Operator’s Manual
Manuel de l'utilisateur
Manual del Operario
Questions? Help is just a moment away!
Vous avez des questions?Vous n'avez pas besoin d'aller
loin pour trouver de l'aide!
Model / Modèle / Modelo
¿Preguntas? ¡La ayuda está a su alcance!
Call: Helpline
074002
Appelez: Ligne d'assistance
Llame: Línea Directa
1-800-743-4115 M-F 8-5 CT
WARNING
Before using this product, read this
manual and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el producto, lea este
manual y siga todas las Reglas de
Seguridad e Instrucciones de Uso.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire
le manuel et suivre toutes les directives
relatives à la sécurité et à l’utilisation.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON,WISCONSIN, U.S.A.
Manual No. 198854GS
Revision - (05/23/2006)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY RULES
Hazard Symbols and Meanings
WARNING
Failure to read and follow instructions in manual
can result in death, bodily injury and / or property
damage.
Read Instrutions
Air Injection
Compressed Air
• Before using this product, read this Operator’s Manual and
follow all Safety Rules and Operating Instructions listed.
• Make this manual available to other users of this equipment.
Electrical Shock
Explosion
Fire
WARNING
Hidden internal tank corrosion can cause violent
explosion leading to severe injury and / or
property damage.
Exceeding pressure rating of attachments or
inflatables can cause severe injury and / or
property damage.
Tampering with or removing ASME SafetyValve
can cause explosion leading to severe injury or
property damage.
Flying Objects
Kickback
Hot Surface
Inhalation
Heavy
• DRAIN TANK after every 4 hours of use or daily by opening
drain fitting(s) and tilting compressor to empty accumulated
water.
Moving Parts
• DO NOT modify or repair tank in any way.
WARNING
Running engines produce heat.Temperature of
muffler and nearby areas can reach or exceed
150°F (65°C).
• DO NOT adjust pressure greater than maximum rating of
attachments or inflatables.
• DO NOT tamper with or remove ASME SafetyValve. Inspect
ASME SafetyValve by pulling ring before each use.ASME Safety
Valve has been set to maximum safe rating.
Severe burns can occur on contact.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
WARNING
Spraying flammable or combustible liquids can
cause fire or explosion.
Compressor produces sparks during operation,
which can ignite flammable or combustible vapors.
• Keep at least 5 feet (152 cm) clearance on all sides of
compressor including overhead.
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and
Public Property require equipment powered by an internal
combustion engine to have a spark arrester, maintained in
effective working order, complying to USDA Forest service
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a
spark arrester is required under section 4442 of the California
Public resources code. Other states may have similar laws.
• DO NOT spray flammable or combustible liquids while smoking,
near sparks, open flames, pilot lights, any ignition source, or in
confined areas.
• Spray in an open, well ventilated area at least 20 feet
(6.1 meters) away from compressor or other ignition source.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY RULES
WARNING
WARNING
Compressed air is not breathable and can cause
bodily injury.
Some paints or solvents may be harmful if inhaled
or ingested, causing severe nausea, fainting or
poisoning.
Compressed air stream from hose or tank drain
can cause soft tissue damage to exposed skin and
can propel objects leading to severe injury
and / or property damage.
• DO NOT direct air stream at self or others.
• DO NOT attempt to repair air hose(s).
• DO NOT use compressed air for breathing.
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side
shields.
• Always use NIOSH respirator approved for your application
when spraying.
• Read all instructions with respirator so you are certain it will
provide necessary protection against inhaling harmful vapors.
WARNING
Starter and other rotating parts can entangle
hands, hair, clothing, or accessories.
WARNING
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and
can cause burns.
• DO NOT operate with protective covers / guards removed or
damaged.
• NEVER place hands or body parts inside of running unit or
hoses.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow compressor to cool before servicing.
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be
caught in rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
WARNING
Running air compressor gives off carbon
monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
• NEVER pull starter cord without first opening start valve to
release pressure.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
• Operate air compressor ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes or other openings.
• DO NOT operate air compressor inside any building, confined
area or enclosure, such as basements, garages or a similar
location, even if doors or windows are open.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY RULES
WARNING
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRSTOYOUR
AIR COMPRESSOR
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
• Turn compressor engine OFF and let it cool at least 2 minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure
in tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
WHENTESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT overfill tank.Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
CAUTION
• DO NOT light a cigarette or smoke.
Excessively high operating speeds increase risk of injury
and damage to air compressor.
Excessively low speeds impose a heavy load.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.
• DO NOT start engine with spark plug removed.
• DO NOT tamper with governed speed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• DO NOT spray flammable liquids, such as fuel or fuel oils.
• DO NOT modify air compressor in any way.
• This air compressor is not for use in mobile equipment or
marine applications.
• DO NOT allow unqualified persons or children to operate or
service air compressor.
• DO NOT tip air compressor at angle which causes fuel to spill.
• Secure air compressor in a stable position, especially when
transporting.
CAUTION
Avoid prolonged or repeated skin contact with used
engine oil.
• Used engine oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
• DO NOT stop engine by moving choke lever to CHOKE
position.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
• Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve
OFF.
• Disconnect spark plug wire.
CAUTION
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Serious damage may result if operating the unit with
insufficient oil. Check oil level daily or with each use.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
CAUTION
Serious damage may result if the break-in instructions are
not closely followed.
• This procedure is required before the air compressor is put into
service and when the CheckValve or a complete compressor
pump has been replaced.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY
Verify Engine and Pump Oil Levels
ASSEMBLY
CAUTION! Any attempt to start the compressor before it
has been properly serviced with the recommended oil may
result in an engine and / or pump failure.
Carton Contents
• Air compressor
• Operator’s manual
• Pump oil fill cap
1. Place air compressor on a flat, level surface.
2. See “INSPECT ENGINE OIL LEVEL” on page 16 to verify
engine oil level.
If any parts are missing, call the air compressor helpline at
1-800-743-4115.
3. See “INSPECT PUMP OIL LEVEL” on page 17 to verify
pump oil level.
Your compressor is ready for use when:
Oil levels in pump and engine are verified
Pump oil breather cap is installed
Add Fuel
NOTE: This engine is certified to operate on gasoline.
Break-In Procedure completed
Exhaust Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Tire is properly inflated to 36 psi (2.5 bars).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Unpacking
1. Cut shipping straps from carton and discard.
2. Lift carton off unit.
WHEN ADDING FUEL
• Turn compressor OFF and let it cool at least 2 minutes before
removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in tank.
3. Cut shipping straps from compressor and discard.
4. Roll compressor off shipping pallet.
• Fill fuel tank outdoors.
Also Recommended for Use:
• DO NOT overfill tank.Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• Safety glasses (ANSI Z87.1 approved safety glasses with
side shields)
• Air hose - 25 ft (7.5M), 3/8 inch diameter
• DO NOT light a cigarette or smoke.
• Quick connector fitting - Use type I/M quick connect
fittings that attach to 1/4 inch NPT thread
1. Use clean, fresh, regular UNLEADED fuel with a
minimum of 85 octane. DO NOT use fuel which contains
Methanol. DO NOT mix oil with fuel.
• Hearing protection (ANSI S3.19-1974) in noisy
environments
2. Clean area around Fuel Tank Cap, remove Fuel Tank Cap.
• Respirator (NIOSH-approved) in dusty environments
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY
3. Slowly add fuel to fuel tank. Fill to red fuel level indicator
(see Figure 1). Be careful not to overfill tank.
CAUTION
Figure 1 - Add Fuel
Residual compressed air in pump can propel oil
and cause soft tissue damage to exposed skin or
eyes leading to severe injury.
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side
shields.
3. Remove and discard shipping cap.
4. Install pump oil breather cap into the oil fill
(see Figure 3).
Figure 3 - Install Pump Oil Breather Cap
Fuel Level Indicator
Oil Breather Cap
4. Replace fuel cap and wait for any spilled fuel to
evaporate.
CAUTION! Some fuels, called oxygenated or reformulated
fuel, are fuels blended with alcohols or ethers. Excessive
amounts of these blends can damage the fuel system or cause
performance problems. If any undesirable operating
indications occur, use fuel with a lower percentage of alcohol
or ether.
Oil Fill
Location
MAXIMUM
Oil Level
PROPER
Oil Level
Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system or
on essential carburetor parts. Purchase only quantities of fuel
that can be used within 30 days.
Oil Drain Plug
CAUTION
Serious damage may result if operating the unit with
insufficient oil. Inspect oil level daily or with each use.
Install Pump Oil Breather Cap
1. Ensure compressor is resting on a flat, level surface.
2. Open DrainValves (rotate fully counterclockwise) to
release residual air pressure build-up in air tanks
(see Figure 2).
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
Figure 2 DrainValve
5. Wipe up any spilled oil.
6. Close DrainValves (rotate fully clockwise) (see Figure 2
earlier).
DrainValve shown
in Open position
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEATURES AND CONTROLS
FEATURES AND CONTROLS
Read this Operator’s Manual and safety rules before operating your compressor.
Compare this illustration with your air compressor to familiarize yourself with the location of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
Fuel Tank
Choke Lever
Fuel Tank Cap
Air Compressor Pump
Fuel ShutoffValve
Engine Oil Fill Cap
Pressure ReleaseValve
Air Cleaner
Engine Speed Lever
Starter Handle
ON - OFF Switch
PilotValve
Tank Pressure Gauge
SafetyValve
DrainValve
CheckValve
Quick Connect Fitting
Outlet Pressure Gauge
Pressure Control
Quick Connect Fitting
Compressor Oil Fill Location
Engine Information
Air Cleaner: Protects engine by filtering dust and debris out
Compressor Oil Fill Location: Fill pump with oil here.Oil
of intake air.
level sight glass indicates pump oil level.
Air Compressor Pump: Pump compresses air into tank.
On/Off Switch: Set this switch to ON before using Starter
Handle. Set switch to OFF to switch off engine.
Outlet Pressure Gauge: Indicates air pressure at Quick
CheckValve: When unit is operating, CheckValve is “open”,
allowing air to enter tank.At “cut-out” pressure, CheckValve
closes, preventing air from flowing back into pump.Check
Valve is not serviceable by user.
Connect Fitting.
Pressure Control: Controls air pressure delivered to Quick
Choke Lever: Used when starting a cold engine.
Connect Fitting; can be secured with locking ring.
DataTag: (not shown) The data tag contains serial number,
model number, and revision number information.
Pressure ReleaseValve: Located adjacent to CheckValve,
valve automatically releases air from compressor components
at “cut-out” pressure or when unit is shut off.Valve is not
adjustable or serviceable by user.
DrainValve:Valves are located near bottom of each air tank
at the handle end and are used to drain condensation.
PilotValve: Automatically increases engine speed when tank
pressure drops below “cut-in” pressure and idles engine when
pressure rises to “cut-out” pressure.Valve is not adjustable or
serviceable by user.
Engine Information: Stamped on side of valve cover.
Provides model, type and trim number of engine. Please have
this information readily available when calling for assistance.
Engine Speed Lever: Used to adjust engine speed to
control pump output.
Quick Connect Fittings: Connect air hoses here.
SafetyValve:Valve protects against excessive tank pressure
Fuel Shutoff Valve: Used for turning engine’s fuel supply on
by ‘popping out’ at its factory setting, thus relieving pressure.
and off.
Starter Handle: Used to start the engine.
Tank Pressure Gauge: Gauge indicates air pressure within
air tanks.
FuelTank: Capacity of one (1) U.S. gallon.
FuelTank Cap: Inspect and fill gas tank here.
Engine Oil Fill Cap: Fill engine with oil here.
NOTE: See GLOSSARY on page 24 for definitions.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
can allow exhaust to collect in a confined area Prevailing
winds and air currents should be taken into consideration
when positioning air compressor (see Figure 4).
OPERATION
Air Compressor Operating Location
Figure 4 — Air Compressor Location
Place generator in a well ventilated area, which will allow for
removal of deadly exhaust gas. DO NOT place generator
where exhaust gas could accumulate and enter inside or be
drawn into a potentially occupied building. Ensure exhaust gas
is kept away from any windows, doors, ventilation intakes or
other openings that can allow exhaust gas to collect in a
confined area (Figure 4). Prevailing winds and air currents
should be taken into consideration when positioning
generator.
Exhaust Port
Typical Unit Shown
The Air Compressor Pump is designed to allow for proper
cooling.Ventilation openings on compressor are necessary to
maintain proper operating temperature. DO NOT place rags
or containers on or near these openings. Keep Air Filter clear
of obstructions that could reduce airflow to air compressor.
If you have any problems with the operation of your air
compressor, call the air compressor helpline at
1-800-743-4115. If calling for assistance, please have the
model, revision, and serial number from the Data Tag available
(see Page 22).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Break-In Procedure
Before first use of this equipment, the system must undergo a
break-in operation, as described in this section.
CAUTION
Serious damage may result if the described break-in
instructions are not closely followed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• This air compressor is not for use in mobile equipment or
marine applications.
• This procedure is required before air compressor is put into
service and when CheckValve or a complete Air Compressor
Pump has been replaced.
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• Secure air compressor in a level, stable position.
1. Make sure engine ON/OFF switch is in OFF position
WARNING
(see Figure 5).
Running air compressor gives off carbon
monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Figure 5 - ON/OFF Switch
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting or death.
• Operate air compressor ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes or other openings.
• DO NOT operate air compressor inside any building, confined
area or enclosure, such as basements, garages or a similar
location, even if doors or windows are open.
DO NOT place air compressor where exhaust gas could
accumulate and enter inside or be drawn into a potentially
occupied building. Ensure that exhaust is kept away from any
windows, doors, ventilation intakes or other openings that
On/Off switch shown in OFF position
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
2. Open start valve (turn fully vertical) and both Drain
Valves to prevent air pressure build-up in air tanks during
break-in period (see Figure 6).
3. Open start valve (turn fully vertical) (see Figure 6).
4. Turn engine ON/OFF switch to ON position
(see Figure 9).
Figure 6 - StartValve
Figure 9 — ON/OFF Switch and Engine Speed Lever
Start valve is
shown in OPEN
position
Lever is shown in
FAST position
Switch is shown in
ON position
5. Move Engine Speed Lever to FAST ( ) position
3. Turn engine ON/OFF switch to ON position.
(see Figure 9).
4. Start your compresser as described in STARTINGYOUR
COMPRESSOR.
6. Move Choke Lever to CHOKE ( ) position
(see Figure 10).
NOTE: If you hear leaking air, pull Quick Connect coupler(s)
back until it clicks to reset coupler valve.
Figure 10 — Choke Lever
5. Run compressor for 15 minutes. Make sure start valve
remains open.
Choke Lever
shown in
CHOKE
position
6. After 15 minutes, with air compressor running, close
start valve (turn fully horizontal) (see Figure 7) and both
DrainValves.Air tanks will fill to “cut-out” pressure and
engine speed will slow to idle.
7. Grasp Starter Handle and pull slowly until slight
resistance is felt.Then pull handle rapidly to overcome
compression, prevent kickback, and start engine.
Figure 7 - StartValve
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will
pull hand and arm toward engine faster than you
can let go.
Start valve is shown
in CLOSED position
7. Turn engine ON/OFF switch to OFF position.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result.
NOTE: Inspect oil level in compressor and engine after
• NEVER pull starter cord without first opening start valve to
release pressure.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
break-in.
The compressor has completed the break-in procedure and is
ready for normal use.
IMPORTANT: If excessive fuel is present in the air/fuel
mixture causing a “flooded” condition, move Choke Lever to
RUN ( ) position and pull handle repeatedly until engine
starts.
StartingYour Air Compressor
Use the following start instructions:
1. Always operate this unit on a flat, level surface to avoid
lubrication problems.
2. Move Fuel ShutoffValve Lever to ON position
(see Figure 8).
Figure 8 — Fuel ShutoffValve
Fuel ShutoffValve
Lever is shown in ON
position
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
8. Move Choke Lever to RUN ( ) position a short distance
at a time over several seconds in warm weather or several
minutes in cold weather. Let engine run smoothly before
each change. Operate with choke in RUN position.
The air compressor is fully automatic and is controlled by the
PilotValve.The compressor runs until pressure in the air
tanks reaches “cut-out” pressure, then engine slows to idle
speed.The compressor will resume full speed when pressure
in the air tanks falls below the “cut-in” pressure. See
GLOSSARY on page 24 for definitions.
WARNING
Running engines produce heat.Temperature of
muffler and nearby areas can reach or exceed
150°F (65°C).
Severe burns can occur on contact.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
NOTE: Always operate the air compressor in well-ventilated
areas free of gasoline or other flammable/combustible vapors.
If the compressor is being used to spray volatile chemicals
(such as paint), locate the compressor at least 20 feet
(6.1 meters) away from the spray area.
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
StoppingYour Air Compressor
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of air
compressor including overhead.
(see Figure 9).
CAUTION
Backfire, fire or engine damage could occur.
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and
Public Property require equipment powered by an internal
combustion engine to have a spark arrester, maintained in
effective working order, complying to USDA Forest service
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a
spark arrester is required under section 4442 of the California
Public resources code. Other states may have similar laws.
• DO NOT stop engine by moving choke lever to “Choke”
position.
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
(see Figure 8 earlier).
9. After engine has been running 1-2 minutes, close start
valve (turn fully horizontal) (see Figure 11).
3. Pull the SafetyValve ring to release most of the tank’s
compressed air. Release valve ring.
Figure 11 - StartValve
4. Open DrainValves to fully drain the air tanks.
NOTE: The compressor generates condensation water
(condensate) that accumulates in the air tank. Drain the
condensate every 4 hours or daily.
Start valve is shown in
CLOSED position
5. Close DrainValves.
Transport
Be sure to transport the compressor in a safe manner and be
sure to the secure unit in a stable position. DO NOT move
unit while engine is running.
