Calvin Klein Air Compressor CAP2560OL User Manual

CAP2560OL  
AIR COMPRESSOR  
COMPRESOR DE AIRE  
COMPRESSEUR D’AIR  
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL  
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO  
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN  
BEFORE OPERATING THIS COMPRESSOR, THE USER SHOULD STUDY THIS MANUAL TO  
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE  
INSTRUCTIONS WITH THE COMPRESSOR FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY  
QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.  
ANTES DE USAR ESTE COMPRESOR, EL USUARIO DEBE ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA  
ENTENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL COMPRESOR PARA REFERENCIA FUTURA. SI  
TIENE ALGUNA PREGUNTA, DIRÍJASE AL REPRESENTANTE O AL DISTRIBUIDOR.  
AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR, LUTILISATEUR DOIT LIRE CE MANUEL AFIN DE  
COMPRENDRE ET DE RESPECTER LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ.  
GARDER CES INSTRUCTIONS AVEC LE COMPRESSEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, COMMUNIQUER AVEC VOTRE REPRÉSENTANT OU  
DISTRIBUTEUR BOSTITCH.  
Stanley Fastening Systems L. P.  
165290REVD 03/06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION  
Be Educated:  
All users must read and fully understand all information contained in this owner’s manual before assembling,  
operating, or maintaining this air compressor.  
Avoid Moving Parts:  
When the compressor is plugged into an electrical source and the pressure switch is in the ON position, this  
compressor will cycle automatically.  
• Never touch any moving parts.  
• Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.  
• Never operate the air compressor without all guards and shrouds in place.  
• Never stand on the compressor.  
Attachments and Accessories:  
For any attachment or accessory you will be using with this compressor, the maximum allowable  
recommended pressure should be clearly marked on the product or should be clearly noted within the  
operations manual. Exceeding the pressure rating of these attachments (including, but not limited to: air  
tools, air operated accessories, spray guns, air hose, air hose connections, tires and other inflatables) could  
cause them to fly apart or explode and could result in serious injury.  
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any attachment or  
accessory you use with this compressor.  
Personal Protection:  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection.  
NOTICE!: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate  
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1 will always be marked “Z87”.  
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For  
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to  
hearing damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing  
protection is provided and used by the operator and others in the work area. Some  
environments will require the use of head protection equipment. When required, the  
employer and user must ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1.  
• Always wear eye protection.  
• Wear proper hearing and head protection.  
• Compressed air blast must never be aimed at anyone. Compressed air can cause  
bodily injury and can propel loose particles and small objects at high speed.  
• Keep children away from area of operation.  
Transporting:  
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power cord or air hose.  
Always disconnect the air compressor before transporting.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RULES FOR SAFE OPERATION (continued)  
Air Tanks:  
Due to condensation associated with the process of compressing air, moisture will build up inside your  
compressor’s air tank. Drain tanks of moisture daily (See General Maintenance). Failure to drain moisture  
from the tanks properly could lead to the formation of rust and thinning of the steel tank.  
FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSE TANK CORROSION AND RISK OF  
TANK EXPLOSION, RESULTING IN SERIOUS INJURY. TO AVOID RISK OF TANK  
FAILURE DURING USE, DRAIN TANK AFTER EACH USE OR EVERY FOUR HOURS OF  
OPERATION TO PREVENT CONDENSATION BUILD-UP AND TANK CORROSION.  
DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF THIS  
COMPRESSOR. WELDING ON THE AIR COMPRESSOR TANK CAN SEVERELY IMPAIR  
TANK STRENGTH AND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING  
ON THE TANK IN ANY MANNER WILL VOID THE WARRANTY.  
Ventilation:  
Risk of fire or explosion - Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area  
must be well ventilated. Do not smoke while spraying and do not spray where spark or  
flame is present. Keep compressors as far from spraying area as possible.  
Risk of Burns:  
All air compressors generate heat, even operating under normal conditions.  
To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately after operation.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:  
This product should be electrically grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces  
the risk of electrical shock by providing an escape wire for electrical current. This product is equipped with a  
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.  
DANGER: IMPROPER INSTALLATION OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A  
RISK OF ELECTRIC SHOCK. If a repair or replacement cord is necessary, do not connect  
the grounding wire to either flat blade terminal. Check with a qualified electrician or  
serviceman, if the grounding instructions are not completely understood or if there is doubt  
as to whether this product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the  
supplied plug does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
This product is shipped for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the  
plug in sketch A. A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in sketches B and C may be  
used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B, if a properly grounded outlet is not  
available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be  
installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or like extending from the adapter must  
be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is  
used, it must be held in place by a metal screw.  
Cover of  
grounded  
B
A
Metal Screw  
outlet box  
Grounding Pin  
Grounding Means  
C
Grounding Pin  
The motor of this compressor has a thermal overload protector in the motor winding. If the motor should  
overheat, the overload protector will shut the motor off. When the temperature returns to normal, the motor  
will restart automatically.  
NOTICE! Do not stop the compressor by pulling out the plug. Use only the On/Off switch, which operates a  
pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in with the switch in the “ON” position,  
the compressor may have trouble restarting against the high pressure which could cause excessive heat  
build up and could damage the motor.  
Safety Valve:  
This compressor is equipped with a safety valve that is set to avoid over-pressurization of the air tanks. This  
valve is factory pre-set at 140 PSI and will not function unless tank pressure reaches this pressure. DO NOT  
ATTEMPT TO ADJUST OR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE. ANY ADJUSTMENTS TO THIS VALVE  
COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device requires service or maintenance, see an Authorized  
BOSTITCH Service Center.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)  
DUTY CYCLE:  
To ensure long life of your BOSTITCH air compressor, do not operate on more than a 50% duty cycle. If this  
air compressor pumps air more than 50% of one hour, then the compressor’s capability is less than the air  
delivery required by the application. Always match the air volume requirements of the attachment or  
accessory with the air volume delivery of the compressor.  
