Bushnell Hunting Equipment 201927 User Manual

Model: 201927/201928/201929/  
201930/201933/201940  
Literature #: 98-1649/07-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Power  
eyePiece  
Mode  
triPod Mount  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THE BUSHNELL® TOUR V2™ WITH  
PINSEEKERTECHNOLOGY. The TOUR V2 is a precision Laser Rangefinding optical instrument  
designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help you achieve optimum performance  
by explaining its adjustments and features as well as how to care for this precise laser rangefinding  
optical instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before  
using your TOUR V2.  
INTRODUCTION  
Your Tour V2 is Bushnell’s newest addition to an award winning line of golf laser rangefinders specifically made  
for golfers. Tour V2 features PinSeekertechnology, allowing the golfer to easily and quickly “zero” in on the  
flag without acquiring background targets. The Tour V2 is the most compact laser rangefinder on the market,  
weighing a mere 6.6 ounces and made to fit into the palm of your hand. Tour V2 also features and adjustable  
eyepiece, 5X magnification, and is capable of providing distance from 5 to 1000 yards with incredible one yard  
accuracy! Like other Bushnell laser rangefinders, the Tour V2 is not dependent upon reflectors, and will provide  
distance to trees, bunkers, and virtually any object on the course, to any golf course in the world.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
english  
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS  
The TOUR V2 WITH PINSEEKER emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The TOUR V2 WITH  
PINSEEKER’s Advanced Digital microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit)  
results in instantaneous and accurate readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously  
calculates distances by measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the  
target, and back.  
RANGING ACCURACY  
The ranging accuracy of the TOUR V2 is plus or minus one yard/meter under most circumstances. The  
maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most  
objects is 700 yards/640 meters while for highly reflective objects the maximum is 1000 yards/914 meters.  
Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the  
particular target and the environmental conditions at the time the distance of an object is being measured.  
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the color,  
the longer the range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black,  
which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target is more  
difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to a target at a  
90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses)  
provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting  
conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect  
the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range  
will be. Conversely, very sunny days will decrease the unit’s maximum range.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
GETTING STARTED  
IINSERTING THE BATTERY  
Remove the battery cap by lifting the battery door tab and then rotating counter clockwise. Insert a CR-2  
3-volt lithium battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap.  
NOTE: It is recommended that the battery be replaced at least once every 12 months.  
Low Battery Indicator: If the  
is displayed within the in-view readout, this means “low battery” or  
battery charge is getting low and the 3-volt lithium battery should be replaced.  
OPEN  
ClOsE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ADJUSTING THE EYEPIECE  
Your TOUR V2 is constructed with an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that allows one  
to focus the LCD display relative to the image. Simply rotate the eyepiece until the reticle and object  
distanced to are in focus to your eye.  
OPERATIONAL SUMMARY  
While looking through the 5x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid  
Crystal Display (LCD). Place the aiming circle (located in the center of the field of view) upon a target  
at least 5 yards away, depress and hold the power button down until the range reading is displayed  
near the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is  
being transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button. The crosshairs  
surrounding the aiming circle will disappear once the power button has been released (i.e. the laser is no  
longer being transmitted). Note: Once activated, the LCD will remain active and display the last distance  
measurement for 30 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new  
target. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods  
of time with magnified lenses. The maximum time the laser is transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire,  
press the button down again.  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS  
Your TOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of  
measure, when the laser is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A  
summary of these features is presented below:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
UNIT OF MEASURE OPTIONS  
The TOUR V2 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are  
located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and  
release the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress  
the “MODE” button (left side of the eyepiece) and hold it down for approximately 5 seconds. If you are  
changing from yards to meters, a change in unit of measure will be indicated by the illumination of the M  
for meter indicator while the Y for Yard indicator is turned off. If you are changing from meters to yards,  
the opposite will occur. The TOUR V2 will return to the last unit of measure setting used each time the  
unit is turned on.  
ACTIVE LASER  
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has  
been acquired, you can release the power button. The crosshairs surrounding the circle will disappear  
once the power button has been released (i.e. the laser is no longer being transmitted).  
SELECTIVE TARGETINGMODES  
The TOUR V2 WITH PINSEEKER was especially designed with golfers in mind. The selective targeting  
modes allow you to adjust the performance parameters of the unit to suit your specific situation and  
environment. To move from one mode to another, press the POWER button once to turn on the unit. While  
looking through the eyepiece, press the MODE button and quickly release. The different targeting modes  
available and mode indicators are listed below:  
PinSeeker (LCD Indicator -  
) Ever have trouble getting distance to the flag? This advanced mode allows  
easy acquisition of the flag without inadvertently getting distances to background targets (i.e. trees) that  
have stronger signal strength.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle reticle onto  
the flag that you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser slowly  
over the flag or desired object until a circle surrounds the flag indicator. If the laser beam recognized  
more than one object (i.e. flag and background trees), distance of the flag will be displayed and a circle  
will surround the PinSeeker indicator informing the user that distance to the flag (i.e. closer object) is  
being displayed in the LCD (as seen below). There may be times when only the laser beam only sees one  
object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because more  
than one object was not acquired, a circle will not surround the flag indicator.  
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from  
object to object and intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure  
that you are only displaying the closest of the objects recognized by the laser.  
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last  
mode used.  
Tour V2 - Slope Edition (LCD Indicator - ° ) This advanced and patented mode  
found on SLOPE EDITION models features a built-in accelerometer-based  
inclinometer that digitally displays the exact slope angle from -20 to +20  
degrees of elevation and is +/- 1.0 degree accurate. The Slope +/-mode will  
automatically compute an angle compensated range based upon distance and  
slope angle determined by the laser rangefinder and built-in inclinometer. This  
data is then combined with internal algorithmic formulas dealing with average  
club use and ball trajectories. The angle compensated range provides direction  
on how to play the shot (i.e. add distance if an incline, subtract distance if  
a decline).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
How to use SlopeMode  
Once in this mode, you will see a “ ° ” in the field of view informing you that you are in the Slope  
+/- Mode. Press the POWER button to obtain distance to the flag or other objects. Once the range is  
displayed, continue to hold the POWER button down for approximately 2 seconds while holding the  
aiming circle on the flag and keeping the unit as steady as possible so as to allow the inclinometer  
enough time to measure slope. Then release the POWER button. Once you have released the power  
button, a degree of angle and compensated range will be displayed beneath the standard distance as  
seen below.  
In this example, the true distance is 162 yards, slope is +4 degrees, and the  
compensated range is 173 yards. The “ ” symbol means “Play-As”, so instead of  
playing as 162 yards, “play-as” 173 yards.  
The Advantage of Slope Edition  
The distance to flag A in the drawing below is 162 yards.  
It is also 162 yards to flag B although it is on a slope.  
X
However, if you were to play this hole as 162 yards, the  
ball (X) would fall short of the hole/flag because you did  
nottake slope into account.  
4°  
162 YARDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
The Truth about Slopes  
Trying to determine slope angle with the naked eye can be rather deceiving. Most are not well versed  
to accurately determine slope angle. For example, most golf courses average slope is approximately 4  
degrees. A large slope at a golf course is generally no more than 8 degrees. Of course this can vary,  
and that is why this device will measure slope from -20 to 20 degrees.  
Some real world examples may help clarify. A moderate roof pitch is 6/12, which means that the roof  
rises six inches for every 12 inch horizontal distance. That equates to 26.5 degrees. You can scramble  
up this pitch when hanging Christmas lights, but climbing that slope for the distance of a good golf shot  
on a course would be exhausting. To retrieve a 200 yards shot, you would climb 300 feet up!  
Golf Example: Let’s say you are a strong golfer with a 300 yard shot. At a 20 degree slope the Pin  
would be 50 feet above you. In other words, you be driving the ball to the top of a 5 story building!!!  
NOTE: For your convenience, the Slope Edition also contains the PinSeeker® Mode/feature. If at any time  
you prefer not to use the Slope Mode, simply press the MODE button to get to PinSeeker® or Standard  
with Automatic SCAN Mode.™  
Standard with Automatic SCAN: This setting allows most targets to be distanced up to 1000 yards.  
Used for moderately reflective targets that are typical of most distancing situations. The minimum distance  
in the standard mode is 5 yards. To use the Automatic SCAN feature, simply hold down on the POWER  
button for approximately 3 seconds and SCAN the rangefinder from object to object while leaving the  
POWER button depressed. Automatic SCAN will allow the range and display to be continuously updated  
very rapidly as multiple objects are targeted.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
OPTICAL DESIGN  
Magnification and Coatings  
The TOUR V2 features 5x magnification and Multi-Coated optics. A liquid crystal display (LCD) is mounted  
within the optical system and when activated, displays a reticle for targeting, yards/meters, and Mode  
indicators. Inherent in the manufacturing process are small black spots that appear in the optical system.  
These are a natural characteristic of the LCD and cannot be fully eliminated in the manufacturing process.  
They do not affect the distancing performance of the unit.  
TRIPOD MOUNT  
Molded into the bottom of your TOUR V2 is a threaded tripod mount that will allow you to attach to the  
following Bushnell Golf Accessories:  
Golf Cart Mount: Attaches the rangefinder to your golf cart for easy access. Quick release clamp attaches  
to golf cart and can be easily removed afterwards.  
Push/Pull Cart Monopod: Steady your hand with this telescoping monopod. Simply attach rangefinder to  
the monopod and insert into cart umbrella holder.  
SPECIFICATIONS:  
Dimensions: Measuring 4.3 x 2.8 x 1.6 inches  
Weight: 6.6 oz.  
Ranging Accuracy: +/- 1 yard  
Range: 5-1000 Yards / 5-914 Meters  
Magnification: 5x  
Objective Diameter: 24 mm  
Optical Coatings: Multi-Coated  
Display: LCD  
Power Source: 3-volt lithium (included)  
Field Of View: 367 ft. @ 1000 yards  
Extra Long Eye Relief: 21mm  
Exit Pupil: 4.8 mm  
Built-In Tripod Mount  
Includes battery & carrying case  
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 (Slope Edition) | 7,239,377 | 7,859,650  
| 7,535,553  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
CLEANING  
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints,  
clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing  
may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning,  
photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used.  
Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.  
TWO-Year LIMITeD WarraNTY  
Your Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this  
warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused  
by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized service Department.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.a. Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
IN CaNaDa Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
For products purchased outside the United states or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information.  
In europe you may also contact Bushnell at: Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
TrOUBLe SHOOTING TaBLe  
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:  
• Depress POWER button.  
• Check and if necessary, replace battery.  
If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 3 volt lithium battery.  
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):  
• The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality  
3 -volt lithium battery.  
If target range cannot be obtained:  
• Make sure LCD is illuminated.  
• Make sure that the power button is being depressed.  
• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses  
(lenses closest to the target) that emit and receive the laser pulses.  
• Make sure unit is held steady while depressing power button.  
NOTe: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply  
aim at the new target using the LCD’s reticle, depress the power button and hold until new range reading is  
displayed. Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
FCC NOTe  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of  
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used  
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to  
try to correct the interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant  
to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.  
Specifications and designs are subject to change without any notice or  
obligation on the part of the manufacturer.  
FDa SaFeTY  
Class 1 laser product in accordance with IEC 60825-1:2007.  
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 for laser products except for deviations pursuant to Laser Notice No.  
50, dated June 24, 2007.  
Caution: There are no user controls, adjustments or procedures. Performance of procedures other than those specified  
herein may result in access to invisible laser light.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
MArche/ArrÊt (AliMentAtion)  
oculAire  
Mode  
Monture de tréPied  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
FrAnçAis  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
FELICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DU TELEMETRE TOUR V2AVEC TECHNOLOGIE  
PINSEEKERDE BUSHNELL.® Le TOUR V2 est un appareil a laser de haute precision conçu pour  
offrir plusieurs annees de plaisir. Ce manuel vous aidera a atteindre la performance optimale en vous  
expliquant les reglages et caracteristiques ainsi que l’entretien de cet appareil de telemetrie a laser de  
haute precision. Pour assurer une performance et une duree de vie optimales, veuillez lire les instructions  
avant d’utiliser votre TOUR V2.  
INTRODUCTION  
Le TOUR V2 est la nouvelle addition de Bushnell à sa ligne de télémètres à laser spécialement conçus  
pour les golfeurs. Le TOUR V2 met en vedette la technologie PINSEEKERqui permet aux golfeurs de  
cibler rapidement et facilement le drapeau, et non pas les objets en arrière-plan. Le TOUR V2 est le plus  
compact des télémètres au laser sur le marché, pensant 6,6 oz (187 g), il est fait pour tenir dans votre  
main. Il met aussi en vedette un oculaire ajustable, un grossissement 5 x et est capable d’offrir une portée  
de 5 à 1000 yards (5 à 914 mètres) avec une précision incroyable de 1 yard (1 mètre)! Différent des  
autres télémètres au laser Bushnell, le TOUR V2 ne dépend pas des réflecteurs et offre une distance à  
partir des arbres, des abris en fait de n’importe quel objet sur le parcours, sur n’importe quel terrain de  
golf au monde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
VOICI COMMENT NOTRE TECHNOGÉNIE NUMÉRIQUE FONCTIONNE  
Le TOUR V2 avec PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans risque pour les  
yeux. Son microprocesseur numérique avancé et la puce CIAS (Circuits intégrés à application spécifique)  
du TOUR V2 avec PINSEEKER produisent chaque fois des relevés de distances précises et instantanées.  
La technogénie numérique sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps requis  
par le parcours aller-retour de chaque impulsion du télémètre à la cible.  
