Campbell Hausfeld Air Compressor IN634000AV User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Oilless  
compressors  
Description  
Oilless compressors are designed for  
do-it-yourselfers with a variety of  
home and automotive jobs. These  
units operate without oil. Compressed  
air from this unit will contain moisture.  
Install a water filter or air dryer if  
application requires dry air.  
Breathable Air Warning  
this compressor/pump is not  
equipped and should not  
be used “as is” to supply  
breathing quality air. For  
any application of air for  
human consumption, the air  
compressor / pump will need to  
be fitted with suitable in-line  
safety and alarm equipment.  
this additional equipment is  
necessary to properly filter  
and purify the air to meet  
minimal specifications for Grade  
D breathing as described in  
compressed Gas association  
commodity Specification G  
7.1 - 1966, OSha 29 cFr 1910.  
134, and/or canadian Standards  
associations (cSa).  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make  
sure to tighten fittings, bolts, etc.,  
before putting unit into service. In  
case of questions, damaged or missing  
parts, please call 1-800-543-6400 for  
customer assistance.  
Record the Model No., Serial No.  
and date of purchase located on the  
back of the unit.  
Have the date code, model number,  
and parts list (with missing parts  
circled) before calling.  
DIScLaIMer OF WarrantIeS  
In the event the compressor  
is used for the purpose of  
breathing air application  
and proper in-line safety  
and alarm equipment is not  
simultaneously used, existing  
warranties shall be voided, and  
campbell hausfeld disclaims any  
liability whatsoever for any loss,  
personal injury or damage.  
MW250000  
Model No.: ______________________  
DO nOt retUrn  
Serial No.: _______________________  
Date of purchase: ________________  
the PrODUct tO  
the retaILer!  
STOP!  
Retain these numbers for  
future reference.  
Do not operate  
unit if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage may result in bursting and  
cause injury or property damage.  
Safety Guidelines  
reaD & FOLLOW aLL  
InStrUctIOnS  
Save theSe InStrUctIOnS  
DO nOt DIScarD  
This manual contains information that is very important to know and  
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the  
following symbols.  
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if  
not avoided, WILL result in death or serious injury.  
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, COULD result in death or serious injury.  
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if  
not avoided, MAY result in minor or moderate injury.  
Notice indicates important information, that if not followed,  
may cause damage to equipment.  
nOte: Information that requires special attention.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
For parts, product & service information,  
IN634000AV 4/10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
aSMe Safety valve - This valve  
automatically releases air if the tank  
pressure exceeds the preset maximum.  
Introduction (continued)  
Pressure Switch (located  
Installation  
LOcatIOn  
internally) - When the compressor  
is turned ON, this switch will shut  
compressor off automatically when  
tank pressure reaches maximum shut-  
off / cut-out pressure. If compressor  
remains on and air is depleted from  
tank, this switch will allow compressor  
to automatically restart at the restart /  
cut-in pressure.  
It is extremely important to use the  
compressor in a clean, well ventilated  
area where the surrounding air  
temperature will not be more than  
104°F.  
handle - Designed to move the  
compressor.  
Drain valve - This valve is located on  
the bottom of the tank. Use this valve  
to drain moisture from the tank daily  
to reduce the risk of corrosion.  
A minimum clearance of 18 inches  
between the compressor and a wall  
is required because objects could  
obstruct air flow.  
regulator - The regulator controls  
the amount of air pressure released at  
the hose outlet. Turning the regulator  
knob clockwise (to the right) will  
increase air pressure at the outlet.  
Turning the knob counter-clockwise  
(to the left) will lower air pressure to  
the outlet. Turning knob fully counter-  
clockwise will shut off flow of air  
completely.  
Do not locate the  
compressor  
air inlet near steam, paint spray,  
sandblast areas or any other source  
of contamination. This debris will  
damage the motor.  
Figure 1  
GrOUnDInG InStrUctIOnS  
1. This product is for use on a  
nominal 120 volt circuit and has a  
grounding plug that looks like the  
plug illustrated in Figure 3. Make  
sure the product is connected  
to an outlet having the same  
configuration as the plug. This  
product must be grounded. In  
the event of an electrical short  
circuit, grounding reduces risk of  
electrical shock by providing an  
escape wire for electric current.  
This product is equipped with a  
cord having a grounding wire  
with an appropriate grounding  
plug. Plug must be plugged into  
an outlet that is properly installed  
and grounded in accordance with  
all local codes and ordinances.  
Motor reset - (not shown, located  
inside motor). Designed to keep the  
motor from overheating. The motor  
has an auto reset protector. To reset  
once the motor has cooled, turn the  
switch to the OFF position, then to the  
ON position.  
Pressure Gauges - There are two  
gauges on this compressor. These  
gauges read air pressure in pounds  
per square inch (psi). The larger  
gauge shows pressure at the outlet.  
Make sure this gauge reads ZERO  
(by adjusting the regulator) BEFORE  
changing air tools or disconnecting  
hose from outlet. The small gauge  
shows pressure in the tank indicating  
compressor is building pressure  
properly.  
This compressor is  
equipped with an  
overload protector which will shut off  
motor if it becomes overloaded.  
If the overload  
protector is  
actuated, the motor must be allowed  
to cool down for approximately 30  
minutes before it will reset.  
Regulator  
Handle  
Outlet Gauge  
ON / OFF Switch  
Shroud  
Tank Gauge  
ASME Safety Valve  
Tank  
Figure 2  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
7. Turn regulator knob clockwise (to  
the right) to desired pressure of  
tool being used.  
Installation (continued)  
Pre-Operation  
beFOre FIrSt Start-UP  
break-In PrOceDUre  
Grounded  
Outlet  
(Complete this procedure before  
using compressor for the first time.  
Once completed, it is not necessary to  
repeat.)  
Operation  
Start-UP  
Do not attach air  
tools to open end  
1. Turn regulator knob fully clockwise  
(to the right) to open air flow.  
of the hose until start-up is completed  
and the unit checks OK.  
2. Do not attach a hose or any other  
Grounding  
Pin  
On/OFF cycLInG OF cOMPreSSOr  
fitting to the compressor.  
In the On/aUtO position, the  
compressor pumps air into the tank.  
When a shut-off (preset “cut-out”)  
pressure is reached, the compressor  
automatically shuts off.  
3. Turn On/OFF switch to OFF  
position.  
Figure 3 - Grounding Method  
4. Plug in power cord.  
Improper  
use of  
grounding plug can result in  
a possible risk of electrical  
shock!  
5. Turn On/OFF switch to On  
position and run compressor for 30  
minutes.  
If the compressor is left in the  
On/aUtO position and air is depleted  
from the tank by use of a tire chuck,  
tool, etc., the compressor will restart  
automatically at its preset “cut-in”  
pressure. When a tool is being used  
continuously, the compressor will cycle  
on and off automatically.  
6. Turn On/OFF switch to OFF  
Do not use a  
grounding adapter  
position.  
7. Unplug power cord.  
with this product!  
2. If repair or replacement of cord or  
plug is necessary, do not connect  
grounding wire to either flat blade  
terminal. The wire with insulation  
having an external surface that  
is green (with or without yellow  
stripes) is the grounding wire.  
The compressor is now ready for use.  
beFOre each Start-UP  
OPeratInG PrOceDUre  
In the OFF position, the pressure  
switch cannot function and the  
compressor will not operate. Make  
sure switch is in OFF position when  
connecting or disconnecting power  
cord from electrical outlet.  
1. Turn regulator knob fully  
counterclockwise (to the left) to  
close air flow.  
Never connect  
green (or green  
and yellow) wire to a live terminal.  
2. Connect air hose to outlet of  
regulator.  
3. Turn On/OFF switch to OFF  
PreSSUre GaUGeS  
3. Check with a qualified electrician  
or serviceman if grounding  
position.  
The large gauge next to the regulator  
knob indicates air pressure going to  
hose (and any tool attached to end of  
hose).  
4. Plug in power cord.  
instructions are not completely  
understood, or if in doubt as  
to whether product is properly  
grounded. Do not modify plug  
provided; if it will not fit outlet,  
have proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
5. Turn On/OFF switch to On  
position and let compressor run  
until it reaches automatic shutoff  
pressure.  
The small gauge next to the safety  
valve indicates air pressure in tank.  
6. Attach tire chuck or tool to end of  
hose.  
Overheating, short  
circuiting and fire  
damage will result from inadequate  
wiring.  
MOIStUre In cOMPreSSeD aIr  
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an  
air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in  
continuous use for an extended period of time, this moisture will collect  
in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be  
carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed  
with the spray material.  
LUbrIcatIOn  
This is an oilless product and DOeS  
nOt require lubrication to operate.  
IMPOrtant: This condensation will cause water spots in a paint job,  
especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it  
will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective.  
A filter in the air line, located as near to the gun as possible, will help  
eliminate this moisture.  
extenSIOn cOrDS FOr 120v/15 aMP UnIt  
Length of cord  
(Feet)  
25  
16  
50  
12  
100  
10  
150  
8
200  
6
250  
6
300  
4
400  
4
500  
2
Gauge of cord  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
aSMe SaFety vaLve  
DraIn tank  
Maintenance  
Do not remove or  
attempt to adjust  
With compressor shut off and pressure  
released, drain moisture from tank by  
opening drain valve underneath tank.  
Tilt tank to completely drain moisture.  
the safety valve!  
Disconnect, tag and lock out  
power source, then release  
all pressure from the system  
before attempting to install, service,  
relocate or perform any maintenance.  
Check the safety valve by performing  
the following steps:  
cLeanInG  
1. Plug the compressor in and run  
until shut off pressure is reached.  
Turn power OFF and clean dust and  
dirt from pump cover, tank, and air  
lines.  