NOTE: If the engine fails to start, refer to
TROUBLESHOOTING on page 22.
CAUTION
Unit is heavy.Take care when lifting or moving
unit.
NOTE: If you hear air leaking, pull quick connect coupler(s)
back until it clicks to reset coupler valve.
Ensure proper footing and use caution when
rolling compressor so unit does not tip, cause loss
of balance, or spill fuel.
• Use the handles to lift or carry the unit.
• ALWAYS transport the unit with the engine shut off, spark plug
disconnected, Fuel Tank empty, and Fuel ShutoffValve OFF.
• ALWAYS transport, operate, and store this unit on a level
surface to avoid tipping hazards and lubrication problems.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Observe these safety precautions when operating air
compressor:
Compressor Operation
You do not have to use the maximum operating pressure at
all times because the air tool being used often requires less
pressure. Here are general guidelines for setting air pressure.
WARNING
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and
can cause burns.
1. With air compressor engine running and air tank
pressurized, attach desired air tool or accessory to quick
connect fitting. Use recommended air hose and fitting.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow compressor to cool before servicing.
2. Activate air tool, pull Pressure Control knob out, then
turn Pressure Control knob clockwise to increase outlet
pressure (see Figure 12).
WARNING
Compressed air stream from hose or tank drain
can cause soft tissue damage to exposed skin and
can propel objects leading to severe injury
and / or property damage.
Figure 12 - Pressure Control
Pressure
Outlet Pressure Gauge
Control Knob
• DO NOT direct air stream at self or others.
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side
shields.
WARNING
Compressed air is not breathable and can cause
bodily injury.
Some paints or solvents may be harmful if inhaled
or ingested, causing severe nausea, fainting or
poisoning.
WARNING
Exceeding pressure rating of attachments or
inflatables can cause severe injury and/or property
damage.
• DO NOT use compressed air for breathing.
• Always use NIOSH respirator approved for your application
when spraying.
• DO NOT adjust pressure greater than maximum rating of
attachments or inflatables.
• Read all instructions with respirator so you are certain it will
provide necessary protection against inhaling harmful vapors.
3. Observe OUTLET PRESSURE GAUGE and adjust
pressure to recommended setting of accessory tool.
WARNING
NOTE:You must adjust outlet air pressure while tool is
operating or activated.
Starter, pulley, flywheel, belt, and other rotating
parts can entangle hands, hair, clothing, or
accessories.
4. Push Pressure Control knob in to lock in selected
pressure setting.
• DO NOT operate with protective covers / guards removed or
damaged.
• NEVER place hands or body parts inside of running unit.
5. Up to two air hoses and air tools may be connected to
the air compressor at the same time. Each will receive air
at the same outlet pressure.
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be
caught in rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
Product Specifications
SPECIFICATIONS
Model 074002 air compressors are powered by a single
cylinder, overhead valve (OHV), air cooled, low emissions
engine.
Gross* Horsepower: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 HP
Pump Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belt Drive
Pump Lubricant: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W50 Synthetic
Pump Oil Capacity:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 oz. (450ml)
Air Delivery:
At 40 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.0 CFM
At 90 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.0 CFM
Cut-In Pressure Setting: . . . . . . . . . . . . . . . . 116 psi (8.0 bars)
Cut/Out Pressure Setting: . . . . . . . . . . . . . 145 PSI (10.0 bars)
Tank capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gallons (30 L)
Tank Style: . . . . . . . . . . . . Double, Horizontal (Wheelbarrow)
Recommended Air Hose Size: . . . . . . . . . 3/8 inch ID (14mm)
Air Fittings: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 inch NPT
Quick Connect Fitting Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/M
Operating Temperature Range: . . . 32° to 95°F (0° to + 35°C)
Tire Air Pressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 psi (2.5 bars)
Shipping Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144lbs. (65.3 Kg)
In the State of California, these air compressor engines are
certified by the California Air Resources Board to meet
emissions standards for 250 hours. Such certification does
not grant the purchaser, owner or operator of this engine
any additional warranties with respect to the performance or
operational life of this engine.The engine is warranted as
stated on pages 26 and 27.
Power Ratings
* The power ratings for an individual engine model are
initially developed by starting with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power &
Torque Rating Procedure) (Revision 2002-05). Given both the
wide array of products on which our engines are placed, and
the variety of environmental issues applicable to operating
the equipment, it may be that the engine you have purchased
will not develop the rated horsepower when used in a piece
of power equipment (actual “on-site” power).This difference
is due to a variety of factors including, but not limited to, the
following: differences in altitude, temperature, barometric
pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maximum
governed engine speed, individual engine to engine variability,
design of the particular piece of power equipment, the
manner in which the engine is operated, engine run-in to
reduce friction and clean out of combustion chambers,
adjustments to the valves and carburetor, and other factors.
The power ratings may also be adjusted based on
Engine Specifications
Gross* Horsepower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 at 3600 rpm
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69 in. (68.3mm)
Stroke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 in. (55.8mm)
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.57 in. (206 cc)
Spark Plug
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC or Equivalent
Set Gap To:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.030inch (0.76mm)
Armature Air Gap: . . . . . . . . . 0.010-0.014 in. (0.25-0.36mm)
Valve clearance with valve springs installed and piston 1/4 in.
(6 mm) past top dead center of compression stroke (inspect
when engine is cold).
comparisons to other similar engines utilized in similar
applications, and will therefore not necessarily match the
values derived using the above listed codes.
Intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.004-0.006 in. (0.10-0.15 mm)
Exhaust. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.009-0.011 in. (0.23-0.28 mm)
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 U.S. gallon
Engine Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ounces (.6 Liters)
Engine Oil Type:
Above 40° F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30
Below 40° F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W-30 or 10W-30
NOTE: For practical operation, the horsepower loading
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power
will decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above
sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).
It will operate satisfactorily at an angle up to 15°.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
To ensure efficient operation and longer life of the air
compressor, prepare and follow a routine maintenance
schedule.The routine described in this section is intended for
an air compressor used under normal daily working
conditions. If necessary, modify the schedule to suit the
conditions under which you use your compressor.
Modifications will depend upon hours of operation and
working environment. Operating air compressors in
extremely dirty or hostile environments will require more
frequent maintenance checks.
NOTE: See FEATURES AND CONTROLS and OPERATION
for control locations.
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs
first:
Service Dates
Maintenance
Service Intervals
Schedule
Fill in as you complete
regular service
Every 50 Hours Every 100 Hours
MaintenanceTask
Daily Weekly
orYearly
orYearly
Clean Unit
X
X
X
X
X
Inspect SafetyValve
Inspect Fittings/Valves
Inspect Engine Oil Level
Inspect Pump Oil Level
Inspect Engine Air
Cleaner
1
X
2
Change Engine Oil
X
Clean Spark Arrester
X
X
Inspect and Clean Pump
Air Filter
3
Change Pump Oil
Inspect Spark Plug
Inspect Safety Labels
X
X
4
X
1
2
3
4
Change more often under dirty or dusty conditions
Change oil after first 5 hours of operation, then every 50 hours thereafter
Change oil after first 100 hours of operation, then every 300 hours thereafter
Inspect annually, replace as necessary
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
1. With spark plug disconnected, use a soft cloth and a
small brush for cleaning accumulated dirt and debris
from the following locations:
General Recommendations
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the air compressor.
•
Cooling fins on top and sides of Air Compressor
Pump, and engine blower housing slots
(see Figure 13).
The air compressor’s warranty does not cover items that
have been subjected to operator abuse or negligence.To
receive full value from the warranty, the operator must
maintain the air compressor as instructed in this manual.
Figure 13 - Cooling Fins
Some adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your air compressor. See any authorized
Briggs & Stratton Power Products dealer for service.
Cooling Fins
All service and adjustments should be made at least once
annually. Follow the requirements listed in MAINTENANCE
SCHEDULE on page 14.
Engine Blower Housing Slots
NOTE: Once a year you should clean or replace the spark
plug and replace both the engine and pump air filters.A new
spark plug and clean air filter assure proper fuel-air mixture
and help your engine run better and last longer.
Emissions Control
Maintenance, replacement or repair of emissions control
devices and systems may be performed by any non-road
engine repair establishment or individual. See EMISSIONS
CONTROL SYSTEM, on page 26.
•
•
•
Oil fill locations and adjacent areas on both Air
Compressor Pump housing and Engine
Maintenance
Oil drain plugs and adjacent areas on both Air
Compressor Pump housing and Engine
Maintenance consists of keeping the air compressor clean.
Store the unit in a clean, dry environment where it will not
be exposed to excessive dust, dirt, moisture or corrosive
vapors. Cooling air fins on the air compressor’s engine must
not become clogged with dirt, leaves or any other foreign
material.
Pressure Control knob, gauges, quick connect fitting,
DrainValves and SafetyValve
•
•
Engine ON/OFF Switch and adjacent area
Choke Lever, Engine Speed Lever, FuelValve Lever
and adjacent area on carburetor
NOTE: DO NOT use a garden hose jet or flammable liquids
to clean air compressor’s engine.Water can enter engine fuel
system and cause problems.
•
•
•
Spark plug and adjacent area
PilotValve and toggle
Fuel Tank Cap and adjacent area
Cleaning Unit
To prolong compressor life, perform these steps weekly. If the
operating environment is particularly dirty, clean unit daily.
WARNING
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and
can cause burns.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow compressor to cool before servicing.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
NOTE: If DrainValves are plugged, pull SafetyValve ring to
fully drain air from tanks. Remove, clean and reinstall Drain
Valves using pipe thread sealant.
Inspect SafetyValve
1. Pull ring on SafetyValve (see Figure 14) and ensure that
SafetyValve operates freely.
Figure 14 - SafetyValve
Inspect Engine Oil Level
Oil Recommendations
NOTE: When adding oil to the engine crankcase, use only
high quality detergent oil rated with API service classification
SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special additives.
SafetyValve Ring
1. Choose a viscosity according to the table below:
30
5W-30, 10W-30
Synthetic 5W-30, 10W-30
2. If valve is stuck or does not operate smoothly, it must be
replaced with same type of valve.Take unit to authorized
service facility for repair.
°F
-20
0
20
32
0
40
60
80
100
°C -30
-20
-10
10
20
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
Inspect Quick Connect Fittings and
Tank DrainValves
* The use of multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.) in
temperatures above 40°F (4°C) will result in higher than
normal oil consumption. Inspect oil level more often when
using a multi-viscosity oil.
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
(see Figure 9 earlier).
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
** The use of SAE 30 oil in temperatures below 40°F (4°C)
will result in hard starting and possible engine bore damage
due to inadequate lubrication.
(see Figure 8 earlier).
WARNING
NOTE: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2,API certification
mark and API service symbol with “SJ/CF ENERGY
CONSERVING” or higher, is an acceptable oil for use at all
temperatures. Use of synthetic oil does not alter required oil
change intervals.
Compressed air stream from hose or tank drain
can cause soft tissue damage to exposed skin and
can propel objects leading to severe injury
and / or property damage.
• DO NOT direct air stream at self or others.
Inspecting Engine Oil Level
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side
shields.
Inspect oil level prior to each use or at least every 8 hours of
operation. Keep oil level maintained.
3. Disconnect air hose(s), air tool(s), or accessory from
unit.Inspect Quick Connect fittings for damage and clean.
1. Make sure unit is on a level surface.
2. Remove Oil Fill Cap and wipe clean with cloth.
3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening.
4. Pull ring on SafetyValve to reduce air pressure. Release
SafetyValve ring.
5. Open DrainValves (turn fully counterclockwise,
see Figure 2, earlier) and discharge accumulated water.
Valves should operate smoothly and have full range of
operation.
6. After water has drained, close DrainValves fully
clockwise.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
To service the air cleaner, follow these steps:
Inspect Pump Oil Level
Inspecting Pump Oil Level
1. Loosen and remove the screw.Tip the cover toward you
and lift the tabs out of the slots. (see Figure 16).
Use these steps to inspect oil level:
Figure 16 - Air Cleaner
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
(see Figure 9 earlier).
Cartridge
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
(see Figure 8 earlier).
3. Place unit on a flat, level surface.
Base
4. Carefully observe sight glass and verify that oil level is at
proper level. (see Figure 15).
Slots and Tabs
Figure 15 - Pump Oil Fill Information
Cover
Breather Cap
Screw
2. Carefully lift filter cartridge assembly off the base.
Oil Fill Location
3. Install clean (or new) air cleaner filter cartridge in base. If
equipped with pre-cleaner, install with arrows up and lip
of pre-cleaner at bottom of cartridge pleats.
MAXIMUM
Oil Level
4. Install tabs on cover into slots in base and tip cover into
position.
PROPER
Oil Level
5. Insert the screw and tighten.
Drain Plug
Changing Engine Oil
Change the oil after the first 5 hours of operation. Change oil
every 50 hours thereafter. If you are using your air
compressor under extremely dirty or dusty conditions, or in
extremely hot weather, change the oil more often.
5. If pump oil level is too low, add recommended oil to
proper level (see Figure 15). If oil is above MAXIMUM
Oil Level, drain excess oil, as described in CHANGING
PUMP OIL on page 19.
CAUTION
Avoid prolonged or repeated skin contact with used
engine oil.
• Used engine oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
Inspect Engine Air Cleaner
Your engine will not run properly and may be damaged if you
operate it with a dirty air cleaner.
Replace the air cleaner every 25 hours of operation or once
each year, whichever comes first. Replace filter cartridge
more often if operating under dirty or dusty conditions.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON'T
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN
USED OILTO COLLECTION CENTERS.
Change the oil while the engine is still warm from running, as
follows:
1. Make sure unit is on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and
place the wire where it cannot contact spark plug.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING
WARNING
Running engines produce heat.Temperature of
muffler and nearby areas can reach or exceed
150°F (65°C).
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
Severe burns can occur on contact.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRSTOYOUR
AIR COMPRESSOR
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of air
compressor including overhead.
WHENTESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and
Public Property require equipment powered by an internal
combustion engine to have a spark arrester, maintained in
effective working order, complying to USDA Forest service
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a
spark arrester is required under section 4442 of the California
Public resources code. Other states may have similar laws.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
3. Clean area around engine oil drain plug.The oil drain plug is
located at base of engine, opposite carburetor
(see Figure 17).
Figure 17 — Engine Oil Drain Plug and Oil Fill Cap
If the engine has been running, the muffler will be very hot.
Allow the muffler to cool before servicing the spark arrester.
• Remove spark arrester screen for cleaning and inspection
(see Figure 18) by loosening and removing the screws in the
muffler guard used to hold the screen.
Figure 18 - Spark Arrester
Typical Spark
Arrester Shown
Oil Fill Opening
Oil Drain Plug
4. Remove engine oil drain plug and drain engine oil
completely into a suitable container.
5. Reinstall engine oil drain plug and tighten securely.
Remove Oil Fill Cap.
• Inspect screen and replace if torn, perforated or otherwise
damaged. DO NOT use a defective screen. If screen is not
damaged, clean it with commercial solvent.
6. Use an oil funnel and slowly pour oil (about 20 oz.) into
oil fill opening to the point of overflowing at Oil Fill Cap
(see Figure 17). DO NOT overfill.
• Reattach spark arrester screen to muffler guard by installing
the screws in the holes provided.
7. Reinstall Oil Fill Cap. Finger tighten cap securely.
8. Wipe up any spilled oil. Dispose of used oil properly.
NOTE:You can purchase a new spark arrester screen by
calling 1-800-743-4115.
Clean Spark Arrester Screen
The engine exhaust muffler may be equipped a spark arrester
screen. If equipped, inspect and clean the screen every
50 hours of operation or once each year, whichever comes
first.
If you use your air compressor on any forest-covered, brush-
covered, or grass-covered unimproved land, it must have a
spark arrester.The spark arrester must be maintained in good
condition by the owner/operator.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Inspect / Clean Pump Air Filter
Use the following steps to inspect and clean the compressor
pump’s internal air filter.
Changing Pump Oil
Follow these steps at the recommended oil change interval:
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
1. With air tanks fully pressurized.
(see Figure 9 earlier).
2. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
(see Figure 9 earlier).
(see Figure 8 earlier).
3. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
3. Place unit on a flat, level surface.
(see Figure 8 earlier).
WARNING
4. Use phillips screwdriver to remove screw holding air
filter cover and remove air filter cover (see Figure 19).
Figure 19 - Servicing Air Filter
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and
can cause burns.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow compressor to cool before servicing.
Air Filter Media
4. Remove oil breather cap from oil fill location.
CAUTION
Residual compressed air in pump can propel oil
and cause soft tissue damage to exposed skin or
eyes leading to severe injury.
Compressor
Filter Housing
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side
shields.
5. Position suitable container under drain plug to collect
drain oil.
5. Remove air filter media.
6. Use an adjustable wrench to remove drain plug.
IMPORTANT: DO NOT operate compressor with air filter
removed.
7. Fully drain oil into container. Install drain plug and tighten
using adjustable wrench. Dispose of used oil properly.
6. If dirty, use low pressure compressed air (not to exceed
25 psi) to dislodge dirt from air filter media.Also, blow
debris out of air filter cover and compressor filter
housing (see Figure 19).
8. Using oil funnel, slowly add recommended oil.Visually
inspect oil level frequently at sight glass to avoid
overfilling Air Compressor Pump (see Figure 20).
Figure 20 - Pump Oil Fill Information
Oil Fill Location
NOTE: DO NOT use liquid solvents to clean filter media.
7. Replace air filter media in compressor filter housing.
8. Position air filter cover over air filter media. Use phillips
screwdriver to secure cover with screw.
MAXIMUM
Oil Level
NOTE: Replace air filter media if it is extremely dirty.