PRÉCISION DE L’ÉVALUATION DES DISTANCES  
La précision de l’évaluation des distances du TOUR V2 est de +/- 1 yard/mètre dans la pluspart des cas.  
La distance maximale du télémètre dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximale pour la  
majorité des objets est de 700 yards/640 mètres alors que le maximum pour les objets à haute réflectivité  
est de 1000 yards/914 mètres. Note: Vous obtiendrez les distances maximales et minimales selon les  
propriétés réfléchissantes d’une cible particulière et les conditions environnementales au moment de la  
mesure de la distance d’une cible.  
La couleur, le fini de la surface, la dimension et la forme de la cible affectent la réflectivité et la plage de  
mesure. Plus la couleur est vive, plus la plage est longue. Par exemple, le rouge a une grande reflectivité  
et permet une plus grande distance que le noir, la couleur ayant le moins de réflectivité. Un fini brillant  
permet une plage plus longue qu’un fini mât. L’évaluation de la distance d’une cible de petite taille est  
plus difficile que celle d’une grande taille. L’angle de la cible a également un effet. Viser une cible avec  
un angle de 90 degrés (alors que la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire émise par les  
amplitudes d’impulsion) offre une distance maximale tandis qu’une pente raide offre une distance limitée.  
De plus, les conditions d’éclairage (p. ex. le niveau d’ensoleillement) affectera les capacités de distance  
de l’appareil. Moins d’ensoleillement (par ex.: journée nuageuse) permet de maximiser l’évaluation de  
la distance de l’appareil. De manière générale, les journées très ensoleillées diminuent l’évaluation de la  
distance maximale de l’appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
MISE EN PLACE DE LA PILE  
Enlevez le cache de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium de CR-2 de 3 volts dans le compartiment d’abord par  
la borne positive, puis refermez le cache.  
REMARQUE: Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois par an.  
Indicateur de batterie faible: Si “ “est affiché lors de l’affichage, ceci indique que la charge de la pile  
est faible et qu’elle doit être remplacée.  
OUvRIR  
FERMER  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE  
Votre TOUR V2 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la  
mise au point de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la  
réticule et l’objet à distance soit allignée à votre œil.  
MODE D’EMPLOI EN BREF  
Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER afin  
d’activer l’afficheur à cristaux liquides (ACL). Positionnez le cercle de visée (situé au centre du champ  
de vision) sur une cible à une distance minimal de 5 verges (4,6 m), appuyez sur le bouton POWER  
et maintenez enfoncé jusqu’à ce que la lecture de la distance soit affichée près du bas de l’afficheur  
intégré. Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission.  
Une fois qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle  
de visée disparaitront lorsque le bouton POWER aura été relâché (ce qui veut dire que le laser n’est plus  
en cours de transmission). Note: Une fois activé, l’écran ACL demeure actif et affiche le dernier relevé de  
distance pendant 30 secondes. Vous n’avez qu’à enfoncer de nouveau le bouton POWER afin de viser  
une autre cible. Comme avec tout dispositif laser, il est déconseiller d’observer longuement et directement  
les émissions avec des lentilles grossissante, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant  
laquelle le rayonnement laser est transmis est de 10 secondes. Pour transmettre le laser à nouveau,  
appuyez sur le bouton encore une fois.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (ACL)  
L’afficheur ACL de votre TOUR V2 avec PINSEEKER comprends des indicateurs lumineux qui informent  
l’utilisateur de l’unité de mesure choisie, du moment où le rayonnement laser est émis ou moment où la  
distance à la cible est acquise et des ciblages. Voir le résumé des caractéristiques ci-dessous:  
CHOIX DE L’UNITÉ DE MESURE  
Le TOUR V2 peut mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unités de mesure se  
situent dans la portion inférieure droite de l’afficheur ACL. Afin de sélectionner entre les yards et les  
mètres, appuyez puis relâchez rapidement le bouton POWER, sur le dessus de l’appareil, afin de le  
mettre en marche. Regardez dans l’oculaire et appuyez sur le bouton MODE (côté gauche de l’oculaire)  
puis tenez le enfoncé pendant environ 5 secondes. Si vous passez de yards à mètres, l’indicateur M (pour  
mètres) s’illuminera tandis que le Y (pour yards) s’éteindra. Si vous de mètres à yards, c’est l’inverse qui  
se produit. Le TOUR V2 revient au dernier réglage utilisé chaque fois qu’il est remis en marche.  
LASER ACTIF  
Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois  
qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle de visée  
disparaissent une fois que le bouton POWER a été relâché (c’est-à-dire que le rayonnement laser n’est  
plus en cours).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
MODES DE CIBLAGE SÉLECTIF (SELECTIVE TARGETING)  
Le TOUR V2 AVEC PINSEEKER a été spécialement conçu pour les golfeurs. Les différents modes de  
ciblage permettent d’ajuster les paramètres de performance de l’instrument afin de s’adapter à votre  
propre situation et à votre environement. Afin d’alterner d’un mode à l’autre, appuyez sur le bouton  
d’alimentation une fois afin de mettre l’appareil en marche. Tout en regardant dans l’oculaire appuyez  
sur le bouton MODE et relâchez rapidement. Les différents modes de ciblage disponibles ainsi que les  
mode d’indicateurs sont décrits ci-dessous:  
PinSeeker (indicateur d’affichage -  
) Avez-vous de la difficulté à connaître  
la distance jusqu’au drapeau? Ce mode perfectionné permet une acquisition  
facile jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur la distance d’autres cibles  
d’arrière-plan (tels que les arbres) qui ont un signal plus fort.  
Une fois dans ce mode, appuyez sur le bouton POWER afin de mettre en  
marche l’appareil. Ensuite, aligner les réticules du cercle de visée sur le  
drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis pressez et maintenanez  
le bouton POWER puis déplacez doucement le laser jusqu’au drapeau ou  
l’objet désiré jusqu’à ce que le cercle entoure l’indicateur du drapeau. Si le  
rayonnement laser reconnait plus d’un objet (p. ex. le drapeau et les arbres  
en arrière-plan) la distance du drapeau sera affichée et un cercle entourera  
l’indicateur PinSeeker, informant l’utilisateur que la distance du drapeau est  
affichée sur l’afficheur ACL (comme ci-dessous). Parfois, le rayonnement laser  
ne voit qu’un seul objet sur sa trajectoire. Las distance est alors affichée, mais  
comme plusieurs objets n’ont pas été détectés, l’indicateur du drapeau n’est  
pas entouré d’un cercle. CONSEIL: Tout en appuyant sur le bouton POWER,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
vous pouvez déplacer l’instrument lentement d’un objet à un autre et forcer ainsi le rayonnement laser  
à toucher plusieurs objets pour vérifier que la seule distance des objets les plus proches reconnus par le  
rayonnement est affichée.  
Une fois le dispositif fermé, l’instrument revient par défaut au dernier mode utilisé.  
Tour V2 - Édition Slope (indicateur d’affichage - ° ) Ce mode perfectionné se trouve seulement sur les modèles  
ÉDITION SLOPE et met en vedette un inclinomètre à base d’accéléromètre intégré qui permet l’affichage  
numérique de l’angle de pente excate de - 20 à + 20 degrés d’élévation avec une précision de +/- 1,0  
degré. Le mode Slope +/-calcule automatiquement la distance compensée par l’angle en fonction des  
mesures de distances et d’angle de pente déterminées par le télémètre à l’aser et l’inclinomètre intégré.  
Ces données sont alors combinées avec des formules algorythmiques internes concernant l’utilisation  
moyenne des clubs et les trajectoires de balles. La mesure de distance compensée par l’angle renseigne  
sur la manière de jouer (C’est -à-dire ajouter de la distance s’il s’agit d’une montée, soustraire de la  
distance s’il s’agit d’une décente).  
Comment uiliser le mode Slope™  
Une fois dans ce mode, vous voyez “ °  
” dans le champs de visionm ce qui  
indique que vous êtes au mode Slope.Appuyez sur le bouton POWER afin  
d’obtenir la distance jusqu’au drapeau ou jusqu’à d’autres objets. Une fois la  
distance affichée, continuez à appuyer sur le bouton POWER pendant environ 2  
seconces, tout en maintenant le cercle de visée sur le drapeau et l’instrument aussi  
immobile que possible pour donner à l’inclinomètre le temps nécessaire à la mesure  
de la pente. Relâchez alors le bouton POWER. Une fois que vous avez relâchez le  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
bouton POWER, une mesure d’angle en degrés et une distance compensée sont affichées sous la distance  
standard représenté ci-dessous. Dans cet exemple, la distance réelle est de 162 verges (148 mètres),  
la pente de +4 degrés et la distance compensée de 173 verges (158 mètres). Le symbole “ ” signifie  
“jouer comme”. Par conséquent, au lieu de jouer comme 162 verges (148 mètres), “jouer comme” 173  
verges (158 mètres).  
Lavantage du Slope™  
Dans le schéma ci-dessous, la distance jusqu’au drapeau A  
est de 162 yards (148 mètres). Elle est aussi de 162 yards  
X
(148 mètres) jusqu’au drapeau B, mais elle est en pente. Si  
vous deviez jouer ce coup comme 162 yards (148 mètres),  
4°  
la balle (X) ne parviendrait pas au trou/drapeau parce que  
162 YARDS  
la pente n’a pas été prise en compte.  
La vérité sur les pentes  
La vision de l’angle de pense à l’œil nu est souvent trompeuse. La plupart d’entre nous ne sommes pas  
entraînés à déterminer avec précision l’angle d’une pente. Par exemple, sur la plupart des terrains de  
golf, la pente moyenne est d’environ 4 degrés. Une grande pente de terrain de golf n’est généralement  
pas de plus de 8 degrés. Bien sûr, les terrains varient et c’est pourquoi cet instrument peut mesurer les  
pentes allant de -20 à +20 degrés.  
Voici pour clarifier quelques examples simples. L’inclinaison modérée d’un toit est de 6/12, ce qui  
signifie que le toit s’élève de 6 pouces (15 cm) pour 12 pouces (30 cm) de distance horizontale. Ceci  
correspond à 26,5 degrés. Vous pouvez escalader cette inclinaison pour suspendre des lumières de  
Noël, mais la montée de cette pente sur la distance d’un bon coup, sur un terrain de golf serait épuisante.  
Pour récupérer un coup de 200 yards (182 mètres), il vous faudrait monter 300 pieds (91 mètres)!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Exemple de golf:  
Supposons que vous êtes bon golfeur avec un coup de 300 yards (274 mètres). Avec une pente de 20  
degrés, le drapeau de trou serait 50 pieds (15 mètres) au dessus de vous. Autrement dit, vous devriez  
envoyer la balle en haut d’un édifice de 5 étages!!!  
NOTE: Pour votre commodité, l’Édition Slope comprends aussi le monde/fonction PinSeeker.® Si vous  
préférez, à tout moment, ne pas utiliser le mode Slope, appuyez simplement sur le bouton MODE pour  
passer à PinSeeker® ou Standard with Automatic SCAN Mode™.  
STaNDarD aVeC exPLOraTION aUTOMaTIqUe (SCaN): Ce réglage permet la mesure de distances de cibles  
jusqu’à 1000 yards (914 mètres). Utilisé pour des cibles modérément réfléchissantes, typiques de la  
plupart des situations. La distance minimum au monde standard est de 5 yards (4,5 mètres). Pour utiliser  
la fonction d’exploration automatique SCAN, maintenez simplement le bouton POWER enfoncé pendant  
environ 3 secondes et déplacez le télémètre d’un objet à un autre tout en gardant le bouton POWER  
enfoncé. Cette fonction permet l’évaluation et l’affichage mis à jour tres rapidement des distances de  
cibles en continu, à mesure que de multiples objets sont visés.  
CONCePTION OPTIqUe  
Grossissement et traitements  
Le modèle TOUT V2 dispose d’un puissant monoculaire à grossissement 5 x et des éléments optiques  
multicouches. Un afficheur à cristaux liquides (ACL) est monté à l’intérieur du système optique; une fois  
activé, il présente un réticule pour la visée, des indicateurs d’unités de mesure (yards ou mètres) et des  
indicateurs de mode. Des petits points noirs, inhérents au procédé de fabrication, sont visibles dans le  
système optique. Ils constituent une caractéristique naturelle de l’afficheur à cristaux liquides et ne peuvent  
être totalement éliminés lors de la fabrication. Ils n’affectent d’aucune manière l’évaluation des distances  
par l’instrument.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
ADAPTATEUR TRÉPIED  
Un support de trépied fileté est moulé au bas de votre TOUT V2 et vous permettra d’attacher les  
Acccessoires de Golf Bushnell suivant:  
Support de la Voiturette de Golf: Fixer le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile.  
Une pince à dégraphage rapide s’attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée après  
coup.  
Pied de voiturette Push/Pull: S’assurer que votre main ne tremble pas avec le pied télécopique.  
Fixer simplement le télémètre sur le pied et insérer le dans le porte parapluie de la voiturette.  
FICHE TECHNIQUE:  
Dimensions : Mesure 4,3 x 2,8 1,6 po (10,9 x 7,11 x 4,06 cm)  
Poids: 6,6 oz (187 g)  
Précision d’évaluation des distances: +/- 1 yard (1 m)  
Portée: 5-1000 yards/5-914 mètres  
Grossissement: 5 x  
Diamètre de l’objectif: 24 mm  
Traitement optique: Multicouches  
Afficheur: Cristaux liquides  
Source d’alimentation: 3 volts au lithium (inclus)  
Largeur de champ: 367 pi (111,86 m) @ 1000 yards (914 m)  
Dégagement oculaire extra long: 21 mm  
Pupille de sortie: 4,8 mm  
Monture de trépied intégrée  
Inclus batterie & sacoche  
Numéros de brevet: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 7,239,377 (Édition Slope)  
7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
NETTOYAGE  
Soufflez doucement toute saleté ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles).  