NOTICE!: BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The use of an  
extension cord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which could prevent the  
compressor from starting. For optimum performance, plug the compressor directly into an outlet and  
increase the length of airline as needed.  
If an extension cord must be used, use these guidelines:  
Distance Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommended Gauge  
Less than 25 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gauge  
25 - 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gauge  
Greater than 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Not Recommended  
CAP2560OL  
SPECIFICATIONS  
Motor:  
2.5HP Peak  
1.5HP Running  
115V – 60HZ  
Fuse Requirements:  
Operating Pressure:  
Safety Valve Setting:  
Displacement:  
15 Amps minimum  
0 – 135 PSI  
150 PSI  
Air Delivery:  
4.9 CFM @ 40 PSI  
3.6 CFM @ 90 PSI  
Maximum Amps at Working Pressure:  
Tank Size:  
14 Amps  
6 Gallons  
Air Outlet:  
1/4" NPT  
Pressure Switch Settings:  
On @ 105 PSI  
Off @ 135 PSI  
49 lbs.  
Weight:  
PSI = Pounds Per Square Inch:  
CFM = Cubic Feet Per Minute  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES OF THE BOSTITCH CAP2560OL  
A. Pressure Switch: The pressure switch is the  
A
D
activation mechanism that is used to start and stop  
the compressor. When the switch is pulled out to  
the “On” position, the motor and pump will  
compress air until tank pressure reaches the upper  
limit of the factory set operating pressure. When  
tank pressure falls below the factory set “cut in”  
pressure, the compressor will again automatically  
start to compress air.  
F
B
G
B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure gauge  
indicates the air pressure that is present in the tank  
in PSI (lbs/sq. in.).  
C. Regulated Pressure Gauge: The regulated  
pressure gauge indicates the amount of pressure  
that is allowed into the two discharge lines (E)  
according to the setting of the regulator.  
E
C
D. Regulator Knob: The regulator knob is used to  
adjust the air pressure that is available at the two discharge lines. The discharge air pressure is increased  
by turning the knob clockwise and decreased by turning the knob counter clockwise.  
E. Quick connects: This compressor is equipped with two quick connects. These quick connects are designed  
to accept a light series connector plug.  
F. Oil Fill Plug: Pull to remove oil fill plug prior to adding oil. Plug has “MAX’ oil level notch.  
G. Oil Drain Plug: By removing the oil drain plug, oil can be drained from the compressor crankcase.  
H. Drain Cock: Twist style valve that drains moisture from the tank when it is opened.  
H
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION INSTRUCTIONS  
Pre-Start Procedures:  
1. Inspect the compressor for any damaged components. Do not operate if compressor is damaged.  
2. Check oil level in the compressor pump (See “Checking Oil Level”).  
3. Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture or dirt (See “Draining Tank”).  
4. Verify that the air filter is securely in place (See “Air Filter Installation”).  
Start-Up Procedures:  
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.  
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.  
3. Attach the air hose to the discharge line.  
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.  
5. Pull out the On/Off switch to On. The compressor will automatically cycle on and off to keep the  
tank pressure maintained .  
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting required for the air tool.  
Shut-Off Procedures:  
1. Push in the On/Off switch to the Off position.  
GENERAL MAINTENANCE  
Service and Maintenance:  
Prior to performing service and maintenance to the compressor, always disconnect all accessories and  
attachments from the unit and disconnect the compressor from the electrical source. When replacing parts,  
only use Genuine BOSTITCH replacement parts.  
Checking the pump Oil Level:  
1. Verify that the compressor is turned off and on a level surface.  
2. Remove oil fill plug - Add until oil reaches “MAX” oil notch in oil fill plug.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL MAINTENANCE (continued)  
Changing the Oil:  
OIL SHOULD BE CHANGED WITHIN THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, OIL SHOULD BE  
CHANGED EVERY 3 MONTHS OR 300 HOURS OF OPERATION THEREAFTER.  
1. Verify the compressor is turned Off.  
2. Place a small catch basin under the oil drain port (an 8oz. cup will work fine).  
3. Remove the oil fill plug.  
4. Remove the oil drain plug.  
5. Allow the oil to drain into the catch basin - tilting the compressor toward the drain plug is beneficial.  
6. Insert the oil drain plug into the oil drain port.  
7. Add 6.7 oz of synthetic 5W50 weight non detergent oil to the crankcase.  
This BOSTITCH air compressor is shipped with 5W-50 synthetic compressor oil for maximum all weather  
performance. The air compressor pump is also compatible with any other synthetic air compressor oil,  
standard 30 weight non-detergent compressor oil, or 5W-50 synthetic motor oils.  
8. Insert oil fill plug.  
Draining Tank - Twist-Style Drain Cock:  
1. Verify that the compressor is turned Off.  
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain cock so that it is positioned at the bottom  
of the tank.  
3. Turn the drain cock counter clockwise to open the valve.  
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.  
5. Turn the drain cock clockwise to close  
Checking/Cleaning the Air Filter:  
COOLING FINS, PUMP HEAD, AND SURROUNDING PARTS ARE VERY HOT.  
DO NOT TOUCH.  
1. Verify that the compressor is turned Off.  
2. Remove the screw on face of filter assembly.  
3. Remove the filter element from the filter housing.  
4. Clean filter pad with soap and water as necessary. If the filter becomes clogged or damaged,  
replace filter assembly.  
NEVER CLEAN AIR FILTER WITH A FLAMMABLE LIQUID OR SOLVENT. EXPLOSIVE  
VAPORS MAY ACCUMULATE IN THE AIR TANKS AND CAUSE AN EXPLOSION,  
RESULTING IN SERIOUS INJURY OR DEATH.  
5. Insert filter element into the housing.  
6. Re-assemble filter assembly to pump.  
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED  
BY AN AUTHORIZED BOSTITCH SERVICE CENTER  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLE SHOOTING GUIDE  
NOTE: REMOVE POWER SOURCE AND DRAIN TANK PRESSURE PRIOR TO MAKING ANY  
REPAIRS OR ADJUSTMENTS.  