Check compressor often for any visible  
problems and follow maintenance  
procedures each time compressor is  
used.  
2. Wearing safety glasses, pull the  
ring on the safety valve to release  
pressure from compressor tank.  
Use your other hand to deflect  
fast-moving air from being  
IMPOrtant: Unit should be located  
as far from spraying area as hose will  
allow to prevent over-spray from  
clogging air filter.  
Safety valve must  
be replaced if it  
cannot be actuated or it leaks air after  
ring is released.  
directed toward your face.  
LUbrIcatIOn.  
3. The safety valve should  
1. Turn compressor off and release  
pressure from system. (To release  
pressure from system, pull ring  
on ASME safety valve. Deflect  
escaping air by shielding valve with  
one hand as you pull ring with  
other hand.) Pull ring until tank is  
empty.  
automatically close at  
This is an oilless type compressor  
requiring no lubrication.  
approximately 40 psi - 50 psi. If  
the safety valve does not allow  
air to be released when you pull  
on the ring, or if it does not close  
automatically, it MUST be replaced.  
enD OF OPeratIOn/StOraGe  
1. Turn ON / OFF switch to the OFF  
position.  
2. Unplug power cord from wall  
outlet and wrap around handle  
area to prevent damage when not  
in use.  
A large amount of  
fast moving air  
will be released when the safety valve  
is opened with pressure in the tank.  
Wear ANSI approved Z87.1 safety  
glasses.  
3. Wearing safety glasses drain tank  
of air by pulling the ring on the  
safety valve. Use other hand to  
deflect fast moving air from being  
directed toward your face.  
2. Drain moisture from tank by  
opening drain valve underneath  
tank. Tilt tank to remove all  
moisture.  
4. Drain tank of condensation by  
opening drain valve on bottom  
of tank. Tank pressure should be  
below 10 psi when draining tank.  
Figure 4  
3. Clean dust and dirt from tank,  
air lines and pump cover while  
compressor is still OFF.  
5. Air hose should be disconnected  
from compressor and hung open  
ends down to allow any moisture  
to drain.  
6. Compressor and hose should be  
stored in a cool, dry place.  
technIcaL ServIce  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-543-6400.  
MaIntenance ScheDULe  
OPeratIOn  
DaILy  
WeekLy  
MOnthLy  
DRAIN TANK  
l
CHECK SAFETY VALVE  
CLEAN UNIT  
l
l
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
troubleshooting chart  
Symptom  
Possible cause(s)  
corrective action  
Compressor will not run  
1. Switch in OFF position  
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON.  
2. No electrical power at wall outlet  
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.  
3. Compressor has reached automatic  
shutoff pressure  
3. Release air from tank until compressor restarts automatically.  
4. Motor overheated  
4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so  
thermal overload switch will reset. Make sure compressor is  
run in a clean, well-ventilated area.  
5. Pressure switch bad  
1. Low voltage  
5. Replace pressure switch.  
Thermal overload  
protector cuts out  
repeatedly  
1. Check voltage at wall outlet with voltmeter.  
2. Check extension cord chart for proper extension cord usage.  
2. Wrong gauge wire or length of  
extension cord  
3. Lack of proper ventilation/room  
temperature too high  
3. Move compressor to well-ventilated area. Ambient  
temperature must be below 104°F for proper operation.  
4. Defective check valve  
4. Repair or replace.  
5. Repair or replace.  
5. Defective unloader valve (on  
pressure switch)  
6. Compressor valves failed  
6. Replace valve assembly.  
Do not disassemble check valve with  
air pressure in tank; bleed tank.  
Tank pressure drops when 1. Loose connections at fittings,  
1. Check all connections with soap and water solution. If a leak  
is detected, (1) tighten or (2) remove fitting and apply pipe  
tape to threads and reassemble.  
compressor shuts off  
tubing, air line, or tool  
2. Loose drain valve  
2. Tighten.  
3. Check valve leaking  
3. Remove check valve. Clean or replace.  
4. Tank leaks  
4. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is  
detected, tank must be replaced with genuine replacement  
part.  
Do not disassemble check valve with  
air pressure in tank; bleed tank.  
Compressor runs  
continuously and air  
output is lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Excessive air usage, compressor too  
small  
1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery  
(SCFM).  
2. Loose connections at fittings,  
tubing, air line, or tool  
2. Check all connections with soap and water solution. If a leak  
is detected, (1) tighten or (2) remove fitting and apply pipe  
tape to threads and reassemble.  
3. Tank leaks  
3. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is  
detected, tank must be replaced with genuine replacement  
part.  
4. Broken valves  
4. Replace compressor valves as necessary.  
5. Replace piston ring.  
5. Piston ring worn  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Drain tank.  
2. Move to area of less humidity; use air line filter.  
nOte: Water condensation is not caused by compressor  
malfunction.  
Safety valve pops open  
1. Defective pressure switch  
2. Defective safety valve  
1. Replace pressure switch.  
2. Replace safety valve with genuine replacement part.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MW2500 Series  
notes  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
For replacement parts or technical assistance,  
call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030  
- Part description and number as shown in parts list  
6
7
8
9
13  
31  
30  
3
10  
22  
11  
14  
1
23  
21  
29  
26  
12  
20  
24  
2
19  
4
5
15  
27  
25  
28  
17  
18  
16  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
replacement Parts List for MW2500  
ref.  
no.  
Part  
number  
ref.  
no.  
Part  
number  
Description  
Qty.  
Description  
Qty.  
w
1
Handle  
1
4
1
1
2
1
8
1
1
1
3
3
1
1
1
1
3
3
1
1
--  
26  
27  
Screw  
4
1
w
2
Screw  
Discharge tube (includes  
nuts and ferrules)  
WL053600AV  
s
3
Top grip  
28  
29  
30  
31  
Check valve  
Washers  
WL053700AV  
1
3
1
1
s
4
Bottom grip  
Screw  
l
--  
s
5
Rubber insert  
Intake tube  
6
On/off switch  
Screw  
WL052500AV  
--  
u
7
rePLaceMent PartS kItS  
u
8
Top shroud  
Bottom shroud  
Pump/motor assembly  
Bolt  
l
n
s
t
Motor isolator bushing kit  
Rubber feet kit  
WL051900AV  
WL052100AV  
WL051800AV  
u
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
WL052600AV  
Handle grip kit  
l
Power cord and strain relief WL052000AV  
kit  
l
Motor isolator bushing  
Power cord  
Strain relief  
Tank  
t
u
w
Shroud kit  
Handle kit  
WL051600AV  
WL051700AV  
WL052300AV  
t
WL052700AV  
l
=
Valve and gasket kit  
includes valves, valve plate  
and all gaskets  
Drain valve  
Rubber feet  
Screw  
WL052800AV  
n
n
n
s
--  
=
=
Belt kit  
WL052400AV  
WL052200AV  
Pressure switch  
WL052900AV  
Piston ring kit  
Not available  
Not shown  
Manifold tube (includes nut WL053000AV  
and fitting)  
=
21  
Regulator (includes knob,  
cap and screw)  
WL053100AV  
1
22  
23  
Outlet gauge  
WL053200AV  
WL053300AV  
1
2
1/4 inch male industrial  
coupler  
24  
25  
Tank gauge  
Safety valve  
WL053400AV  
WL053500AV  
1
1
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):  
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld compressor.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air compressor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the  
exceptions noted below.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.  
D. Pre-delivery service, e.g. assembly, oil or lubricants, and adjustment.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. lubricants, filters and gaskets, etc.  
F. Additional items not covered under this warranty:  
1. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions  
not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or  
surroundings.  
2. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.  
3. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.  
4. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.  
5. Drain cocks.  
6. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.  
7. Other items not listed but considered general wear parts.  
8. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.  
9. Belts.  
10. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or  
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific  
warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according  
to the availability of replacement compressor or parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have  
other rights which vary from State to State or country to country.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
compresseur  
Sans huile  
Description  
Les compresseurs sans huile sont  
conçus pour les bricoleurs avec une  
variété de travaux domestiques  
et automobiles. Ces modèles  
fonctionnent sans huile. Lair  
comprimé de ce modèle sera humide.  
Installer un filtre pour l’eau ou un  
sécheur si votre application requiert  
l’air sec.  
Avertissement D’Air  
Respirable  
ce compresseur/pompe n’est  
pas équipé pour et ne devrait  
pas être utilisé “comme soi”  
pour fournir de l’air respirable.  
en cas d’applications d’air pour  
la consommation humaine,  
le compresseur d’air/pompe  
doit être équipé avec de  
Déballage  
l’équipement de sécurité  
en canalisation et d’alarme.  
cet équipement additionnel  
est nécessaire pour filtrer et  
purifier l’air afin d’atteindre  
les spécifications minimales  
pour la respiration Grade D  
décrites dans le compressed  
Gas association commodity  
Specification G 7.1 - 1966, OSha  
29 cFr 1910. 134, et/ou canadian  
Standards associations (cSa).  
Lors du déballage de ce produit,  
l’examiner soigneusement pour  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en  
cours de transport. Veiller à serrer  
tout raccord, boulon, etc., avant de  
mettre ce produit en service. En cas de  
dommage ou de parties manquantes,  
S.V.P. composer le 1-800-543-6400 pour  
demander conseil.  
Inscrire le numéro de modèle, le  
numéro de série et la date d'achat  
qui se trouvent à l'arrière de  
l'appareil.  
nÉGatIOn DeS GarantIeS  
Si le compresseur est utilisé  
pour les applications d’air  
respirable et l’équipement  
de sécurité en canalisation  
et d’alarme n’est pas utilisé  
simultanément, les garanties  
en existance seront annulées,  
et campbell hausfeld nie toute  
responsabilité pour n’importe  
quelle perte, blessure ou  
dommage.  