PROPER
Oil Level
Drain Plug
9. When oil is at proper level, reinstall oil breather cap and
wipe up any spilled oil.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE / STORAGE
Inspect Spark Plug
Change the spark plug every 100 hours of operation or once
each year, whichever comes first.This will help your engine to
start easier and run better.
STORAGE
The air compressor should be started at least once every
seven days and allowed to run at least 30 minutes. If this
cannot be done and you must store the unit for more than
30 days, use the following information as a guide to prepare it
for storage.
1. Clean area around spark plug.
2. Remove and inspect spark plug.
Before you store your air compressor, make sure you
perform the following:
3. Inspect electrode gap with wire feeler gauge and set
spark plug gap to 0.030 inch (0.76mm) if necessary
(see Figure 21).
1. Review MAINTENANCE beginning on page 14 and
perform scheduled maintenance as necessary.
Figure 21 — Spark Plug
2. Turn engine ON/OFF switch to OFF position
(see Figure 9 earlier).
3. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position
(see Figure 8 earlier).
4. Turn Pressure Control knob counterclockwise until knob
turns freely.
5. Remove air hose(s), air tool(s), or accessories.
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned, or if
porcelain is cracked. Use the recommended replacement
spark plug (see Page 13).
6. Pull ring on SafetyValve and drain air from air tanks to
reduce air pressure. Release SafetyValve ring.
7. Drain remaining air and water condensate from tanks by
opening DrainValves fully counterclockwise.
5. Install spark plug and tighten firmly.
8. Rock unit gently side to side or forward and back to
agitate condensate as it drains to obtain a more
thorough emptying action.
Inspect Safety Labels
As often as desired or at least yearly, inspect all labels applied
to the air compressor.All safety labels should be present and
readable. If any safety label is missing or illegible, obtain a
replacement from an authorized service center or call the air
compressor helpline at 1-800-743-4115.
9. After condensate has been drained, close DrainValves
fully clockwise.
10. Protect air hose(s) from damage (such as being stepped
on or driven over).
LongTerm Storage Instructions
It is important to prevent gum deposits from forming in
essential fuel system parts, such as the carburetor, fuel filter,
fuel hose or tanks during storage.Also, experience indicates
that alcohol-blended fuels (called gasohol, ethanol or
methanol) can attract moisture, which leads to separation
and formation of acids during storage.Acidic fuel can damage
the fuel system of an engine while in storage.
Fuel Additive:
If using a fuel additive, fill the Fuel Tank with fresh fuel. If only
partially filled, air in the Fuel Tank will promote fuel
deterioration during storage. Engine and fuel can be stored
up to 24 months with additive.
• Add fuel additive following manufacturer’s instructions.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STORAGE
• Run engine outdoors for 30 seconds to be sure that
treated fuel has replaced untreated fuel in the carburetor.
Other StorageTips
1. DO NOT store fuel from one season to another.
If fuel additive is not used, remove all fuel from Fuel Tank and
run engine until it stops from lack of fuel.
2. Replace fuel can if it starts to rust. Contaminated fuel
will cause engine problems.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
3. If possible, store unit indoors and cover it to give
protection from dust and dirt. BE SURETO EMPTY
FUELTANK.
4. Cover unit with a suitable protective cover that does not
retain moisture.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
WARNING
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Storage covers can be flammable.
• DO NOT place a storage cover over a hot air compressor.
WHEN DRAINING FUEL
• Let equipment cool for a sufficient time before placing the cover
on the equipment.
• Turn air compressor OFF and let it cool at least 2 minutes
before removing Fuel Tank Cap. Loosen cap slowly to relieve
pressure in tank.
5. Store air compressor on a level surface in clean, dry,
nonfreezing indoor location.
• Drain Fuel Tank outdoors.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
Change Oil
While engine is still warm, drain oil from crankcase
(see Page 17). Refill with recommended grade oil.
Oil Cylinder Bore
• Remove spark plug and pour about 1 ounce (30ml) of
clean engine oil into the cylinder.
• Install spark plug and pull starter handle slowly to
distribute oil.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
• NEVER pull starter handle with spark plug removed.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
BeforeYou Call
Figure 22 - Data Tag Information
If you have any problems with the operation of your air
compressor, please call the air compressor helpline at
1-800-743-4115. If calling for assistance, please have the
model, revision, and serial number information printed on the
data tag available. (see Figure 22).
Barcode
MODEL
Unit Information
Barcode
REV NO
SERIAL NO
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Pressure Switch does not shut off engine Move engine ON/OFF Switch to OFF
Excessive tank pressure - Safety
Valve pops off.
when compressor reaches “cut-out”
pressure or “cut-off” setting too high.
position. Contact trained service technician.
1. Quick Connect Fitting cracked or
loose.
1. Tighten Quick Connect Fittings where
air can be heard escaping. Replace
fittings.
2. CheckValve seat dirty or damaged. 2. Contact trained service technician.
3. Defective Pressure ReleaseValve.
4. Defective air tank.
3. Contact trained service technician.
Air losses
4. Air tank must be replaced. DO NOT
REPAIR TANK.
5. Leaking seal.
5. Contact trained service technician.
6. Contact trained service technician.
6. Damaged Pressure Control.
SafetyValve dirty or defective.
Operate SafetyValve manually by pulling on
ring. If valve still leaks, have it replaced at an
authorized service center.
Knocking noise
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
1. Prolonged excessive use of air.
1. Decrease amount of air used.
2. Compressor is not large enough for air 2. Check the accessory requirement. If it is
requirement.
higher than the CFM or pressure supplied by
your air compressor, you need a larger
capacity air compressor.
Compressor is not
supplying enough air to
operate accessories.
3. Hole in hose.
3. Inspect and replace if required.
4. CheckValve restricted or leaks air.
5. Restricted air intake filter.
4. Contact trained service technician.
5. Clean or replace air intake filter (see page 19).
1. ON/OFF switch set to OFF.
2. Fuel valve is in OFF position.
3. Dirty air cleaner.
1. Set switch to ON.
2. Turn fuel valve to ON position.
3. Clean or replace air cleaner.
4. Wait two minutes and fill fuel tank.
4. Out of fuel.
5. Stale or contaminated fuel, or water in 5. Drain fuel tank and carburetor; fill with fresh
fuel. fuel.
Engine will not start;
lacks power; starts and
runs rough; or engine
speed constantly
6. Spark plug wire not connected to spark 6. Connect wire to spark plug.
plug.
7. Bad spark plug.
7. Replace spark plug.
fluctuates (hunts).
8. Excessive fuel is present in the air/fuel
mixture causing a “flooded” condition.
8. Wait 5 minutes and re-start engine.
9. Excessively rich fuel mixture.
10. Intake valve stuck open or closed.
11. Engine has lost compression.
9. Contact Authorized service facility.
10. Contact Authorized service facility.
11. Contact Authorized service facility.
12. Contact Authorized service facility.
12. Carburetor is running too rich or too
lean.
Engine shuts down when Out of gasoline.
Wait two minutes and fill fuel tank.
running.
1. Tank pressure exceeds PilotValve “cut- 1. Engine will go from idle to full speed when
in” pressure.
tank pressure drops below “cut-in” pressure
setting.
Compressor will not run. 2. Loose electrical connections.
2. Contact trained service technician.
3. Start valve on PilotValve has not
unloaded head pressure.
3. Drain pressure by opening start valve. If the
toggle does not open, pull SafetyValve ring;
replace PilotValve.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GLOSSARY
GLOSSARY
Becoming familiar with these terms will help you understand
and operate most air compressors:
Cut-Out Pressure – While the compressor is running, air is
being produced and stored in the air tank. If no air is being
used, air pressure will build in the tank.The Pressure Switch
senses this high pressure and at a certain high level, it slows
the compressor engine to idle speed.The level at which the
engine switches OFF is called the Cut-Out Pressure.
Air Delivery – A combination of psi and CFM.The air
delivery required by a tool or accessory is stated as
“’number’ (S)CFM at ‘number’ psi”. For example “9.0 CFM at
90 psi”.The combination of these values dictates the required
air compressor capacity.
Duplex Receptacle - Two 120 volt AC receptacles that are
tied together. Similar to common household outlets.
AirTank Capacity – The volume of air stored in the tank
and available for immediate use.
GFCI - Ground fault current interrupter.A device that will
sense current flow in the milliamp range in a power circuit to
ground conductor and activate a relay to open both line
conductors.
Alternating Current (AC) -Voltage that increases to a
maximum positive value (+) and falls back to zero and then
continues to a maximum negative value (-) and back to zero.
This cycle is repeated 60 times each second for 60 hertz AC
power.
Ground - A connection, either intentional or accidental,
between an electric circuit and the earth or some conducting
body serving in place of the earth.
ASME Certified - Indicates that the pressure vessel (air
tank) and related components are manufactured, tested, and
inspected to the specifications set by the American Society of
Mechanical Engineers.
Pressure Control – Often called a regulator, this device is
used to adjust the air compressor’s pressure output.The
Pressure Control is adjusted to supply the psi value required
by certain air tools, as monitored on the Outlet Pressure
Gauge.
ASME SafetyValve - A protection device that automatically
releases tank air if the air contained within exceeds a preset
maximum rating.
psi - pounds per square inch.The measure of air pressure
delivered by the air compressor system.
Cast Iron Sleeve - A thin iron cylinder cast into the
cylinder head, producing a harder surface between the
aluminum cylinder walls and steel piston rings, thus extending
the life of the compressor.
Single Stage - Single stage refers to an air compressor with
one or more cylinders that take air in each cylinder at the
down stroke and compresses the air into the air tank on the
up stroke.
CFM or SCFM (Standard Cubic Feet per Minute). SCFM is
the volume of air, in cubic feet, that the compressor can pump
in one minute at a specific working pressure.The term CFM
is used in this manual.
Tank Pressure Gauge – A device used to indicate the air
pressure contained in the air tank, in psi
Two Stage - A two-stage compressor always has a minimum
of two cylinders - a low pressure (LP) cylinder (largest) and
an high pressure (HP) cylinder (smallest).As the LP piston
goes downward, air is taken in at atmospheric pressure; on
the upward stroke the LP piston discharges the air through
an intercooler and into the HP cylinder on its downward
stroke. On the upward stroke of the HP piston the air is
discharged into the air tank.Two-stage compressors are
recommended when tool usage is continuous.
Circuit Breaker - A thermal switch that opens a circuit if
too much current is passing through it.The air compressor
engine is protected by this resettable device.
Cut-In Pressure – As air is taken from the air tank, the tank
air pressure drops.At a certain low level, the Pressure Switch
senses this low pressure and causes the compressor engine
to go from idle to full speed, thus refilling the air tank.The
level at which the engine switches ON is called the Cut-In
Pressure.
Vibration Isolators – When installed, are designed to
minimize vibrations produced by the air compressor.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMISSIONS
Emissions Durability Period and Air
Index Information OnYour Engine
Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air
Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must
display information regarding the Emissions Durability Period
and Air Index.The engine manufacturer makes this
Emissions Compliance Period On
Engine Emissions Compliance
Label
After July 1, 2000 certain Briggs & Stratton engines will be
certified to meet the United States Environmental Protection
Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For phase 2
certified engines, the Emissions Compliance Period referred to
on the Emissions Compliance label indicates the number of
operating hours for which the engine has been shown to meet
Federal emission requirements. For engines less than 225 cc
displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A =
500 hours. For engines of 225 cc or more, Category C = 250
hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.
information available to the consumer on emission labels.
The Emissions Durability Period describes the number of
hours of actual running time for which the engine is certified
to be emissions compliant, assuming proper maintenance in
accordance with the Operating & Maintenance Instructions.
The following categories are used:
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for
This engine has an intermediate rating with and Air Index of
2.The EPA Emissions compliance period is Category B.The
displacement of these engines is 206 cc.
125 hours of actual engine running time.
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant
for 250 hours of actual engine running time.
Below is a generic representation of the emission label
typically found on a certified engine.
Extended: Engine is certified to be emission compliant for
500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to
25 hours per year.Therefore, the Emissions Durability
Period of an engine with an intermediate rating would
equate to 10 to 12 years.
The Air Index is a calculated number describing the relative
level of emissions for a specific engine family.The lower the
Air Index, the cleaner the engine.This information is
displayed in graphical form on the emissions label.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMISSIONS CONTROL SYSTEM WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control
Defects Warranty Statement
a.
•
•
•
•
b.
•
•
c.
•
•
d.
•
•
•
e.
•
Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel Pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and
switches
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are
pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your
small off–road engine (SORE). In California, new small off–road engines
model year 2006 and later must be designed, built and equipped to
meet the State’s stringent anti–smog standards. Elsewhere in the United
States, new non–road, spark–ignition engines certified for model year
1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA.
B&S must warrant the emissions control system on your engine for the
periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect
or improper maintenance of your small off–road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air
cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter.Also
included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small
off–road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty
Coverage
•
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Small off–road engines are warranted relative to emissions control
parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth
below. If any covered part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser
that the Warranted Parts shall be free from defects in materials
and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts
for a period of two years from the date the engine is delivered to
a retail purchaser.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off–road engine owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your Operating and
Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your
receipts covering maintenance on your small off–road engine, but B&S
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed
at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads
to the determination that a Warranted Part is defective, if the
diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”
under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or
similar category.
As the small off–road engine owner, you should however be aware that
B&S may deny you warranty coverage if your small off–road engine or
a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or
unapproved modifications.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions
of the B&S Engine Warranty Policy.Warranty coverage shall be
excluded for failures of Warranted Parts which are not original
B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance
as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable
to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add–on,
non–original, or modified parts.
You are responsible for presenting your small off–road engine to an
Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists.The
undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at
1–414–259–5262.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as
required maintenance or which is scheduled only for regular
inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall
be warranted as to defects for the warranty period.Any
Warranted Part which is scheduled for replacement as required
maintenance shall be warranted as to defects only for the period
of time up to the first scheduled replacement for that part.Any
replacement part that is equivalent in performance and durability
may be used in the performance of any maintenance or repairs.
The owner is responsible for the performance of all required
maintenance, as defined in the B&S Owner’s Manual.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on
normal engine performance.The warranty is not related to an in–use
emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty
Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control
Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine
warranty for non–regulated engines found in the Owner’s Manual.
1. Warranted Parts
6. Consequential Coverage
Coverage under this warranty extends only to the parts listed
below (the emissions control systems parts) to the extent these
parts were present on the engine purchased.
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine
components caused by the failure of any Warranted Part still
under warranty.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC AIR COMPRESSOR OWNER WARRANTY POLICY
Effective October 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before October 1, 2005
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the air compressor that is
defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or
countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
WARRANTY PERIOD
Consumer Use
2 years
Commercial Use 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use"
means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE
YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME
WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE
THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For
example, warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance,
shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number
on the air compressor has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized
Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and
service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:
•
•
Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This
warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or
unauthorized installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper
maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also
does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, and so forth.
•
Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as seals and o-rings, etc.This warranty also excludes air compressors
that have been run without oil or subjected to freezing with water in the tank(s). This air compressor is warranted for non-
continuous use and should not be subjected to continuous operation. Accessory parts, such as hoses or air tools not supplied
with the compressor are excluded from the product warranty. This warranty excludes failures due to acts of God and other
force majeure events beyond the manufacturers control.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
198183-E, Rev 2, 11/21/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPTION/RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Énoncé d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
Ce compresseur d’air a été fabriqué pour fournir un volume adéquat
d’air compressé pour assurer le fonctionnement d’une variété de
petits outils pneumatiques (rectifieurs à main, marteaux cloueur, clés
à rochet ou marteaux agrafeur) des dispositifs de pulvérisation et de
soufflerie requérant moins de 9,0 pi3/min de débit d’air pour
fonctionner. Faites fonctionner ce compresseur uniquement à une
plage de température ambiante de 32° à 95°F (0° à + 35°C). Faites
fonctionner ce compresseur uniquement sur une surface de niveau
afin d’éviter tout problème de lubrification. Ce compresseur est
conçu pour fonctionner à un maximum de 70 % de charge par heure
à pleine capacité.
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Fonctions et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-38
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-46
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Renseignements sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie du dispositif antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Anglais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-80
Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de
l’équipement mobile ou les applications marines.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT
Voici le symbole utilisé pour les avertissements de
sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers
possibles de blessure. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
blessures ou des décès.
Ce manuel renferme des renseignements sur le fonctionnement et la
maintenance d’un compresseur d’air à un étage qui produit
11,0 pi3/min à 40 lb/po2 (2,8 bars) et 9,0 pi3/min à 90 lb/po2
(6,2 bars) en utilisant un moteur à combustion interne de 6,5 HP.
Ce système de haute qualité est doté d’une pompe à entraînement
par courroie lubrifiée à l’huile avec un manchon de fonte, une
soupape de démarrage facile et deux sorties d’air.
Le symbole d’avertissement de sécurité ( ) est utilisé avec un mot
signal (DANGER,AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE), une image
et/ou un message de sécurité vous avertissant des risques. Le mot
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, causera la mort
ou des blessures graves. Le mot AVERTISSEMENT indique un risque
qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures
graves. Le terme MISE EN GARDE indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. Le terme
MISE EN GARDE, utilisé sans pictogramme de sécurité ( ), indique
une situation qui pourrait causer des dommages à l’équipement.
Suivez les directives des messages de sécurité pour éviter ou réduire
les risques de blessures ou de décès.
Tout a été fait pour s’assurer que les renseignements contenus dans
ce manuel soient exacts et à jour.Toutefois, nous nous réservons le
droit de changer, de modifier ou d’améliorer le produit et ce
document en tout temps, et ce, sans préavis.