Problem  
Cause  
Correction  
Unit will not run  
Tank pressure exceeds “cut in” pressure  
Once pressure drops below “cut in” pressure, the unit will start.  
Extension cord causing excessive amp draw Check guidelines for proper cord gauge  
(use of extension cords is not recommended).  
Fuse or circuit tripped  
Replace fuse or breaker  
Unit not turned on or not plugged in  
Check pressure switch and verify that it is in the Auto position.  
Verify that unit is plugged in.  
Air filter plug not removed  
Cold weather conditions  
(typically temperatures below freezing)  
Fittings loose  
Remove air plug and install Air filter.  
Place compressor in warmer environment for at least 30 minutes  
then try restarting.  
Air leaks at fittings  
Tighten fitting. Check with soapy water. DO NOT OVER TIGHTEN.  
Remove and clean check valve  
Air leak at pressure switch  
Unit will not build pressure  
Clogged check valve  
Application requires excessive air demand  
Loose head  
Reduce demand on compressor  
Tighten bolts on head  
Blown gasket  
Remove head and check for broken or deformed gasket. Replace  
if needed.  
Unit will not build pressure  
Worn or broken valves  
Damaged air tank  
Remove head and replace valves.  
Air leak at tank or air tank  
welds.  
DO NOT DRILL INTO, WELD OR  
OTHERWISE MODIFY AIR TANK.  
DAMAGED OR MODIFIED TANKS  
CAN RUPTURE. REPLACE TANK  
IMMEDIATELY.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
Felicitaciones por su compra del compresor de aire portátil BOSTITCH de alto rendimiento. Este compresor  
se ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversas herramientas neumáticas — inclusive  
herramientas neumáticas para instalar clavos, etc.  
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben leer y  
entender la información contenida en este manual del propietario. Lea minuciosamente la sección de reglas  
para el funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe especialmente todas las  
advertencias.  
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ lesiones  
graves o fatales.  
Las advertencias indican una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría  
causar la muerte o serias lesiones físicas.  
¡AVISO!: El aviso indica información importante que si no se sigue correctamente podría ocasionar daños  
al equipo.  
ÍNDICE  
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Reglas para el funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15  
Instrucciones para conexión eléctrica a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20  
Guía para solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
NOTAS:  
Los compresores Bostitch se han diseñado para rendir con un alto grado de satisfacción de los clientes y  
lograr un desempeño óptimo.  
GARANTÍA LIMITADA  
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de  
material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de Bostitch, cualquier producto  
defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños  
resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del  
desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos  
a nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía.  
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE  
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA  
GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.  
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten  
limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso.  
Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante  
de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos  
al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO  
Infórmese:  
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios deben leer  
detenidamente toda la información contenida en este manual del propietario.  
Evite las piezas en movimiento:  
Cuando el compresor esté enchufado en un tomacorriente y el interruptor de presión esté en la posición ON,  
el compresor hace sus ciclos automáticamente.  
• Nunca toque piezas en movimiento.  
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejados de las piezas en movimiento.  
• Nunca opere el compresor de aire sin tener en su sitio todas las protecciones y resguardos.  
• Nunca se ponga de pie sobre el compresor.  
Aditamentos y accesorios:  
Para todo aditamento o accesorio que vaya a usar con este compresor, la presión recomendada permisible  
máxima debe estar marcada claramente en el producto o debe anotarse claramente dentro del manual de  
operaciones. Si se exceed la capacidad nominal de presión de estos aditamentos (entre otros: herramienta  
neumáticas, accesorios operados por aire, pistolas rociadoras, mangueras de aire, conexiones de  
mangueras de aire, neumáticos y otros artículos inflables) podría hacer que explotaran o se desintegraran  
ocasionando lesiones graves. • Nunca exceda la presión permisible máxima recomendada por el fabricante  
de ningún aditamento o accesorio que use con este compresor.  
Protección personal:  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo  
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado.  
¡AVISO!: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección  
adecuada. Los protectores oculares en conformidad con la norma ANSI Z87.1 siempre  
tienen la marca “Z87”.  
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el  
área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el  
usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el  
operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de  
casco protector. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se  
proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.  
• Protéjase siempre los ojos.  
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.  
• Nunca debe apuntarse el aire comprimido hacia una persona. El aire comprimido puede  
ocasionar lesiones físicas y puede impulsar partículas sueltas y objetos pequeños a alta  
velocidad.  
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo.  
Transporte:  
Use el mango para mover el compresor. No arrastre ni tire del compresor por el cable eléctrico ni la  
manguera de aire. Desconecte siempre el compresor de aire antes de transportarlo.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO  
(continuación)  
Tanques de aire:  
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimir aire, se acumulará humedad dentro del  
tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanques todos los días (Consulte la sección  
Mantenimiento general). Si no se drena la humedad de los tanques debidamente, podría formarse óxido y  
adelgazarse el tanque de acero.  
SI NO SE DRENA REGULARMENTE EL TANQUE, PUEDE CORROERSE EL TANQUE A  
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL  
RIESGO DE QUE FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE  
CADA USO O CADA CUATRO HORAS DE FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR QUE SE  
ACUMULE CONDENSACIÓN Y SE CORROAN LAS PAREDES DEL MISMO.  
NO SUELDE NI REPARE NADA SOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR.  
SI SE SUELDA SOBRE EL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR  
GRAVEMENTE LA RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSAR UNA SITUACIÓN  
SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO DE SOLDADURA SOBRE EL TANQUE DE  
CUALQUIER MANERA ANULARÁ LA GARANTÍA.  
Ventilación:  
Peligro de incendio o explosión — No rocíe ningún líquido inflamable en una zona cerrada.  
El área de trabajo debe estar bien ventilada. No fume mientras rocía y no trabaje donde  
haya chispas o llamas. Mantenga los compresores lo más alejados del área de trabajo que  
sea posible.  