Prière d’avoir le numéro de série,  
numéro de modèle et liste de  
parties (avec les parties manquantes  
encerclées) avant d’appeler.  
MW250000  
N°de Modèle ____________________  
N°de Série ______________________  
Date d’Achat ____________________  
ne PaS renvOyer  
Le PrODUIt aU  
MarchanD!  
Garder ces numéros pour  
référence future.  
ARRÊT!  
Ne pas utiliser un  
modèle qui a été  
endommagé pendant le transport,  
la manipulation ou l’utilisation. Le  
dommage peut résulter en explosion  
et peut causer des blessures ou dégâts  
matériels.  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les  
symboles suivants pour cette information.  
LIre et SUIvre tOUteS LeS  
InStrUctIOnS  
Danger indique une situation dangereuse imminente qui  
MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas  
évitée.  
cOnServer ceS InStrUctIOnS  
ne PaS jeter  
Avertissement indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à  
la mort ou à de graves blessures.  
Attention indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des  
blessures mineures ou modérées.  
Avis indique de l’information importante qui pourrait  
endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.  
reMarQUe: Linformation qui exige une attention spéciale.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN634000AV 4/10  
11 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
13. Laccumulation d’humidité cause  
la rouille qui peut affaiblir le  
réservoir. Purger le réservoir  
régulièrement et l’inspecter  
périodiquement pour la rouille et  
la corrosion ou autres conditions  
dangereuses.  
Généralités sur la Sécurité  
PrOPOSItIOn 65 De caLIFOrnIe  
Les  
moteurs, l’équipement et  
les commandes électriques  
peuvent causer des arcs  
électriques qui peuvent allumer un gaz  
ou une vapeur inflammable. Ne jamais  
utiliser ou réparer le modèle près d’un  
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne  
jamais entreposer les liquides ou gaz  
inflammables près du compresseur.  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
contenir des produits chimiques, y  
compris du plomb, relevés par l'État  
de Californie comme cause de cancer,  
d'anomalies congénitales ou d'autres  
problèmes reproductifs. Lavez-vous les  
mains après toute manipulation.  
14. Lair mouvante peut agiter la  
poussière et le débris qui peut être  
dangereux. Dissiper l’air lentement  
en purgeant l’humidité ou pendant  
la dépressurisation du système de  
compresseur.  
Vous  
pouvez  
créer de la poussière en  
coupant, ponçant, perçant  
Les  
pièces  
du compresseur peuvent  
être chaudes même si le  
modèle est hors circuit.  
ou meulant les matériaux  
PrÉcaUtIOnS De PULvÉrISatIOn  
tels que le bois, la peinture, le  
métal, le béton, le ciment ou autre  
maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Porter  
de l’équipement de protection.  
9. Garder les doigts à l’écart du  
compresseur; les pièces mobiles  
et chaudes peuvent causer des  
blessures et/ou des brûlures.  
Ne  
pas  
pulvériser des matériaux  
inflammables près d’une  
flamme ni près d’une source  
d’ignition y inclus le compresseur.  
10. Si l’équipement vibre  
anormalement, ARRÊTER le moteur  
et l’inspecter immédiatement. La  
vibration est généralement une  
indication d’un problème.  
15. Ne pas fumer pendant la  
pulvérisation de peinture,  
d’insecticides ou d’autres  
substances inflammables.  
nÉraLItÉS SUr La cUrItÉ  
Puisque le compresseur d’air et les  
autres pièces détachées (pompe,  
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,  
etc.) font partie d’un système de haute  
pression, il est nécessaire de suivre les  
précautions suivantes:  
11. Pour réduire le risque d’incendie,  
garder l’extérieur du moteur libre  
d’huile, de solvants et de graisse  
excessive.  
16. Utiliser un masque /  
respirateur pendant  
la pulvérisation et  
pulvériser dans un  
Une soupape de  
sûreté ASME  
endroit bien ventilé  
pour éviter les dangers de santé et  
d’incendie.  
1. Lire attentivement tous  
manuels compris avec ce  
avec une classification qui ne dépasse  
pas 1172 kPa doit être installée dans  
le réservoir de ce compresseur. La  
soupape de sûreté ASME doit avoir  
un débit d’air et une classification  
de pression suffisants pour protéger  
les pièces pressurisées contre  
l’éclatement.  
MANUAL  
produit. Se familiariser  
17. Ne pas pulvériser vers le  
avec ce produit, ses  
commandes et son  
utilisation.  
compresseur. Situer le compresseur  
aussi loin que possible de l’endroit  
de pulvérisation pour minimiser  
l’accumulation de surpulvérisation  
sur le compresseur.  
2. Suivre tous les codes de sécurité  
et d’électricité locaux ainsi que les  
codes des É-U; National Electrical  
Codes (NEC) et Occupational Safety  
and Health Act (OSHA).  
Voir la  
décalcomanie  
18. Pour pulvériser ou nettoyer avec  
des solvants ou produits chimiques  
toxiques, suivre les instructions  
fournies par le fabricant du produit  
chimique.  
de spécifications sur le compresseur  
pour retrouver la pression de service  
maximum. Ne pas faire fonctionner  
avec un manostat ou soupapes pilotes  
réglés au delà de la pression de  
fonctionnement maximum.  
3. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règlements  
d’utilisation doivent être autorisées  
à se servir du compresseur.  
Introduction  
Se référer à la Figure 2.  
12. Ne jamais essayer de régler la  
soupape de sûreté ASME. Garder la  
soupape de sûreté libre de peinture  
et autres accumulations.  
Ne jamais utiliser  
les tuyaux  
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.  
Ceci peut causer des blessures graves  
ou la mort.  
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et  
NE JAMAIS permettre les enfants  
dans l’endroit de travail.  
Interrupteur marche/arrêt —Cet  
appareil est doté d’un interrupteur  
On / Off (marche / arrêt) allumé.  
À la position « On » (marche), le  
bouton sera enfoncé et l’interrupteur  
s’allumera. Linterrupteur restera  
allumé aussi longtemps que le bouton  
est enfoncé et que l’appareil est  
sous tension. Le pressostat mettra  
automatiquement la pompe / moteur  
en marche ou l’éteindra selon la  
pression à l’intérieur du réservoir. Si  
l’appareil est débranché le voyant ne  
sera pas allumé. À la position  
5. Utiliser des lunettes de  
sécurité et la protection  
auditive pendant  
l’utilisation du modèle.  
6. Ne pas se tenir debout sur/ni  
utiliser le modèle comme une prise  
à main.  
Ne  
jamais  
essayer de réparer ni de  
modifier un réservoir!  
7. Inspecter le système d’air comprimé  
et pièces détachées électriques  
pour toute indication de  
Le soudage, perçage ou  
autre modifications peuvent affaiblir  
le réservoir et peuvent résulter en  
dommage de rupture ou d’explosion.  
Toujours remplacer un réservoir usé,  
fendu ou endommagé.  
dommage, détérioration, faiblesse  
ou fuites avant chaque utilisation.  
Réparer ou remplacer toutes pièces  
défectueuses avant l’utilisation.  
« OFF » (arrêt), l’interrupteur ne sera  
pas enfoncé et le voyant ne sera pas  
allumé.  
Purger le liquide  
du réservoir  
8. Inspecter le degré de serrage de  
toutes les attaches par intervalles  
régulières.  
quotidiennement.  
12 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Poignée - Conçue pour le  
déplacement du compresseur.  
endroit propre, sec et bien ventilé.  
Introduction (Suite)  
Pressostat (à l’intérieur de  
Le compresseur doit être placé sur  
une surface solide et à niveau dont la  
température ambiante ne dépasse pas  
40°C (104°F).  
robinet de Purge - Cette soupape est  
située sur la base du réservoir. Utiliser  
cette soupape pour purger l’humidité  
du réservoir quotidiennement afin de  
réduire le risque de corrosion.  
l’unité) - Quand on met en marche le  
compresseur ( ON ), le pressostat éteint  
le compresseur automatiquement  
lorsque la pression du réservoir atteint  
la pression maximum d’arrêt / coupe. Si  
le compresseur reste en marche et l’air  
du réservoir est épuisé, le pressostat  
mettra en marche le compresseur  
automatiquement lorsque la pression  
atteint la valeur de redémarrage /  
enclenchement.  
Un espace libre minimum de 45,7  
centimètres entre le compresseur et un  
mur est exigé pour éviter le stoppage  
d’air par des objets.  
Ne pas situer la  
prise d’air du  
compresseur près de la vapeur, un  
jet pulvérisé de peinture, endroits  
de décapage au sable ou autre  
sources de contamination. Le débris  
endommagera le moteur.  
régulateur - Le régulateur contrôle  
la quantité de pression d'air dégagée  
à la sortie de tuyau. Le bouton du  
régulateur se tourne dans le sens  
horaire (à droite) pour augmenter la  
pression d’air à la sortie. Le bouton  
du régulateur se tourne dans le sens  
antihoraire (à gauche) pour réduire  
la pression d’aire à la sortie. Pour  
couper le débit d’air, tourner le  
bouton complètement dans le sens  
antihoraire.  
Figure 1  
réinitialisation du moteur - (non  
illustré, se trouve à l'intérieur du  
moteur).Conçu pour empêcher le  
moteur de surchauffer. Le moteur  
a un protecteur de réinitialisation  
automatique. Pour réinitialiser après  
le refroidissement du moteur, tourner  
l’interrupteur à la position « OFF  
» (arrêt) puis à la position « ON »  
(marche).  