Pour enlever la saleté et les empreintes, utilisez un chiffon de coton doux et frotter avec un mouvement  
circulaire. L’utilisation d’un tissu rugueux ou un frottage inutile peut égratigner la surface des lentilles et  
causer un dommage permanent. Pour nettoyer en profondeur, utiliser un papier Joseph et un nettoyant  
pour verres photo ou de l’alcool isopropylique. Ne jamais nettoyer en vaporisant du liquide directement  
sur les lentilles - vaporiser préférablement sur un linge.  
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS  
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défaut de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous  
la pr.sente garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produits, à condition de nous le renvoyer en port payé. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par le mauvais traitement, mauvaise manipulation, l’installation ou l’entretien effectué par quelqu’un d’autre qu’un centre de service  
autorisé Bushnell.  
Tout retour fait en vertu de cette garantie doit être accompagné des points énumérés ci-dessous:  
1) Chèque ou mandat-poste de 10,00 $ pour couvrir les frais de retour par la poste et la manutention  
2) Nom et adresse de l’expéditeur du produit  
3) Une explication de la défectuosité  
4) Preuve datée de l’achat  
5) Le produit doit être emballé adéquatement dans une boîte d’expédition rigide afin de prévenir les dommages durant le transport et accompagné des frais  
(10,00 $) et envoyé à l’adresse suivante :  
aUx É.-U.:  
Produits de plein air Bushnell  
Att. : Réparations  
aU CaNaDa:  
Produits de plein air Bushnell  
Att. : Réparations  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A, rue Pearce East, unité 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Veuillez communiquer avec votre détaillant local si les produits ont été achetés ailleurs qu’aux États-Unis ou au Canada pour connaître les détails de la garantie. En  
Europe, vous pouvez communiquer avec Bushnell à:  
Produits de plein air Brushnell  
Centre de service européen  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
AllEMANGNE  
l. : +49 221 99556-0  
léc. : ++49 221 995568-20  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.  
Produits de plein air Bushnell ©2011  
GUIDe De DePaNNaGe  
Lappareil ne s’allume pas - Lafficheur ACL ne s’allume pas:  
• Appuyer sur le bouton POWER.  
• Vérifier les piles et remplacer si nécessaire.  
Si l’appreil ne répond par à la pression des touches, remplacer les piles par des piles au lithium 3 volts  
de qualité.  
Si l’appareil se décharge (écran s’éteint en allumant le laser) :  
• La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacer les piles par des piles au lithium  
3 volts de qualité.  
Si la mesure de la cible ne peut être établie:  
• S’assurer que l’afficheur ACL est allumé.  
• S’assurer que le bouton POWER est pressé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
• S’assurer qu’aucun élément n’obstrue les lentilles de focalisation, ne nuit aux impulsions laser,  
comme une main ou un doigt (lentilles trop près de la cible).  
• S’assurer que l’appareil est stable lorsqu’on appuie sur le bouton POWER.  
NOTe: La lecture de la dernière mesure n’a pas besoin d’être annulée avant la mesure d’une autre  
cible. Visez une nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran ACL, appuyez sur le bouton POWER et  
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle distance soit affichée.  
La fiche technique, les instructions et le mode d’emploi de ces produits sont sujets à changement sans  
préavis.  
NOTe De La FCC  
Cet appareil a été mis à l’essai et est conforme aux limites établies pour un dispositif numérique de  
classe B, conformément à l’article 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont établies pour offrir  
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet  
appareil génère, utilise et peut émettre un rayonnement à fréquence radioélectrique et si non installé et  
utilisé conformément aux instructions, provoquer des interférences nuisibles aux radiocommunications.  
Toutefois, aucune garantie n’est faite quant à l’émission d’interférences dans un endroit particulier. Si cet  
appareil occasionne des interférences nuisibles à la réception radio et télé, ce qui peut être déterminé  
en allumant et en fermant l’appareil, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger la situation en suivant  
les mesures suivantes:  
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.  
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
• Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  
• Communiquer avec le détaillant ou un technicien qualifié en radio ou télévision pour obtenir  
de l’aide.  
Un câble d’interface blindé peut être utilisé avec l’appareil pour être conforme avec les limites d’un  
dispositif numérique conformément au sous-article B de la partie 15 du règlement de la FCC.  
Les spécifications techniques et les conceptions sont modifiables sans préavis ou obligations de la part  
du fabricant.  
SeCUrITe FDa  
Produit pour techniques au laser de classe 1, conforme aux normes IEC 60825-1:2007.  
Conforme à la norme 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser à l’exception des déviations  
conformément à la notice Laser n ° 50, daté du 24 Juin, 2007.  
Avertissement: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes. L’exécution de  
procédures non spécifiées dans ce document risque de donner accès à une lumière laser invisible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
on/oFF (encendido)  
oclAr  
ModAlidAd  
MonturA de tríPode  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
esPAñol  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V2 MC CON TECNOLOGÍA  
PINSEEKERMC DE BUSHNELL.® El TOUR V2 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos Láser de  
precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar  
un rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de  
telemetría de rayos láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento  
óptimo y una larga vida, le rogamos leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V2.  
INTRODUCCIÓN  
Su Tour V2 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de  
rayos láser para el golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V2 se caracteriza por contar con  
tecnología PinSeekerMC, lo cual le permite al golfista “centrarse” en la bandera en forma sencilla y rápida,  
sin adquirir los blancos del fondo. El Tour V2 es el telémetro de rayos láser más compacto del mercado, que  
pesa sólo 6,6 onzas y fue fabricado de manera tal de caber en la palma de su mano. El Tour V2 también se  
caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde  
5 a 1000 yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de  
Bushnell, el Tour V2 no depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente  
todo objeto que se encuentre en el trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL  
El TOUR V2 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La  
pastilla extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced  
Digital del TOUR V2 CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una  
tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda  
cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro hasta el blanco y volver.  
PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS  
La precisión del TOUR V2 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría  
de los casos. El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia  
máxima para la mayoría de los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos  
altamente reflectantes, la distancia máxima es de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá  
distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades reflectantes del blanco en particular y las  
condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia de un objeto.  
El color, el acabado superficial, el tamaño y la forma del blanco afectan todos la reflectividad y el  
alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente  
reflectante y permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un  
acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar  
que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está  
en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de vuelo de  
los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo  
ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz  
solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo  
nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados,  
el alcance máximo de la unidad disminuirá.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
COLOCACIÓN DE LA PILA  
Extraiga la tapa del compartimento de pilas levantando la lengüeta de la puerta del compartimento  
de pilas y luego girándola en dirección anti-horaria. Inserte una pila de litio CR-2 de 3 voltios en el  
compartimento, de manera que el polo positivo ingrese primero; luego vuelva a colocar la tapa del  
compartimento de pilas.  
NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses.  
Indicador de Pila Baja: Si se observa “  
” en la lectura que se visualiza, significa que la “pila está  
baja” o que la carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios.  
ABRIR  
CERRAR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
AJUSTE DEL OCULAR  
Su TOUR V2 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar  
la pantalla de cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta  
que la retícula y el objeto cuya distancia desea medir sean enfocados por su ojo.  
RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO  
Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse el botón de encendido una vez para activar  
la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en  
el centro del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia,  
pulse y mantenga pulsado el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice  
cerca de la parte inferior de la pantalla que se visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo  
de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida la distancia, se puede soltar  
el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería desaparecerán una  
vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una vez  
activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia  
durante 30 segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento  
para determinar la distancia hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser,  
no se recomienda visualizar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes  
de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el láser es de 10 segundos. Para volver a  
disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente.  
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)  
La pantalla de cristal líquido (LCD) de su TOUR V2 CON PINSEEKER incorpora indicadores luminosos  
que le avisan al usuario la unidad de medida, cuando el láser está disparando activamente, cuando  
se ha adquirido un blanco y los modos de determinación del blanco. A continuación presentamos un  
resumen de estas características:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA  
El TOUR V2 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad  
de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para  
seleccionar entre yardas y metros, pulse y suelte rápidamente el botón POWER (de encendido) para  
encender la unidad (en la parte superior de la unidad), mire a través del ocular, pulse el botón “MODE”  
(modo) (que está sobre el lado izquierdo del ocular) y manténgalo pulsado durante aproximadamente  
5 segundos. Si cambia de yardas a metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la  
iluminación de la M para el caso del indicador de metros, mientras que -para el caso del indicador de  
Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá lo contrario. El TOUR V2 retornará al  
último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la unidad.  
LÁSER ACTIVO  
Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una  
vez adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al  
círculo desaparecerán una vez que se haya soltado el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado  
de transmitirse).  
MODOS PARA SELECCIONAR EL TARGETING(la determinación del blanco) El TOUR V2 CON  
PINSEEKER fue pensado especialmente para golfistas. Los modos para seleccionar la determinación del  
blanco le permiten ajustar los parámetros de rendimiento de la unidad con el fin de que se adapten a su  
situación específica y a su medio ambiente. Para desplazarse entre modos, pulse el botón POWER (de  
encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira a través del ocular, pulse el botón MODE  
(modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se indican los diferentes modos de determinación del  
blanco disponibles y los indicadores de modo:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] - ) ¿Alguna vez le costó calcular la distancia  
hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir fácilmente la bandera, sin que se calculen  
inadvertidamente distancias hasta blancos del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de  
señal más fuerte.  
Una vez seleccionado este modo, pulse el botón POWER (encendido) para encender la unidad. Luego,  
alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir. A continuación,  
pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace el  
láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta  
que un círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser  
reconoció más de un objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se  
visualizará la distancia hasta la bandera y un círculo rodeará el indicador  
del PinSeeker, informándole al usuario que la distancia hasta la bandera (es  
decir, el objeto más cercano) se está visualizando en la Pantalla de Cristal  
Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el haz del rayo  
láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar  
la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un  
círculo que rodee al indicador de la bandera.  
CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER (de encendido), puede desplazar  
el dispositivo lentamente de objeto en objeto e intencionalmente forzar al  
láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar  
visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser.  
Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma  
predeterminada al último modo utilizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
TOur V2 – EDICIóN SLOpE (INDICADOr DE LA pANTALLA DE CrISTAL LíquIDO [LCD] - ° ) Este modo avanzado y  
patentado hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar  
con un inclinómetro basado en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de  
inclinación exacto de -20 a +20 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo  
Slope +/-(inclinación +/-) calcula automáticamente una gama de compensación de ángulo en base  
a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de rayos láser y el inclinómetro  
incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que tienen que ver  
con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación  
de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata  
de una subida; restar distancia si se trata de una bajada).  
mO uSAr EL mODO SLOpEmC (CON INCLINACIóN)  
Una vez seleccionado este modo, usted verá un símbolo “ ° ” en el campo visual, informándole que se  
encuentra en el Modo SlopeMC (de inclinación). Pulse el botón POWER (de encendido) para obtener la  
distancia hasta la bandera u otros objetos. Una vez visualizada la distancia, continúe pulsando el botón  
POWER (de encendido) durante aproximadamente 2 segundos, mientras mantiene el círculo de puntería  
sobre la bandera y sostiene la unidad lo más firmemente posible, de forma tal de darle al inclinómetro  
tiempo suficiente como para medir la inclinación. Luego, suelte el botón POWER (de encendido). Una  
vez soltado el botón de encendido, se visualizarán un grado de ángulo y una  
gama compensada por debajo de la distancia estándar, tal como se muestra más  
a continuación.  
En este ejemplo, la distancia verdadera es de 162 yardas, la inclinación es de  
+4 grados y la gama compensada es de 173 yardas. El símbolo “ ” significa  
“Ejecutar como”; por lo tanto, en lugar de ejecutar como 162 yardas, “ejecute  
como” 173 yardas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
VENTAJA DE LA EDICIóN SLOpE (CON INCLINACIóN)  
La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de  
162 yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B,  
si bien en forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese  
hoyo como si estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría  
cerca del hoyo/la bandera porque usted no tuvo en cuenta  
la inclinación.  
X
4°  
162 YARDS  
LA VErDAD ACErCA DE LAS INCLINACIONES  
Tratar de determinar el ángulo de la pendiente a simple vista puede ser algo engañoso. La mayoría de  
la gente no sabe bien determinar con precisión el ángulo de inclinación. Por ejemplo, la inclinación  
promedio de la mayor parte de las canchas de golf es de aproximadamente 4 grados. Una gran  
inclinación en una cancha de golf, generalmente no supera los 8 grados. Evidentemente, esto puede  
variar y esta es la razón de por qué este dispositivo medirá inclinaciones desde -20 a 20 grados.  
Algunos ejemplos del mundo real pueden aclarar el tema. Una inclinación de techo moderada es  
de 6/12, lo cual significa que el techo se eleva seis pulgadas por cada distancia horizontal de 12  
pulgadas. Esto equivale a 26,5 grados. Usted puede confundir esta inclinación cuando cuelga las luces  
navideñas pero trepar esta inclinación a través de la distancia de un buen tiro de golf en una cancha  
sería agotador. Para recuperar un tiro a 200 yardas, ¡usted debería trepar 300 pies!  