Peligro de quemaduras:  
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.  
• Para evitar quemaduras graves, nunca toque las piezas de cabezales de cilindros ni tubos durante el  
funcionamiento o inmediatamente después.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:  
Este producto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a  
tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este  
producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe  
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en  
conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.  
LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL ENCHUFE A TIERRA PUEDE OCASIONAR  
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no  
conecte el cable a tierra con ninguno de los terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnico  
de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si le cabe  
alguna duda en cuanto a que este producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe  
provisto. Si el enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un electricista capacitado que instale un  
receptáculo adecuado.  
Este producto se envía para usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a tierra que  
se ve como el que aparece en el dibujo A. Puede usarse un adaptador provisorio como el que se ilustra en  
los dibujos B y C para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar como se muestra en el dibujo B, si  
no se cuenta con un receptáculo debidamente conectado a tierra. Debe usarse el adaptador provisorio  
solamente hasta que un electricista capacitado pueda instalar un receptáculo debidamente conectado a  
tierra (dibujo A). La oreja rígida de color verde o similar que se extiende desde el adaptador debe  
conectarse a tierra permanentemente como, por ejemplo, a la tapa de una caja de receptáculo debidamente  
conectada a tierra. Siempre que se use un adaptador, debe sostenerlo en su lugar un tornillo metálico.  
Tapa de la  
caja de  
B
A
Tornillo metálico  
receptáculo  
conectada  
Pata a tierra  
a tierra  
Medio de conexión  
a tierra  
C
Pata a tierra  
El motor de este compresor tiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si el motor  
se sobrecalentara, el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura vuelve al nivel  
normal, el motor se pone en marcha automáticamente.  
¡AVISO! No detenga el compresor tirando del enchufe. Use solamente el interruptor de apagado On/Off, el  
cual funciona como válvula de alivio de presión del compresor. Si el compresor está enchufado con el  
interruptor en la posición “ON”, puede tener dificultades para volver a ponerse en marcha contra la presión  
alta que podría causar una acumulación de calor excesiva y dañar el motor.  
Válvula de seguridad:  
Este compresor está equipado con una válvula de seguridad que está fija de tal modo que evite el exceso  
de presión en los tanques de aire. Esta válvula está prefijada de fábrica en 140 PSI y no funciona a menos  
que la presión del tanque llegue a esta presión. NO INTENTE AJUSTAR NI ELIMINAR ESTE MECANISMO  
DE SEGURIDAD. TODO AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el  
dispositivo necesita servicio o mantenimiento, consulte a un Centro de Servicio Autorizado de BOSTITCH.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:  
(continuación)  
CICLO DE TRABAJO:  
Para asegurar la larga vida útil del compresor de aire BOSTITCH, no lo haga funcionar a más del 50% del  
ciclo de trabajo. Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la capacidad del  
compresor es menor que la entrega de aire necesaria para la aplicación. Siempre haga coincidir los  
requisitos de volumen de aire del aditamento o accesorio con el volumen de aire que entrega el compresor.  
¡AVISO!: BOSTITCH no recomienda el uso de cables de extensión con los compresores. El uso de un  
cable de extensión puede ocasionar la pérdida de voltaje suministrado al compresor, lo cual podría impedir  
la puesta en marcha del mismo. Para lograr un rendimiento óptimo, enchufe el compresor directamente en  
un receptáculo y aumente la longitud de la línea de aire según sea necesario.  
Si debe usar un cable de extensión, use estas directrices:  
Distancia necesaria  
Calibre recomendado  
menos de 25 pies (7.62 m)  
25-50 pies (7.62 — 15.24 m)  
Calibre 12  
Calibre 10  
Mayor que 50 pies (15.24 m)  
No se recomienda  
CAP2560OL  
ESPECIFICACIONES  
Motor:  
2.5HP Máx.  
1.5HP Funcionando  
115V – 60HZ  
15 amperios mínimo  
0 – 135 PSI  
Requisitos de fusibles:  
Presión operativa:  
Selección de la válvula de seguridad:  
Desplazamiento:  
150 PSI  
Entrega de aire:  
4.9 pies cúbicos por min.a 40 PSI  
3.6 pies cúbicos por min.a 90 PSI  
Amperios máximos a presión operativa:  
Tamaño del tanque:  
Salida de aire:  
14 Amperios  
6 galones (22.7 Litros)  
1/4 pulg. NPT  
Selecciones del interruptor de presión:  
Enc @ 105 PSI  
Apag @ 135 PSI  
Peso:  
22.2 kilos (49 lbs.)  
CFM — Pies cúbicos por minuto  
PSI = libras por pulgada cuadrada:  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS DEL BOSTITCH CAP2560OL  
A. Interruptor de presión: El interruptor de presión  
es el mecanismo de activación que se usa para  
A
D
F
poner en marcha y detener el compresor. Cuando  
se mueve el interruptor a la posición “On”, el motor  
y la bomba comprimen el aire hasta que la presión  
del tanque llega al límite superior de la presión  
operativa fijada en la fábrica. Cuando la presión  
del tanque baja de la presión de “entrada” fijada  
en la fábrica, el compresor nuevamente comienza  
B
automáticamente a comprimir el aire.  
G
B. Medidor de presión del tanque: El medidor de  
presión del tanque indica la presión existente en el  
tanque en PSI (lbs/pulg. cuad.).  
E
C. Medidor de presión regulada: El medidor de  
presión regulada indica la cantidad de presión que  
se permite entrar a las dos líneas de descarga (E)  
C
según la selección del regulador.  
D. Perilla del regulador: La perilla del regulador se usa para ajustar la presión de aire que está disponible en  
las dos líneas de descarga. La presión de aire de descarga aumenta al girar la perilla hacia la derecha y  
disminuye al girarla hacia la izquierda.  