Le dispositif antipollution de ce compresseur d’air répond aux
normes établies par la Environmental Protection Agency et le
California Air Resources Board.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme causant des cancers et des malformations
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une
autre ouverture.
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un bâtiment,
dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou d’autres
emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Symboles de risque et leur signification
AVERTISSEMENT
L’omission de lire et de suivre les directives de ce
manuel pourrait entraîner la mort, des blessures
corporelles et / ou des dommages matériels.
Lisez les
instructions
Injection
pneumatique
Air comprimé
• Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et suivre
toutes les directives relatives à la sécurité et à l’utilisation énumérées.
• Laissez ce manuel à la disposition des autres utilisateurs de cet
équipement.
Choc électrique
Explosion
Incendie
AVERTISSEMENT
La corrosion non visible à l’intérieur du réservoir peut
causer une violente explosion et entraîner des blessures
graves et / ou des dommages à la propriété.
Excéder la pression nominale des outils pneumatiques
ou accessoires de gonflement pourrait entraîner des
blessures corporelles et / ou des dommages matériels.
Objets volants
Surface
chaude
Inhalation
Lourd
L’altération ou l’enlèvement de la soupape de sûreté
ASME peut causer une explosion et entraîner des
blessures graves ou des dommages à la propriété.
• VIDANGEZ LE RÉSERVOIR à chaque 4 heures d’utilisation ou
quotidiennement, en ouvrant le ou les robinets de vidange et en inclinant
le compresseur pour évacuer l’eau accumulée.
Pièces mobiles
Recul
• NE modifiez PAS ou ne réparez pas le réservoir, d’aucune façon.
• Ne réglez PAS la pression à un niveau supérieur aux valeurs nominales
maximum des outils pneumatiques ou des accessoires de gonflement.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La
température du silencieux et des surfaces
• NE modifiez PAS ou n’enlevez pas la soupape de sûreté ASME.Vérifiez la
soupape de sûreté ASME en tirant sur l’anneau avant chaque utilisation.
La soupape de sûreté ASME a été réglée à une valeur nominale
maximum de protection.
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures
graves.
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent
enflammer des matériaux combustibles et les
structures ainsi que causer des dommages au réservoir
d’essence et entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT
La vaporisation de liquides inflammables ou de
combustibles peut causer un incendie ou une explosion.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz
d’échappement.
Le compresseur produit des étincelles lors de son
fonctionnement qui peuvent enflammer des vapeurs
inflammables ou de combustibles.
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du
compresseur d’air, y compris au-dessus.
• NE pulvérisez PAS de liquides inflammables ou de combustibles alors
que vous fumez, près d’étincelles, de flammes nues, de veilleuses, de
toutes sources d’allumage ou dans des espaces restreints.
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États
aient des lois semblables.
• Pulvérisez dans un espace ouvert et bien ventilé à au moins 20 pieds
(6,1 m) du compresseur ou d’autres sources d’allumage.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’inhalation de l’air comprimé n’est pas sécuritaire et
peut causer de graves blessures.
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et
peut projeter des objets entraînant des blessures graves
et / ou des dommages à la propriété.
Certains produits de peinture ou solvants peuvent être
nocifs en cas d’ingestion ou d’inhalation et peuvent
provoquer des nausées, un évanouissement ou un
empoisonnement.
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.
• NE tentez PAS de réparer un boyau d’air.
• N’utilisez PAS l’air comprimé pour l’inhalation.
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale
approuvées ANSI Z87.1.
• Portez toujours un respirateur homologué par la NIOSH et conçu pour
votre application.
• Lisez toujours les directives d’utilisation du respirateur de façon à vous
assurer qu’il fournit la protection nécessaire contre l’inhalation de
vapeurs nocives.
AVERTISSEMENT
Le démarreur et d’autres pièces rotatives peuvent happer
des mains, des cheveux, des vêtements ou des accessoires.
• N’ utilisez PAS le compresseur sans les couvercles protecteurs ou si les
gardes sont manquants ou endommagés.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des
brûlures.
• Ne placez JAMAIS vos mains ou des parties de votre corps à l’intérieur
de l’unité ou des boyaux lorsqu’elle fonctionne.
• NE portez PAS de vêtements amples, de bijoux ou autres accessoires qui
pourraient se prendre dans des pièces rotatives.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz
d’échappement.
• Attachez les cheveux longs et enlevez vos bijoux.
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du compresseur d’air dégage du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel.
AVERTISSEMENT
Une rétroaction rapide de la corde du démarreur (effet
de recul) tirera votre main et votre bras vers le moteur
plus rapidement que vous ne pouvez relâcher la corde.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des
nausées, l’évanouissement ou la mort.
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une
autre ouverture.
• NE tirez JAMAIS sur la corde du démarreur sans avoir d’abord ouvert la
soupape de démarrage pour libérer la pression.
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un
bâtiment, dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou
d’autres emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont
ouvertes.
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance et tirez alors rapidement afin d’éviter un
effet de recul.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives.
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou
un choc électrique.
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures
graves ou la mort.
LORS DE L’AJOUT OU DE LAVIDANGE DU CARBURANT
LORS DU RÉGLAGE OU DES RÉPARATIONS DEVOTRE
COMPRESSEUR D’AIR
• Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un endroit où
il ne peut entrer en contact avec la bougie.
• Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins
2 minutes avant de retirer le bouchon à essence. Dévissez lentement le
bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.
• Remplissez ou vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.
LORS DETESTS D’ALLUMAGE DU MOTEUR
• Utilisez un vérificateur de bougies d’allumage approuvé.
• NE vérifiez PAS l’allumage lorsque la bougie d’allumage est enlevée.
• NE remplissez PAS trop le réservoir. Laissez de l’espace pour l’expansion
de l’essence.
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de
la chaleur et des autres sources d’allumage.
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.
MISE EN GARDE
Des vitesses de fonctionnement excessivement élevées peuvent
LORS DU DÉMARRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
• Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon à
essence et le filtre à air sont en place.
causer des blessures ou endommager le compresseur d’air.
Des vitesses excessivement lentes produisent une charge
importante.
• NE DÉMARREZ PAS le moteur lorsque la bougie d’allumage est enlevée.
• Si du carburant est renversé, attendez qu’il s’évapore avant de démarrer
le moteur.
• NE modifiez PAS la vitesse régulée du moteur.
• NE modifiez PAS le compresseur d’air, d’aucune façon.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
• NE laissez PAS les personnes non qualifiées ou les enfants opérer ou
entretenir le compresseur d’air.
• NE pulvérisez PAS des liquides inflammables comme de l’essence ou du
mazout.
• Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de
l’équipement mobile ou les applications marines.
MISE EN GARDE
Évitez les contacts prolongés ou répétés entre la peau et la
vieille huile à moteur.
• NE penchez PAS le moteur ou l’équipement à un angle où l’essence peut
se déverser.
• Fixez le compresseur d’air dans une position stable, tout spécialement
lors du transport.
• La vieille huile à moteur a causé un cancer de la peau chez certains
animaux de laboratoire.
• N’ arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d’étrangleur à la position
CHOKE.
• Lavez bien les parties exposées avec du savon et de l’eau.
LORS DUTRANSPORT OU DE LA RÉPARATION DE
L’ÉQUIPEMENT
• Le réservoir d’essence doit êtreVIDE ou le robinet d’arrêt d’essence
doit être à la position fermée OFF pendant le transport ou la
réparation.
MISE EN GARDE
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si l’unité
fonctionne alors que le niveau d’huile est insuffisant.Vérifiez le
niveau d’huile quotidiennement ou à chaque utilisation.
• Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
LORS DE L’ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE OU DE
L’ÉQUIPEMENT AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR
• La garantie sera annulée si des dommages à l’équipement sont entraînés
par le non-respect de cette directive.
• Entreposez loin des fournaises, poêle, chauffe-eau, sécheuses ou autres
électroménagers munis d’une veilleuse ou d’une source d’allumage, car
ils pourraient allumer les vapeurs d’essence.
MISE EN GARDE
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si les
procédures de rodage ne sont pas suivies à la lettre.
• Cette procédure doit être exécutée avant d’utiliser le compresseur d’air
pour la première fois et après le remplacement de la soupape de
retenue ou de la pompe complète du compresseur.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE
Vérifiez le niveau d'huile du moteur et de la
pompe
ASSEMBLAGE
Contenu de la boîte
MISE EN GARDE!Toute tentative de démarrer le compresseur
sans qu’il ait été rempli avec l’huile recommandée risque d'entraîner
une défaillance de moteur et/ou de la pompe.
•
•
•
Compresseur d’air
Manuel d’utilisation
Couvercle de l’orifice de remplissage d’huile pour pompe
1. Placez le compresseur sur une surface plane et de niveau.
Si une pièce est manquante, veuillez joindre le service de dépannage
du compresseur d’air au numéro sans frais 1-800-743-4115.
2. Consultez la section "VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
MOTEUR" à la page 42 pour la vérification du niveau d’huile.
Votre compresseur d’air est prêt pour l’utilisation après:
le niveau d'huile de la pompe et du moteur est vérifié
le bouchon reniflard de la pompe à l'huile est installé
avoir complété la procédure de rodage
3. Consultez la section "VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DE LA
POMPE" à la page 43 pour la vérification du niveau d’huile de la
pompe.
Ajout de l’essence
REMARQUE: Le fonctionnement avec de l’essence est certifié avec
ce moteur. Dispositif antipollution de l’échappement: EM
(Modifications de moteur).
Le pneu est adéquatement gonflé à 36 lb/po2 (2.5 bars).
Déballage
1. Coupez les deux courroies de la boîte de carton et jetez.
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives.
2. Retirez la boîte de carton de l’unité.
3. Coupez les deux courroies du compresseur et jetez.
4. Roulez le compresseur hors de la palette d’expédition.
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures
graves ou la mort.
Accessoires également recommandés:
LORS DE L’AJOUT D’ESSENCE
•
Lunettes de sécurité (lunettes de sécurité avec protection
latérale approuvées ANSI Z87.1)
• Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins
2 minutes avant de retirer le bouchon à essence. Dévissez lentement le
bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.
•
•
Boyau d’air – 25 pieds (7,5 m) 3/8 po de diamètre
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur.
Raccords à connexion rapide – Utiliser les raccords à connexion
rapide de type I/M qui se raccordent à un filetage NPT de
¼ po.
• NE remplissez PAS trop le réservoir. Laissez de l’espace pour l’expansion
de l’essence.
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de
la chaleur et des autres sources d’allumage.
•
•
Protecteurs des oreilles (ANSI S3.19-1974) dans les
environnements bruyants
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.
Respirateur (approuvés NIOSH) dans les environnements
poussiéreux
1. Utilisez de l’essence SANS PLOMB ordinaire propre et fraîche
avec un indice d’octane d’au moins 85 . N’utilisez PAS de
carburant qui contient du Méthanol. NE mélangez PAS avec de
l’huile avec l’essence.
2. Nettoyez la partie autour du bouchon du réservoir d’essence,
enlevez le bouchon à essence.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE
3. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir d’essence.
Remplissez jusqu’à la marque de niveau de carburant (Voir la
Figure 23). Faites attention pour ne pas trop remplir le réservoir.
MISE EN GARDE
L’accumulation résiduelle d’air compressé dans la
pompe peut projeter de l’huile et causer des lésions aux
tissus de la peau exposée et aux yeux, et entraîner ainsi
des blessures graves.
Figure 23 – Ajout d’essence
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale
approuvées ANSI Z87.1.
3. Enlevez et jetez le bouchon d’expédition.
4. Installez le bouchon reniflard de la pompe à l'huile dans l'orifice
de remplissage (voir Figure 25).
Figure 25 – Installez le bouchon reniflard de la pompe à l'huile
Bouchon reniflard
d’huile
Indicateur du niveau d’essence
4. Remettez le bouchon à essence et attendez que l’essence
déversée s’évapore.
Orifice de
remplissage d’huile
MISE EN GARDE! Certains carburants, appelés carburant
oxygéné ou à formule modifiée, sont des carburants mélangés avec
de l’alcool ou de l’éther. Une trop grande quantité de ces mélanges
peut endommager le système d’alimentation ou causer des
problèmes de performance. Si des indices de fonctionnement
indésirables se produisent, utilisez un carburant avec un pourcentage
moins élevé d’alcool ou d’éther.
Niveau d’huile
MAXIMUM
Niveau
APPROPRIÉ
d’huile
Bouchon de vidange d’huile
Un carburant frais prévient la formation de dépôts de gomme dans
le système d’alimentation ou sur les pièces essentielles du
carburateur.Achetez une quantité d’essence qui peut être utilisée
dans les 30 jours.
MISE EN GARDE
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si l’unité
fonctionne alors que le niveau d’huile est insuffisant.Vérifiez le
niveau d’huile quotidiennement ou à chaque utilisation.
Installez le bouchon reniflard de la pompe à
l'huile
1. Assurez-vous que le compresseur repose sur une surface plane
et de niveau.
• La garantie sera annulée si des dommages à l’équipement sont entraînés
par le non-respect de cette directive.
5. Essuyez tout déversement d’huile.
2. Ouvrez les deux robinets de vidange (dévissez complètement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour libérer
une accumulation résiduelle de pression dans les réservoirs
d’air (voir Figure 24).
6. Fermez les robinets de vidange (en tournant complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre)(voir Figure 24 plus
haut).
Figure 24 – Robinet de vidange
Robinet de vidange
illustré en position Open
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONS ET COMMANDES
FONCTIONS ET COMMANDES
Lisez ce manuel d’utilisation et les règles de sécurité avant d’utiliser votre compresseur.
Comparez ces illustrations à votre compresseur d’air pour vous familiariser avec l’emplacement des diverses commandes et réglages.
Conservez ce manuel pour référence future.
Bouchon du réservoir d’essence
Pompe du compresseur d’air
Robinet d’arrêt
d’essence
Réservoir d’essence
Levier d’étrangleur
Bouchon de remplissage
d’huile à moteur
Soupape de
relâchement de
surpression
Filtre à air
Levier du régime
du moteur
Poignée du démarreur
Interrupteur ON - OFF
Manomètre du réservoir
Soupape pilote
Soupape de
sûreté
Robinet de vidange
Soupape de
retenue
Raccord de connexion rapide
Manomètre de pression de sortie
Commande de pression
Raccord de connexion rapide
Renseignements techniques
sur le moteur
Orifice de remplissage d’huile du compresseur
Orifice de remplissage d’huile du compresseur: Remplissez ici l’huile
dans la pompe. L’indicateur de niveau d’huile de la pompe indique le niveau
d’huile de la pompe.
Filtre à air: Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris dans la
prise d’air.
Pompe du compresseur d’air: La pompe compresse l’air dans le
Interrupteur On/Off: Réglez cet interrupteur sur ON avant d’utiliser la
poignée du démarreur. Réglez l’interrupteur sur OFF pour arrêter le
moteur.
réservoir.
Soupape de retenue: Lorsque l’unité est en opération, la soupape de
retenue est “ouverte”, permettant à l’air d’entrer dans le réservoir. Lorsque
la pression de déclenchement est atteinte, la soupape de retenue se ferme,
pour empêcher le retour d’air dans la pompe. La soupape de retenue ne peut
pas être modifiée ou réparée par l’utilisateur.
Manomètre de pression de sortie: Indique la pression d’air disponible
aux raccords de connexion rapide.
Commande de pression: Le régulateur contrôle la pression d’air transmis
aux raccords de connexion rapide; il peut être verrouillé à l’aide d’un anneau
de verrouillage.
Levier d’étrangleur: Utilisé lors du démarrage à froid d’un moteur.
Étiquette de données: (non illustrée) L’étiquette de données contient le
numéro de série, le numéro de modèle ainsi que les renseignements du
numéro de révision.
Soupape de relâchement de surpression: Située dans la partie adjacente
de la soupape de retenue, cette soupape libère automatiquement l’air du
compresseur à la “pression de déclenchement” ou lorsque l’unité est fermée.
Cette soupape ne peut être ni réglée, ni modifiée ou réparée par l’utilisateur.
Robinet de vidange: Les robinets sont situés à la base de chacun des
réservoirs d’air à l’extrémité de la poignée et sont utilisés pour vidanger la
condensation.
Soupape pilote: Accroît automatiquement le régime du moteur lorsque la
pression dans le réservoir d’air chute à une valeur inférieure à la “pression
d’enclenchement” et fait tourner le moteur au ralenti lorsque la pression
atteint la “pression de déclenchement”. Cette soupape ne peut être ni réglée,
ni modifiée ou réparée par l’utilisateur.
Renseignements techniques sur le moteur: Estampillé sur le côté du
couvercle de soupape. Fournit le numéro du modèle, le type et la
compensation du moteur. Veuillez avoir ces renseignements sous la main lors
d’appel de service.
Raccords de connexion rapide: Connectez ici les boyaux d’air.
Levier du régime du moteur: Utilisé pour régler le régime du moteur
Soupape de sûreté: La soupape protège contre toute surpression en
afin de contrôler le débit de la pompe.
“sautant” à la valeur de pression établie à l’usine et libère la pression.
Robinet d’arrêt d’essence: Utilisé pour alimenter le moteur en essence
ou pour couper l’alimentation en essence du moteur.
Poignée du démarreur: Utilisée pour le démarrage du moteur.
Manomètre du réservoir: Indique la pression d’air en réserve dans les
réservoirs.
Réservoir d’essence: Capacité de un (1) gallon américain (3,8 l).
Bouchon du réservoir d’essence:Vérifiez et remplir ici le réservoir
d’essence.
REMARQUE: Voir GLOSSAIRE à la page 50 pour obtenir les définitions.