InStrUctIOnS De MISe À La terre  
1. Ce produit est conçu pour  
l’utilisation d’un circuit de 120  
volts et a une fiche de mise à la  
terre comme celle indiquée sur la  
Figure 3. Assurer que le modèle est  
branché à une prise de courant qui  
a la même configuration que la  
Prise de Courant  
Mise de Terre  
Manomètre(s) - Il y a deux jauges  
sur ce compresseur. Ces manomètres  
indiquent la pression d’air mesurée en  
lb/po². La manomètre le plus grand  
indique la pression de sortie. S’assurer  
que le manomètre est à ZERO (en  
ajustant le régulateur) AVANT de  
changer les outils pneumatiques ou  
de débrancher le tuyau de la sortie  
d’air. Le petit manomètre indique  
la pression dans le réservoir, ce qui  
indique que le compresseur fonctionne  
bien. .  
Ce compresseur  
est doté d'un  
protecteur de surcharge qui coupera  
le moteur s'il surchauffe.  
Si le protecteur de  
surchauffe  
est activé, il faut laisser le moteur  
refroidir pendant environ 30 minutes  
avant de le réutiliser.  
Broche de  
Terre  
Installation  
enDrOIt  
Il est extrêmement important  
d’installer le compresseur dans un  
Figure 3 - Méthode de mise à  
la terre  
Soupape de Sûreté aSMe - Cette  
soupape laisse échapper l’air si la  
pression du réservoir dépasse la  
pression maximum réglée d’avance.  
Régulateur  
Manche  
Jauge de sortie  
Interrupteur  
Marche/Arrêt  
Couvercle  
Manomètre du  
réservoir  
Soupape de sûreté ASME  
Réservoir  
Figure 2  
13 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
la première fois. Ensuite, il n’est pas  
nécessaire de la refaire.)  
Installation (Suite)  
Fonctionnement  
fiche. Ce produit doit être mis à  
la terre. Dans l’évenement d’un  
court-circuit, la mise à la terre  
diminue le risque de secousse  
électrique en fournissant un fil  
d’échappement pour le courant  
électrique. Ce produit est équipé  
avec un cordon qui a un fil de  
terre avec une fiiche de terre. La  
fiche doit être branchée dans une  
prise de courant qui a été installée  
et mise à la terre correctement  
en respectant tous les codes et  
règlements locaux.  
DÉMarraGe  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans  
le sens des aiguilles d’une montre  
pour ouvrir la circulation d’air.  
2. ne pas fixer de boyau ou tout  
autre raccord au sortie d’aire de le  
compresseur.  
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt  
à la position « OFF » (ARRÊT).  
4. Brancher le cordon d’alimentation.  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt  
à la position « ON » (MARCHE).  
Laissez le compresseur tourner  
pendant 30 minutes.  
6. Mettre l’interrupteur marche/arrêt  
à la position « OFF » (ARRÊT).  
7. Débrancher le cordon  
d’alimentation.  
Le compresseur est maintenant prêt à  
être utilisé.  
Ne pas attacher  
des outils  
pneumatiques au bout ouvert du tuyau  
avant que le démarrage du modèle  
soit complet et que vous avez vérifié le  
modèle.  
cycLe Marche /arrÊt DU  
cOMPreSSeUr  
En position « On/aUtO » (marche/  
auto), le compresseur pompe de l’air  
dans le réservoir. Lorsqu’il atteint  
une pression d’arrêt (une “coupure”  
pré-établie), le compresseur s’arrête  
automatiquement.  
Lusage incorrect d’une fiche  
mise à la terre peut résulter  
en secousse électrique!  
Si le compresseur reste en position  
« On/aUtO » (marche/auto) et si  
l’air sort complètement du réservoir  
en utilisant un mandrin de pneu,  
un outil, etc., alors le compresseur  
redémarrera automatiquement  
à sa pression pré-établie de «  
coupure ». Lorsqu’un outil est utilisé  
continuellement, le compresseur  
passera automatiquement à des cycles  
marche et arrêt.  
Ne pas utiliser  
un adaptateur de  
mise à la terre avec ce produit!  
2. Si la réparation ou le  
avant chaQUe DÉMarraGe -  
PrOcÉDUre De FOnctIOnneMent  
remplacement du cordon ou  
de la fiche est nécessaire, ne  
pas connecter le fil de terre à ni  
une ni l’autre borne plate. Le fil  
avec l’isolation qui a une surface  
externe verte (avec ou sans  
rayures) est le fil de terre.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la gauche, dans  
le sens contraire des aiguilles d’une  
montre.  
2. Connecter le tuyau d’air à la sortie  
du régulateur.  
3. Mettre l’interrupteur marche/arrêt  
à la position « OFF » (arrÊt).  
4. Brancher le cordon d’alimentation.  
En position OFF (arrêt), le manostat  
ne peut pas fonctionner et le  
compresseur ne fonctionnera pas.  
S’assurer que l’interrupteur est à la  
position OFF (arrêt) en connectant  
ou déconnectant le cordon  
Ne jamais  
brancher le fil  
vert (ou vert et jaune) à une borne  
électrisée.  
d’alimentation de la prise de courant.  
3. Si vous ne comprenez pas les  
instructions pour la mise à la  
terre ou si vous n’êtes pas certains  
si le produit est mis à la terre  
correctement, vérifier avec un  
électricien ou une personne  
qualifiée. Ne pas modifier la  
fiche fournie; si la fiche n’est pas  
la bonne taille pour la prise de  
courant, contacter un électricien  
qualifié pour l’installation d’une  
nouvelle prise de courant.  
5. Mettre l’interrupteur marche/arrêt  
à la position « On » (Marche) et  
faire fonctionner le compresseur  
jusqu’à ce qu’il atteigne la pression  
d’arrêt automatique.  
ManOMÈtreS  
La large jauge près du bouton du  
régulateur indique la pression d'air  
entrant dans le tuyau (et tout outil  
attaché à l'extrémité du tuyau).  
6. Fixer le mandrin de pneu ou l’outil  
à l’extrémité du tuyau.  
7. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans  
le sens des aiguilles d’une montre  
jusqu’à la pression voulue pour  
l’outil utilisé.  
La petite jauge près de la soupape  
de sûreté indique la pression d'air du  
réservoir.  
Linstallation de  
fils insuffisante  
peut résulter en surchauffage, court-  
circuit et en dommage d’incendie.  
hUMIDItÉ DanS LaIr cOMPrIMÉ  
Lhumidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la  
pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur  
est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir.  
Pendant l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le  
décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du  
tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.  
GraISSaGe  
Ce produit est “sans-huile” et nexIGe  
PaS d’huile pour fonctionner.  
IMPOrtant: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre  
travail de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas  
à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable  
ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.  
Pré-Fonctionnement  
avant Le PreMIer DÉMarraGe -  
PrOcÉDUre De rôDaGe  
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à  
éliminer cette humidité.  
(Cette procédure doit être terminée  
avant d’utiliser le compresseur pour  
cOrDOnS PrOLOnGateUrS POUr MODÈLe De 120v/15 aMPÈreS  
Longueur du  
cordon (m)  
7,62  
16  
15,24  
12  
30,48  
10  
45,72  
8
60,96  
6
76,2  
6
91,44  
4
121,92  
4
152,4  
2
calibre du cordon  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
GraISSaGe  
entretien  
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de  
graissage.  
Débrancher de la source  
de puissance et ensuite  
cOncLUSIOn DU travaIL /  
entrePOSaGe  
dissiper toute la pression du  
système avant d’essayer d’installer, de  
réparer, de déplacer ou de procéder à  
l’entretien. Lentretien doit être réalisé  
seulement par un représentant de  
service autorisé.  
1. Mettre l’interrupteur ON / OFF à la  
position « OFF » (ARRÊT).  
2. Débrancher le cordon  
d’alimentation de la prise et  
l’enrouler autour du manche pour  
éviter de l’endommager pendant  
l’entreposage.  
Figure 4  
Inspecter le compresseur souvent  
et suivre les procédés d’entretien  
suivants pendant chaque utilisation du  
compresseur.  
3. La soupape de sûreté se fermera  
automatiquement à environ 276  
kPa à 345 kPa. Si la soupape ne  
laisse pas sortir l’air en tirant sur  
l’anneau, ou si elle ne se ferme  
pas automatiquement, il FAUT la  
remplacer.  
3. En portant des lunettes de sécurité,  
vidanger l’air du réservoir en tirant  
l’anneau de la soupape de sécurité.  
À l’aide de l’autre main, détourner  
l’air se déplaçant rapidement, pour  
protéger le visage.  
S’il y a une fuite  
après que la  
soupape soit lâchée ou si la soupape  
ne fonctionne pas, elle devrait être  
remplacée.  
1. Éteindre le compresseur et dégager  
la pression du système. (Pour  
dégager la pression du système,  
tirer sur la soupape de sûreté  
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe  
en protégeant la soupape d’une  
main tout en tirant de l’autre.)  
Tirer l’anneau jusqu’à ce que le  
réservoir soit vide.  
4. Vidanger le réservoir de toute  
condensation en ouvrant le robinet  
de vidange au fond du réservoir.  
La pression du réservoir doit être  
sous 69 kPa quand on vidange le  
réservoir.  
PUrGer Le rÉServOIr  
Avec le compresseur hors circuit et la  
pression dissipée, purger l’humidité  
du réservoir en ouvrant le robinet  
de purge sous le réservoir. Pencher  
le réservoir pour en retirer toute  
l'humidité.  
5. Le tuyau doit être débranché du  
compresseur et suspendu avec les  
bouts ouverts face en bas pour  
laisser couler toute humidité.  
nettOyaGe  
Une grande  
quantité d’air se  
Mettre hors circuit (OFF) et nettoyer  
la poussière et la saleté du couvercle  
de la pompe, du réservoir et des  
canalisations d’air.  
IMPOrtant: Situer le modèle aussi  
loin de l’endroit de pulvérisation  
que possible afin d’empêcher que  
le filtre devienne obstrué par la  
surpulvérisation.  