E. Conectores rápidos: Este compresor está equipado con dos conectores rápidos. Estos conectores rápidos  
están diseñados para aceptar un enchufe conector de serie liviana.  
F. Tapón de llenado de aceite: Tire para quitar el tapón de llenado de aceite antes de colocar aceite. El tapón  
tiene una muesca que indica “MAX’ para el nivel de aceite.  
G. Tapón de drenaje de aceite: Al quitar el tapón del drenaje de aceite, el aceite puede drenarse del cigüeñal  
del compresor.  
H. Grifos de drenaje: Válvula de giro que drena la humedad del tanque cuando se abre.  
H
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
Procedimientos previos a la puesta en marcha:  
1. Inspeccione el compresor en busca de componentes dañados. No lo haga funcionar si el compresor  
estádañado.  
2. Revise el nivel de aceite en la bomba del compresor (Consulte la sección “Verificación del nivel de  
aceite”).  
3. Revise que los tanques se hayan drenado y que estén despejados de toda humedad y suciedad  
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).  
4. Compruebe que el filtro de aire esté firme en su sitio (Consulte la sección “Instalación del filtro de aire”).  
Procedimientos de puesta en marcha:  
1. Revise que el interruptor de encendido On/Off esté en la posición apagada Off.  
2. Compruebe que la presión de aire del tanque esté en 0 PSI.  
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.  
4. Enchufe la unidad en un receptáculo debidamente conectado a tierra.  
5. Tire hacia afuera el interruptor de encendido/apagado [On/Off] a la posición encendida On. El compresor  
pasará automáticamente por sus ciclos de encendido y apagado para mantener la presión del tanque.  
6. Ajuste el regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria para la herramienta  
neumática.  
Procedimientos de apagado:  
1. Empuje hacia adentro el interruptor de encendido/apagado [On/Off] a la posición apagada Off.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Servicio y mantenimiento:  
Antes de dar servicio o mantenimiento al compresor, desconecte siempre todos los accesorios y  
aditamentos de la unidad, además desconecte el compresor del tomacorriente. Al cambiar piezas,  
solamente use repuestos genuinos BOSTITCH.  
Verificación del nivel de aceite de la bomba — Uso de la mirilla:  
1. Revise que el compresor esté apagado y sobre una superficie nivelada.  
2. Retire el tapón de llenado de aceite - Ponga aceite hasta que llegue a la muesca “MAX” para el aceite en  
el tapón de llenado.  
2. Sosteniendo el mango, incline el compresor hacia el grifo de drenaje de tal modo que quede  
posicionado al fondo del tanque.  
3. Gire el grifo de drenaje hacia la izquierda para abrir la válvula.  
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que se haya eliminado toda la humedad.  
5. Gire el grifo de drenaje hacia la derecha para cerrar  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO GENERAL (continuación)  
Cambio de aceite:  
DEBE CAMBIARSE EL ACEITE DENTRO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO, EN LO  
SUCESIVO DEBE CAMBIARSE CADA 3 MESES O 300 HORAS DE FUNCIONAMIENTO.  
1. Revise que el compresor esté apagado.  
2. Ponga un recipiente pequeño bajo el orificio de drenaje del aceite (una taza común sirve).  
3. Retire el tapón de llenado del aceite.  
4. Retire el tapón de drenaje del aceite.  
5. Deje que el aceite drene dentro del recipiente — inclinando el compresor hacia  
el tapón de drenaje para facilitar la tarea.  
6. Inserte el tapón de drenaje de aceite dentro del orificio de drenaje.  
7. Ponga 198 ml de aceite no detergente 5W50 en el cigüeñal.  
Este compresor de aire BOSTITCH se despacha con aceite sintético 5W-50 para compresores de aire,  
lo cual promueve el máximo rendimiento en todo clima. La bomba del compresor de aire también es  
compatible con cualquier otro aceite para compresores de aire, aceite para compresores no detergente  
de peso 30 estándar, o con aceites sintéticos 5W-50 para motores.  
8. Inserte el tapón de llenado de aceite.  
Drenaje del tanque – Grifo de drenaje que se gira:  
1. Revise que el compresor esté apagado.  
2. Sosteniendo el mango, incline el compresor hacia el grifo de drenaje de tal modo que quede posicionado  
al fondo del tanque.  
3. Gire el grifo de drenaje hacia la izquierda para abrir la válvula.  
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que se haya eliminado toda la humedad.  
5. Gire el grifo de drenaje hacia la derecha para cerrar  
Verificación y limpieza del filtro de aire:  
Las aletas de enfriamiento, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes se calientan  
mucho. No los toque.  
1. Revise que el compresor esté apagado.  
2. Retire el tornillo de la cara del ensamblaje del filtro.  
3. Desmonte el elemento del filtro del alojamiento del filtro.  
4. Limpie la almohadilla del filtro con agua y jabón según se necesite. Si el filtro se obstruye o  
daña, cambie el ensamblaje del filtro.  
Nunca limpie el filtro de aire con un líquido o solvente inflamable. Se pueden acumular v  
apores explosivos en los tanques de aire y causar una explosión, produciendo lesiones  
graves o fatales.  
5. Inserte el elemento del filtro en el alojamiento.  
6. Vuelva a armar el ensamblaje del filtro en la bomba.  
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBE  
REALIZAR TODO OTRO SERVICIO  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS  
NOTAS: DESCONECTE DE LA RED ELÉCTRICA Y DRENE LA PRESIÓN DEL  
TANQUE ANTES DE HACER REPARACIONES O AJUSTES.  
Problema  
Causa probable  
Corrección  
La unidad no funciona  
La presión del tanque excede  
la presión de “entrada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .la presión de “entrada”.  
La unidad se pone en marcha una vez que disminuya la presión bajo  
El cable de extensión causa excesivo  
Revise las pautas para ver el calibre correcto del cable  
consumo de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(no se recomienda usar cables de extensión).  