Bouchon de remplissage d’huile à moteur: Remplissez ici huile dans le
moteur.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
prise d’aération ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre
de s’accumuler dans un espace restreint.Tenez compte des vents
dominants et courants d’air lorsque vous positionnez le
compresseur d’air (voir Figure 26).
FONCTIONNEMENT
Emplacement du compresseur d’air lors de
l’utilisation
Figure 26 — Emplacement du compresseur d’air
Placez le compresseur d’air dans un endroit bien ventilé qui permet
l’élimination des gaz d’échappement mortels. N’INSTALLEZ PAS le
compresseur d’air dans un endroit où les gaz d’échappement
pourraient s’accumuler et pénétrer ou être aspirés dans un édifice
qui pourrait être occupé.Assurez-vous que les gaz d’échappement
ne puissent entrer par une fenêtre, une porte, une prise d’aération
ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre de s’accumuler
dans un espace restreint (Figure 26).Tenez aussi compte des vents
dominants et des courants d’air au moment de choisir l’endroit où
vous installerez la génératrice.
Orifice
d’échappement
Compresseur d’air type illustré
La pompe du compresseur d’air est conçue pour permettre un
refroidissement approprié. Les ouvertures d’aération du
compresseur sont nécessaires pour maintenir la température de
fonctionnement appropriée. NE placez PAS de chiffons ou de
contenants sur ou à proximité de ces ouvertures. Le filtre à air doit
être libre d’obstructions pouvant réduire le débit d’air au
compresseur d’air.
Si vous éprouvez des problèmes avec l’utilisation de votre
compresseur d’air, veuillez appeler le service de dépannage du
compresseur d’air au 1-800-743-4115. Si vous téléphonez pour
obtenir de l’aide, veuillez avoir disponibles les renseignements de
l’étiquette de données: numéro de modèle, de révision et de série
(voir Page 48).
AVERTISSEMENT
Procédure de rodage
Avant la première utilisation de cet équipement, le système doit se
soumettre à une procédure de rodage, tel que décrite dans cette
section.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures
graves ou la mort.
MISE EN GARDE
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si les
procédures de rodage décrites ne sont pas suivies à la lettre.
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
• Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de
l’équipement mobile ou les applications marines.
• NE PENCHEZ PAS le moteur ou l’équipement à un angle où l’essence
peut se déverser.
• Cette procédure doit être exécutée avant d’utiliser le compresseur d’air
pour la première fois et après le remplacement de la soupape de
retenue ou de la pompe complète du compresseur d’air.
• Fixez le compresseur d’air dans une position stable et de niveau.
1. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la
position OFF (voir Figure 27).
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du compresseur d’air dégage du
Figure 27 - Interrupteur ON/OFF
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des
nausées, l’évanouissement ou la mort.
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une
autre ouverture.
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un bâtiment,
dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou d’autres
emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes.
N’INSTALLEZ PAS le compresseur d’air dans un endroit où les gaz
d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer ou être aspirés
dans un édifice qui pourrait être occupé.Assurez-vous que les gaz
d’échappement ne puissent entrer par une fenêtre, une porte, une
Interrupteur ON/OFF
illustré à la position OFF
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
2. Ouvrez la soupape de démarrage (tournez en position
complètement verticale) pour empêcher une accumulation de
pression dans les réservoirs d’air lors de la période de rodage
(voir Figure 28).
3. Ouvrez la soupape de démarrage (tournez en position
complètement verticale) (voir Figure 28).
4. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position ON
(voir Figure 31).
Figure 28 - Soupape de démarrage
Figure 31 — INTERRUPTEUR ON/OFF et levier du régime
Soupape de
du moteur
démarrage illustrée
en position OPEN
Le levier est illustré en
position FAST
L’interrupteur est
illustré en position ON
3. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position ON.
5. Placez le levier du régime du moteur à la position FAST (
)
4. Démarrez le compresseur d’air tel que décrit dans
DÉMARRAGE DEVOTRE COMPRESSEUR.
(voir Figure 31).
6. Placez le levier de l’étrangleur à la position CHOKE (
)
(voir Figure 32).
REMARQUE: Si vous entendez une fuite d’air, tirez les
connecteurs rapides vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils se déclenchent
pour réamorcer le raccord à manchon.
Figure 32 — Levier d’étrangleur
Le levier
d’étrangleur est
illustré à la
5. Faites fonctionner le compresseur pendant 15 minutes.Assurez-
vous que le robinet de vidange demeure ouvert.
6. Lorsque le compresseur d’air a fonctionné pendant 15 minutes,
fermez la soupape de démarrage (tournez en position
complètement horizontale) (voir Figure 29) ainsi que les deux
robinets de vidange. Les réservoirs d’air s’empliront jusqu’à la
“pression de déclenchement” et le régime du moteur diminuera
jusqu’à la vitesse ralentie.
position CHOKE
7. Prenez la poignée du démarreur et tirez-la jusqu’à ce que vous
sentiez une légère résistance.Tirez alors rapidement sur la
poignée pour dépasser la résistance de la compression,
empêcher les effets de recul et démarrer le moteur.
Figure 29 - Soupape de démarrage
AVERTISSEMENT
Une rétroaction rapide de la corde du démarreur (effet
de recul) tirera votre main et votre bras vers le moteur
plus rapidement que vous ne pouvez relâcher la corde.
Soupape de démarrage
illustrée en position CLOSED
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
7. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position OFF.
REMARQUE:Vérifiez les niveaux d’huile dans le compresseur et
dans le moteur après la procédure de rodage.
• NE tirez JAMAIS sur la corde du démarreur sans avoir d’abord ouvert la
soupape de démarrage pour libérer la pression.
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance et tirez alors rapidement afin d’éviter un
effet de recul.
La procédure de rodage du compresseur est terminée et il est prêt
pour une utilisation normale.
Démarrage de votre compresseur d’air
Suivez les directives de démarrage suivantes:
1. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il se trouve sur une
surface plane de niveau, afin d’éviter tout problème de lubrification.
IMPORTANT: Si une trop grande quantité d’essence est présente
dans le mélange air/essence, ce qui “noie” le moteur, placez le levier
de l’étrangleur à la position RUN ( ) et tirez à répétition la
poignée jusqu’à ce que le moteur démarre.
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position ON
(voir Figure 30).
Figure 30 — Robinet d’arrêt d’essence
Le robinet d’arrêt
d’essence est illustré en
position ON
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
8. Déplacez le levier d’étrangleur en position RUN ( ) un peu à
la fois durant quelques secondes quand il fait chaud ou durant
quelques minutes quand il fait froid. Laissez le moteur tourner
en douceur avant chaque changement. Faites fonctionner le
moteur avec l’étrangleur en position RUN.
Le compresseur d’air est entièrement automatique et contrôlé par la
soupape pilote. Le compresseur fonctionnera jusqu’à ce que la
pression des réservoirs d’air atteigne la “pression de déclenchement”
puis le régime du moteur diminuera jusqu’à la vitesse ralentie. Le
compresseur reviendra à sa pleine vitesse quand la pression dans les
réservoirs d’air chutera sous la “pression d’enclenchement”.Voir
GLOSSAIRE à la page 50 pour obtenir les définitions.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La
température du silencieux et des surfaces
REMARQUE: Utilisez toujours le compresseur d’air dans des
espaces bien aérés sans vapeurs d’essence ni d’autres combustibles.
Si le compresseur est utilisé pour pulvériser des substances
chimiques volatiles (comme de la peinture), placez le compresseur à
au moins 20 pieds (6,1 mètres) de l’endroit de pulvérisation.
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures
graves.
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent
enflammer des matériaux combustibles et les
structures ainsi que causer des dommages au réservoir
d’essence et entraîner un incendie.
Arrêt de votre compresseur d’air
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31).
MISE EN GARDE
Des explosions dans le silencieux, un incendie ou des dommages
au moteur peuvent survenir.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz
d’échappement.
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du
compresseur d’air, y compris au-dessus.
• N’ arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d’étrangleur à la position
Choke.
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États
aient des lois semblables.
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
(voir Figure 30 plus haut).
3. Tirez sur la soupape de sûreté pour vidanger la plus grande
partie de l’air comprimé du réservoir d’air. Relâchez l’anneau de
la soupape.
4. Ouvrez complètement les soupapes de purge pour vidanger
entièrement les réservoirs d’air.
9. Lorsque le moteur a fonctionné pendant 1à 2 minutes, fermez
la soupape de démarrage (tournez en position complètement
horizontale ) (voir Figure 33).
REMARQUE: Le compresseur génère de la condensation d’eau
(condensat) qui s’accumule dans le réservoir d’air.Vidangez le
condensat à toutes les 4 heures ou quotidiennement.
Figure 33 - Soupape de démarrage
5. Fermez les robinets de vidange.
Soupape de
démarrage illustrée en
position CLOSED
Transport
Assurez-vous de transporter le compresseur d’une façon sécuritaire
et de fixer l’unité dans une position stable. NE DÉPLACEZ PAS
l’unité alors que le moteur fonctionne.
MISE EN GARDE
L’unité est lourde. Faites attention lors du levage ou du
déplacement de l’unité.
Assurez-vous que la surface est adéquate et faites preuve
d’attention lorsque vous déplacez le compresseur sur
roue afin qu’il ne bascule pas dû à une perte d’équilibre
ou que cela occasionne un déversement d’essence.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, veuillez-vous référer à
DÉPANNAGE à la page 48.
REMARQUE: Si vous entendez une fuite d’air, tirez les
connecteurs rapides vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils déclenchent pour
réamorcer le raccord à manchon.
• Utilisez les poignées pour soulever ou transporter l’unité.
• Transportez toujours l’unité alors que l’interrupteur du moteur à la
position “Off” que la bougie d’allumage est déconnectée et que le
robinet d’arrêt d’essence est à la position “OFF”.
• Toujours transporter, opérer et entreposer cette unité alors qu’elle se
trouve sur une surface de niveau, afin d’éviter tout risque de basculage
et tout problème de lubrification.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
Observez ces consignes de sécurité lors de l’utilisation du
compresseur d’air:
Utilisation du compresseur
Vous n’aurez pas à utiliser le maximum de pression de fonctionnement
en tout temps étant donné que les outils pneumatiques utilisés
requièrent souvent moins de pression.Voici donc des lignes directrices
générales pour le réglage de la pression d’air.
1. Alors que le moteur du compresseur fonctionne et que le
réservoir d’air est pressurisé, connectez les outils pneumatiques
ou accessoires désirés aux raccords de connexion rapide.
Utilisez le boyau d’air et les raccords recommandés.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des
brûlures.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz
d’échappement.
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.
2. Activez l’outil pneumatique, tirez sur le bouton Commande de
pression (Pressure Control) puis tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de sortie
(voir Figure 34).
AVERTISSEMENT
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et
peut projeter des objets entraînant des blessures graves
et / ou des dommages à la propriété.
Figure 34 – Commande de pression
Bouton de
commande de
pression
Manomètre de pression
de sortie
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale
approuvées ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
L’inhalation de l’air comprimé n’est pas sécuritaire et
peut causer de graves blessures.
Certains produits de peinture ou solvants peuvent être
nocifs en cas d’ingestion ou d’inhalation et peuvent
provoquer des nausées, un évanouissement ou un
empoisonnement.
AVERTISSEMENT
Excéder la pression nominale des outils pneumatiques
ou accessoires de gonflement pourrait entraîner des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
• N’utilisez PAS l’air comprimé pour l’inhalation.
• Portez toujours un respirateur homologué par la NIOSH et conçu pour
votre application.
• Lisez toujours les directives d’utilisation du respirateur de façon à vous
assurer qu’il fournit la protection nécessaire contre l’inhalation de
vapeurs nocives.
• Ne réglez PAS la pression à un niveau supérieur aux valeurs nominales
maximum des outils pneumatiques ou des accessoires de gonflement.
3. Observez le MANOMÈTRE DE PRESSION DE SORTIE et
réglez la pression selon les recommandations de réglage pour
l’outil pneumatique.
AVERTISSEMENT
REMARQUE:Vous devrez réglez la pression de sortie d’air alors
que l’outil est utilisé ou activé.
Le démarreur et d’autres pièces rotatives peuvent happer
des mains, des cheveux, des vêtements ou des accessoires.
4. Poussez sur le bouton de commande de pression pour le
verrouiller au réglage de pression désirée.
• N’ utilisez PAS le compresseur sans les couvercles protecteurs ou si les
gardes sont manquants ou endommagés.
5. Vous pouvez connecter jusqu’à deux boyaux d’air et outils
pneumatiques en même temps au compresseur d’air. Chacun
recevra le même pression de sortie d’air.
• Ne placez JAMAIS vos mains ou des parties de votre corps à l’intérieur
de l’unité ou des boyaux lorsqu’elle fonctionne.
• NE portez PAS de vêtements amples, de bijoux ou autres accessoires qui
pourraient se prendre dans des pièces rotatives.
• Attachez les cheveux longs et enlevez vos bijoux.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques du produit
SPÉCIFICATIONS
Puissance* brute: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 HP
Type de pompe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entraînement par courroie
Lubrifiant pour la pompe: . . . . . . . . . . Huile synthétique SAE 5W50
Capacité de la pompe à l’huile:. . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 oz. (450ml)
Sortie d’air:
À 40 lb/po2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 CFM
À 90 lb/po2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 CFM
Réglage de la pression d’enclenchement: . . . . . 116 lb/po2 (8,0 bars)
Réglage de la pression de déclenchement:. . . 145 lb/po2 (10,0 bars)
Taille du réservoir: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gallons (30 L)
Style de réservoir: . . . . . . . . . . . . Double, Horizontal (sur brouette)
Dimension recommandée de boyau d’air:. . . 3/8 pouces (14mm) DI
Raccords d’air: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 pouce NPT
Type de raccords à connexion rapide:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/M
Plage d’utilisation de température: . . . . . . 32° à 95°F (0° à + 35°C)
Pression d’air du pneu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 lb/po2 (2,5 bars)
Poids à l’expédition: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 lb (65,3 Kg)
Les compresseurs d’air du modèle 074002 sont actionnées par un
moteur à cylindre unique, soupape en tête, refroidi à l’air et à faibles
émissions.
Ces moteurs de compresseur d’air sont homologués dans l’état de
la Californie par le California Air Resources Board. Selon cet
organisme, elle satisfera les normes relatives aux émissions durant
250 heures d’utilisation. Ce type d’homologation ne donne à
l’acheteur, au propriétaire ou à l’utilisateur aucune garantie
supplémentaire en ce qui a trait à la performance ou à la durée de
vie du moteur. Le moteur est garanti conformément à l’énoncé des
pages 52 et 53.
Puissance nominale
* Les puissances nominales d’un modèle de moteur sont initialement
établies en commençant par le code SAE (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
(Revision 2002-05). Étant donné la vaste gamme de produits sur
lesquels nos moteurs sont installés, ainsi que la variété de problèmes
environnementaux reliés au fonctionnement de l’équipement, il est
possible que le moteur que vous avez acheté ne développe pas la
puissance nominale indiquée lorsqu’il est utilisé pour entraîner un
appareil (puissance d’utilisation réelle). La différence peut être liée à
divers facteurs incluant, sans s’y limiter, les suivants: différences dans
l’altitude, la température, la pression barométrique, l’humidité,
l’essence, la lubrification du moteur ou la vitesse maximum régulée
du moteur, variations individuelles d’un moteur à l’autre, conception
spécifique de l’appareil entraîné, façon dont le moteur est utilisé,
rodage du moteur pour réduire la friction et nettoyer les chambres
de combustion , réglage des soupapes et du carburateur et autres
facteurs. Les puissances nominales peuvent également être réglées
selon des comparaisons avec d’autres moteurs semblables employés
à des fins similaires. Il est donc possible qu’elles ne correspondent
pas aux valeurs obtenues à l’aide des codes énumérés ci-dessus.
Caractéristiques du moteur
Puissance brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 à 3 600 tr/m
Alésage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,69 po (68.3mm)
Course de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 po (55,8mm)
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.57 po (206 cc)
Bougie d’allumage
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC ou l’équivalent
Définir l’écartement à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,030 po (0,76 mm)
Distance d’éclatement: . . . . . . . . . . . 0.010-0.014 po (0.25-0.36mm)
Jeu des soupapes avec ressorts de soupape installés et piston 6 mm
(1/4 po) passé le point mort supérieur du temps de compression (à
vérifier lorsque le moteur est froid).
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.004-0.006 po (0.10-0.15 mm)
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.009-0.011 po (0.23-0.28 mm)
Capacité du réservoir d’essence . . . . . . . . 1 gallon américain (3,8 l)
Capacité du carter d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 onces (0.6 litres)
Type d’huile à moteur:
Plus de 40 °F (10 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30
Moins de 40 °F (10 °C). . . . . . . . . . . . . . SAE 5W-30 ou 10W-30
REMARQUE: Pour un meilleur fonctionnement, la puissance utile ne
devrait pas dépasser 85 % de la puissance nominale. La puissance du
moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds)
au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 5,6° C (10° F)
au-dessus de 25° C (77°). Il fonctionnera de façon satisfaisante jusqu’à
un angle maximum de 15°.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Pour assurer un fonctionnement efficace et une longue durée de vie
au compresseur d’air, préparez et conformez-vous à un calendrier
d’entretien de routine. La routine décrite dans cette section est
conçue pour un compresseur d’air utilisé quotidiennement dans des
conditions normales de travail.Au besoin, modifiez le calendrier
pour vous adapter aux conditions d’utilisation de votre compresseur.
Les modifications seront sujettes aux heures d’utilisation et à
l’environnement de travail. L’utilisation des compresseurs d’air dans
des environnements extrêmement hostiles et sales nécessitera des
vérifications d’entretien plus fréquentes.