6. Le compresseur et le tuyau doivent  
être rangés dans un endroit frais et  
sec.  
déplaçant rapidement sera dégagée  
en ouvrant la soupape de sûreté à  
cause de la pression dans le réservoir.  
Porter des lunettes de sécurité Z87.1  
approuvées par ANSI.  
ServIce technIQUe  
2. Drainer l’humidité du réservoir en  
ouvrant le robinet de vidange sous  
le réservoir. Pencher le réservoir  
pour en retirer toute l’humidité.  
Pour des informations concernant le  
fonctionnement ou la réparation de ce  
produit, composer le 1-800-543-6400.  
3. Nettoyer la poussière et la saleté  
du réservoir, des conduites d’air et  
le couvercle de pompe tandis que  
le compresseur est encore arrêté  
(OFF).  
SOUPaPe De retÉ aSMe  
Ne jamais enlever  
ou essayer  
d’ajuster la soupape de sûreté !  
Vérifier la soupape de sûreté de la  
manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le  
faire fonctionner jusqu’à ce qu’il  
atteigne la pression d’arrêt (voir  
procédure de fonctionnement).  
2. Porter des lunettes de sécurité,  
tirer l’anneau sur la soupape de  
sûreté pour dégager la pression du  
réservoir du compresseur. Utiliser  
l’autre main pour éloigner l’air se  
déplaçant rapidement du visage.  
hOraIre D’entretIen  
OPÉratIOn  
QUOtIDIen  
hebDOMaD aIre  
MenSUeL  
Purger le réservoir  
Vérifier la soupape de sûreté  
Nettoyer le modèle  
l
l
l
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Guide De Dépannage  
Symptôme  
cause(s) possible(s)  
Mesure(s) corrective(s)  
Le compresseur ne  
fonctionne pas.  
1. Interrupteur à la position OFF (arrêt) 1. S’assurer que le compresseur est branché et l’interrupteur à  
ON (marche).  
2. Aucun courant à la prise  
2. Vérifier le disjoncteur et le fusible au panneau électrique.  
3. Le compresseur a atteint la pression 3. Drainer l’air du réservoir jusqu’à ce que le compresseur  
d’arrêt automatique  
4. Moteur surchauffé  
redémarre automatiquement.  
4. Laisser le compresseur refroidir pendant environ 30 minutes  
pour réarmer l’interrupteur de surchauffe thermique.  
S’assurer que le compresseur fonctionne dans un milieu  
propre et bien ventilé.  
5. Manostat défectueux  
1. Basse tension  
5. Remplacer le manostat.  
Le protecteur de  
1. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.  
surcharge thermique se  
coupe à répétition  
2. Mauvais calibre de fil ou longueur  
de rallonge  
2. Vérifier le tableau de rallonge pour la bonne utilisation de la  
rallonge.  
3. Manque de ventilation appropriée/  
température ambiante trop élevée  
3. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé. La  
température ambiante doit être sous 40 °C (104 °F) pour un  
bon fonctionnement.  
4. Clapet de non-retour défectueux  
4. Réparer ou remplacer.  
5. Clapet de marche à vide défectueux 5. Réparer ou remplacer.  
(sur le manostat)  
6. Défaillances de soupapes de  
compresseur  
6. Remplacer l’assemblage de la soupape.  
Ne pas démonter le clapet de  
non-retour avec de l’air dans le  
réservoir ; purger le réservoir.  
La pression du réservoir  
tombe lorsque le  
compresseur est éteint  
1. Connexions desserrées aux raccords, 1. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et  
tubes, conduites, ou outil.  
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et  
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.  
2. Robinet de vidange desserré  
3. Vérifier toute fuite de soupape  
2. Resserrer.  
3. Retirer le clapet de non-retour. Nettoyer ou remplacer.  
4. Fuite du réservoir  
4. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec  
une pièce de rechange d’origine.  
Ne pas démonter le clapet de  
non-retour avec de l’air dans le  
réservoir ; purger le réservoir.  
Le compresseur  
fonctionne  
1. Utilisation d’air excessive,  
compresseur trop petit  
1. Réduire l’utilisation ou acheter une unité à livraison d’air plus  
élevée (PCNM).  
continuellement et  
la sortie d’air est plus  
basse que la pression de  
décharge normale/faible  
2. Connexions desserrées aux raccords, 2. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et  
tubes, conduites, ou outil.  
d’eau. S’il y a une fuite, (1) resserrer ou (2) retirer le raccord et  
appliquer du ruban à tuyau pour les filets et remonter.  
3
Fuites du réservoir  
3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon  
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec  
une pièce de rechange d’origine.  
4. Soupapes cassées  
Bague de piston usée  
4. Remplacer les soupapes du compresseur au besoin.  
5. Remplacer la bague de piston.  
5
Humidité excessive dans  
l’air de décharge  
1. Eau excessive dans le réservoir  
2. Humidité élevée  
1. Vidanger le réservoir.  
2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre dans la  
conduite d’air  
reMarQUe : La condensation d’air n’est pas causée par une  
défaillance du compresseur.  
Le compresseur  
1. Manostat défectueux  
1. Remplacer le manostat  
fonctionne  
2. Soupape de sécurité défectueuse  
2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange  
authentiques.  
continuellement et la  
soupape de sécurité  
s’ouvre tandis que la  
pression monte  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série MW2500  
notes  
17 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Pour pièces de rechange ou assistance technique,  
appeler 1-800-543-6400  
Adresser toute correspondance à:  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
- Numéro de modèle  
- Code imprimé sur l’unité  
100 Production Drive  
- Description de la pièce et son numéro  
Harrison, OH 45030  
6
7
8
9
13  
31  
3
10  
30  
22  
11  
14  
1
23  
21  
29  
26  
12  
20  
24  
2
19  
4
5
15  
27  
25  
28  
17  
18  
16  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Liste de Pièces de rechange  
no.de  
réf.  
numéro  
de Pièce  
no.de  
réf.  
numéro  
de Pièce  
Description  
Qté.  
Description  
Qté.  
w
1
Manche  
1
4
1
1
2
1
8
1
1
1
3
3
--  
26  
27  
Vis  
4
1
w
2
Vis  
Tuyau de décharge (écrous WL053600AV  
et viroles inclus)  
s
3
Prise supérieure  
Prise inférieure  
Vis  
28  
29  
30  
31  
Clapet  
WL053700AV  
1
3
1
1
s
4
l
--  
Rondelles  
s
5
Insertion de caoutchouc  
Tuyau d’admission  
6
Interrupteur Marche/Arrêt  
Vis  
WL052500AV  
--  
u
u
u
7
nÉceSSaIreS De PIÈceS De rechanGe  
8
Épaulement supérieur  
Épaulement inférieur  
l
Trousse de douille de  
l’isolateur du moteur  
WL051900AV  
9
10  
11  
12  
Montage de pompe/moteur WL052600AV  
n
Trousse de pieds de  
caoutchouc  
WL052100AV  
l
l
Boulon  
Douille de l’isolateur du  
moteur  
s
t
Trousse de prise de poignée WL051800AV  
Trousse de collier de  
serrage et cordon  
d'alimentation  
WL052000AV  
t
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
Cordon d’alimentation  
Soulagement de tension  
Réservoir  
1
1
1
1
3
3
1
1
t
WL052700AV  
WL052800AV  
n
u
w
Trousse d’épaulement  
Trousse de poignée  
WL051600AV  
WL051700AV  
WL052300AV  
Robinet de purge  
Pieds en caoutchouc  
Vis  
l
=
Trousse de joints  
n
d'étanchéité et soupapes  
inclut soupapes, plaque de  
soupape et tous les joints  
d'étanchéité  
Manostat  
WL052900AV  
WL053000AV  
Tube de collecteur (inclut  
écrou et raccord)  
n
=
=
Trousse de courroie  
WL052400AV  
WL052200AV  
21  
Régulateur (inclut bouton,  
bouchon et vis)  
WL053100AV  
1
s
Trousse de bagues de  
piston  
22  
23  
Jauge de sortie  
WL053200AV  
1
2
--  
Pas disponible  
Pas indiqué  
Coupleur industriel mâle de WL053300AV  
6,4 mm (1/4 po)  
=
24  
25  
Jauge du réservoir  
Soupape de sûreté  
WL053400AV  
WL053500AV  
1
1
19 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série MW2500  
Garantie Limitée  
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions  
indiquées ci-dessous.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commerciabilité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la  
garantie sera de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent  
pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas  
s’appliquer dans votre cas.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne  
donc pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou les lubrifiants et les réglages par exemple.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; lubrifiants, filtres et joints d’étanchéités par  
exemples.  
F. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :  
1. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage  
ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de  
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.  
2. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou  
autres polluants.  
3. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.  
4. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un  
environnement corrosif.  
5. Robinets de vidange.  
6. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.  
7. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.  
8. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.  
9. Courroies  
10. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les  
produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée  
précise de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la  
disponibilité des pièces ou du compresseur de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques  
précis. Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
20 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento  
¡
al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las  
instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
compresores  
Sin aceite  
Descripción  
Compresores sin aceite diseñados  
para los aficionados al bricolaje,  
con una variedad de trabajos  
Advertencia sobre  
el aire respirable  
domésticos y automotores. Estas  
este compresor/cabezal no  
unidades funcionan sin aceite El aire  
viene listo de fábrica para  
comprimido que sale de esta unidad  
contiene humedad. Instale un filtro  
de humedad o un secador de aire si la  
aplicación requiere aire seco.  
suministrarle aire respirable.  
antes de utilizarlos con este  
fin, deberá instalarle un  
sistema de seguridad y alarma  
incorporado a la línea. este  
sistema adicional es necesario  
para filtrar y purificar el aire  
adecuadamente, para cumplir  
con las especificaciones mínimas  
sobre aire respirable de Grado  
D descritas en la especificación  
de Productos G 7.1 - 1966 de la  
asociación de aire comprimido.  
