderas blandas.
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO
Description
Este taladro/destornillador está
equipado con una palanca de
avance/retroceso que se usa para
cambiar la rotación de la broca. No
intente cambiar la rotación a menos
que la broca esté completamente
detenida.
CHARGE RAPIDE
Chargeur – 22V
Bloc-piles – 18V
CHARGE NORMALE
Chargeur – 22V
Bloc-piles – 18V
8 a 10 para maderas medianas.
DG151800CH
DG151800BP
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
11 a 14 para atornillar tornillos en
maderas medianas/duras.
CARGA INICIAL
15 a 16 para atornillar tornillos en
metales.
DG111800CH
DG111800BP
Antes de usar el taladro/destornillador
inalámbrico por primera vez, cargue la
batería por completo. Dependiendo de
la temperatura ambiente y del voltaje
de línea, la batería deberá cargarse
totalmente en 6 (seis) a 10 (diez) horas
en un cargador DG111800CH y 2 (dos)
a 4 (cuatro) horas en el cargador
rápido DG151800CH.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS
Mueva el botón de avance/retroceso
hacia la posición central “off”
(apagado). Retire la batería (Vea la
sección “Carga de la batería”) y gire el
aro del embrague hacia el símbolo de
broca del taladro. Gire el manguito del
portabroca hacia la izquierda
AVISO
El mover el botón de avance/retroceso
mientras la broca está girando puede
dañar la herramienta.
Para la rotación de avance, presione
con firmeza en la palanca con la
inscripción FWD. Para la rotación de
retroceso, presione con firmeza en la
(mirándolo desde el extremo del
12 Fr
17 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG111800CD & DG151800CD
•
No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio y
choque eléctrico. Si se debe usar un
cable de extensión, asegúrese de
que:
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
Informaciones
AVISO
Generales de
•
Cada taladro está equipado con un
portabroca capaz de manejar
brocas de hasta cierto tamaño;
consulte la tabla “Tamaño máximo
de las brocas de taladro”. No use
brocas más grandes de las
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR GARANT: Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 424-8936.
Seguridad (Continuación)
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout outil électrique sans cordon Campbell Hausfeld fourni
ou fabriqué par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
bordes de corte afilados se
atasquen y además son más fáciles
de controlar.
•
Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que pueda
afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, haga
que le realicen un servicio a la
herramienta antes de usarla.
T El tamaño del cable sea al menos
el especificado en la tabla llamada
“Tamaño mínimo del cable (AWG)
de extensión para el cargador de
batería.”
recomendadas.
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías
T Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cargador.
Muchos accidentes son causados
por herramientas que no tienen un
mantenimiento adecuado.
•
Antes de usar el cargador de la
batería, lea todas las instrucciones
del cargador de la batería, la
batería y del producto donde se
usará la batería.
T Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
•
Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
T Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!
ADVERTENCIA
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés normalement pour l’entretien normal du produit par ex. contacts, prises, ressorts,
gâchettes ou toute autre pièce consomptible non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que
pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat original.
•
Trate el cable con cuidado.
T Nunca tome el cargador por el
cable para transportarlo.
T Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo. Tire
del enchufe en la pared en vez del
cable cuando desenchufe el
cargador.
herramienta.
•
•
No use si las mordazas del
portabroca u otras piezas están
partidas o desgastadas.
•
•
•
Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar
cualquier mantenimiento o
limpieza.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
Verifique la rotación del taladro
antes de comenzar a perforar, para
que sea la para la operación que va
a realizar.
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Cargue la batería en un área bien
ventilada. No permita que ningún
objeto cubra el cargador ni la
batería mientras está cargando.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
•
No utilice el cargador con un cable
o un enchufe dañado.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
•
•
No use el taladro como una
buriladora ni trate de alargar o
agrandar agujeros torciendo el
taladro. Las brocas del taladro
pueden quebrarse y provocar
lesiones.
T Haga cambiar el cable de corriente
dañado o desgastado y/o el
liberador de tensión
No guarde el cargador ni la batería
en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 120ºF
(49ºC), como un cobertizo para
herramientas de metal o un auto en
verano. Esto puede provocar que la
batería guardada se deteriore.
inmediatamente.