Ejemplo del Golf: Supongamos que usted es un golfista fuerte con un tiro de 300 yardas. Con una  
inclinación de 20 grados, la Estaca estaría a 50 pies por encima de usted. Dicho de otro modo, ¡usted  
estaría impulsando la pelota hasta la parte superior de un edificio de 5 pisos!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
NOTA: Para su comodidad, la Edición Slope (con inclinación) también contiene el Modo/la característica  
PinSeeker.® Si en cualquier momento, usted prefiere no usar el Modo Slope (inclinación), simplemente  
deberá pulsar el botón MODE (modo) para llegar hasta PinSeeker® o Standard con el Automatic SCAN  
Mode(Modo de Exploración Automática).  
Estándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la  
mayoría de los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos  
moderadamente reflectantes, típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en  
el modo estándar es de 5 yardas. Para usar la característica Automatic SCAN (exploración automática),  
simplemente deberá pulsar el botón POWER (de encendido) durante aproximadamente 3 segundos y  
hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al otro, mientras deja el botón POWER (de  
encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el alcance y la visualización sean  
continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco de múltiples  
objetos.  
DISEÑO ÓPTICO  
Aumentos y Revestimientos  
El TOUR V2 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe  
una pantalla de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra  
una retícula para la determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo.  
Existen pequeños puntos negros que aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso  
de fabricación. Éstos constituyen una característica natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no  
pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación. Dichos puntos no afectan el poder  
de alcance de la unidad.  
MONTURA DEL TRÍPODE  
Moldeado en el fondo de nuestro TOUR V2 se encuentra una montura roscada de trípode que le permitirá  
sujetar con los siguientes Accesorios de Golf Bushness:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
Base montada del carrito de golf: Sujeta el telémetro de rayos laser a su carrito de golf para su  
fácil acceso. Sujetador de desenganche rápido se fija al carrito de golf y se puede quitar fácilmente  
después.  
Monopie de carrito de empujar/jalar: Estabilice su mano con este monopie telescópico.  
Simplemente sujete su telémetro de rayos láser al monopie e introdúzcalo en el sujetador de la sombrilla  
en el carrito.  
ESPECIFICACIONES:  
Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas  
Peso: 6,6 onzas  
Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda  
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros  
Aumentos: 5x  
Diámetro del Objetivo: 24 mm  
Revestimientos ópticos: Multi-Revestida  
Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido)  
Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida)  
Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas  
Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm  
Pupila de Salida: 4,8 mm  
Montura de Trípode Incorporada  
Incluye pila y estuche  
Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edición Slope [con  
inclinación]) | 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
LIMPIEZA  
Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un  
cepillo suave para lentes). Para eliminar suciedad o huellas digitales, limpie con un paño de algodón  
suave, frotando con movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria  
podría rayar la superficie de la lente y eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza  
más completa, se puede usar papel tisú para lentes fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo  
fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza –nunca directamente  
sobre la lente.  
GaraNTÍa LIMITaDa De DOS aÑOS  
Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En  
el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta  
garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de servicio  
Técnico Autorizado de Bushnell.  
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo  
2) El nombre y la dirección para devolver el producto  
3) Una explicación del defecto  
4) Un comprobante de la Fecha de Compra  
5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, con el fin de evitar daños durante el tránsito, y ser  
devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo:  
en eSTaDOS UNIDOS, envíe a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)  
9200 Cody  
eN CaNaDÁ enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: (Atención) Repairs (Reparaciones)  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Overland Park, Kansas 66214  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la  
garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en:  
Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos.  
Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
TaBLa De LOCaLIZaCIÓN De FaLLaS  
Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina:  
• Pulse el botón de encendido.  
• Verifique la pila y, de ser necesario, reemplácela.  
Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios,  
de buena calidad.  
Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser):  
• La pila está baja o bien es de baja calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de  
buena calidad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
Si el alcance del blanco no se puede obtener:  
Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada.  
• Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido.  
• Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo  
(las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.  
• Asegúrese de estar sosteniendo la unidad firmemente mientras pulsa el botón de encendido.  
NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco.  
Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD),  
pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia.  
Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
NOTa De FCC  
Este equipo se ha sometido a las pruebas de rigor y se ha encontrado que cumple con los límites de los  
dispositivos digitales de la Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las normas de FCC. Estos límites  
se han concebido para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las  
instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si  
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las  
comunicaciones de radiofrecuencia. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no se produzcan  
interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales en las  
recepciones de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se  
aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.  
• Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.  
• Conectar el equipo a un enchufe que esté en un circuito diferente del que está conectado el receptor.  
• Consultar al distribuidor o a un técnico de radio o televisión experimentado para que le ayuden.  
Con el equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites de dispositivos  
digitales de conformidad con la Subparte B de la Parte 15 de las Normas de FCC.  
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación por parte del  
fabricante.  
SeGUrIDaD De LOS OjOS SeGúN La FDa  
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.  
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el  
aviso de láser N º 50, de fecha 24 de junio 2007.  
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización  
de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
An/Aus (stroMversorgung)  
ovulAr  
Modus  
stAtivMontAge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
deutsch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF IHRES BUSHNELL® TOUR V2MIT PINSEEKER™  
TECHNOLOGIE. TOUR V2 ist ein präzises Optikinstrument zur Laser-Entfernungsmessung und soll Ihnen  
viele Jahre Freude bereiten. Diese Broschüre soll Ihnen dabei helfen, die optimale Leistung des Geräts  
herauszuholen, indem die Einstellungsmöglichkeiten und Funktionen, als auch die Pflege dieses optischen  
Präzisionsinstruments zur Laser-Entfernungsmessung erklärt werden. Lesen Sie vor dem ersten Einsatz Ihres  
TOUR V2 bitte diese Anleitung, um eine möglichst optimale Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten.  
EINFÜHRUNG  
Ihr Tour V2 ist die neueste Ergänzung der preisgekrönten Bushnell-Serie für Golf Laser-Entfernungsmesser,  
die speziell für Golfspieler konzipiert wurde. Tour V2 verfügt über die PinSeekerTechnologie, mit  
deren Hilfe der Golfspieler problemlos und schnell, ohne das Anvisieren von Hintergrundzielen, die  
Flagge anpeilen kann. Der Tour V2 ist mit seinen nur 6.6 Unzen (205 Gramm) der kompakteste Laser-  
Entfernungsmesser auf dem Markt und findet damit Platz auf Ihrer Handfläche. Der Tour V2 verfügt  
weiterhin über ein einstellbares Okular mit 5X Vergrößerung und kann Entfernungen von 5 bis 1000  
Yards (5 Meter bis 915 Meter) mit einer unglaublichen Genauigkeit bis auf ein Yard anzeigen! Genau  
wie die anderen Entfernungsmesser von Bushnell, ist der Tour V2 nicht auf Reflektoren angewiesen und  
liefert Entfernungsmessungen zu Bäumen, Bunkern und nahezu allen Objekten auf dem Platz, und das  
auf allen Golfplätzen der Welt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
SO FUNKTIONIERT UNSERE DIGITALTECHNOLOGIE  
Der TOUR V2 MIT PINSEEKER sendet unsichtbare, für das Auge sichere, Infrarot-Energieimpulse aus. Der  
hochentwickelte, digitale Mikroprozessor und der ASIC Chip (Application-Specific Integrated Circuit) des  
TOUR V2 mit PINSEEKER sorgen jederzeit für sofortige und akkurate Messungen. Die ausgefeilte digitale  
Technologie berechnet augenblicklich Entfernungen, indem die Zeit gemessen wird, die jeder Impuls für  
den Weg vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück benötigt.  
GENAUIGKEIT DER MESSUNG  
Unter den meisten Bedingungen beträgt die Messgenauigkeit des TOUR V2 plus oder minus ein Yard/  
Meter. Die maximale Reichweite des Instruments hängt vom Reflexionsvermögen des Ziels ab. Die  
maximale Entfernung für die meisten Objekte beträgt 700 Yard/640 Meter, während die Entfernung  
für Objekte mit hohem Reflexionsvermögen 1000 Yard/914 Meter beträgt. Hinweis: Abhängig von  
den Reflexionseigenschaften des einzelnen Ziels und den Umgebungsbedingungen zu dem Zeitpunkt,  
an dem die Entfernung eines Objekts gemessen wird, können Sie sowohl längere, als auch kürzere  
Maximalentfernungen erzielen.  
DieFarbe,Oberflächenausführung,GrößeundFormdesZielsbeeinflussenallesamtdasReflexionsvermögen  
und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto länger die Reichweite. Rot weist zum Beispiel ein hohes  
Reflexionsvermögen auf und ermöglicht somit größere Reichweiten als die Farbe Schwarz, welche die  
Farbe mit dem geringsten Reflexionsvermögen darstellt. Eine schimmernde Oberfläche führt zu größeren  
Reichweiten als eine matte Oberflächenausführung. Ein kleines Ziel ist schwerer zu messen als ein größeres  
Ziel. Auch der Winkel zum Ziel beeinflusst die Leistungsfähigkeit. Das Schießen auf ein Ziel in einem  
Winkel von 90 Grad (wenn die Zielfläche rechtwinklig zur Flugbahn der ausgestrahlten Energieimpulse  
steht) führt zu einer guten Reichweite, währenddessen ein steiler Winkel die Reichweite verkürzt. Weiterhin  
beeinflussen die Lichtbedingungen (z.B. Menge des Sonnenlichts) das Messungsvermögen des Geräts.  
Je weniger Licht (z.B. bei bewölktem Himmel) vorhanden ist, desto größer wird die Reichweite, die das  
Gerät maximal erzielen kann. Umgekehrt reduziert sich die maximale Reichweite des Geräts bei sehr  
sonnigem WetterD.ownload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
INBETRIEBNAHME  
EINLEGEN DER BATTERIE  
Entfernen Sie die Batteriekappe, indem Sie die Batterietürlasche anheben und dann gegen den  
Uhrzeigersinn drehen. Eine 3 Volt CR-2 Lithiumbatterie mit dem Pluspol voran in das Fach einlegen und  
dann die Batteriekappe wieder anbringen.  
HINWEIS: Es wird empfohlen, die Batterie wenigstens alle 12 Monate zu wechseln.  
Anzeige für niedrige Batterieleistung Wenn “  
” auf der inneren Anzeige angezeigt wird, bedeutet  
die “niedrige Batterieleistung” oder abnehmende Batteriestärke und die 3 Volt Lithiumbatterie sollte  
gewechselt werden.  
GEöFFNET  
GEsCHlOssEN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
EINSTELLEN DES OKULARS  
Das TOUR V2 verfügt über ein einstellbares Okular (+/- 2 Dioptrieneinstellung) zur Scharfeinstellung der  
LCD-Anzeige in Bezug auf das Bild. Hierzu drehen Sie einfach das Okular, bis das Fadenkreuz und das  
Objekt, dessen Entfernung gemessen werden soll, für Sie scharf eingestellt sind.  
ZUSAMMENFASSUNG DER BEDIENUNG  
Schauen Sie durch das 5 x Okular und drücken dabei den Einschaltknopf einmal, um die innen liegende  
Flüssigkristallanzeige (LCD) zu aktivieren. Richten Sie den Zielkreis (mittig im Sichtfeld positioniert) auf ein  
Ziel, das mindestens 5 Yard entfernt liegt drücken und halten den Einschaltknopf unten, bis die Entfernung  
unten auf der innen liegenden Anzeige erscheint. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass  
der Laser übertragen wird. Wenn ein Abstand erfasst wurde, können Sie den Einschaltknopf loslassen.  
Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum verschwindet wieder, sobald Sie den Einschaltknopf losgelassen  
haben (d.h. der Laser wird nicht länger übertragen). Hinweis: • Nach erfolgter Aktivierung bleibt der  
LCD-Monitor aktiv und zeigt Ihnen für 30 Sekunden die zuletzt gemessene Entfernung an. Sie können den  
Einschaltknopf jederzeit nochmals drücken, um ein neues Ziel zu erfassen. Wie bei jeder Lasereinrichtung  
empfiehlt es sich nicht, über eine längere Zeit direkt in die Ausstrahlung vergrößernder Linsen zu sehen.  
Die maximale Zeit, in welcher der Laser ausstrahlt (schießt) beträgt 10 Sekunden. Um erneut zu schießen,  
drücken Sie den Knopf erneut herunter.  
FLÜSSIGKRISTALLANZEIGEN (LCD)  
Die Flüssigkristallanzeige Ihres TOUR V2 MIT PINSEEKER umfasst beleuchtete Anzeigen, welche dem  
Benutzer die gewählte Messeinheit, die aktive Laserstrahlung, die Zielerfassung und die Zielmodi  
anzeigen. Eine Zusammenfassung dieser Funktionen wird nachfolgend dargestellt:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
AUSWAHL DER MESSEINHEIT  
Der TOUR V2 kann Entfernungen in Yards oder Metern messen und anzeigen. Die Anzeigen für die  
Messeinheit befinden sich in unteren, rechten Bereich des LCDs. Um zwischen Yard und Metern zu  
wählen, drücken Sie kurz den POWER Knopf zum einschalten (oben auf dem Gerät) und lassen diesen  
schnell wieder los, schauen Sie durch das Okular, drücken den “MODE” Knopf (links vom Okular)  
und halten diesen circa 5 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie von Yards auf Meter wechseln, wird die  
Änderung der Messeinheit durch Beleuchtung des M für die Meteranzeige angezeigt, während das Y für  
Yards ausgeschaltet wird. Wenn Sie von Metern auf Yards wechseln, geschieht das Gegenteil. Der TOUR  
V2 kehrt bei jedem erneuten Einschalten des Geräts zu der zuletzt verwendeten Maßeinheit zurück.  