Igualmente, deberá cumplir los  
requisitos establecidos por el  
artículo 29 cFr 1910. 134 de la  
Organización norteamericana  
OSha y/o la canadian Standards  
associations (cSa).  
Desempaque  
Cuando desempaque la unidad,  
inspecciónela cuidadosamente para  
verificar si se han producido daños  
durante el transporte. Asegúrese de  
apretar todos los accesorios, pernos,  
etc. que estén sueltos antes de poner  
la unidad en servicio. En el caso de que  
haya daño o partes que faltan, haga el  
favor de llamar al 1-800-543-6400 para  
obtener ayuda.  
Se incluye una lista de los lugares en  
donde se encuentran los centros de  
servicio. Tenga a mano el número de  
serie, el número del modelo y la lista  
de partes (con las partes que faltan  
marcadas con un círculo) antes de  
llamar.  
Registre el N.º de modelo, el N.º de  
serie y la fecha de compra que se  
encuentran en la parte trasera de la  
unidad.  
MW250000  
No. del Modelo __________________  
renUncIa a LaS GarantIaS  
Si el compresor se utiliza para  
producir aire respirable SIn  
haberle instalado el sistema  
de seguridad y alarma, todas  
la garantías se anularán  
No. de Serie ______________________  
Fecha de Compra _________________  
y la compañia campbell  
Guarde estos números para  
referencia en el futuro.  
hausfeld no asumirá nInGUna  
responsabilidad por pérdidas,  
heridas personales o daños.  
ne PaS renvOyer  
Le PrODUIt aU  
MarchanD!  
ALTO!  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD  
y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes  
símbolos.  
No debe utilizar la  
unidad si se ha  
dañado durante el envío, manejo o  
uso. Los daños podrían ocasionar una  
explosión y ocasionarle heridas o  
daños a su propiedad.  
Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si  
no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.  
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa,  
que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones  
graves.  
Lea y SIGa tODaS LaS  
InStrUccIOneS  
GUarDe eStaS InStrUccIOneS  
nO LaS DeSeche  
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que  
si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o  
moderadas.  
Aviso indica una información importante, que de no seguirla,  
le podría ocasionar daños al equipo.  
nOta: Información que requiere atención especial.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN634000AV 4/10  
21 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
¡Nunca  
trate  
de reparar o modificar  
Informaciones Generales de  
Seguridad  
PrOPOSIcn 65 De caLIFOrnIa  
Los  
motores, equipos eléctricos  
y controles, pueden  
ocasionar arcos eléctricos  
que se encenderían con gases o  
vapores inflamables. Nunca utilice o  
repare el compresor cerca de gases o  
vapores inflamables. Nunca almacene  
líquidos o gases inflamables cerca del  
compresor.  
el tanque! Al soldarlo,  
taladarle orificios o  
Este producto,  
o su cable de  
modificarlo de cualquier otro modo  
éste se debilitaría y podría romperse  
o explotar. Siempre reemplace los  
tanques desgastados, rotos o dañados.  
corriente pueden contener químicos,  
incluido plomo, que es conocido por  
el Estado de California como causante  
de cáncer y defectos de nacimiento u  
otros daños reproductivos. Lávese las  
manos después de manipularlo.  
Drene el tanque  
diariamente.  
Nunca  
opere el  
compresor sin las tapas de  
protección. Esta unidad se  
puede encender  
automáticamente sin previo aviso. El  
contacto con las piezas en movimiento  
le podría ocasionar heridas o daños a  
su propiedad.  
13. Los tanques se oxidan debido  
a la acumulación de humedad.  
Cerciórese de drenar el tanque  
con regularidad e inspéccionelo  
periódicamente para ver si no  
está en buenas condiciones, por  
ejemplo si está oxidado.  
Cuando corta lija, taladra  
o pule materiales como  
por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón, cemento,  
u otro tipo de mampostería se puede  
producir polvo. Con frecuencia este  
polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Use equipo de  
protección.  
14. Si expulsa aire rápidamente  
podría levantar polvo o residuos  
dañinos. Libere el aire lentamente  
para drenar el tanque o liberar la  
presión del compresor.  
9. Mantenga los dedos alejados  
del compresor cuando esté  
funcionando; las piezas en  
movimiento o calientes le  
ocasionarían heridas y/o  
quemaduras.  
GeneraLeS SeGUrIDaD  
PrecaUcIOneS Para rOcIar  
Como el compresor de aire y otros  
componentes usados (bomba de  
material, pistolas pulverizadoras,  
filtros, lubricadores, mangueras, etc.)  
intengran un sistema de alta presión,  
en todo momento deberá seguir las  
siguientes medidas de seguridad:  
Nunca  
rocíe  
10. Si el equipo comienza a vibrar  
excesivamente, APAGUE la unidad  
y chequéela inmediatamente  
para determinar el problema.  
Generalmente, la vibración se debe  
a una falla.  
materiales inflamables cerca  
de llamas al descubierto  
o fuentes de ignición,  
incluyendo el compresor.  
15. No fume mientras esté rociando  
pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
11. Para reducir el peligro de  
incendios, mantenga el exterior  
del compresor limpio (sin aceite,  
solvente o exceso de grasa).  
1. Lea con cuidado todos  
los manuales incluídos  
MANUAL  
16. Use una máscara /  
respirador cuando vaya a  
rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada,  
para evitar peligros de  
salud e incendios.  
con este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso  
DEBE instalarle  
una válvula de  
adecuado del equipo.  
seguridad ASME que esté diseñada  
para presiones máximas de 11,72 bar  
en el tanque de este compresor. Esta  
válvula debe estar diseñada para los  
valores máximos de flujo y presión  
para proteger los componentes bajo  
presión contra el peligro de explosión.  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país, por ejemplo, los de la  
NEC y OSHA en EUA.  
17. Nunca rocíe la pintura y otros  
materiales, directamente hacia el  
compresor. Coloque el compresor  
lo más lejos posible del área  
de trabajo, para minimizar la  
acumulación de residuos en el  
compresor.  
3. Sólo personas bien familiarizadas  
con estas medidas de seguridad  
deben utilizar el compresor.  
Vea las  
especificaciones  
4. Mantenga a los visitantes alejados  
y NUNCA permita la presencia de  
niños en el área de trabajo.  
del compresor en la calcomanía para  
la presión máxima operativa. No opere  
con el presostato o la válvula piloto  
ajustados a presiones más elevadas de  
la presión máx. operativa.  
18. Al rociar o limpiar con solventes  
o químicos tóxicos, siga las  
instrucciones del fabricante de  
dichos químicos.  
5. Use anteojos de  
seguridad y protéjase  
los oídos para operar la  
unidad.  
12. Nunca trate de ajustar la válvula  
de seguridad ASME. Manténgala  
limpia y evite que la acumulación  
de pintura u otros desperdicios.  
Introducción  
Vea la Figura 2.  
6. No se encarame sobre la unidad ni  
la use para sostenerse.  
Nunca use  
tuberías de  
Interruptor de encendido/  
apagado — Esta unidad está  
7. Antes de cada uso, revise el  
sistema de aire comprimido y los  
componentes eléctricos para ver si  
están dañados, deteriorados o hay  
fugas. Antes de usarlo cerciórese de  
reemplazar las piezas defectuosas.  
plástico (PVC) en sistemas de aire  
comprimido. El compresor sin las  
tapas de protección. El hacerlo podría  
ocasionarle heridas o daños a su  
propiedad.  
equipada con un interruptor de  
encendido/apagado iluminado. En la  
posición de encendido (ON) el botón  
estará presionado y el interruptor  
se encenderá. El interruptor  
permanecerá encendido mientras  
el botón esté presionado y haya  
energía en la unidad. El interruptor  
de presión encenderá o apagará  
automáticamente la bomba/motor  
8. Chequée con frecuancia todas la  
conecciones y cerciórese de que  
estén bien apretadas.  
22 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
Este compresor  
está equipado  
con un protector de sobrecarga que  
apagará el motor si éste se sobrecarga.  
Si se activa el  
protector de  
sobrecarga, se debe dejar enfriar el  
motor durante aproximadamente  
30 minutos antes de que se reinicie.  
basándose en la presión dentro del  
tanque. Si se desenchufa la unidad la  
luz no permanecerá encendida. En la  
posición de apagado (OFF) el botón  
no estará presionado y la luz no estará compresor está aumentando la presión  
encendida.  
cambiar herramientas neumáticas o  
desconectar la manguera de la salida.  
El manómetro pequeño mide la  
presión del tanque para indicar que el  
adecuadamente.  
válvula de seguridad aSMe - Esta  
válvula automáticamente libera el aire  
si la presión del tanque excede el valor  
máximo fijado de fábrica.  
Interruptor de presión (ubicado  
internamente) - Cuando se apaga el  
compresor, este interruptor apagará  
automáticamente el compresor  
Instalación  
cuando la presión del tanque alcance  
la presión máxima de apagado/corte.  
Si el compresor permanece encendido  
y disminuye el aire del tanque, este  
interruptor permitirá que el compresor  
se reinicie automáticamente a la  
presión de reinicio/activación.  
Mango - Diseñado para mover el  
compresor.  
cOLOcacn  
Es extremadamente importante  
instalar el compresor en un área  
limpia, seca y bien ventilada. El  
compresor debe estar ubicado sobre  
una superficie firme y nivelada donde  
la temperatura del aire circunstante no  
sobrepase los 40°C (104°F).  
Se requiere un espacio mínimo de 45,7  
cm (18 pulgadas) entre el compresor y  
la pared, ya que los objectos podrían  
obstruir el paso de aire.  