Se disparó un fusible o circuito . . . . . . . . . . . . . .Cambie el fusible o disyuntor  
La unidad no está encendida  
Revise el interruptor de presión y verifique que esté en la posición  
o no está enchufada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auto. Compruebe que la unidad esté enchufada.  
No se sacó el tapón del filtro de aire . . . . . . . . .Retire el tapón de aire e instale el filtro de aire.  
Condiciones climáticas frías  
Ponga el compresor en un ambiente más cálido al menos 30 minutos  
(generalmente temperaturas bajo cero) . . . . . .luego pruebe volver a ponerlo en marcha.  
Fugas de aire en los conectores  
Conectores sueltos  
Apriete los conectores. Revise con agua jabonosa.  
NO APRIETE EN EXCESO.  
Fuga de aire en el  
interruptor de presión  
Válvula de retención obstruida . . . . . . . . . . . . . .Retire y limpie la válvula de retención  
La unidad no acumula presión  
La aplicación exige un consumo  
excesivo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reduzca la demanda del compresor  
Cabezal suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Apriete los pernos del cabezal  
Empaquetadura rota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Retire el cabezal y revise si  
la empaquetadura está rota o deformada. Cámbiela si es necesario.  
La unidad no acumula presión  
Válvulas desgastadas o rotas . . . . . . . . . . . . . . . .Retire el cabezal y cambie las válvulas.  
NO TALADRE, SUELDE NI MODIFIQUE EL  
Fuga de aire en el tanque o  
tanque de aire  
Soldaduras dañadas del tanque de aire. . . . . . .  
TANQUE DE AIRE DE NINGUNA MANERA.  
LOS TANQUES DAÑADO SO  
MODIFICADOS  
PUEDEN ROMPERSE. CAMBIE EL TANQUE  
INMEDIATAMENTE.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
Nous vous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce  
compresseur a été conçu pour alimenter différents outils pneumatiques — y compris les outils pneumatiques  
d’assemblage — en air comprimé.  
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doivent lire et  
comprendre les renseignements contenus dans le présent manuel du propriétaire. Lire attentivement la  
section « Règles pour une utilisation sans risque » du manuel puis s’assurer de bien comprendre tous les  
avertissements.  
Le signe de danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.  
Les avertissements indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.  
AVIS! : Les avis indiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon l’équipement  
pourrait être endommagé.  
INDEX  
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Règles pour une utilisation sans risque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26  
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28  
Fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Instructions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
REMARQUE :  
Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour donner une excellente satisfaction à leurs utilisateurs et une  
performance maximale.  
GARANTIE LIMITÉE  
Bostitch, Inc. garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et de  
fabrication, et accepte le cas échéant de réparer ou remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout produit  
défectueux pendant une période de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas cessible. Elle  
couvre uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les  
conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif,  
d’un accident ou de tentatives de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation local ou un  
Centre de service de garantie autorisé.  
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR  
MARCHANDE, DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE  
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES  
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.  
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées par la  
durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects n’étant pas reconnue  
dans certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être adressées. La présente  
garantie vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits particuliers dont vous pouvez  
bénéficier et qui varient d’un État à l’autre.  
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve d’achat  
à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un  
Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le 1-800-556-6696.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUE  
Renseignez-vous :  
Tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre l’ensemble des renseignements que contient le présent  
manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien du compresseur d’air.  
Évitez les pièces mobiles :  
Lorsque le compresseur est raccordé à une source électrique et que le pressostat est à la position ON, il  
commence automatiquement son cycle.  
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’elles soient.  
• Garder toute partie du corps, cheveux et bijoux loin des pièces mobiles.  
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous les capots et barrières ne sont pas en place.  
• Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.  
Embouts et accessoires :  
Pour tout embout ou accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur, la pression maximale admissible  
recommandée devrait être clairement indiquée sur le produit même ou dans son manuel d’utilisation. Le  
dépassement de la pression nominale de ces accessoires (incluant, entre autres : outils pneumatiques,  
accessoires à air comprimé, pistolets à peinture, tuyaux à air, accouplements des tuyaux à air, pneus et  
autres produits gonflables) pourrait entraîner leur désolidarisation ou leur explosion et causer des blessures  
graves.  
• Ne jamais dépasser la pression maximale recommandée par le fabricant de tout accessoire que vous  
utiliserez avec ce compresseur.  
Protection personnelle :  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de porter une protection oculaire.  
Léquipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une  
protection frontale et latérale.  
AVIS ! : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la  
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSI  
Z87.1 porteront toujours l’inscription « Z87 ».  
Des mesures de sécurité supplémentaires sont requises dans certains environnements.  
Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit susceptible  
d’entraîner une surdité. Lemployeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de  
l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail.  
Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de la tête.  
Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la  
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1.  
Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.  
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.  
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. Lair comprimé peut  
causer des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses  
élevées.  
• Garder les enfants loin de la zone de travail.  
Transport :  
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son cordon  
d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son transport.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SANS RISQUE (suite)  
Réservoirs d’air :  
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation d’humidité à  
l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir quotidiennement (voir la section  
Entretien général) sous peine de formation de rouille et d’amincissement du réservoir d’acier.  
LABSENCE DE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT CAUSER SA CORROSION  
ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION, LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE  
GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE DE DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT  
LUSAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE UTILISATION OU TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN  
D’ÉVITER LACCUMULATION DE CONDENSATION ET LA CORROSION.  
NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE CE  
COMPRESSEUR. TOUTE SOUDURE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT LAFFAIBLIR  
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE SUR  
LE RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.  
Ventilation :  
Risque de feu ou d’explosion — Ne pas vaporiser de liquide inflammable dans un espace  
clos. La zone de vaporisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer durant la vaporisation et  
ne pas vaporiser la où des étincelles ou des flammes sont présentes. Garder le compresseur aussi loin que  
possible de la zone de vaporisation.  
Risque de brûlures :  
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation normales.  
• Pour éviter des brûlures graves, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux pendant  
l’utilisation ou immédiatement après celle-ci.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque  
d’électrocution en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni d’un cordon  
d’alimentation avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être insérée dans  
une prise installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.  