REMARQUE:Voir FONCTIONS ET COMMANDES et
FONCTIONNEMENT au sujet de l’emplacement des commandes.
Respectez le calendrier d’entretien selon le nombre d’heures de
fonctionnement ou le temps écoulé, le premier des deux prévalant:
Dates d’entretien
Calendrier
Calendrier d’entretien
d’entretien
Inscrivez les dates au fur et à mesure que
vous effectuez l’entretien régulier
Aux 50 heures Aux 100 heures
Tâche d’entretien
Quotidien Hebdomadaire
ou 1 fois l’an
ou 1 fois l’an
Nettoyez l’unité
X
X
Vérifiez la soupape de
sûreté
Vérifiez les raccords et
robinets
X
X
X
Vérifiez le niveau d’huile
du moteur
Vérifiez le niveau d’huile
de la pompe
Vérifiez le filtre à air du
moteur
1
X
Changer l’huile du
moteur
2
X
Nettoyage de l’écran
pare-étincelles
X
X
Vérifiez/nettoyez le filtre
à air de la pompe
Changez l’huile de la
pompe
3
X
Inspectez la bougie
d’allumage
X
Vérifiez les étiquettes de
sécurité
4
X
1
2
3
4
Changez plus souvent dans des endroits sales ou poussiéreux.
Changez l’huile après les 5 premières heures d’opération et par la suite aux 50 heures d’opération
Changez l’huile après les 100 premières heures d’opération et par la suite aux 300 heures d’opération
Inspectez annuellement, remplacez au besoin
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
1. Après avoir déconnecté la bougie d’allumage, utilisez un linge
doux et une petite brosse pour nettoyer la saleté et les débris
accumulés sur les surfaces suivantes:
Recommandations générales
Un entretien régulier améliorera la performance et prolongera la
durée de vie du compresseur d’air.
•
Les ailettes de refroidissement situées sur le dessus et les
côtés de la pompe du compresseur d’air et les fentes de
soufflerie du bâti du moteur (voir Figure 35).
La garantie du compresseur d’air ne couvre pas les éléments soumis
à l’abus ou à la négligence de l’opérateur. Pour qu’elle soit
entièrement valide, l’opérateur doit entretenir le compresseur d’air
conformément aux instructions de ce manuel.
Figure 35 – Ailettes de refroidissement
Certains réglages devront être faits périodiquement pour assurer un
entretien adéquat du compresseur d’air. Consultez un distributeur
autorisé de Briggs and Stratton Power Products pour l’entretien.
Ailettes de
refroidissement
Il faut effectuer toutes les opérations d’entretien et les réglages au
moins une fois par année. Suivez les instructions énumérées dans le
CALENDRIER D’ENTRETIEN à la page 40.
Fentes de soufflerie
du bâti du moteur
REMARQUE: Une fois par année, vous devez nettoyer ou
remplacer la bougie d’allumage et remplacer le filtre à air de la
pompe et du moteur. Une nouvelle bougie d’allumage et un filtre à
air propre permettent de s’assurer que le mélange essence-air est
adéquat en plus de contribuer au meilleur fonctionnement de votre
moteur et d’augmenter sa durée de vie.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes antipollution peuvent être effectués par un établissement
de réparation de moteurs hors route ou par une personne qualifiée.
Voir SYSTÈME ANTIPOLLUTION, à la page 52.
•
•
•
L’emplacement de l’orifice de remplissage d’huile et ses
parties adjacentes sur le bâti de la pompe du compresseur
d’air et du moteur.
Entretien
L’entretien consiste à garder le compresseur d’air propre.
Entreposez l’unité dans un environnement propre et sec où elle ne
sera pas exposée à une poussière, saleté, humidité excessive ou à
des vapeurs corrosives. Les ailettes de refroidissement du moteur
du compresseur d’air ne doivent pas être obstruées par de la saleté,
des feuilles ou d’autres corps étrangers.
Le bouchon de vidange d’huile et ses parties adjacentes
sur le bâti de la pompe du compresseur d’air et du
moteur.
Le bouton de commande de pression, les jauges, les
raccords à connexion rapide, les soupapes de purge et la
soupape de sûreté
REMARQUE: N’utilisez PAS de boyau d’arrosage ou de liquides
inflammables pour nettoyer le moteur du compresseur d’air. L’eau
peut entrer dans le système d’alimentation et causer des problèmes.
•
•
L’interrupteur du moteur ON/OFF et ses parties
adjacentes
Le levier de l’étrangleur, le levier de régime du moteur, le
levier du robinet d’essence et ses parties adjacentes sur le
carburateur
Nettoyage de l’unité
Pour prolonger la durée de vie du compresseur, effectuez les étapes
suivantes à toutes les semaines. Lorsque l’environnement d’utilisation
est particulièrement sale, nettoyez l’unité à tous les jours.
•
•
•
La bougie d’allumage et ses parties adjacentes
Soupape pilote et le levier
Le bouchon du réservoir d’essence et ses parties
adjacentes
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des
brûlures.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz
d’échappement.
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
REMARQUE: Si les robinets de vidange sont coincés, tirez avec
précaution sur la soupape de sûreté pour vidanger entièrement les
réservoirs d’air. Retirez, nettoyez et réinstallez les robinets de
vidange en utilisant un scellant pour joints de tuyauterie.
Vérifiez la soupape de sûreté
1. Tirez sur l’anneau de la soupape de sûreté (voir Figure 36) et
assurez-vous que la soupape de sûreté fonctionne sans
contrainte.
Figure 36 - Soupape de sûreté
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Recommandations relatives à l’huile
REMARQUE: N’ajoutez au carter de moteur que de l’huile
détergente de haute qualité ayant une des cotes de service API
suivantes: SF, SG, SH, SJ ou plus. N’UTILISEZ PAS d’additifs spéciaux.
1. Choisissez la viscosité de l’huile en fonction du tableau suivant:
Anneau de soupape
de sûreté
30
5W-30, 10W-30
Synthétique 5W-30, 10W-30
2. Si la soupape est coincée ou si elle ne fonctionne pas librement,
elle doit être remplacée par le même type de soupape.
Apportez l’unité au centre de service autorisé pour la
réparation.
°F
-20
0
20
32
0
40
60
80
100
°C -30
-20
-10
10
20
30
40
Températures d'Usage Ont Prévu
* L’utilisation d’huiles à viscosité multiple (5W-30, 10W-30, etc.)
alors que la température est supérieure à 4°C (40°F) entraînera une
consommation d’huile plus élevée que la normale.Vérifiez l’huile plus
souvent lorsque vous utilisez une huile à viscosité multiple.
Vérifiez les raccords de connexion rapide et
les robinets de vidange du réservoir
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31 plus haut).
** L’utilisation d’huile SAE 30 à une température inférieure à 4°C
(40°F) pourrait rendre le démarrage difficile et causer des
dommages à l’alésage du moteur en raison d’une lubrification
inadéquate.
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
(voir Figure 30 plus haut).
REMARQUE: L’huile synthétique respectant la marque
d’homologation ILSAC GF-2,API et portant le symbole d’entretien
API avec la mention “SJ/CF (économie d’énergie)” ou plus, est une
huile acceptable pour utilisation à toutes les températures.
L’utilisation d’huile synthétique ne modifie pas les intervalles de
changement d’huile.
AVERTISSEMENT
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et
peut projeter des objets entraînant des blessures graves
et / ou des dommages à la propriété.
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.
Vérification du niveau d’huile du moteur
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale
approuvées ANSI Z87.1.
Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation ou après chaque
période de 8 heures d’utilisation. Gardez un niveau d’huile constant.
1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface de niveau.
3. Déconnectez les boyaux d’air, les outils pneumatiques ou
accessoires de l’unité.Vérifiez les raccords de connexion rapide
pour les nettoyer et la présence de dommages.
2. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile et essuyez avec un
linge.
4. Tirez l’anneau de la soupape de sûreté pour réduire la pression
d’air. Relâchez l’anneau de la soupape de sûreté.
3. Vérifiez que l’huile est sur le point de déborder par l’orifice de
remplissage.
5. Ouvrez les robinets de vidange (dévissez complètement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, voir Figure 24, plus
haut) et vidangez l’eau accumulée. Les soupapes doivent
fonctionner librement et posséder la plage complète
d’opération.
6. Lorsque l’eau a été vidangée, fermez les robinets de vidange en
tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Pour faire l’entretien du filtre à air, procédez comme suit:
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe
1. Desserrez et enlever la vis. Inclinez le couvercle vers vous et
retirez les pattes des fentes (voir Figure 38).
Vérification du niveau d’huile de la pompe
Suivez ces étapes pour vérifier le niveau d’huile:
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31 plus haut).
Figure 38 – Filtre à air
Cartouche
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
(voir Figure 30 plus haut).
3. Placez l’unité sur une surface plane et de niveau.
4. Regardez avec soin l’indicateur de niveau et vérifiez si le niveau
d’huile est approprié. (voir Figure 37).
Base
Figure 37 - Renseignements dur l’orifice de remplissage d’huile
de la pompe
Fentes et pattes
Couvercle
Bouchon reniflard
Vis
Orifice de remplissage d’huile
2. Retirez soigneusement l’élément filtrant de la base.
Niveau
d’huile
MAXIMUM
3. Installez un ensemble d’élément filtrant avec le filtre à air
propre (ou un nouveau) dans la base. Si un dépoussiéreur est
utilisé, installez avec les flèches vers le haut et la languette du
dépoussiéreur vers le bas de la cartouche en accordéon.
Niveau
APPROPRIÉ
d’huile
4. Insérez les pattes du couvercle dans les fentes de la base et la
languette du couvercle dans sa position.
5. Insérez la vis et la resserrez.
Bouchon de vidange
5. Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez l’huile recommandée
jusqu’au niveau approprié (voir Figure 37). Si le niveau d’huile
est au-dessus du niveau d’huile MAXIMUM, enlevez l’huile
excédentaire tel que décrit dans la section CHANGEMENT
D’HUILE DE LA POMPE à la page 45.
Vidange de l’huile moteur
Changez l’huile après la première période de 5 heures d’utilisation.
Par la suite, changez l’huile après chaque période de 50 heures
d’utilisation. Si vous utilisez votre compresseur d’air dans des
endroits très sales ou poussiéreux ou dans des conditions de
chaleur intense, changez alors l’huile plus fréquemment.
Vérifiez le filtre à air du moteur
Votre moteur ne fonctionnera pas adéquatement et pourrait
s’endommager si vous le faites fonctionner avec un filtre à air sale.
MISE EN GARDE
Évitez les contacts prolongés ou répétés entre la peau et la
vieille huile à moteur.
Remplacez le filtre à air à toutes les 25 heures d’utilisation ou une
fois par an, le premier des deux prévalant. Remplacez l’élément
filtrant plus souvent si vous utilisez la pompe dans un endroit sale ou
poussiéreux.
• La vieille huile à moteur a causé un cancer de la peau chez certains
animaux de laboratoire.
• Lavez bien les parties exposées avec du savon et de l’eau.
CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE
PAS POLLUER. PRÉSERVER LES RESSOURCES.
RETOURNER LAVIEILLE HUILE DANS DES CENTRES
DE RÉCUPÉRATION.
Changez l’huile alors que le moteur est encore chaud, de la façon
suivante:
1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface de niveau.
2. Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un
endroit où il ne peut entrer en contact avec la bougie.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La
température du silencieux et des surfaces
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou
un choc électrique.
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures
graves.
LORS DU RÉGLAGE OU DES RÉPARATIONS DEVOTRE
COMPRESSEUR D’AIR
• Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un endroit où
il ne peut entrer en contact avec la bougie.
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent
enflammer des matériaux combustibles et les
structures ainsi que causer des dommages au réservoir
d’essence et entraîner un incendie.
LORS DETESTS D’ALLUMAGE DU MOTEUR
• Utilisez un vérificateur de bougies d’allumage approuvé.
• NE vérifiez PAS l’allumage lorsque la bougie d’allumage est enlevée.
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz
d’échappement.
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du
compresseur d’air, y compris au-dessus.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d’huile du
moteur. Le bouchon de vidange d’huile du moteur se trouve au
bas du moteur, à l’opposé du carburateur (voir Figure 39).
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États
aient des lois semblables.
Figure 39 — Bouchon de vidange d’huile et bouchon de
remplissage d’huile du moteur
Si le moteur fonctionne depuis un certain temps, le silencieux peut
être très chaud. Laissez le silencieux refroidir avant d’effectuer
l’entretien du pare-étincelles.
•
Enlevez l’écran de pare-étincelles pour procéder au nettoyage et
à l’inspection (voir Figure 40) en desserrant et en enlevant les vis
de l’écran thermique du silencieux utilisé pour retenir l’écran.
Orifice de
Bouchon de vidange d’huile
remplissage d’huile
Figure 40 – Pare-étincelles
4. Enlevez le bouchon de vidange d’huile du moteur et vidangez
complètement l’huile du moteur dans un contenant approprié.
Pare-étincelles
type illustré
5. Réinstallez le bouchon de vidange d’huile du moteur et serrez-le
solidement. Retirez le couvercle de l’orifice de remplissage d’huile.
6. Utilisez un entonnoir et videz lentement de l’huile (environ
20 oz (0,6 l)) dans l’orifice de remplissage d’huile, jusqu’à ce
qu’elle déborde par l’orifice du couvercle de remplissage d’huile
(voir Figure 39). NE remplissez PAS trop.
•
•
Vérifiez l’écran et remplacez-le s’il est tordu, troué ou autrement
endommagé. N’UTILISEZ PAS un écran défectueux. Si l’écran
n’est pas endommagé, nettoyez-le avec du dissolvant commercial.
7. Replacez le couvercle de l’orifice de remplissage d’huile. Serrez-
le fermement à la main.
8. Essuyez tout déversement d’huile. Jetez l’huile usée selon les
réglementations.
Replacez l’écran de pare-étincelles à l’écran thermique du
silencieux en installant les vis dans les orifices appropriés.
REMARQUE:Vous pouvez acheter un nouvel écran de pare-
étincelles en téléphonant au 1-800-743-4115.
Nettoyage de l’écran pare-étincelles
Le silencieux du moteur peut être doté d’un écran pare-étincelles.
S’il en est doté, vérifiez et nettoyez cet écran à toutes les 50 heures
d’utilisation ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Si vous utilisez votre compresseur d’air sur un terrain boisé, couvert
de broussailles ou gazonné non défriché, vous devez avoir un pare-
étincelles. Le propriétaire/opérateur doit conserver le pare-étincelles
en bon état.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
Vérifiez/nettoyez le filtre à air de la pompe
Suivez les étapes suivantes pour vérifier et nettoyer le filtre à air
intégré de la pompe du compresseur.
(voir Figure 30 plus haut).
3. Placez l’unité sur une surface plane et de niveau.
1. Avec des réservoirs d’air complètement pressurisés.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des
brûlures.
2. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31 plus haut).
3. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
(voir Figure 30 plus haut).
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz
d’échappement.
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.
4. Utilisez un tournevis à tête cruciforme (Phillips) pour retirer la
vis retenant le couvercle du filtre à air et enlevez le couvercle
du filtre à air (voir Figure 41).
4. Retirez le bouchon reniflard de l’orifice de remplissage d’huile.
Figure 41 - Entretien du filtre à air
MISE EN GARDE
Filtre à air
L’accumulation résiduelle d’air compressé dans la
pompe peut projeter de l’huile et causer des lésions aux
tissus de la peau exposée et aux yeux, et entraîner ainsi
des blessures graves.
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale
approuvées ANSI Z87.1.
5. Placez un contenant approprié sous le bouchon de vidange
d’huile pour récupérer l’huile vidangée.
Bâti du filtre du
compresseur
6. Utilisez une clé à mollette pour enlever le bouchon de vidange.
7. Videz complètement l’huile dans le contenant approprié.
Installez le bouchon de vidange et serrez-le en utilisant la clé à
mollette. Jetez l’huile usée selon les réglementations.
8. En utilisant un entonnoir, ajoutez lentement l’huile
recommandée.Vérifiez visuellement le niveau de l’huile
fréquemment sur l’indicateur de niveau pour éviter le
remplissage excessif de la pompe du compresseur d’air
(voir Figure 42).
5. Retirez le filtre à air.
IMPORTANT: NE PAS utiliser le compresseur alors que le filtre à
air est enlevé.
6. S’il est sale, utilisez de l’air compressé à faible pression
(n’excédez pas 25 lb/po2) pour déloger la saleté du filtre.
Soufflez également les débris du couvercle du filtre à air et du
bâti du filtre du compresseur (voir Figure 41).
Figure 42 - Renseignements dur l’orifice de remplissage d’huile
de la pompe
Bouchon reniflard
REMARQUE: N’UTILISEZ PAS de solvants liquides pour nettoyer
le filtre.
7. Replacez le filtre à air dans le bâti du filtre du compresseur.
Orifice de remplissage d’huile
Niveau
d’huile
MAXIMUM
8. Remplacez le couvercle du filtre à air sur le filtre. Utilisez un
tournevis à tête cruciforme (Phillips) pour fixer le couvercle
avec la vis.
Niveau
APPROPRIÉ
d’huile
REMARQUE: Remplacez le filtre à air s’il est extrêmement sale.
Changement d’huile de la pompe
Bouchon de vidange
Aux intervalles de changement d’huile recommandés, suivez les
étapes suivantes:
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31 plus haut).
9. Lorsque l’huile se situe au niveau approprié, réinsérez le
bouchon reniflard et essuyez toute trace d’huile déversée.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN / ENTREPOSAGE
Vérification de la bougie
Changez la bougie d’allumage à toutes les 100 heures d’utilisation ou
une fois par an, le premier des deux prévalant.Ainsi, le moteur
démarrera plus facilement et fonctionnera mieux.