Llave de drenaje - Esta válvula está  
ubicada debajo del tanque. Úsela  
para drenar la humedad del tanque  
diariamente, para evitar que el tanque  
se oxide.  
regulador - El regulador controla la  
cantidad de presión de aire expulsada  
por la manguera. Al girar la perilla del  
regulador en sentido horario (hacia la  
derecha) la presión de aire a la salida  
aumenta. Al girar la perilla en sentido  
antihorario (hacia la izquierda) la  
presión de aire a la salida disminuye.  
Al girar la perilla completamente en  
sentido antihorario, el suministro de  
aire se cierra completamente.  
No coloque la  
entrada de aire  
Figura 1  
del compresor cerca de áreas con  
vapor, vapores de pintura, chorros  
de arena o cualquier otra fuente  
de contaminación. Los desperdicios  
dañarán el motor.  
reinicio del motor - (no se muestra,  
ubicado dentro del motor). Diseñado  
para evitar que el motor se recaliente.  
El motor tiene un protector de reinicio  
automático. Para reiniciar una vez que  
se haya enfriado el motor, coloque el  
interruptor en la posición de apagado  
(OFF) y luego en la posición de  
Manómetros - Este compresor tiene  
dos manómetros. Estos manómetros  
indican la presión de aire en libras  
por pulgada cuadrada (bar). El  
manómetro más grande indica la  
presión a la salida. Asegúrese de  
que este manómetro indique CERO  
(ajustando el regulador) ANTES de  
encendido (ON).  
Regulador  
Mango  
Manómetro de  
salida  
Interruptor de  
encendido/apagado  
Tapa  
Manómetro del  
tanque  
Válvula de  
seguridad ASME  
Tanque  
Figura 2  
23 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
tomacorrientes, mande a instalar  
un tomacorrientes adecuado con  
un electricista calificado.  
compresor funcione hasta que  
alcance la presión de apagado  
automático.  
Instalación (continuación)  
cOnexIOn a tIerra  
1. Este producto está diseñado para  
circuitos nominales de 120 voltios  
y tiene un enchufe para conexión  
a tierra similar al de la Figura 3.  
Cerciórese de conectarlo a un  
tomacorrientes cuya configuración  
sea similar a la del enchufe. Este  
producto se debe conectar a  
tierra. En caso de que ocurra un  
cortocircuito, ésto evitaría el riesgo  
de choque eléctrico al ofrecerle  
un cable de desvío a la corriente  
eléctrica. Este producto tiene un  
cordón con un alambre y terminal  
de conexión a tierra. Debe  
6. Conecte la boquilla para inflar  
neumáticos u otra herramienta al  
extremo de la manguera.  
Un cableado  
inadecuado provocará daños por  
sobrecalentamiento, cortocircuitos  
e incendio.  
7. Gire la perilla del regulador  
hacia la derecha hasta la presión  
deseada para la herramienta que  
esté usando.  
LUbrIcacIOn  
Este es un aparato sin aceite y nO  
reQUIere lubricación para su  
funcionamiento.  
Funcionamiento  
encenDIDO  
Pre-Funcionamiento  
No conecte  
ninguna  
anteS De arrancarLO POr  
PrIMera vez - PrOceDIMIentO  
De abLanDe  
(Complete este procedimiento antes  
de usar el compresor por primera vez.  
Una vez completado, no es necesario  
repetirlo.)  
herramienta al extremo de la  
manguera hasta que haya terminado  
el proceso de preparación para el uso  
y haya verificado que la unidad esté  
lista para funcionar.  
conectarlo a un tomacorrientes  
que esté instalado adecuadamente  
según los códigos y ordenanzas  
locales.  
Tomacorrientes  
conectado a tierra  
cIcLO De encenDIDO/aPaGaDO  
DeL cOMPreSOr  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la derecha para  
abrir el flujo de aire.  
En la posición On/aUtO (encendido/  
automático), el compresor bombea  
aire dentro el tanque. Cuando se  
alcanza la presión de apagado  
(“corte” preestablecido), el compresor  
se apaga automáticamente.  
2. no conecte una manguera ni  
ningún otro accesorio al salida de  
aire del compresor.  
Terminal de  
conexión a tierra  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Figura 3 - Méthode de mise à  
la terre  
Si se deja el compresor en la posición  
On/aUtO (encendido/automático)  
y el aire sale del tanque al usar una  
boquilla para inflar neumáticos,  
una herramienta, etc., el compresor  
se reiniciará automáticamente a su  
presión de “corte” preestablecida.  
Cuando se use una herramienta  
en forma continua, el compresor  
cumplirá un ciclo de encendido y  
apagado en forma automática.  
4. Enchufe el cable de corriente.  
5. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
ON (encendido). Deje que el  
compresor funcione durante 30  
minutos.  
El uso  
inadecuado del enchufe  
con conexión a tierra  
podría ocasionarle choques  
eléctricos.  
No use un  
adaptador para  
conexión a tierra con este producto.  
6. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
2. Si necesita reparar o reemplazar  
el cordón o el enchufe, no conecte  
el cable de conexión a tierra a  
ninguno de los terminales planos.  
El alambre cuya superficie externa  
del aislante es verde, con o sin  
rayas amarillas, es el cable de  
conexión a tierra.  
7. Desenchufe el cable de corriente.  
En la posición OFF (apagado), el  
interruptor de presión no puede  
funcionar y el compresor no se pondrá  
en funcionamiento. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición OFF  
cuando conecte o desconecte el cable  
de corriente del tomacorriente.  
Ahora el compresor está listo para ser  
usado.  
anteS De InIcIar caDa  
PrOceDIMIentO De encenDIDO  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la izquierda.  
Nunca conecte  
los cables verdes  
2. Conecte la manguera de aire a la  
salida del regulador.  
ManÓMetrOS  
o verde con rayas amarillas, a un  
terminal con tensión.  
El manómetro grande al lado de la  
perilla del regulador indica la presión  
de aire que pasa por la manguera (y  
por cualquier herramienta conectada  
al extremo de la manguera).  
3. Consúltele a un electricista  
calificado o a un técnico  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
de reparación, en caso de  
que no comprenda bien las  
instrucciones o si tiene dudas  
de que esté conectado a tierra  
adecuadamente. No modifique  
el enchufe, si éste no entra en el  
4. Enchufe el cable de corriente.  
5. Gire el interruptor de encendido/  
apagado a la posición On  
El manómetro pequeño al lado de la  
válvula de seguridad indica la presión  
en el tanque.  
(encendido) y deje que el  
cOrDOneS De extenSIÓn Para LOS MODeLOS De 120v/15 aMP  
Longitud del cordón  
(m)  
7,62  
16  
15,24  
12  
30,48  
10  
45,72  
8
60,96  
6
76,2  
6
91,44  
4
121,92  
4
152,4  
2
calibre del cordón  
24 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
de seguridad Z87.1 aprobadas por  
ANSI.  
el tanque para drenar completamente  
la humedad.  
hUMeDaD en eL aIre  
cOMPrIMIDO  
2. Drene la humedad del tanque  
abriendo la válvula de drenaje  
debajo del tanque. Incline el  
tanque para eliminar toda la  
humedad.  
LIMPIeza  
APAGUE la unidad y limpie la tapa del  
cabezal, el tanque y las líneas de aire.  
La humedad que se acumula en  
el aire comprimido se convierte  
en gotas a medida que sale de  
la bomba. Cuando el nivel de  
humedad es muy alto o cuando  
el compresor ha estado en uso  
continuo por mucho tiempo, esta  
humedad se acumulará en el  
tanque. Cuando esté pintando o  
rociando arena, la humedad saldrá  
del tanque mezclada con el material  
que esté rociando.  
IMPOrtante: El compresor debe  
colocarse lo más lejos posible del área  
de pulverización, según lo permita la  
longitud de la manguera, para evitar  
que el exceso de pulverización atasque  
el filtro de aire.  
3. Limpie el polvo y la suciedad del  
tanque, las líneas de aire y la  
cubierta de la bomba, mientras  
el compresor continúa apagado  
(OFF).  
LUbrIcacIOn  
Este compresor no requiere  
lubricación.  
vaLvULa De SeGUrIDaD aSMe  
¡Nunca  
desconecte o  
trate de ajustar la válvula de  
seguridad ASME!  
IMPOrtante: Esta condensación  
ocasionará manchas en la pintura,  
especialmente cuando esté  
pintando con pinturas que no sean  
a base de agua. Si está rociando  
arena, la humedad hará que la  
arena se aglutine y obstruya la  
pistola.  
cOncLUSIÓn DeL trabajO /  
aLMacenaje  
Revise la válvula de seguridad  
siguiendo los siguientes pasos:  
1. Coloque el interruptor de ON / OFF  
en la posición OFF (apagado).  
1. Enchufe el compresor y hágalo  
funcionar hasta que se alcance  
2. Desenchufe el cordón del  
tomacorrientes de pared y  
envuélvalo alrededor del mango  
para prevenir daños cuando no se  
use.  
3. Con las gafas de seguridad puestas,  
descargue el aire del tanque  
halando el anillo de la válvula de  
seguridad. Use su otra mano para  
desviar el aire que se mueve a gran  
velocidad y evitar que le dé en el  
rostro.  
Mantenimiento  
Desconecte el cordón  
eléctrico y amárrelo; después libere toda  
la presión del sistema antes de tratar de  
instalarlo, darle servicio o darle cualquier  
tipo de mantenimiento.  
4. Drene el tanque de la  
Figure 4  
condensación abriendo la válvula  
de drenaje al fondo del tanque.  
Cuando drene el tanque, la presión  
debe estar por debajo de 0,69 bar.  
Este compresor se debe chequear  
con frecuencia para ver si tiene algún  
tipo de problemas y le debe dar el  
siguiente mantenimiento antes de  
cada uso.  