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT  
REPRÉSENTER UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION. Si la réparation ou le  
remplacement du cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des  
bornes à lame plate. Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions  
de mise à la terre sont difficiles à comprendre ou en cas de doutes sur la qualité de la  
mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la  
prise de courant, faire remplacer la prise par un électricien qualifié.  
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise à la  
terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et C) peut être  
utilisé pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise correctement mise à la  
terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être utilisé qu’en attendant qu’une prise  
correctement mise à la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié. Loreille ou la patte  
verte qui sort de l’adaptateur doit être raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de  
boîte électrique correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par  
une vis de métal.  
Face de la  
prise mise  
B
A
Vis métallique  
à la terre  
Branche de mise  
à la terre  
Pièces pour mise  
à la terre  
C
Branche de mise à la terre  
Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques, placé dans  
l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son fonctionnement. Une fois la  
température revenue à la normale, le moteur redémarrera automatiquement.  
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off exclusivement,  
lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est branché pendant que  
l’interrupteur est à la position « ON », il pourrait avoir de la difficulté à redémarrer contre la pression  
élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de chaleur et endommager le moteur.  
Soupape de sûreté :  
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute surpression des  
réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 140 lb/po et ne s’activera pas tant que la pression  
du réservoir n’atteindra pas ce seuil. NE PAS ESSAYER DE RÉGLER NI D’ÉLIMINER CETTE  
SÉCURITÉ. TOUT AJUSTEMENT DE CETTE SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES.  
Si ce dispositif requiert un entretien ou une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH  
autorisé.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)  
CYCLE DE SERVICE :  
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser à un cycle de  
service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus d’une demi-heure, sa capacité devient  
alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en cours. Toujours faire correspondre les exigences  
de l’accessoire à la capacité de sortie d’air du compresseur.  
AVIS ! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut créer une  
perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer. Pour une performance  
optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de courant et augmenter la longueur du  
tuyau d’air au besoin.  
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de  
référence :  
Distance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Calibre recommandé  
Moins de 25 pieds (7.62 m) . . . . . . . . . . . . . . .Calibre 12  
25 - 50 pieds (7.62 - 15.24 m) . . . . . . . . . . . .Calibre 10  
Plus de 50 pieds (15.24 m) . . . . . . . . . . . . . . .Non recommandé  
CAP2560OL  
CARACTÉRISTIQUES  
TECHNIQUES  
Moteur :  
2,5 HP en pointe  
1,5 HP en marche  
115 V – 60 HZ  
15 A minimum  
0 – 135 PSI  
Fusibles :  
Pression de fonctionnement :  
Soupape de sûreté :  
Déplacement :  
150 PSI  
Débit d’alimentation en air :  
4,9 CFM @ 40 PSI  
3,6 CFM @ 90 PSI  
Intensité (A) maximale à la pression  
de fonctionnement :  
14 A  
Capacité du réservoir :  
Sortie d’air :  
6 gallons (22.7 litres)  
1/4” NPT  
Réglages du pressostat :  
Marche @ 105 PSI  
Arrêt @ 135 PSI  
49 lbs (22.2 kg)  
CFM = Pieds-cubes par minute  
Poids :  
PSI = Livres par pouce-carré  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONS DU MODÈLE BOSTITCH CAP2560OL  
A. Pressostat : Le pressostat est le mécanisme  
A
D
F
d’activation utilisé pour démarrer et arrêter le  
compresseur. Lorsque l’interrupteur est réglé à la  
position « On », le moteur et la pompe compriment  
de l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir  
atteigne la limite supérieure de la pression de  
fonctionnement réglée en usine. Lorsque la  
pression chute à un niveau inférieur au point  
d’enclenchement, le compresseur se remet  
automatiquement à comprimer l’air.  
B
G
B. Manomètre du réservoir : Le manomètre du  
réservoir indique la pression de l’air présent dans  
le réservoir, en PSI (lb/po).  
E
C. Manomètre — pression régulée : Le  
manomètre (pression régulée) indique la quantité  
de pression permise dans les deux conduites de  
sortie (E), selon l’ajustement du régulateur.  
C
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur sert à régler la pression d’air disponible aux deux  
conduites de sortie. On augmente la pression de sortie en tournant le bouton dans le sens horaire; on  
tourne le bouton dans le sens anti-horaire pour la diminuer.  
E. Raccords rapides : Ce compresseur est pourvu de deux raccords rapides. Ils sont conçus pour accepter  
un connecteur de type léger.  
F. Bouchon de remplissage d’huile : Avant d’ajouter de l’huile, tirer sur le bouchon de remplissage d’huile  
pour le retirer. Le bouchon comporte une encoche de niveau maximum (« MAX »).  
G. Bouchon de vidange d’huile : Si on enlève le bouchon de vidange d’huile, l’huile peut être vidée du carter  
du compresseur.  
H. Robinet de vidange : Ce robinet qu’on tourne permet, à son ouverture,  
d’évacuer l’humidité du réservoir.  
H
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION  
Procédure avant le démarrage :  
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser le  
compresseur s’il est endommagé.  
2. Vérifier le niveau d’huile dans la pompe du compresseur (voir la section « Vérification du niveau  
d’huile »).  
3. Vérifier si les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité (voir « Vidange du  
réservoir »).  
4. S’assurer que le filtre à air est bien fixé en place (voir « Pose du filtre à air »).  
Procédure de démarrage :  
1. Vérifier que l’interrupteur Marche/Arrêt est à la position Arrêt.  
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 PSI.  
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.  
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.  
5. Régler l’interrupteur Marche/Arrêt à Marche (On). Le compresseur démarrera et s’arrêtera  
automatiquement de façon à maintenir la pression du réservoir.  
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.  