ENTREPOSAGE
Il est préférable de démarrer le compresseur d’air au moins une fois
tous les sept jours et de la laisser fonctionner durant au moins
30 minutes. Si cela n’est pas possible et que vous devez l’entreposer
durant plus de 30 jours, suivez les directives ci-après pour préparer
l’unité en vue de l’entreposage.
1. Nettoyez la surface autour de la bougie d’allumage.
2. Enlevez la bougie d’allumage et examinez-la.
Avant d’entreposer votre compresseur d’air, assurez-vous d’exécuter
les étapes suivantes:
1. Révisez ENTRETIEN en commençant à la page 40 et exécutez
le calendrier d’entretien au besoin.
3. Vérifiez l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge
d’épaisseur et réglez l’écartement à 0,030 po (0,76 mm) au
besoin (voir Figure 43).
Figure 43 — Bougie d’allumage
2. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position
OFF (voir Figure 31 plus haut).
3. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF
(voir Figure 30 plus haut).
4. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton
tourne librement.
5. Débranchez les boyaux d’air, les outils pneumatiques ou les
accessoires.
4. Si les électrodes sont piquées, brûlées ou si la porcelaine est
craquée, changez la bougie. Utilisez la bougie de remplacement
recommandée (voir Page 39).
6. Tirez l’anneau de la soupape de sûreté et vidangez l’air des
réservoirs d’air pour réduire la pression d’air. Relâchez l’anneau
de la soupape de sûreté.
5. Installez la bougie d’allumage et serrez-la solidement.
Vérifiez les étiquettes de sécurité
7. Vidangez l’air et le condensat des réservoirs en ouvrant
complètement les robinets de vidange dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
Aussi souvent que vous le désirez ou au moins une fois par année,
vérifiez toutes les étiquettes apposées sur le compresseur d’air.
Toutes les étiquettes de sécurité doivent être présentes et lisibles. Si
une étiquette de sécurité est manquante ou illisible, obtenez un
formulaire de remplacement à un centre de service autorisé ou
appelez au service de dépannage du compresseur d’air au numéro
sans frais 1-800-743-4115.
8. Lors de la vidange, agitez doucement l’unité d’un côté à l’autre
et vers l’avant et vers l’arrière pour brasser le condensat afin
d’accélérer la vidange.
9. Lorsque le condensat a été vidangé, fermez les robinets de
vidange en tournant complètement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
10. Protégez les boyaux d’air des dommages (tel que décrit
précédemment).
Directives d’entreposage à long terme
Pendant la période d’entreposage, il est important d’empêcher la
formation de dépôts de gomme dans les parties importantes du
système d’alimentation comme le carburateur, le filtre à essence, le
tuyau souple de carburant ou les réservoirs. De plus, l’expérience a
démontré que les carburants à l’alcool (appelés gazohol, éthanol ou
méthanol) attire l’humidité, ce qui entraîne la séparation et la formation
d’acides durant l’entreposage. Un carburant acide peut endommager le
système d’alimentation du moteur pendant l’entreposage.
Additif de carburant:
Si vous utilisez un additif de carburant, remplissez le réservoir à
essence avec de l’essence fraîche. Si le réservoir à essence n’est que
partiellement rempli, l’air présent augmentera la détérioration de
l’essence durant son entreposage.Vous pouvez entreposer le moteur
et l’essence durant une période maximale de 24 mois avec un additif.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTREPOSAGE
•
•
Ajoutez un additif de carburant en suivant les directives du
fabricant.
Huilage de l’alésage du cylindre
•
Enlevez la bougie d’allumage et versez environ 30 ml (1 once)
d’huile à moteur neuve dans le cylindre.
Laissez tourner le moteur à l’extérieur pendant 30 secondes
pour vous assurer que l’essence traitée a remplacé l’essence non
traitée dans le carburateur.
•
Installez la bougie d’allumage et tirez lentement la poignée du
démarreur pour distribuer l’huile.
Si vous n’utilisez pas d’additif, videz le réservoir à essence et laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne d’essence.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou
un choc électrique.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures
graves ou la mort.
• NE TIREZ JAMAIS la poignée du démarreur si la bougie d’allumage est
enlevée.
LORS DE L’ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE OU DE
L’ÉQUIPEMENT AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR
Autres conseils d’entreposage
1. N’entreposez PAS d’essence d’une saison à l’autre.
• Entreposez loin des fournaises, poêle, chauffe-eau, sécheuses ou autres
électroménagers munis d’une veilleuse ou d’une source d’allumage, car
ils pourraient allumer les vapeurs d’essence.
2. Remplacez le contenant à essence s’il commence à rouiller. Un
carburant contaminé peut causer des problèmes de moteur.
LORS DE LAVIDANGE DE L’ESSENCE
• Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins
2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à essence . Dévissez
lentement le bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.
3. Si possible, entreposez l’appareil à l’intérieur et couvrez-le pour
le protéger contre la poussière et les saletés. ASSUREZ-
VOUS DEVIDER LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
• Vidangez le réservoir à essence à l’extérieur.
4. Couvrez l’unité à l’aide d’une housse de protection adéquate
qui ne retient pas l’humidité.
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de
la chaleur et des autres sources d’allumage.
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.
AVERTISSEMENT
Les couvertures de rangement peuvent être
inflammables.
Changement de l’huile
Alors que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du carter
(voir Page 43). Remplissez le carter à nouveau avec de l’huile de la
qualité recommandée.
• NE placez JAMAIS une couverture de rangement sur un compresseur
d’air encore chaud.
• Laissez l’appareil refroidir suffisamment avant de placer la couverture de
rangement dessus.
5. Entreposez le compresseur d’air sur une surface plane, à
l’intérieur dans un endroit à l’abri du gel.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Avant de nous contacter
Figure 44 - Renseignements de l’étiquette de données
Code à barres
Si vous éprouvez des problèmes avec l’utilisation de votre
compresseur d’air, veuillez appeler le service de dépannage du
compresseur d’air au 1-800-743-4115. Si vous appelez pour obtenir
de l’assistance, ayez en main le numéro de modèle, le numéro de
série et de révision que vous trouverez sur l’étiquette de données.
(voir Figure 44).
MODEL
Renseignements
sur l’unité
REV NO
SERIAL NO
Code à barres
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le manostat n’arrête pas le moteur lorsque
le compresseur atteint la pression de
déclenchement ou les réglages de rupture
trop élevés.
Déplacez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la
position OFF. Contactez un technicien de service
qualifié.
Surpression du réservoir –
Déclenchement de la soupape de
sûreté.
1. Raccord à connexion rapide craqué ou
lâche.
1. Resserrez les raccords de connexion rapide
aux endroits où des fuites d’air sont perçues.
Remplacez les raccords.
2. Vérifiez si le siège de la soupape est sale 2. Contactez un technicien de service qualifié.
ou endommagé.
3. Soupape de relâchement de surpression 3. Contactez un technicien de service qualifié.
défectueuse.
Fuite d’air
4. Réservoir d’air défectueux.
4. Le réservoir d’air doit être remplacé. NE
RÉPAREZ PAS LE RÉSERVOIR.
5. Joint d’étanchéité qui fuit.
5. Contactez un technicien de service qualifié.
6. Contactez un technicien de service qualifié.
6. Commande de pression endommagée.
Soupape de sûreté sale ou défectueuse.
Activez manuellement la soupape de sûreté en
tirant sur l’anneau. Si la soupape fuit toujours,
faites-la remplacer à un centre de service autorisé.
Cognement
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
1. Utilisation excessive prolongée de l’air.
1. Diminuez la quantité d’air utilisé.
2. Le compresseur n’est pas de capacité
suffisante pour les exigences d’air
demandées.
2. Vérifiez les exigences de l’accessoire. Si elles sont
supérieures au CFM ou à la pression fournie par
votre compresseur d’air, vous aurez besoin d’un
compresseur d’air de plus grande capacité.
Le compresseur ne fournit
pas suffisamment d’air pour
le fonctionnement des
accessoires.
3. Trou dans le boyau
3. Vérifiez et remplacez au besoin.
4. Vérifiez la restriction de la soupape ou les
fuites d’air.
4. Contactez un technicien de service qualifié.
5. Restriction du filtre de la soupape
d’admission.
5. Nettoyez ou remplacez la soupape d’admission du
filtre (voir page 45).
1. L’interrupteur ON/OFF réglé à OFF.
2. Le robinet d’essence est en position OFF.
3. Filtre à air encrassé.
1. Réglez l’interrupteur sur ON.
2. Tournez le robinet d’essence à la position ON.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
4. Panne d’essence.
4. Attendez deux minutes et remplissez le réservoir
d’essence.
5. Essence éventée ou contaminée ou eau dans 5. Vidangez le réservoir et le carburateur; faites le
Le moteur ne démarre pas;
manque de puissance;
démarre et a des ratés; ou
le régime du moteur
fluctue constamment
(ratés).
l’essence.
plein avec de l’essence nouvelle.
6. Fil de bougie non branché à la bougie.
7. Bougie défectueuse.
6. Branchez le fil à la bougie.
7. Remplacez la bougie.
8. Trop grande quantité d’essence dans le
mélange air/essence, ce qui “noie” le moteur.
8. Attendez 5 minutes et redémarrez le moteur.
9. Mélange d’essence trop riche.
9. Contactez un centre de service autorisé.
10. Contactez un centre de service autorisé.
10. Soupape d’admission bloquée en position
ouverte ou fermée.
11. Perte de compression du moteur.
11. Contactez un centre de service autorisé.
12. Contactez un centre de service autorisé.
12. Le mélange est trop riche ou trop pauvre
dans le carburateur.
Le moteur s’arrête quand il Panne d’essence.
fonctionne.
Attendez deux minutes et remplissez le réservoir
d’essence.
1. La pression dans le réservoir excède la
1. Le moteur passera du ralenti à plein régime
lorsque la pression dans le réservoir chute sous le
réglage “d’enclenchement”.
pression d’enclenchement de la soupape
pilote.
2. Raccordements électriques lâches.
2. Contactez un technicien de service qualifié.
Le compresseur ne
fonctionne pas.
3. La soupape de démarrage sur la soupape
pilote n’a pas vidangé la pression d’air de la
tête du compresseur.
3. Vidangez la pression en ouvrant la soupape de
démarrage. Si la soupape ne s’ouvre pas, tirez sur
l’anneau de la soupape de sûreté; remplacez la
soupape pilote.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE
En devenant familier avec ces termes, ceci vous aidera à comprendre
et à utiliser la plupart des compresseurs d’air.
Pression de déclenchement – Alors que le compresseur
fonctionne, de l’air est produit et emmagasiné dans le réservoir d’air.
Si l’air n’est pas utilisé, la pression d’air augmentera dans le réservoir.
À un certain haut niveau, le manostat détecte cette hausse de
pression et fait diminuer le régime du moteur au ralenti. Le niveau
auquel l’interrupteur du moteur devient à la position OFF est appelé
Pression de déclenchement.
Sortie d’air – Une combinaison de lb/po2 et de pi3/min La sortie
d’air requise par un outil pneumatique ou un accessoire est indiquée
en “nombre” de pi3/min à “nombre de lb/po2”. Par exemple “9.0
CFM à 90 lb/po2”. La combinaison de ces valeurs détermine la
capacité requise par le compresseur d’air.
Prise double – Deux prises de 120 volts C.A. qui sont réunis
ensemble. Similaires aux prises murales d’une maison.
Taille du réservoir d’air – Le volume d’air emmagasiné dans le
réservoir et sa disponibilité pour usage immédiat.
GFCI– Disjoncteur de fuite de terre. Un dispositif qui détectera le
débit d’intensité à la valeur nominale de milliampères dans un circuit
d’alimentation au conducteur à la terre et qui activera un relais qui
ouvrira l’un et l’autre des conducteurs d’alimentation.
Courant alternatif (C.A.) – La tension qui augmente à une valeur
positive maximum (+) et qui chute à zéro et qui continue à une
valeur négative maximum (-) et qui retourne à zéro. Ce cycle se
répète 60 fois par seconde pour une alimentation C.A. de 60 hertz.
Mise à la terre – Une connexion soit intentionnelle ou accidentelle
entre un circuit électrique et la terre ou à un corps conducteur
tenant lieu de la terre.
Certification ASME – Indique que l’appareil sous pression
(réservoir d’air) et les composants qui y sont reliés sont fabriqués,
testés et inspectés conformément aux spécifications établies par
l’American Society of Mechanical Engineers.
Commande de pression – Souvent appelé un régulateur, ce
dispositif est utilisé pour régler la pression de sortie d’air du
compresseur. La commande de pression est réglée pour fournir une
valeur en lb/po2 requise par certains outils pneumatiques tels que
surveillés par le manomètre de pression de sortie.
Soupape de sûreté ASME – Un dispositif de protection qui
vidange automatiquement le réservoir d’air si l’air qu’il contient
excède une valeur nominale maximum réglée au préalable.
Manchon en fonte – Un fin cylindre de fer moulé dans la tête du
cylindre, produisant une surface plus dure entre les parois
d’aluminium du cylindre et les segments de piston d’acier, qui
augmente ainsi la durée de vie du compresseur.
lb/po2 - livres par pouce carré. La mesure de la pression d’air
fournie par le système du compresseur d’air.
Compresseur à un étage – Un compresseur à un étage fait
référence à un compresseur d’air possédant un cylindre ou plus qui
prélève l’air dans chacun des cylindres en course descendante et qui
compresse l’air dans le réservoir d’air en course ascendante.
CFM pi3/min ou SCFM (Pieds cubes par minute standard). Le
SCFM est le volume d’air, par pieds cubes que le compresseur peut
pomper en en minute à une pression de travail spécifique. Le terme
pi3/min est utilisé dans ce manuel.
Jauge de pression de réservoir – Un dispositif utilisé pour
indiquer la pression d’air contenue en lb/po2 dans le réservoir d’air.
Disjoncteur – Un thermorupteur qui ouvre un circuit si une
quantité d’intensité trop élevée y passe. Le moteur du compresseur
d’air est protégé par ce dispositif de réarmement.
Compresseur à deux étages – Un compresseur à deux étages
possède toujours un minimum de deux cylindres – un cylindre de
basse pression (LP) et un cylindre de haute pression (HP) (plus
petit). Lorsque le piston LP est en course descendante, l’air est
prélevé dans la pression atmosphérique, en course ascendante le
piston LP décharge l’air par un refroidisseur intermédiaire et dans le
cylindre HP en course descendante. Le piston HP en course
ascendante décharge l’air dans le réservoir d’air. Les compresseurs à
deux étages sont recommandés lorsque l’outil pneumatique est en
utilisation continue.
Pression d’enclenchement – L’air qui sort du réservoir d’air fait
décroître la pression dans le réservoir d’air. À un certain niveau bas,
le manostat détecte cette baisse de pression et fait passer le moteur
du compresseur du ralenti à plein régime, remplissant ainsi à
nouveau le réservoir d’air. Le niveau auquel l’interrupteur du moteur
devient en Marche (ON) est appelé Pression d’enclenchement.
Antivibrateurs – Leur installation est conçue pour minimiser les
vibrations produites par le compresseur d’air.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÉMISSIONS
Période de durabilité des émissions et indice Période de conformité des émissions sur
de pollution atmosphérique sur
l’étiquette d’émissions du moteur
l’étiquette de conformité des émissions
du moteur
Les renseignements concernant la période de durabilité des
émissions et l’indice de pollution atmosphérique doivent être fournis
avec les moteurs qui répondent aux normes relatives aux émissions
de catégorie 2 de la California Air Resources Board (CARB). Le
fabricant du moteur doit fournir ces renseignements aux
consommateurs sur des étiquettes d’émissions.
À compter du 1er juillet 2000, certains moteurs Briggs & Stratton
respecteront les normes relatives aux émissions de phase 2 de la
United States Environmental Protection Agency (USEPA). Dans le
cas des moteurs homologués phase 2, la période de conformité des
émissions indiquée sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le
moteur a démontré qu’il respectait les exigences fédérales en
matière d’émissions. Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225
cc, la catégorie C = 125 heures, B = 250 heures et A = 500 heures.
Pour les moteurs de cylindrée égale ou supérieure à 225 cc, la
catégorie C = 250 heures, B = 500 heures et A = 1000 heures.
La période de durabilité des émissions décrit le nombre
d’heures pendant lesquelles le moteur peut fonctionner en
respectant les normes relatives aux émissions, en supposant que
l’entretien est effectué conformément aux directives de
fonctionnement et d’entretien. Les catégories utilisées sont les
suivantes:
Ce moteur est de catégorie intermédiaire; son indice de pollution
atmosphérique est de 2. Il appartient à la catégorie B en ce qui a
trait à la période de conformité des émissions EPA. Il a une
cylindrée de 206 cc.
Modéré: Le moteur peut fonctionner pendant 125 heures tout en
respectant la norme relative aux émissions.
Intermédiaire: Le moteur peut fonctionner pendant 250 heures
tout en respectant la norme relative aux émissions.
Vous trouverez ci-dessous une représentation générique de
l’étiquette d’émissions apparaissant sur un moteur homologué.
Prolongé: Le moteur peut fonctionner pendant 500 heures tout en
respectant la norme relative aux émissions.
Par exemple, l’utilisation d’une tondeuse poussée est d’environ 20 à
25 heures par année. Par conséquent, la période de durabilité
des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaut
à une période de 10 à 12 années.