Se debe  
reemplazar la  
válvula de seguridad si no se puede  
accionar o si tiene una fuga de aire  
después de liberar el anillo.  
la presión de corte (consulte  
Funcionamiento).  
2. Usando gafas de protección,  
tire del anillo de la válvula de  
seguridad para liberar la presión  
del tanque del compresor. Use su  
otra mano para desviar el aire que  
se mueve a gran velocidad y evitar  
que le dé en el rostro.  
3. Esta válvula de seguridad debería  
cerrarse automáticamente a  
2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula  
de seguridad no deja salir aire  
cuando tira del anillo o si no se  
cierra automáticamente, DEBE ser  
reemplazada.  
5. Debe desconectar la manguera  
del compresor y colgarla con los  
extremos hacia abajo para que  
toda humedad se drene.  
6. El compresor y la manguera deben  
guardarse en un lugar fresco y  
seco.  
1. Apague el compresor y libere la  
presión del sistema. (Para liberar la  
presión del sistema, tire del anillo  
de la válvula de seguridad ASME.  
Desvíe el aire cubriendo la válvula  
con una mano mientras tira del  
anillo con la otra mano.) Tire del  
anillo hasta vaciar el tanque.  
aSSIStencIa tÉcnIca  
Para recibir información sobre el  
funcionamiento o reparación de la  
unidad, sírvase llamar al 1-800-543-  
6400 (en EUA).  
Drenaje DeL tanQUe  
Apague el compresor y libere toda  
la presión, después: Abra la llave de  
drenaje, ubicada debajo del tanque,  
para drenarle toda la humedad. Incline  
Cuando se abra  
la válvula de  
seguridad con presión en el tanque, se  
liberará una gran cantidad de aire que  
se mueve a gran velocidad. Use gafas  
MantenIMIentO  
DIarIaMente  
l
ServIcIO neceSarIO  
Drene el Tanque  
SeManaLMente  
MenSUaLMente  
Chequée la Válvula de Seguridad  
Limpie la unidad  
l
l
25 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
Guía de Diagnóstico de averías  
Problema  
Posible(s) causa(s)  
acción a tomar  
El compresor no funciona 1. El interruptor está en la posición  
OFF (apagado)  
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el  
interruptor esté en la posición ON (encendido).  
2. No hay corriente eléctrica en el  
tomacorriente de la pared  
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.  
3. El compresor alcanzó la presión de  
corte automático  
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie  
automáticamente.  
4. Motor recalentado  
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30  
minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva  
a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté  
funcionando en un área limpia y bien ventilada.  
5. Interruptor de presión defectuoso  
5. Cambie el interruptor de presión.  
El protector térmico  
de sobrecarga detiene  
el funcionamiento  
reiteradamente  
1. Bajo voltaje  
1. CVerifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un  
voltímetro.  
2. Calibre del cable o largo del cordón 2. Verifique el cuadro del cordón de extensión para ver el  
de extensión incorrectos  
correcto uso del mismo.  
3. Falta de ventilación adecuada/  
temperatura ambiente demasiado  
alta  
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada. La temperatura  
ambiente debe estar por debajo de los 40 ºC (104 ºF) para un  
funcionamiento adecuado.  
4. Válvula de retención defectuosa  
4. Repare o reemplace.  
5. Repare o reemplace.  
5. Válvula de descarga defectuosa (en  
el interruptor de presión)  
6. Fallaron las válvulas del compresor  
6. Reemplace el ensamble de la válvula.  
No desensamble la válvula de  
retención con aire en el tanque;  
purgue el tanque.  
La presión del tanque  
disminuye cuando se  
apaga el compresor  
1. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, línea de aire o herramienta.  
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón.  
Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y  
aplique cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar.  
2. Válvula de drenaje floja  
2. Ajuste.  
3. Fugas en la válvula de retención  
3. Retire la válvula de retención. Limpie o reemplace.  
4. Fugas del tanque  
4. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua  
y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque  
con una pieza de repuesto original.  
No desensamble la válvula de  
retención con aire en el tanque;  
purgue el tanque.  
El compresor funciona en 1. Uso excesivo de aire, el compresor  
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una  
entrega de aire mayor (SCFM).  
forma continua y la salida  
de aire es más baja que  
la presión de descarga  
normal/baja.  
es demasiado pequeño  
2. Conexiones flojas en los accesorios,  
tubería, línea de aire o herramienta.  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón.  
Si detecta una fuga, (1) ajuste o (2) retire las conexiones y  
aplique cinta para tuberías en las roscas, y vuelva a ensamblar.  
3. Fugas del tanque  
3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua  
y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque  
con una pieza de repuesto original.  
4. Válvulas rotas  
4. Reemplace las válvulas del compresor según sea necesario.  
5. Cambie el aro del pistón.  
5. Aro del pistón desgastado  
Exceso de humedad en el 1. Demasiada agua en el tanque  
1. Drene el tanque.  
aire de descarga  
2. Humedad elevada  
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de  
línea.  
nOta: La condensación de agua no es una causa para el mal  
funcionamiento del compresor.  
El compresor funciona  
en forma continua y la  
válvula de seguridad se  
abre cuando aumenta la  
presión  
1. Presostato defectuoso  
1. Reemplace el interruptor.  
2. Válvula de seguridad defectuosa  
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.  
26 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie MW2500  
notas  
27 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts List  
MW2500 Series  
Para ordenar repuestos, sírvase llamar al distribuidor  
más cercano a su domicilio  
Puede escribirnos a:  
Sírvase darnos la siguiente información:  
Campbell Hausfeld  
- Número del modelo  
Attn: Customer Service  
- Número de serie (de haberlo)  
100 Production Drive  
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Harrison, OH 45030  
6
7
8
9
13  
31  
3
10  
30  
22  
14  
11  
29  
1
23  
21  
26  
12  
20  
24  
2
19  
4
5
15  
27  
25  
28  
17  
18  
16  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
Lista de repuestos  
no.de  
ref.  
número del  
repuesto  
no.de  
ref.  
número del  
repuesto  
Descripción  
ctd.  
Descripción  
ctd.  
w
1
2
3
4
5
6
Mango  
1
4
1
1
2
1
--  
26  
27  
Tornillo  
4
1
w
Tornillo  
Tubo de descarga (incluye  
tuercas y casquillos)  
WL053600AV  
s
Mango superior  
Mango inferior  
Tornillo  
28  
29  
30  
31  
Válvula de chequeo  
Arandelas  
WL053700AV  
1
3
1
1
s
l
--  
s
Accesorio de goma  
Tubo de admisión  
Interruptor de encendido/  
apagado  
WL052500AV  
--  
u
7
Tornillo  
8
1
1
1
jUeGOS De rePUeStOS  
u
8
Cubierta superior  
Cubierta inferior  
l
Juego de buje del aislador  
del motor  
WL051900AV  
u
9
n
Juego de patas de caucho  
Juego del mango  
WL052100AV  
WL051800AV  
WL052000AV  
10  
Ensamblaje de bomba/  
motor  
WL052600AV  
s
t
l
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
Perno  
3
3
1
1
1
1
3
3
1
1
Juego de liberación de  
tensión y cable de corriente  
l
Casquillo aislador de motor  
Cordón eléctrico  
Relevo de tensión  
Tanque  
u
w
Juego de cubierta  
Juego del mango  
WL051600AV  
WL051700AV  
WL052300AV  
t
t
l
=
Juego de válvula y juntas,  
incluye válvulas, placa de la  
válvula y todas las juntas  
WL052700AV  
WL052800AV  
n
Válvula de drenaje  
Patas de caucho  
Tornillo  
n
s
--  
=
=
Juego de la correa  
Juego de anillos del pistón  
No disponible  
WL052400AV  
WL052200AV  
n
Presostato  
WL052900AV  
WL053000AV  
Tubo del colector (incluye  
tuerca y accesorios)  
=
No se muestra  
21  
Regulador (incluye perilla,  
tapa y tornillo)  
WL053100AV  
1
22  
23  
Manómetro de salida  
WL053200AV  
1
2
Acople industrial macho de WL053300AV  
6,4 mm (¼ pulg.)  
24  
25  
Manómetro del tanque  
Válvula de seguridad  
WL053400AV  
WL053500AV  
1
1
29 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Piezas  
Serie MW2500  
Garantía Limitada  
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Este compresor de aire Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comerciabilidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN  
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL A LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN.  
Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por  
noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de  
las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.  
D. Servicio previo a la entrega, p. ej. ensamblado, aceite o lubricantes y ajuste.  
E. Artículos o servicio que se requieren normalmente para mantener el producto, p. ej. lubricantes, filtros y juntas,  
etc.  
F. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:  
1. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la  
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños  
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.  
2. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros  
contaminantes.  
3. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.  
4. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en  
el ambiente.  
5. Llaves de drenaje  
6. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a circuitos con voltaje inadecuados para la unidad.  
7. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.  
8. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parámetros fijados de fábrica se  
modifiquen.  
9. Bandas  
10. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del  
producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan  
cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell  
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.  
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será  
planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro.  
30 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MW2500 Series • Série MW2500Serie MW2500  
notes / notas  
31 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MW2500 Series • Série MW2500Serie MW2500  
notes / notas  
32 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bosch Appliances Computer Monitor UML 151 90 User Manual
Bosch Appliances Cooktop DHG6015DUC User Manual
Bose Universal Remote Cinemate Remote User Manual
Breville Kitchen Grill BGR200XL A User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30473 User Manual
Brother Printer 1900 User Manual
Chamberlain Home Security System 4620 2 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings TPP User Manual
Cisco Systems IP Phone 7925G EX User Manual
Cisco Systems IP Phone SPA922 User Manual