T No intente reparar el cable de
corriente.
Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
•
•
•
Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
•
Para un cargado óptimo de la
batería, cargue a temperaturas
entre 32º y 86ºF (0º y 30ºC). El
cargar la batería fuera de este
rango puede afectar el rendimiento
de la batería de manera adversa.
No opere el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído o ha
sido dañado de otra manera.
Llévelo a un técnico de reparación
calificado.
proveedor de materiales.
•
•
No cargue la batería en lugares
mojados o húmedos.
•
Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que
se enfríe.
No desarme el cargador ni la
batería. Llévelo a un técnico de
reparación calificado cuando
necesite servicio o reparación. El
rearmado incorrecto puede dar
como resultado un riesgo de
choque eléctrico.
•
•
No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
No incinere la batería. Puede
explotar en el fuego.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería
!
ADVERTENCIA
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
No intente desarmar la batería ni
quitar ningún componente que
sobresalga de las terminales de la
16 Sp
13 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG111800CD & DG151800CD
DG111800CD & DG151800CD
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
polvo aprobada por OSHA.
Informaciones
Generales de
•
Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto. Al
entrar en contacto con un cable de
corriente las piezas metálicas de la
herramienta conducirán la
Seguridad (Continuación)
ÁREA DE TRABAJO
!
ADVERTENCIA
Taladro/destornillador
•
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en
!
ADVERTENCIA
•
No haga funcionar una herramienta
a motor en un entorno explosivo,
como por ejemplo cuando haya
líquidos, gases o polvo inflamable.
Las herramientas a motor hacen
chispas que pueden encender los
gases o el polvo.
inalámbrico y cargador
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
posiciones incómodas y los
BUILT TO LAST
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos
y brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece
incomodidad cosquilleo o dolor y
consulte a un médico.
•
•
Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado
Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando perfore
!
•
Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
PRECAUCION
•
•
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
Informaciones
Generales de
Seguridad
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar una
herramienta a motor. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
!
ADVERTENCIA
No use la herramienta si el
interruptor no la enciende ni apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
•
•
•
•
No use vestimenta suelta, bufandas o
corbatas en el área de trabajo. Las
prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cuando la batería no está en uso,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal como sujetadores,
llaves, clavos o tornillos que puedan
hacer una conexión entre las
terminales. Hacer un puente entre
las terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras,
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
•
Recargue esta herramienta a
batería únicamente con el cargador
que se especifica para la batería. Un
cargador apto para un solo tipo de
batería puede provocar un riesgo
de incendio cuando se usa con otra
batería.
No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte
o heridas de gravedad.
Model DG151800CD
!
ADVERTENCIA
incendios o daños a la batería.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
!
PRECAUCION
•
Esta herramienta NO debe
•
Use esta herramienta a batería
únicamente con su paquete de
batería indicado. El uso de cualquier
otra batería puede provocar un
riesgo de incendio.
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
•
Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de
introducir la batería, al hacer
cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o almacenar la
!
PRECAUCION
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
!
PRECAUCION
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
•
•
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
AVISO
!
PELIGRO
herramienta. El transportar
Ésto le indica una información importante,
que de no seguirla, le podría ocasionar
daños al equipo.
herramientas con su dedo en el
interruptor o el introducir la batería
en una herramienta encendida
favorece la ocurrencia de accidentes.
Cuando corta lija, taladra o pule
materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar
afiladas y limpias. Es menos
probable que las herramientas con
un mantenimiento adecuado y con
•
No intente alcanzar lugares
alejados. Mantenga un buen
soporte y equilibrio en todo
momento. Un soporte y equilibrio
adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
1. Lea con cuidado los manuales incluidos
con este producto. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
Tamaño máximo de las brocas
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta neumática.
•
•
Use gafas de seguridad y protección
auditiva durante la operación.
Modelo de taladro
Tam. máx. broca
3/8” (.375)
Model DG111800CD
!
ADVERTENCIA
DG111800CD
DG151800CD
Este producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
3/8” (.375)
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN705700AV 10/05
14 Sp
15 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|