AKTIVER LASER  
Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass der Laser übertragen wird. Wenn ein Abstand  
erfasst wurde, können Sie den Einschaltknopf loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum  
verschwindet wieder, sobald Sie den Einschaltknopf losgelassen haben (d.h. der Laser wird nicht länger  
übertragen).  
SELECTIVE TARGETING™ MODI  
Der TOUR V2 MIT PINSEEKER wurde speziell für die Bedürfnisse von Golfspielern entwickelt. Die selektiven  
Zielmodi ermöglichen Ihnen die Einstellung der Leistungsparameter des Geräts auf Ihre spezielle Situation  
und Umgebung. Um von einem Modus auf einen anderen Modus umzuschalten, drücken Sie den POWER  
Knopf einmal zum Einschalten des Geräts. Schauen Sie durch das Okular und drücken dabei den MODE  
Knopf und lassen diesen schnell wieder los. Die verschiedenen, zur Verfügung stehenden, Zielmodi und  
die Modusanzeigen sind nachfolgend aufgelistet:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
PinSeeker (LCD Anzeiger -  
) Haben Sie ständig Probleme mit der Entfernung zur Flagge? Dieser  
erweiterte Modus ermöglicht eine einfache Erfassung der Flagge, ohne dass dabei versehentliche Ziele  
im Hintergrund (z.B. Bäume) erfasst werden, die eine größere Signalstärke aufweisen.  
Drücken Sie in diesem Modus einfach de POWER Knopf zum Einschalten des Geräts. Nun richten Sie das  
Richtkreis-Fadenkreuz auf die Flagge, deren Entfernung Sie messen möchten, aus. Als nächstes drücken  
und halten Sie den POWER Knopf und fahren mit dem Laser langsam über die Flagge oder das gewünschte  
Objekt, bis ein Kreis den Flaggenanzeiger einkreist. Wenn der Laserstrahl  
mehr als ein Ziel erkannt hat (d.h. Flagge und Bäume in Hintergrund), wird die  
Entfernung zur Flagge angezeigt und ein Kreis kreist den PinSeeker-Anzeiger  
ein, um dem Anwender so anzuzeigen, dass die Entfernung zur Flagge (d.h.  
zum näheren Objekt) auf dem LCD angezeigt wird (wie unten dargestellt). Es  
kommt natürlich auch vor, dass der Laserstrahl nur ein Objekt in seinem Pfad  
erkennt. In diesem Fall wird die Entfernung angezeigt, da jedoch nicht mehr als  
ein Objekt erfasst wurde, erscheint kein Kreis um den Flaggenanzeiger herum.  
TIPP: Während Sie den POWER Knopf gedrückt halten, können Sie das Gerät  
langsam von Objekt zu Objekt bewegen und den Laser damit absichtlich  
veranlassen, mehrere Objekte zu treffen, so dass Sie sicherstellen können,  
dass Sie nur das am nächsten gelegene Objekt, welches vom Laser erkannt  
wurde, anzeigen.  
Wenn das Gerät einmal abgeschaltet wurde, wird es beim erneuten Einschalten  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
stets den zuletzt verwendeten Modus wieder aktivieren.  
Tour V2 - Slope Edition (LCD Anzeiger - ° ) Dieser erweiterte und patentierte Modus, mit dem die SLOPE EDITION  
Modelle ausgestattet sind, bietet einen auf Beschleunigungsmessung basierenden Neigungsmesser, der  
digital den exakten Neigungswinkel von -20 bis +20 Grad Steigung anzeigt und eine Genauigkeit von +/-  
1,0 Grad gewährleistet. Der Slope +/-Modus errechnet automatisch die Reichweite mit Winkelausgleich  
basierend auf der durch den Laser-Entfernungsmesser und den eingebauten Neigungsmesser festgelegten  
Entfernung und dem Neigungswinkel. Diese Daten werden dann mit internen algorithmischen Formeln  
kombiniert, die sich mit der durchschnittlichen Clubanwendung und der Flugkurve der Bälle befassen. Die  
Reichweite mit Winkelausgleich liefert Informationen darüber, wie der Ball zu spielen ist (z.B. Abstand  
erweitern bei Gefälle, Abstand verringern bei Anstieg).  
ÜbEr DIE VErwENDuNg DES SLOpE™ mODuS  
In diesem Modus sehen Sie ein “ ° ” im Sichtfeld. Dieses Zeichen zeigt an, dass Sie sich im Slope™  
Modus befinden. Drücken Sie den POWER Knopf, um die Entfernung zur Flagge oder anderen Objekten  
zu erhalten. Wenn die Entfernung angezeigt wird, halten Sie den POWER Knopf für weitere 2 Sekunden  
gedrückt und halten gleichzeitig den Richtkreis auf die Flagge. Dabei halten Sie das Gerät so ruhig wie  
möglich, so dass der Neigungsmesser genug Zeit hat, um die Neigung zu messen. Dann lassen Sie den  
POWER Knopf los. Wenn Sie den Einschaltknopf losgelassen haben, werden neben der standardmäßigen  
Entfernung ein Winkelgrad und die  
kompensierte Reichweite angezeigt, so wie  
nachfolgend dargestellt.  
X
Der Vorteil der Slope Edition  
Die Entfernung zur Flagge A in der Zeichnung  
4°  
162 YARDS  
unten beträgt 162 Yard. Die Entfernung zur Flagge B beträgt ebenfalls 162 Yard,  
obwohl ein Gefälle vorhanden ist. Wenn Sie dieses Loch jedoch als 162 Yard spielen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
würden, würde der Ball (X) vor dem Loch/der Flagge auftreffen, da Sie das Gefälle nicht berücksichtigt  
haben.  
DIE WAHRHEIT übER GEFäLLE  
Der Versuch, den Neigungswinkel mit bloßem Auge zu bestimmen, kann leicht in die Irre führen. Die  
meisten von uns sind nicht sehr versiert in der korrekten Bestimmung eines Neigungswinkels. Die meisten  
Golfplätze haben beispielsweise ein durchschnittliches Gefälle von 4 Grad. Ein großes Gefälle auf einem  
Golfplatz beträgt üblicherweise nicht mehr als 8 Grad. Dies kann natürlich abweichen und deshalb kann  
dieses Gerät auch Neigungen von -20 bis 20 Grad messen.  
Einige realitätsnahe Beispiele helfen beim besseren Verstehen. Eine mittlere Dachneigung beträgt 6/12,  
was bedeutet, dass das Dach auf jede horizontale Länge von 12 Inch um sechs Inch ansteigt. Dies  
entspricht 26,5 Grad. Diese Neigung ist beim Aufhängen der Weihnachtsbeleuchtung sicherlich zu  
bewältigen, aber eine solche Neigung auf der Entfernung eines guten Golfschlags zu bewältigen,  
würde doch sehr ermüdend sein. Um einem 200 Yard – Schlag nachzugehen, müssten Sie 300 Fuß  
“erklettern!”  
Und hier ein beispiel aus dem Golf-Sport:  
Nehmen wir an, Sie sind ein starker Golfer mit einem 300 Yard Schlag. Bei einer 20 Grad Neigung  
wäre der Pin 50 Fuß über Ihnen. In anderen Worten, Sie müssten den Ball auf ein 5-stöckiges Gebäude  
schlagen!!!  
HINWEIS:  
Als weiteren Vorteil für Sie enthält die Slope Edition weiterhin die Funktion des PinSeeker® Modus. Wenn  
Sie den Slope Modus irgendwann einmal nicht nutzen möchten, drücken Sie einfach den MODE Knopf  
zwecks Wechsel zum PinSeeker® oder Standard mit Automatic SCAN Mode.™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
Standardmäßig mit Automatic SCAN:  
Die Einstellung ermöglicht die Erfassung der meisten Ziele auf 1000 Yards. Zu Verwenden bei  
durchschnittlich reflektierenden Zielen, die typisch für die meisten Entfernungsgegebenheiten sind.  
Die Mindestentfernung im Standard Modus beträgt 5 Yard. Zur Verwendung der Automatic SCAN  
Funktion halten Sie einfach den POWER Knopf für circa 3 Sekunden gedrückt und SCANNEN den  
Entfernungsmesser von Objekt zu Objekt, während Sie weiterhin den POWER Knopf gedrückt halten.  
Durch die Funktion “Automatic SCAN” werden Entfernung und Anzeige ständig in rascher Abfolge  
aktualisiert, da mehrere Objekte anvisiert werden.  
OPTISCHE GESTALTUNG  
Vergrößerung und Vergütungen  
Der TOUR V2 verfügt über eine 5 Vergrößerung und mehrfach vergütete Optiken. Das Optiksystem  
verfügt über eine eingebaute Flüssigkristallanzeige (LCD), die nach dem Einschalten ein Fadenkreuz für  
die Zielanvisierung, Yard/Meter und Modi Anzeiger anzeigt. Mit dem Herstellungsprozess gehen kleine,  
schwarze Punkte einher, die im Optiksystem erscheinen. Dies ist eine natürliche Charakteristik des LCD  
und kann beim Herstellungsprozess nicht vollständig eliminiert werden. Diese Punkte beeinträchtigen  
nicht die Messleistung des Geräts.  
STATIV-MONTAGE  
In den Boden unseres TOUR V2 ist eine mit Gewinde versehene Stativhalterung geformt, die Ihnen das  
Anbringen an folgendem Bushnell Golf-Zubehör ermöglicht:  
Golfcarthalterung: Befestigt den Entfernungsmesser für bequemen Zugang an Ihrem Golfcart. Die  
Schnellverschlussklemme wird am Golfcart angebracht und kann hinterher einfach entfernt werden.  
Einbeinstativ für Schub-/Zugtrolley: Verschaffen Sie sich mit diesem ausziehbaren Einbeinstativ  
eine ruhige Hand. Befestigen Sie den Entfernungsmesser einfach auf dem Einbeinstativ und stecken Sie  
es in den Regenschirmhalter des Carts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
SPEZIFIKATIONEN:  
Abmessungen: Maße 4,3 x 2,8 x 1,6 Inch (10,92 x 7,11 x 4,06 cm)  
Gewicht: 6,6 oz (205 g).  
Entfernungsgenauigkeit: +/- 1 Yard  
Bereich: 5-1000 Yards / 5-914 Meter  
Vergrößerung: 5x  
Objektivdurchmesser: 24 mm  
Optische Vergütung: Mehrfach vergütet  
Anzeige: LCD  
Energiequelle: 3 Volt Lithium (im Lieferumfang)  
Sehfeld: 367 ft. @ 1000 yd / 112 m @ 1000 m  
Extra-langer Augenabstand: 21 mm  
Austrittspupille: 4,8 mm  
Eingebaute Stativmontage  
Schließt Batterie und Tragetasche ein  
Patentnummern: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 (Slope Edition) | 7,239,377 |  
7,859,650 | 7,535,553  
REINIGUNG  
Blasen Sie sanft mögliche Stäube oder Fremdkörper von den Linsen ab (oder verwenden Sie einen weichen  
Pinsel für die Linse). Zum Entfernen von Schmutz oder Fingerabdrücken verwenden Sie ein weiches  
Baumwolltuch und reiben damit kreisförmig. Die Verwendung eines rauen Tuches oder ein unnötigen  
Rubbeln kann die Linsenoberfläche zerkratzen und zu dauerhaften Schäden führen. Für eine gründlichere  
Reinigung können Sie photographische Linsentücher und ein Reinigungsfluid für den Photobedarf oder  
Isopropylalkohol verwenden. Geben Sie das Fluid stets auf das Reinigungstuch –- niemals direkt auf  
die Linse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
BeSCHrÄNKTe ZWeI-jaHreS GaraNTIe  
Bushnell gewährt eine Garantie auf fehlerfreie Materialien und verarbeitung für den Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei jeglichen schäden unter dieser  
Garantie behalten wir uns nach eigenem Gutdünken vor, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass sie das Produkt frei Haus an und senden.  
Diese Garantie decke keine schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von  
Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt wurden.  
Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:  
1) Einen scheck / Zahlungsanweisung in Höhe von $10,00 zur Deckung der versand- und Bearbeitungsgebühren  
2) Name und Adresse für die Rücksendung des Produkts  
3) Eine Beschreibung des Defekts  
4) Nachweis des Kaufdatums  
5) Das Produkt sollte sorgfältig in einem stabilen versandkarton verpackt werden, um schäden während des Transport zu vermeiden, und frei Haus an folgende  
Adresse verwendet werden:  
:
Versandadresse in den USa:  
Bushnell Outdoor Products  
z.Hd.: Repairs  
Versandadresse in KaNaDa:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Für Produkte, die außerhalb der UsA oder Kanada gekauft wurden, sprechen sie im Garantiefall bitte Ihren Händler vor Ort zwecks weiterer vorgehensweise an. In  
Europa können sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift kontaktieren: Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Diese Garantie gewährt Ihnen gewisse gesetzliche Rechte.  
Abhängig von Ihrem standort können sie möglicherweise andere Rechte haben, da dies von land zu land unterschiedlich sein kann.  
© 2011 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
TaBeLLe ZUr FeHLerSUCHe UND – BeHeBUNG  
wenn sich das gerät nicht einschalten lässt - LCD leuchtet nicht:  
• Drücken Sie den Ein-/Ausschaltknopf.  
• Prüfen Sie die Batterie und ersetzen diese gegebenenfalls.  
Wenn das Gerät nicht auf Knopfdruck reagiert, ersetzen Sie die Batterie durch eine 3 Volt  
Lithium-Markenbatterie.  
wenn das gerät an Leistung verliert (Display zeigt nicht an, wenn versucht wird, den Laser einzuschalten):  
• Die Batterie ist entweder zu schwach oder die Batteriequalität ist minderwertig. Ersetzen Sie die Batterie  
durch eine 3 Volt Lithium-Markenbatterie.  
wenn die Zieldistanz nicht erreicht werden kann:  
• Stellen Sie sicher, dass das LCD beleuchtet ist.  
• Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschaltknopf eingedrückt ist.  
• Achten Sie darauf, dass die Laserimpulse ausgebenden und empfangenden Objektivlinsen  
(die Linsen, die näher am Zielobjekt liegen) durch nichts verdeckt werden, beispielsweise Ihre Hand  
oder Ihren Finger.  
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ruhig gehalten wird, während der Einschaltknopf gedrückt wird  
HINwEIS: Die letzte Bereichsanzeige muss nicht gelöscht werden, bevor Sie ein neues Ziel anvisieren.  
Visieren Sie das neue Ziel einfach mithilfe des beleuchteten Fadenkreuzes an, drücken den Einschaltknopf  
und halten solange, bis die neue Entfernung angezeigt wird.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
Spezifikationen, Instruktionen und die Funktion dieser Produkte können ohne vorherige Ankündigung  
geändert werden.  
aNMerKUNG BeZüGLICH FCC-VOrSCHrIFTeN  
Dieses Gerät wurde getestet und es entspricht den Vorgaben für ein Digitalgerät der Kategorie B, gemäß  
Teil 15 der FCC Vorschriften. Diese Grenzwerte werden vorgegeben, um in einem Wohngebäude  
einen vernünftigen Schutz vor schädlichen Störgeräuschen zu gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und  
verwendet Radiofrequenzenergie und kann diese ausstrahlen, und bei nicht der Bedienungsanleitung  
entsprechendem Einbau und Gebrauch kann es schädliche Störgeräusche für Rundfunksendungen  
verursachen. Es gibt jedoch keinerlei Garantie dafür, dass in keinem Wohngebäude Störgeräusche  
irgendwelcher Art auftreten. Wenn durch dieses Gerät schädliche Störgeräusche beim Rundfunk- oder  
Fernsehempfang auftreten, welche durch Ausschalten und erneutes Einschalten des Gerätes festgestellt  
werden können, so soll der Benutzer versuchen, mit Hilfe einer oder mehrerer der nachfolgend genannten  
Maßnahmen diese Störung zu beheben.  
• Die Position der Empfangsantenne neu ausrichten oder diese an einen anderen Ort platzieren  
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Receiver vergrößern  
• Das Gerät an einen Ausgang in einem anderen Stromkreis als den, mit dem der Receiver verbunden  
ist, anschließen  
• Den Händler oder einen erfahrenen Radio- oder Fernsehtechniker um Hilfe fragen.  
Das abgeschirmte Verbindungskabel muss mit dem Gerät verwendet werden, um die Vorgaben für ein  
Digitalgerät entsprechend Unterpunkt B des Abschnitts 15 der FCC Vorschriften zu erfüllen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
FDa-aUGeNSICHerHeIT  
Laserprodukt der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1:2007.  
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 für Laser-Produkte mit Ausnahme von Abweichungen gemäß  
Laser Notice Nr. 50 vom 24. Juni 2007.  
VORSICHT: Es gibt keine für den Benutzer verstellbaren Steuerelemente oder vom Benutzer durchführbare  
Justierungen oder Verfahren. Die Ausführung von anderen als den angegebenen Verfahren kann  
unsichtbares Laserlicht freisetzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
on/oFF (AliMentAzione)  
oculAre  
ModAlità  
sostegno Per trePPiede  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
itAliAno  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
GRAZIE PER AVER SCELTO IL TOUR V2BUSHNELL® CON TECNOLOGIA PINSEEKER.™  
Il TOUR V2 è uno strumento ottico laser di precisione di calcolo delle distanze concepito e realizzato  
per regalarle moiti anni di piacevoli esperienze. Questo opuscolo la aiuterà ad ottenere il massimo  
delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche funzionali di questo strumento ottico di precisione, come  
regolarlo e come prendersene cura. Per assicurare prestazioni e durata ottimali leggere queste istruzioni  
prima di usare il TOUR V2.  
INTRODUZIONE  
Il TOUR V2 è l’articolo più recente di una linea di strumenti ottici laser di precisione per rilevare la  
distanza ideati specificamente per gli appassionati di golf. Il Tour V2 è dotato di tecnologia PinSeeker,™  
che permette di ottenere facilmente e rapidamente la distanza solo alla bandierina, senza acquisire altri  
eventuali obiettivi sullo sfondo. Il Tour V2 è lo strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza  
più compatto disponibile sul mercato: pesa solo 187 g e grazie alle sue misure ridotte sta agevolmente  
nel palmo di una mano. Il Tour V2 è inoltre dotato di un oculare regolabile, di ingrandimento 5X, ed è in  
grado di indicare distanze da 5 cm a 912 m con la massima accuratezza! Come tutti gli altri strumenti  
ottici laser Bushnell per rilevare la distanza, il Tour V2 non ha bisogno di riflettori, e permetterà di  
ottenere la distanza agli alberi, agli ostacoli di sabbia, e a qualsiasi altro oggetto presente sul corso di  
golf, in qualunque corso di golf del mondo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA  
Il TOUR V2 CON PINSEEKER emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il  
microprocessore Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) utilizzati nel  
nel TOUR V2 con PINSEEKER permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati  
circuiti digitali calcolano istantaneamente le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso  
emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.  
PRECISIONE DELLE LETTURE  
La precisione delle letture ottenibili con il TOUR V2 è di +/- un metro nelle maggior parti delle condizioni.  
La portata massima dello strumento dipende dal grado di rilfettività del bersaglio. La distanza massima  
per la maggior parte degli oggetti è di 640 metri, mentre per oggetti ad alta riflettività il massimo è di  
914 metri. Nota: Sarà possibile ottenere sia la distanza massima che quella minima, a seconda delle  
proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali presenti nel momento in cui  
viene misurata la distanza di un oggetto.  
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente  
e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile.  
Per esempio, il rosso è altamente riflettente, e consente distanze di mira più lunghe del nero, che è  
il colore meno riflettente. Una finitura lucida consente una mira maggiore di una finitura opaca. Un  
bersaglio piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al  
bersaglio influisce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di  
90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia  
emessi), offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira  
limitato. Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità  
di puntamento dell’unità. Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo  
molto nuvoloso), tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Analogamente, giornate  
molto soleggiate riducono la capacità di mira massima dell’unità.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
INSERIMENTO DELLA PILA  
Rimuovere il coperchio della batteria sollevando la linguetta dello sportello batteria e poi ruotando in senso  
antiorario. Inserire una batteria al litio CR-2 3-volt prima nel vano positivo della batteria e poi rimettere il  
coperchio.  
NOTA: Si raccomanda di sostituire la pila almeno una volta ogni 12 mesi.  
Indicatore di bassa carica delle pile: Se appaiono le lettere “  
bassa ed è necessario sostituire la pila al litio da 3 volt.  
”, significa che la carica della pila è  
APRI  
CHIUDI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
REGOLAZIONE DELL’OCULARE  
Il TOUR V2 è dotato di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/-2) che consente di mettere a  
fuoco l’immagine e il display a cristalli liquidi. Basta semplicemente girare l’oculare finché il reticolo e  
l’oggetto siano a fuoco.  
MODALITÀ D’USO  
Mentre osservate attraverso l’oculare 5x, premere una volta il pulsante dell’alimentazione per accendere  
il display a cristalli liquidi (LCD). Puntare il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso  
un oggetto lontano almeno 5 metri, quindi premere e mantenere premuto il pulsante dell’alimentazione  
finché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo  
circolare indicano che la trasmissione del lase è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare il  
pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).  
Nota: Dopo averlo attivato, l’LCD rimarrà attivo e indicherà la misura dell’ultima distanza per 30  
secondi. È possibile premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione in qualsiasi momento per misurare  
la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di non  
osservare direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di  
trasmissione (lancio) del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.  
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI (LCD)  
Il display del TOUR V2 con PINSEEKER presenta indicatori illuminati che mostrano l’unità di misura,  
quando il laser sta lanciando, quando un bersaglio viene acquisito, e le modalità di acquisizione del  
bersaglio. Queste caratteristiche sono descritte qui sotto:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA  
Il TOUR V2 può visualizzare le distanze misurate in iarde o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono  
situati sulla parte inferiore destra del display LCD. Per selezionare iarde o metri, premere e rilasciare  
velocemente il pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro),  
osservare attraverso l’oculare, premere il pulsante “MODE” e manternerlo premuto per circa 5 secondi.  
Se si sta passando da iarde a metri, s’illumina la lettera M e la lettera Y si spegne. Se si sta passando da  
metri a iarde, s’illumina la Y e si spegne la M. Il TOUR V2 ritornerà all’ultima unità di misura impostata  
tutte le volte che si accende l’unità.  
LASER ATTIVO  
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del lase è in corso. Una volta acquisita  
la distanza, rilasciare il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser  
non viene più trasmesso).  
MODALITÀ SELECTIVE TARGETINGIl TOUR V2 CON PINSEEKER è stato concepito espressamente per i  
giocatori di golf. Le modalità selettive di puntamento consentono di regolare i parametri del telemetro in  
base alle condizioni e all’ambiente. Per passare da una modalità all’altra, premere una volta il pulsante  
POWER per accendere l’unità. Osservando attraverso l’oculare, premere e rilasciare rapidamente il  
pulsante MODE. Le varie modalità selettive di puntamento e i corrispondenti indicatori sono descritti qui  
sotto:  
PinSeeker (Indicatore LCD -  
) Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza alla bandierina?  
Questa modalità avanzata permette di ottenere facilmente la distanza solo alla bandierina, e non ad altri  
eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi) che hanno segnali più potenti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
In questa modalità, premere il pulsante POWER per accender il telemetro, Allineare quindi il reticolo  
del mirino sulla bandiera alla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere poi premuto il  
pulsante POWER, e spostare lentamente il laser sulla bandierina o su altro oggetto desiderato, fino a  
quando un cerchietto circonda l’indicatore della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto  
(per esempio, la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, ed  
un cerchietto circonderà l’indicatore di PinSeeker segnalando all’utente che la distanza alla bandierina  
(cioè l’oggetto più vicino) è visualizzata sul display (come mostrato qui sotto). Può accadere che il  
fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata,  
ma. Ppoiché è stato acquisito solo un oggetto, il cerchietto non circonderà  
l’indicatore ella bandierina.  
CONSIGLIO:  
Mentre si preme il pulsante POWER, spostare lentamente il dispositivo da  
un oggetto ad un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi  
oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione solo dell’oggetto più vicino  
fra quelli riconosciuti dal laser.  
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre all’ultma  
modalità usata.  
Tour V2 - Slope Edition (Indicatore LCD- °  
) Questo modello avanzato e  
brevettato è dotato di un inclinometro basato su un accelerometro, che  
visualizza in forma digitale l’esatto angolo di pendenza da -20 to +20 gradi  
di altezza, con una precisione di +/- 1 grado. La modalità Slope +/-™  
calcolerà automaticamente una distanza compensata per l’angolo, in base  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
alla distanza e all’angolo determinati dal telemetro laser e dall’inclinometro incorporato. Questi dati  
vengono combinati con formule interne relative all’uso medio del club e alle traiettorie delle palline. La  
distanza compensata per l’angolo mostra la direzione su come fare il tiro (aggiungere distanza se si  
tratta di una pendenza, sottrarre distanza se si tratta di un declino).  
Come usare la Modalità Slope™  
In questa modalità, vedrete un “ ° ” nel campo visivo che indica che vi trovate nella modalità Slope.™  
Premete il pulsante POWER per ottenere la distanza alla bandierina o ad altri oggetti. Dopo che la  
distanza è visualizzata, continuate a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi, mantenendo  
al tempo stesso il cerchietto del mirino sulla bandierina e tenendo il più possibile  
ferma l’unità in modo da concedere sufficiente tempo all’inclinometro per misurare  
la pendenza. Rilasciate quindi il pulsante POWER. Dopo aver rilasciato il pulsante  
dell’alimentazione, sotto la distanza standard saranno visualizzati un grado di  
angolazione e la distanza compensata, come illustrato qui sotto.  
In quest’esempio, la distanza vera è 162 iarde, la pendenza è +4 gradi, e la  
distanza compensata è 173 iarde. Il simbolo “ ” significa “Gioca così”, pertanto,  
invece di giocare in base a 162 iarde, giocate come se fossero 173 iarde.  
IL VANTAGGIO DELL’EDIZIONE SLOPE  
Nel disegno sottostante, la distanza alla bandierina A è 162 iarde. 162 iarde è anche la distanza alla  
bandierina B, che però si trova su un pendio. Tuttavia, se vorreste giocare questa buca come se fosse  
a 162 iarde di distanza, la pallina (X) non arriverebbe alla buca/bandierina perché non avete tenuto  
conto della pendenza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
LA VERITÀ SULLE PENDENZE  
Provare a determinare l’angolo di pendenza ad occhio  
nudo può dare risultati piuttosto ingannevoli. La maggior  
parte di noi non è versata per determinare accuratamente  
l’angolo di pendenza. Per esempio, la pendenza media  
della maggior parte dei campi da golf è di circa 4 gradi. In  
un campo da golf, una pendenza grande generalmente non  
X
4°  
162 YARDS  
supera gli 8 gradi. Naturalmente, ciò non è un fatto generale, ed è per questo motivo che il dispositivo  
misurerà pendenze comprese tra -20 e 20 gradi.  