Procédure de fermeture :  
1. Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt pour le mettre à la position Arrêt (Off).  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Réparation et entretien :  
Avant d’effectuer toute réparation ou opération d’entretien sur le compresseur, toujours débrancher tous les  
accessoires de l’appareil et débrancher le compresseur de l’alimentation électrique. Au moment de  
remplacer des pièces, n’utiliser que les pièces originales de rechange BOSTITCH.  
Vérifier le niveau d’huile de la pompe — Utilisation du hublot de regard :  
1. Vérifier que le compresseur est éteint et repose sur une surface plate.  
2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne l’encoche  
« MAX » dans le bouchon..  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL (suite)  
Vidange de l’huile :  
LHUILE DOIT ÊTRE VIDANGÉE DANS LES 50 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT, ET PAR  
LA SUITE À TOUS LES 3 MOIS OU 300 HEURES DE FONCTIONNEMENT.  
1. S’assurer que le compresseur est éteint (Arrêt).  
2. Placer un petit récipient collecteur sous l’orifice de remplissage d’huile (une tasse fera l’affaire).  
3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile.  
4. Retirer le bouchon de vidange d’huile.  
5. Laisser l’huile s’écouler dans le récipient; l’inclinaison du compresseur vers le bouchon de  
remplissage est recommandée.  
6. Insérer le bouchon de vidange d’huile dans l’orifice de vidange.  
7. Ajouter 6,7 oz d‚huile synthétique 5W50 non détergente dans le carter  
Ce compresseur d'air BOSTITCH est expédié avec de l'huile synthétique pour compresseur 5W-50 pour  
une performance optimale sous tout climat. La pompe du compresseur d'air est également compatible  
avec toute huile synthétique pour compresseur d'air, huile standard non détergente de viscosité à chaud  
30 pour compresseur ou huile moteur synthétique 5W-50.  
8. Remettre le bouchon de remplissage d’huile.  
Vidange du réservoir – Robinet de vidange rotatif :  
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Arrêt).  
2. Tout en tenant la poignée, incliner le compresseur vers le robinet de vidange de façon qu’il soit placé au  
fond du réservoir.  
3. Tourner le robinet dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir.  
4. Garder le compresseur incliné jusqu’à ce que toute l’humidité soit évacuée.  
5. Tourner le robinet dans le sens horaire pour le fermer.  
Vérification/nettoyage du filtre à air :  
Les ailettes de refroidissement, la tête de la pompe et les pièces voisines sont très chaudes.  
Ne pas les toucher.  
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Arrêt).  
2. Retirer les deux vis de la face du filtre.  
3. Enlever l’élément filtrant du boîtier du filtre.  
4. Nettoyer le tampon filtrant à l’eau savonneuse, au besoin. Si le filtre est obstrué ou endommagé, le  
remplacer par un filtre neuf.  
Ne jamais utiliser de liquides ou de solvants inflammables pour nettoyer le filtre à air. Des  
vapeurs explosives pourraient s’accumuler dans les réservoirs et provoquer une explosion,  
laquelle pourrait causer des blessures graves voire la mort.  
5. Insérer l’élément filtrant dans le boîtier.  
6. Remonter le filtre sur la pompe.  
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN DOIT UNIQUEMENT ÊTRE  
EFFECTUÉE PAR UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
REMARQUE : COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDANGER LE RÉSERVOIR AVANT  
D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION.  
Problème  
Cause probable  
Solution  
L’appareil refuse de fonctionner  
La pression du réservoir dépasse le . . . . . . . . . .Une fois la pression descendue sous ce niveau,  
niveau d’enclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .l’appareil se mettra en marche.  
La rallonge cause un appel de . . . . . . . . . . . . . . .Vérifier les recommandations pour un calibre approprié de la  
courant excessif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .rallonge (l’utilisation de rallonges n’est pas recommandée).  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché . . . . . . . .Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur  
L’appareil n’est pas sous tension ou . . . . . . . . . .Vérifier l’interrupteur à pression et s’assurer qu’il est à la  
en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auto. S’assurer que l’appareil est branché.  
position  
Bouchon du filtre à air toujours en place . . . . . .Retirer le bouchon et installer le filtre à air.  
Température froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placer le compresseur dans un environnement plus chaud  
(généralement sous le point de congélation) . .durant au moins 30 minutes, puis redémarrer.  
Fuites d’air aux raccords  
Raccords desserrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Serrer les raccords. Vérifier avec de l’eau savonneuse.  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NE PAS TROP SERRER.  
Fuite d’air à l’interrupteur sous pression Clapet anti-retour obstrué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Retirer le clapet et le nettoyer  
L’appareil n’accumule aucune pression L’application exige une demande . . . . . . . . . . . . .Réduire la demande sur le compresseur  
en air excessive  
Tête desserrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Serrer les boulons de la tête  
Joint statique défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Retirer la tête puis vérifier  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .si le joint est défectueux ou déformé. Remplacer au besoin.  
L’appareil n’accumule aucune pression Robinets usés ou défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . .Retirer la tête puis remplacer les robinets.  
NE PAS PERCER, SOUDER NI  
Fuite d’air au réservoir ou aux  
Réservoir d’air endommagé soudures . . . . . . . .  
du réservoir.  
MODIFIER LE RÉSERVOIR DE  
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. DES RÉSERVOIRS  
ENDOMMAGÉS OU MODIFIÉS PEUVENT SE  
ROMPRE. REMPLACER IMMÉDIATEMENT LE  
RÉSERVOIR.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BF Goodrich Automobile Parts Tire User Manual
Blaupunkt Car Stereo System ACM 5450 User Manual
Bosch Appliances Computer Hardware DVA 08K User Manual
Bose Speaker System 301 Series User Manual
Braun Blender MR700 User Manual
Brinkmann Gas Grill 6355 T User Manual
Cabletron Systems Network Router 9000 User Manual
Cadence Car Amplifier ZRS C8 User Manual
Canon Scanner 220E User Manual
Cisco Systems Computer Hardware OL 4858 07 User Manual