Chiariamo questo concetto con alcuni esempi concreti. Una pendenza moderata di un tetto è di 6/12,  
vale a dire che il tetto si innalza di 15 cm per ogni 30 cm di distanza orizzontale. Ciò equivale a 26,5  
gradi. Potete affrontare questa pendenza nell’appendere le luci sull’albero di Natale ma, nel campo da  
golf, sostenerla per la distanza di un buon tiro sarebbe estremamente stancante. Per recuperare un tiro  
di 200 iarde, dovreste salire 90 metri!  
Esempio nel golf: Immaginiamo che siate un forte colpitore con un tiro di 300 yard. Alla pendenza di  
20 gradi, il birillo sarebbe a 15 metri sopra di voi. In altri termini, mandereste la pallina in cima ad un  
palazzo di 5 piani!  
NOTA: Per vostra comodità, l’Edizione Slope contiene anche la funzione/modalità PinSeeker.® Se in un  
momento qualsiasi preferite non usare la Modalità Slope, premete semplicemente il pulsante MODE per  
passare a PinSeeker® o a Standard con Automatic SCAN Mode.™  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
Standard con Automatic SCAN: Questa impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio  
sino a 914 metri. È utile per oggetti con riflettività moderata. La distanza minima in questa modalità è  
4,5 metri. Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER per circa  
3 secondi, ed usate la funzione SCAN del telemetro da un oggetto ad un altro, lasciando premuto il  
pulsante POWER. Automatic SCAN aggiorna continuamente la portata man mano che si acquisisce un  
bersaglio dietro l’altro.  
CARATTERISTICHE OTTICHE  
Ingrandimento e trattamento  
E lenti multistrato Sul sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso,  
visualizza un reticolo per l’ingrandimento del dettaglio, l’unità di misura (yard/metri) e un indicatore  
della modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiono nel sistema ottico sono intrinseci al processo  
di fabbricazione. Essi costituiscono una caratteristicha naturale del display e non possono essere eliminati  
completamente durante la produzione. Tuttavia non influiscono sulle prestazioni del telemetro.  
SOSTEGNO PER TREPPIEDE  
Nella parte inferiore del TOUR V2 è integrato un sostegno filettato che consente di fissare un treppiede  
per ottenere una maggiore stabilità del telemetro durante lunghi periodi di uso.:  
Montaggio del golf gart: Per facilitare l’accesso fissare il telemetro al golf cart. Il morsetto a rilascio rapido  
fissato al golf cart può essere rimosso facilmente.  
Monopiede tipo push pull per golf cart : Con questo monopiede a telescopio si stabilizza la presa della  
mano.. Fissare semplicemente il telemetro al monompiede e inserirlo nel portaombrelli da golf cart.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  
SPECIFICHE:  
Dimensioni: 10,92 x 7,11 x 4,6 cm.  
Peso: 187 g  
Precisione della lettura di distanza: +/- 1 metro  
Portata: 5-914 metri  
Ingrandimento: 5X  
Diametro dell’obiettivo: 24 mm  
Trattamento delle lenti: Multistrato  
Display: A cristalli liquidi  
Alimentazione: Pila al litio da 3 volt (inclusa)  
Campo visivo: 112 m a 914 m  
Grandissima estrazione pupillare: 21 mm  
Pupilla di uscita: 4,8 mm  
Sostegno integrato per treppiede  
Comprende batteria e custodia  
Brevetto n,: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edizione Slope) | 7,239,377 | 7,859,650  
| 7,535,553  
PULIZIA  
Spolverare le lenti soffiandovi delicatamente (o usare un pennellino morbido per lenti). Per rimuovere  
sporco o impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti  
circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente, si possono graffiare le lenti e  
anche danneggiare irreversibilmente. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti  
e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicare sempre il liquido al panno, mai direttamente  
alle lenti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
GaraNZIa LIMITaTa DI DUe aNNI  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di  
difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla  
garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio  
di assistenza Bushnell.  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:  
1) Assegno ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione  
2) Nome ed indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto  
3) Una spiegazione del difetto  
4) Scontrino riportante la data di acquisto  
5) Il Prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei  
seguenti indirizzi:  
recapito negli STaTI UNITI:  
Bushnell Outdoor Products  
Att.: Repairs  
recapito in CaNaDa:  
Bushnell Outdoor Products  
Att.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare  
la Bushnell al seguente recapito:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Questa garanzia vi conferisce diritti legali specifici.  
Oltre ai diritti descritti in questa sede, potreste godere di altri diritti che variano da un paese all’altro.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
guIDA ALLA SOLuZIONE DEI prObLEmI  
Se il telemetro o il display non si accende:  
• Premere il pulsante power.  
• Controllate e, se necessario, sostituite la pila.  
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila al litio da 3 volt di  
buona qualità.  
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):  
• La pila è quasi scarica o di bassa qualità. Sostituitela con una pila al litio da 3 volt di buona qualità.  
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:  
• Accertarsi che il display sia acceso.  
• Accertarsi che il pulsante power sia premuto.  
• Accertarsi che nulla, come la mano o un dito, stia bloccando le lenti dell’obiettivo  
(quelle più vicine al bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.  
• Accertarsi che il telemetro rimanga fermo mentre si preme il pulsante power.  
NOTA: Non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza;  
basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi; premere il pulsante  
power e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura. Basta mirare al nuovo bersaglio  
utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante power e mantenerlo premuto finché  
non si visualizza la nuova misura.  
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
ANNOTAZIONI FCC  
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di  
classe B, ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione  
ragionevole contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera,  
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in  
conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire con le comunicazioni radio. Non è comunque  
possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se l’apparecchio interferisce  
con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di eliminare  
l’interferenza in uno dei modi seguenti:  
• Riorientando o riposizionando l’antenna ricevente.  
• Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.  
• Inserendo l’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il ricevitore.  
• Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.  
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel  
sottoparagrafo B della Parte 15 delle normative FCC.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
prOTEZIONE OCCHI CONFOrmE ALLE DIrETTIVE DELLA FDA  
Prodotto laser classe 1 in accordo con la direttiva IEC 60825-1:2007.  
Conforme alle 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser fatta eccezione per le deviazioni a norma  
Laser Notice No. 50, in data 24 giugno 2007.  
ATTENZIONE: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. Utilizzare procedure  
non elencate in queste istruzioni può portare all’esposizione a invisibili raggi laser.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
corPo dA oculAr  
on/oFF (ligAdo/desligAdo) (energiA)  
Modo  
suPorte PArA triPé  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80  
PortuguÊs  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
81  
PARABÉNS POR ADQUIRIR O BUSHNELL® TOUR V2™ COM TECNOLOGIA PINSEEKER.™  
O TOUR V2 é um instrumento ótico de precisão laser para medida de distância, desenvolvido para  
proporcionar muitos anos de utilização. Este livreto lhe auxiliará a conseguir o desempenho ótimo,  
explicando seus ajustes e características, além de informar como cuidar deste instrumento ótico preciso  
de telemetria a laser. Para garantir o máximo em termos de desempenho e longevidade, leia estas  
instruções antes de usar o TOUR V2.  
APRESENTAÇÃO  
O Tour V2 é o mais novo lançamento da Bushnell na linha de medidores de distância laser para  
golfe, especificamente desenvolvido para jogadores de golfe. O Tour V2 possui tecnologia PinSeeker,™  
permitindo que o jogador de golfe meça a distância até a bandeira sem necessidade de medir a  
distância utilizando outros alvos de fundo. O Tour V2 é o mais compacto medidor de distância a laser no  
mercado, pesando 187 gramas e construído para ajustar na palma da mão. O Tour V2 também possui  
ocular ajustável, ampliação de 5x e é capaz de medir distâncias de 5 a 1000 jardas com precisão  
de uma jarda! Assim como os outros medidores de distâncias da Bushnell, o Tour V2 não depende de  
objetos refletores e pode medir a distância em árvores, bunker e praticamente em qualquer objeto no  
campo, em qualquer campo de golfe no mundo.  
COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL  
O TOUR V2 com PINSEEKER emite pulsos de infravermelho, os pulsos são invisíveis e não causam  
dano aos olhos. O microprocessador digital avançado e o chip ASIC (Circuito Integrado de Aplicação  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
Específica) do TOUR V2 produz leituras instantâneas e precisas todas as vezes. A sofisticada tecnologia  
digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva cada pulso para ir do  
telêmetro até o alvo e voltar.  
PRECISÃO DE MEDIÇÃO  
A precisão de medição do TOUR V2 é uma jarda/metro na maioria das circunstâncias. O alcance máximo  
do instrumento depende da refletividade do alvo. A distância máxima para a maioria dos objetos é de  
700 jardas/640 metros, enquanto que para objetos altamente reflexivos a distância máxima é de 1000  
jardas/914 metros. Nota: Distâncias máximas maiores ou menores podem ser conseguidas, dependendo  
das propriedades reflexivas do alvo específico e das condições ambientais no momento da medição da  
distância ao objeto.  
A cor, acabamento da superfície, tamanho e forma do objeto alvo afetam o alcance e a refletividade. Quanto  
mais brilhante a cor do objeto, maior o alcance da medição. O vermelho, por exemplo, é altamente reflexivo  
e permite medir maiores distâncias do que o preto, que é a cor menos reflexiva. Um acabamento brilhante  
propicia maior alcance do que um opaco. A distância a um objeto pequeno é mais difícil de ser medida do  
que um objeto maior. O ângulo com o objeto alvo também influencia a medição. Apontar para um objeto  
num ângulo de 90 graus (em que a superfície a ser medida está perpendicular ao trajeto dos pulsos de  
energia emitida) propicia boa leitura da distância, enquanto que um ângulo, por outro lado, fornece medição  
limitada. Além disso, as condições de iluminação (ex.quantidade de luz solar) podem afetar a capacidade  
de medição do dispositivo. Quanto menos luz, (tal como em céu nublado), maior será a distância máxima da  
unidade. Por outro lado, dias muito ensolarados diminuirão o alcance máximo de medição da unidade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
COLOCANDO A BATERIA  
Retire a tampa da bateria levantando a abertura da bateria e, então, gire-a no sentido horário. Insira  
uma bateria de lítio CR-2 de 3V no compartimento, com o lado positivo para baixo. Então, coloque a  
tampa da bateria.  
NOTA: Recomenda-se trocar a bateria pelo menos uma vez a cada 12 meses.  
ABRIR  
FECHAR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
AJUSTANDO A OCULAR O  
TOUR V2 é construído com uma ocular ajustável (+/-2 de ajuste dioptria) que permite o foco do display  
LCD relativo a imagem. Gire a ocular até a retícula e o objeto medido estarem em foco.  
RESUMO OPERACIONAL  
Ao olhar através da ocular 5x, aperte uma vez o botão de alimentação para ativar a visão em Liquid  
Crystal Display (LCD). Coloque o círculo de mira (localizado no centro do campo de visão) sobre  
um alvo a pelo menos 5 jardas de distância, aperte e mantenha apertado o botão de alimentação  
até que a leitura da distância seja mostrada próxima da parte de baixo da tela em exibição. Fios  
cruzados circundando o círculo de mira indicam que o laser está sendo transmitido. Uma vez obtida  
a distância, você pode liberar o botão de alimentação. Os fios cruzados que circundam o círculo de  
mira desaparecerão assim que o botão de alimentação for liberado (isto é, o laser não está mais sendo  
transmitido). Nota: -Uma vez ativado, o LCD permanecerá ativo e exibirá a medição da distância por 30  
segundos. Você pode apertar de novo o botão de alimentação a qualquer momento para focar um novo  
alvo. Como qualquer outro dispositivo a laser, não se recomenda olhar diretamente as emissões por  
períodos prolongados de tempo com lentes de ampliação. O tempo máximo em que o laser é transmitido  
(aceso) é de 10 segundos. Para reativá-lo, aperte novamente o botão.  
INDICADORES DE EXIBIÇÃO EM CRISTAL LÍQUIDO (LCD)  
O LCD do TOUR V2 com PINSEEKER contém indicadores iluminados que avisam o usuário sobre a  
unidade de medida, quando o laser estiver ativado, quando um alvo foi alcançado e os modos de mira.  
Um resumo dessas características é apresentado abaixo:  
OPÇÕES DE UNIDADE DE MEDIDA  
O TOUR V2 pode ser utilizado para medir distâncias em jardas ou em metros. Os indicadores da  
unidade de medida ficam localizados na parte inferior direita do LCD. Para selecionar entre jardas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
e metros, aperte e libere rapidamente o botão POWER (na parte de cima da unidade) para ligar a  
unidade, olhe pela ocular, aperte o botão “MODE” e mantenha-o apertado por aproximadamente  
5 segundos. Se estiver mudando de jardas para metros, uma mudança na unidade de medida será  
indicada pela iluminação de “M” para o indicador de Metros, enquanto o indicador “Y” para Jardas  
é desligado. Ao mudar de metros para jardas, ocorrerá o oposto. Quando for ligado, o TOUR V2  
retornará à última unidade de medida usada.  
LASER ATIVO  
Fios cruzados circundando o círculo de mira indicam que o laser está sendo transmitido. Uma vez  
obtida a distância, você pode liberar o botão de alimentação. Os fios cruzados que circundam o círculo  
desaparecerão assim que o botão de alimentação for liberado (isto é, quando o laser não estiver mais  
sendo transmitido).  
MODOS SELETIVOS DE MIRA (“TARGETING™” )  
O TOUR V2 com PINSEEKER é especialmente desenvolvido para jogadores de golfe. Os modos seletivos  
de mira permitem que você ajuste os parâmetros de desempenho da unidade para adequá-la à situação  
e ambiente específicos. Para passar de um modo a outro, aperte uma vez o botão POWER para ligar  
a unidade. Ao olhar pela ocular, aperte o botão MODE e solte-o rapidamente. Os diferentes modos de  
mira disponíveis e os indicadores de modo estão relacionados abaixo:  
PinSeeker (indicador LCD - ) Esta configuração permite medir obter a distância da maioria dos objetos  
localizados até 914 metros (1000 jardas). Usado para alvos moderadamente refletivos, típicos na  
grande maioria das situações de medidas da distância. A distância mínima no modo padrão é de  
5 metros (5 jardas). Para usar o recurso de scan automático, basta pressionar o botão POWER por  
aproximadamente 3 segundos e movimentar o telêmetro de objeto a objeto mantendo esse botão  
pressionado. O SCAN automático permite fazer medidas contínuas da distância à medida que se  
aponta para objetos diversos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
Uma vez nesse modo, aperte o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida, alinhe o retículo  
do círculo de mira com a bandeira, para medir a distância até esta. Em seguida, aperte e mantenha  
pressionado o botão POWER e mova lentamente o laser sobre a bandeira ou o objeto desejado  
até que um círculo circunde o indicador de bandeira. Se o feixe de laser reconhecer mais de um  
objeto (tal como, bandeira e árvores ao fundo), a distância da bandeira será mostrada e um círculo  
circundará o indicador PinSeeker. informando ao usuário a que distância a bandeira (isto é, objeto  
mais próximo) está sendo mostrado no LCD (como visto abaixo). Há situações em que o feixe laser  
identifica apenas um objeto em seu trajeto. Neste  
caso, a distância será mostrada, mas como não se obtém a distância de mais  
de um objeto, um círculo não circundará o indicador da bandeira.  
DICA: Ao apertar o botão POWER, você pode movimentar lentamente o  
dispositivo de objeto a objeto e, intencionalmente, forçar o laser a atingir  
vários objetos, para assegurar que somente os objetos mais próximos sejam  
reconhecido pelo laser.  
Uma vez desligado o dispositivo, a unidade sempre retornará ao último  
modo usado.  
Tour V2 - Edição (indicador LCD - °  
) O modo patenteado e avançado  
encontrado nos modelos SLOPE possui um inclinômetro com base em  
medidor de aceleração integrado que exibe digitalmente o ângulo exato  
da inclinação de -20 a +20 graus de elevação e +/- 1.0 grau de precisão.  
O modo Slope +/-automaticamente calculará uma distância de ângulo  
compensado com base na distância e ângulo de inclinação determinada  
pelo telêmetro a laser e inclinômetro embutido. Estes dados são então  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
combinados com fórmulas algorítmicas internas que lidam com trajetórias de bolas e uso médio por  
clubes. A distância compensada de ângulos dá direção sobre como dar a tacada (isto é, acrescentar  
distância se houver aclive, subtrair distância se houve declive).  
Como utilizar o modo SlopeO símbolo “ ° ” será exibido no campo de visão, informando que o modo  
Slopeestá habilitado. Aperte o botão POWER para obter a distância até a bandeira ou outros  
objetos. Uma vez mostrada a distância, continue pressionando o botão POWER por aproximadamente  
2 segundos, enquanto mantém o círculo de mira na bandeira e com a unidade tão estável quanto  
possível para permitir que o inclinômetro tenha tempo suficiente para medir a inclinação. Então libere  
o botão POWER. Uma vez liberado o botão POWER, graus de ângulo e distância  
compensados serão mostrados por trás da distância padrão, como visto abaixo.  
Neste exemplo, a distância real é de 162 jardas, a inclinação é de +4 graus, e  
a distância compensada de 173 jardas. O símbolo “  
” significa “Jogar Como”,  
assim, ao invés de jogar como 162 jardas, “jogue como” 173 jardas.  
As vantagens da Edição Slope  
A distância até a bandeira A no desenho abaixo é de 162 jardas. A distância é  
também de 162 jardas para a bandeira B, embora num aclive. Entretanto, se você  
ia jogar nesse buraco como estando a 162 jardas, a bola (X) cairia próximo da bola/bandeira porque  
você não levou em conta a inclinação.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
A Verdade sobre Inclinações  
Tentando determinar o ângulo de inclinação a olho nu pode  
ser bem desapontador. A maioria (dos jogadores) não é  
muito versada em determinar com precisão ângulos de  
inclinação. Por exemplo, a maioria dos campos de golfe  
têm uma inclinação média de aproximadamente 4 graus.  
Uma grande inclinação num campo de golfe geralmente  
X
4°  
162 YARDS  
não tem mais do que 8 graus. É claro que isto pode variar; e essa é a razão pela qual este dispositivo  
medirá inclinações de -20 a 20 graus.  
Alguns exemplos do mundo real podem ajudar a esclarecer. Uma altura de teto moderada tem 6/12,  
que significa que o teto aumenta seis polegadas a cada distância de 12 polegadas na horizontal. Isto é  
igual a 26,5 graus. Você pode alcançar essa altura ao pendurar lâmpadas de Natal, mas escalar esta  
inclinação na distância de uma boa tacada de golfe num campo seria exaustivo. Para recuperar uma  
tacada de 200 jardas, você escalaria 300 pés!  
Exemplo do golfe: Suponhamos que você seja um jogador de golfe com uma tacada de 300 jardas.  
Numa inclinação de 20 graus, o Pin estaria a 50 pés acima de você. Em outras palavras, você estaria  
direcionando a bola para cima de um prédio de 5 andares!!!  
NOTA: Para sua conveniência, a Edição Slope também possui o modo/recurso PinSeeker.® Se a qualquer  
momento, você preferir o modo Slope, aperte o botão “MODE” para obter o modo PinSeeker® ou o  
Padrão com modo Automatic SCAN Mode™.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
89  
Padrão com “Automatic SCAN”:  
Este ajuste permite que a maioria dos alvos fiquem em distâncias de até 1000 jardas. Usado para alvos  
moderadamente reflexivos, que são típicos da maioria das situações de distanciamento. A distância  
mínima no modo padrão é de 5 jardas. Para usar a característica “Automatic SCAN”, simplesmente  
mantenha pressionado o botão POWER por aproximadamente 3 segundos e com o telêmetro, busque  
(SCAN) de objeto em objeto enquanto deixa apertado o botão POWER. A busca automática (“Automatic  
SCAN”) permitirá que a distância e a exibição sejam continuamente atualizados muito rapidamente,  
conforme diferentes objetos são mirados.  
DESENHO ÓTICO  
Ampliação e Revestimentos  
O TOUR V2 possui ampliação de 5x e oculares multirevestidas. Um display de cristal líquido (LCD)  
é montado dentro do sistema óptico e, quando ativado, exibe um retículo para obtenção da mira,  
distância medida em jardas/metros e indicadores de modos. Aparecem pequenas manchas pretas no  
sistema óptico, inerentes ao processo de fabricação. Essas manchas são uma característica natural do  
LCD e não podem ser totalmente eliminadas no processo de fabricação. Elas não afetam o desempenho  
de medição de distância da unidade.  
MONTAGEM DO TRIPÉ  
Moldado na parte de baixo do nosso TOUR V2, existe um tripé rosqueado que permite a conexão dos  
seguintes acessórios para golfe da Bushnell:  
Instalação em Carro de Golf: Acopla o telêmetro a laser ao seu carro de golfe para fácil acesso.  
Braçadeira de liberação rápida que se acopla ao carro de golfe e pode ser depois facilmente removida.  
Monopé do Carro “Push / Pull”: Firme a mão com este monopé de telescópio. Acople simplemente  
o telêmetro ao monopé e insira no suporte do gurarda-sol do carro..  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90  
ESPECIFICAÇÕES:  
Dimensões: 4.3 x 2.8 x 1.6 polegadas  
Peso: 6.6 onça.  
Precisão de Medição: +/- 1 jarda  
Distâncias: 5-1000 jardas / 5-914 metros  
Ampliação: 5x  
Diâmetro da Objetiva: 24 mm  
Revestimentos Óticos: Multirevestido  
Display: LCD  
Fonte de alimentação: bateria lítio de 3V (incluída)  
Campo de Visão: 367 pés @ 1000 jardas  
Distância olho-ocular extra longa: 21 mm  
Saída da pupila: 4.8 mm  
Montagem de Tripé Embutido  
Inclui bateria e bolsa de transporte  
Patentes Nos: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | (Slope Edition) | 7,239,377 |  
7,859,650 | 7,535,553  
CLEANING  
Sopre levemente toda a sujeira ou sedimentos nas lentes (ou use uma escova macia para lentes). Para  
remover sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, esfregando  
em movimentos circulares. A utilização de um pano áspero ou a esfregação desnecessária poderá  
arranhar a superfície dalente e causar danos permanentes. Para uma limpeza mais completa, pode ser  
usado pano para lentes do tipo fotográfico e fluido de limpeza de lentes do tipo fotográfico ou álcool  
isopropílico. Aplique sempre o fluido no pano de limpeza - nunca diretamente sobre a lente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
91  
GaraNTIa LIMITaDa De DOIS aNOS  
Seu produto Bushnell oferece uma garantia contra defeitos nos materiais e na fabricação por um período de dois anos após a data de compra. Em caso  
de defeitos surgidos durante esta garantia, segundo nossa opção, consertaremos ou substituiremos o produto, desde que você devolva o produto com  
postagem pré-paga. Esta garantia não cobre danos causados pelo uso indevido, manejo inadequado e a instalação ou manutenção realizada por  
qualquer outra empresa ou indivíduo que não seja o Departamento de Serviços Autorizados da Bushnell (Bushnell Authorized Service Department).  
Toda devolução feita segundo esta garantia deverá incluir os itens relacionados abaixo:  
1) Um cheque/ordem de pagamento no valor de US$ 10,00 para cobrir o custo de postagem e manejo  
2) Nome e endereço para a devolução do produto  
3) Uma explicação do defeito  
4) Comprovação de Data de Compra  
5) O produto deverá ser embalado numa caixa de papelão para transporte resistente, a fim de evitar danos quando o produto estiver sendo  
transportado, com porte de retorno pré-pago ao endereço relacionado abaixo:  
NOS eUa reMeTer Para:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
NO CaNareMeTer Para:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou Canadá, entre em contato com seu revendedor local para obter informações específicas da  
garantia. Na Europa, você também pode contatar a Bushnell:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantia fornece direitos legais específicos.  
Podem haver outros direitos conforme o país.  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92  
TaBeLa De IDeNTIFICaÇÃO e SOLUÇÃO De PrOBLeMaS  
Se a unidade não liga – o LCD não acende:  
• Aperte o botão POWER.  
• Verifique e se necessário, substitua a pilha.  
Se a unidade não responder quando a tecla for apertada, substitua a bateria por uma outra bateria lítio  
de 3 volts de boa qualidade.  
Se faltar energia (o display fica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):  
• A pilha está fraca ou é de baixa qualidade. Troque a bateria por uma bateria lítio de 3 volts  
de boa qualidade.  
Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida:  
Certifique-se de que o LCD esteja iluminado.  
• Verifique se o botão de força está pressionado.  
• Certifique-se de não haver nada, como sua mão ou dedo, obstruindo a objetiva (as lentes mais  
próximas do alvo) que emitem e recebem os pulsos de laser.  
• Certifique-se de manter a unidade estável ao pressionar o botão de força.  
NOTA: A última leitura de distância não necessita ser apagada antes de se passar para um novo alvo.  
Basta mirar no novo alvo usando a retícula do LCD, apertar o botão liga/desliga e mantê-lo pressionado  
até a nova distância ser exibida.  
As especificações, instruções e operação desses produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
93  
NOTa Da FCC  
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe  
B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer proteções  
adequadas contra a interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa  
e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções,  
poderá causar interferência prejudicial nas radiocomunicações. Entretanto, não há garantia de que não  
ocorrerão casos de interferência em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferência  
prejudicial na recepção de rádio ou televisão (a qual poderá ser determinada ligando-se e desligando-se  
o equipamento), tente corrigir o problema adotando uma ou mais das medidas seguintes:  
• Reoriente ou mude o lugar da antena receptora.  
• Aumente a distância entre o equipamento e receptor.  
• Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito diferente daquele onde o  
receptor se encontra conectado.  
• Consulte um representante ou um técnico experiente em rádio/televisão para auxílio.  
O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para cumprir os limites de  
dispositivo digital segundo a Sub-parte B da Parte 15 das Regras da FCC.  
Projetos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio ou obrigação por parte do  
fabricante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94  
PrOTeCÇÃO DOS OLHOS CONFOrMe FDa  
Produto a laser de classe 1 de acordo com IEC 608225-I-2007.  
Cumpre 21 CFR 1040.10 e 1040.11, exceto para produtos a laser de desvios nos termos do Aviso n º  
50 Laser, datado de 24 de junho de 2007.  
CUIDADO: Não existem ajustes, procedimentos ou controlos de utilizador. O desempenho de  
procedimento além destes especificados aqui pode resultar no acesso à luz de laser invisível.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
9200 Cody, Overland Park, KS 66214  
4 rue Diderot, Suresnes, France 92150  
©2011 Bushnell Outdoor Products  
Bushnell,™, ®, denotes trademark of Bushnell Outdoor Products  
Literature #: 98-1649/07-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96  

Blanco Indoor Furnishings 157 097 User Manual
Bosch Appliances Security Camera EX27 User Manual
Bosch Appliances Water Heater Model GWH 425 User Manual
Bosch Power Tools Grinder 1365 User Manual
Brady Printer touch print User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 23C B User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 030209 1 User Manual
Bryant Furnace 320AAZ User Manual
Califone Stereo System 1214AVP 01 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IFN219000 User Manual