L’indice de pollution atmosphérique est un nombre calculé
décrivant le taux relatif d’émissions pour un groupe de moteurs
donné. Plus l’indice de pollution atmosphérique est faible, plus
le moteur est dit “propre”. Ces renseignements sont affichés sous
forme graphique sur l’étiquette d’émissions.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
Briggs & Stratton Corporation (B&S), le California Air Resources Board (CARB)
et le United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Énoncé de garantie du dispositif antipollution
(Droits et obligations du propriétaire relatifs à la garantie contre les défauts)
Énoncé de garantie du dispositif antipollution pour la Californie, les
États-Unis et le Canada
a.
•
Système de contrôle d'alimentation en carburant
Dispositif d'enrichissement pour démarrage à froid (étrangleur à
glissement)
Le California Air Resources Board (CARB), l'U.S. EPA et B&S sont heureux de
vous expliquer la garantie couvrant le dispositif antipollution de votre petit
moteur hors route. En Californie, les nouveaux modèles de petits moteurs hors
route de l'année 2006 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés
de façon à respecter les normes anti-smog rigoureuses de l'état.Ailleurs aux
États-Unis, les nouveaux moteurs à étincelles hors route homologués, modèles
1997 ou plus récents, doivent respecter des normes semblables définies par
l'U.S. EPA. B&S doit garantir le dispositif antipollution de votre moteur pour les
périodes indiquées ci-dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de
négligence, de mauvais entretien sur ledit moteur.
•
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
•
•
Conduit d'essence, raccords de conduit d'essence, brides de serrage
Circuit d'entrée d'air
b.
•
Filtre à air
•
Collecteur d'admission
c.
•
Système d'allumage
Bougie(s) d'allumage
•
Système d'allumage à magnéto
Système de catalyseur
d.
•
Votre dispositif antipollution comprend des pièces comme le carburateur, le
filtre à air, le système d'allumage, le conduit d'essence, le silencieux et le
convertisseur catalytique. Il peut aussi y avoir des connecteurs et d'autres
dispositifs reliés aux émissions.
Catalytic converter
•
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air ou soupape d'impulsion
•
e.
Éléments divers utilisés dans les systèmes précédemment
mentionnés
Dans le cas d'un défaut couvert par la garantie, B&S réparera votre petit moteur
hors route sans frais, et ce, incluant le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
•
•
Soupapes et interrupteurs de dépression, de température, de
position, à délai critique
Couverture de garantie contre les défauts du dispositif antipollution
de Briggs & Stratton
Connecteurs et dispositifs
2.
3.
Durée de la couverture
La garantie de votre petit moteur hors route couvre les pièces défectueuses du
dispositif antipollution pour une période de deux ans, sujette aux dispositions
détaillées ci-dessous. Si une pièce de votre moteur couverte par la garantie est
défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera.
B&S garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs ultérieurs que
les pièces garanties seront libres de tout défaut de matériel et de main
d'œuvre qui pourrait entraîner la défectuosité des pièces garanties, et ce,
pour une période de deux ans à compter de la date de livraison du
moteur à un acheteur au détail.
Responsabilités de la garantie du propriétaire
Aucun frais
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes responsable de
l'exécution de l'entretien requis indiqué dans vos instructions d'utilisation et
d'entretien. B&S recommande de conserver tous les reçus reliés à l'entretien de
votre petit moteur hors route; toutefois, B&S ne peut refuser la garantie
uniquement parce que vous êtes dans l'impossibilité de produire les reçus ou
que vous n'avez pas effectué toutes les étapes de l'entretien prévu.
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s'effectuera sans
frais pour le propriétaire, y compris la main d'œuvre reliée au diagnostic
concluant qu'une pièce garantie est effectivement défectueuse, si le
diagnostic est effectué chez un distributeur de service B&S approuvé. Pour
obtenir des services en vertu de la garantie sur les émissions, veuillez
appelez le distributeur de service autorisé de B&S le plus près de chez
vous.Vous le trouverez dans les "Pages Jaunes" sous "Moteurs, essence",
"Essence, moteurs", "Tondeuses à gazon" ou une catégorie similaire.
Néanmoins, vous devez savoir, en tant que propriétaire de petit moteur hors
route, que B&S peut renier la garantie si votre moteur ou une pièce font défaut
en raison d'abus, de négligence, d'entretien inadéquat ou de modifications non
approuvées.
4.
Réclamations et exclusions de couverture
Les réclamations au titre de la garantie doivent être présentées
conformément aux dispositions de la politique de garantie du moteur de
B&S. La couverture de garantie n'englobe pas les défectuosités sur des
pièces garanties qui ne sont pas les pièces originales de B&S ou les
défectuosités reliées à un abus, de la négligence ou un entretien inapproprié
tel que détaillé dans la politique de garantie du moteur de B&S. B&S n'a pas
la responsabilité de couvrir les défectuosités des pièces garanties causées
par l'utilisation de pièces ajoutées, non originales ou modifiées.
Dès qu'un problème survient, vous avez la responsabilité de faire examiner
votre moteur chez un distributeur de service B&S autorisé. Les réparations
couvertes par la garantie non contestées doivent être effectuées dans un délai
raisonnable, n'excédant pas 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités reliés à la
garantie, veuillez communiquer avec un représentant de B&S au 1-414-259-5262.
5.
Entretien
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans l'entretien
requis, ou qui ne doit faire l'objet que d'une inspection régulière et qu'il ne
faut que " réparer ou remplacer au besoin ", est garantie contre les
défectuosités pour la durée de la période de garantie.Toute pièce garantie
dont le remplacement fait partie de l'entretien requis est garantie contre
les défauts seulement pour la période se terminant au premier
remplacement prévu de ladite pièce.Toute pièce de rechange dont la
performance et la durabilité sont équivalentes peut être utilisée pour
l'entretien ou les réparations. Le propriétaire est responsable de l'exécution
de l'entretien requis, indiqué dans le manuel d'utilisation de B&S.
La garantie du dispositif antipollution est une garantie contre les défauts. Les
défauts sont évalués selon la performance normale du moteur. La garantie n'est
pas reliée à un test du dispositif antipollution à l'usage.
Dispositions de la garantie contre les défauts du dispositif
antipollution de Briggs & Stratton
Les dispositions qui suivent sont spécifiques à la couverture de garantie contre les
défauts du dispositif antipollution. Elle est un ajout à la garantie sur les moteurs de
B&S pour les moteurs non régulés, figurant dans le manuel d'utilisation.
6.
Couverture indirecte
1.
Pièces garanties
La couverture prévue aux présentes englobe toute défectuosité de l'un
des composants du moteur causée à la suite d'une défectuosité d'une des
pièces garanties encore couverte par la garantie.
La couverture de cette garantie n'englobe que les pièces énumérées ci-
dessous (pièces du dispositif antipollution) dans la mesure où ces pièces
étaient présentes sur le moteur au moment de l'achat.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN COMPRESSEUR D’AIR DE
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
À partir du 1er octobre 2005, la présente garantie remplace toute garantie non datée et toute garantie dont la date est antérieure au 1er octobre 2005
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces défectueuses du compresseur d’air
comportant un vice de matériau ou un défaut de fabrication ou les deux. En vertu de la présente garantie, les frais de transport des produit
soumises pour réparation ou remplacement sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie sera en vigueur durant les périodes
stipulées ci-dessous et est assujettie aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir des services en vertu de la garantie, veuillez
de service après-vente agréé dans votre région.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU
JUSQU’À LA LIMITE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE EXCLUSION EST PERMISE PAR LA LOI. Certains
États/provinces ou pays n’autorisent aucune restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains États/provinces ou pays
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les restrictions et exclusions décrites
ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous
pourriez également en avoir d’autres, qui peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre.
PÉRIODE DE GARANTIE
Usage par un consommateur
Usage à des fins commerciales
2 ans
90 jours
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final, et se prolonge
pour la durée stipulée ci-dessus. "Usage par un consommateur" signifie utilisation domestique personnelle dans une résidence, par l’acheteur
au détail. "Usage à des fins commerciales" signifie toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, générant de revenus ou de
location. Aux fins de la présente garantie, dès qu’un équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme
étant d’usage à des fins commerciales.
POUR EXERCER LA GARANTIE SUR TOUT PRODUIT FABRIQUÉ PAR BRIGGS & STRATTON, IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE
L’ENREGISTRER. CONSERVEZ LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS D’UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE, VOUS NE
POUVEZ PROUVER LA DATE INITIALE DE L’ACHAT, NOUS UTILISERONS LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT COMME DATE DE
RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE LA GARANTIE
Nous acceptons de faire effectuer les réparations couvertes par la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout agent
d’un service après-vente agréé peut exécuter les réparations couvertes par la garantie. La plupart des réparations couvertes par la garantie sont
traitées automatiquement; cependant, il arrive parfois que les demandes de service en vertu de la garantie soient non fondées. Par exemple, la
garantie ne couvre pas les dommages causés à l’équipement par une utilisation abusive, par un manque d’entretien périodique, durant
l’expédition, la manutention ou l’entreposage, ou en raison d’une installation inadéquate. De même, la garantie sera annulée si la date de
fabrication ou le numéro de série apposé sur le compresseur d’air a été enlevé ou si l’équipement a été changé ou modifié. Durant la période
de garantie, le distributeur de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à son gré, toute pièce qui, après examen, est trouvée
défectueuse à la suite d’une utilisation et d’un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les réparations et les équipements
suivants:
•
Usure normale: Comme tout autre dispositif mécanique, les groupes électrogènes d’extérieur nécessitent l’entretien périodique de
certaines pièces pour fonctionner adéquatement. La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation des pièces ou des
équipements dont la durée de vie utile a été dépassée à la suite d’une utilisation normale.
•
Installation et entretien: La présente garantie ne couvre pas les équipements ou les pièces qui ont fait l’objet d’une installation ou de
modifications et de changements inadéquats ou non autorisés, d’une mauvaise utilisation, de négligence, d’un accident, d’une surcharge,
d’emballement, d’entretien inadéquat, de réparation ou d’entreposage qui, selon nous, auraient nui à la performance et à la fiabilité du
produit. De plus, la garantie ne couvre pas l’entretien normal tel que les filtres à air, les réglages et ainsi de suite.
•
Exclusions supplémentaires: La présente garantie exclut les pièces qui s’usent tels que les joints d’étanchéité et les joints toriques,
etc. La présente garantie exclut également les compresseurs d’air ayant fonctionné sans huile, soumise au gel avec de l’eau dans le ou
les réservoirs. Ce compresseur d’air est garanti pour une utilisation intermittente et ne doit pas être soumis à une utilisation continue.
Les pièces accessoires telles que les boyaux d’air ou les outils pneumatiques non fournis avec le compresseur ne sont pas couverts par
la garantie du produit. Cette garantie exclut toute défaillance due à une catastrophe naturelle ou à toute autre force majeure hors du
contrôle du fabricant.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
198183-F, Rev 2, 11/21/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCIÓN/NORMAS DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Usos
TABLA DE CONTENIDO
Este compresor de aire se ha diseñado para suministrar un volumen
adecuado de aire comprimido que permite utilizar una variedad de
herramientas neumáticas ligeras (molinillos manuales, clavadoras,
trinquetes o grapadoras), equipos de pulverización e infladores que
necesiten un caudal de aire inferior a 9,0 CFM. Este compresor sólo
debe ponerse en funcionamiento con un rango de temperatura
ambiente desde los 32° a los 95°F (0° a + 35°C). Este compresor
sólo debe funcionar en una superficie nivelada para evitar problemas
de lubricación. El compresor se ha diseñado para funcionar a plena
carga un máximo del 70% de cada hora.
Normas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-57
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Características y mandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-64
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-72
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Información sobre emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Garantía de control de emisiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-53
Este compresor de aire no está destinado para su uso en equipos
móviles o en aplicaciones marítimas.
NORMAS DE SEGURIDAD
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para
advertir al usuario de un posible riesgo para su
integridad física. Siga todos los mensajes de
seguridad que figuren después de este símbolo para
evitar lesiones o incluso la muerte.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Este manual contiene información de uso y mantenimiento de un
compresor de aire de una etapa que genera 11,0 CFM a 40 PSI
(2,8 bar) y 9,0 CFM a 90 PSI (6,2 bar) con un motor de
combustión interna de 6,5 CV. Es un sistema de alta calidad que
incluye una bomba de accionamiento por correa lubricada por aceite
con carcasa de fundición, una válvula de arranque progresivo y dos
salidas de aire.
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una palabra de
señalización (PELIGRO,ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN), una imagen
y/o un mensaje de seguridad para advertir al usuario de un riesgo.
PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o
lesiones de gravedad.ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este manual la
información más precisa y actualizada. No obstante, nos reservamos
el derecho de modificar, alterar o mejorar de cualquier otra forma el
producto y este documento en cualquier momento y sin previo
aviso.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar
lesiones moderadas. Cuando no se utiliza con el símbolo de alerta
(
) PRECAUCIÓN indica una situación que podría producir daños
El sistema de control de emisiones de este compresor de aire está
garantizado conforme a las normas definidas por la Agencia de
protección del medioambiente y el Consejo de recursos de aire de
California.
en el equipo. Siga en todo momento los mensajes de seguridad para
evitar o reducir el riesgo de lesiones y de muerte.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas y
causantes de malformaciones y otros defectos de
nacimiento por el estado de California (EE.UU.).
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),
aunque haya ventanas y puertas abiertas.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS DE SEGURIDAD
Símbolos de peligro y sus significados
ADVERTENCIA
Si no se leen y siguen las instrucciones del manual, se
pueden producir daños materiales, lesiones y / o incluso
la muerte.
Lea las
instrucciones
Inyección de
aire
Aire
comprimido
• Antes de utilizar el producto, lea este manual del operario y siga las
normas de seguridad y las instrucciones de uso que se indican.
• Este manual debe estar a la disposición de todos los usuarios que
utilicen el equipo.
Descarga
eléctrica
Explosión
Fuego
ADVERTENCIA
La corrosión interna y oculta del depósito puede
provocar una explosión violenta con el resultado de
lesiones y / o daños materiales de gravedad.
Si se supera la presión nominal de los acoplamientos o
los elementos inflables, se pueden producir lesiones
y / o daños materiales de gravedad.
Objetos
propulsados
Superficie
caliente
Inhalación
La manipulación o retirada de la válvula de seguridad
ASME puede provocar una explosión que puede causar
lesiones o daños materiales de gravedad.
Partes móviles
Retroceso
Alto
• VACÍE EL DEPÓSITO cada 4 horas de uso o una vez al día. Para ello,
abra los grifos de vaciado e incline el compresor hasta eliminar el agua
acumulada.
• NO haga ninguna modificación ni reparación del depósito.
ADVERTENCIA
El motor en funcionamiento genera calor. La
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)
• NO aplique una presión superior al límite nominal de los acoplamientos
y elementos inflables.
• NO manipule ni retire la válvula de seguridad ASME. Revise la válvula de
seguridad ASME tirando de su anilla antes de cada uso. La válvula de
seguridad ASME se ha ajustado al taraje de máxima seguridad.
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras
graves.
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los
materiales combustibles y las estructuras o dañar el
depósito de combustible y provocar un incendio.
ADVERTENCIA
La pulverización de líquidos inflamables o combustibles
puede provocar fuego o una explosión.
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta
temperatura.
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Cuando está en funcionamiento, el compresor produce
chispas que pueden provocar la ignición de los vapores
inflamables o combustibles.
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del
compresor, incluida la parte superior.
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede
haber leyes similares en vigor.
• NO pulverice líquidos inflamables o combustibles si fuma, en espacios
cerrados ni cerca de chispas, llamas, indicadores luminosos u otras
fuentes de ignición.
• Pulverice en una zona abierta y bien ventilada, a una distancia mínima de
6,1 m (20 pies) del compresor y de otras fuentes de ignición.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La corriente de aire comprimido procedente de la
manguera o del punto de vaciado del depósito puede
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.
El aire comprimido no es respirable y puede provocar
lesiones.
La inhalación o digestión de algunos disolventes y
pinturas puede provocar náuseas, desmayos o
envenenamientos.
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• NO intente reparar las mangueras de aire.
• NO utilice aire comprimido para respirar.
• Utilice siempre un respirador NIOSH homologado para su aplicación
cuando pulverice líquidos.
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales.
• Lea todas las instrucciones del respirador para comprobar si
proporciona toda la protección necesaria para la inhalación de vapores
nocivos.
ADVERTENCIA
El arrancador y otras piezas rotativas pueden enredarse
en las manos, el pelo, la ropa u otros accesorios.
ADVERTENCIA
La temperatura de las piezas calientes y los gases de
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar
quemaduras.
• NO utilice la unidad sin sus tapas/guardas de protección o si éstas
presentan daños.
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta
temperatura.
• NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el
interior de la unidad ni el las mangueras cuando el equipo esté en
funcionamiento.
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
• NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan quedar atrapados en
las piezas rotativas.
• Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.
ADVERTENCIA
El rápido repliegue del cable del arrancador (retroceso)
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará
de su mano y brazo hacia el motor.
ADVERTENCIA
El compresor de aire en funcionamiento produce
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e
incoloro.
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
• NUNCA tire de la cuerda del arrancador sin haber abierto previamente
la válvula de arranque para eliminar la presión.
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una
resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su
retroceso.
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),
aunque haya ventanas y puertas abiertas.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o
descargas eléctricas.
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
CUANDO AJUSTE O REPARE EL COMPRESOR DE AIRE:
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE OVACÍE EL DEPÓSITO
• Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía.
• DETENGA el motor del compresor y déjelo enfriar durante al menos
2 minutos antes de quitar el tapón de combustible.Afloje lentamente el
tapón para eliminar la presión del depósito.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR:
• Utilice un comprobador de bujías homologado.
• NO compruebe la chispa sin la bujía instalada.
• Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.
• No llene el depósito en exceso. Deje espacio en el depósito para
permitir la expansión del combustible.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
PRECAUCIÓN
Las velocidades de funcionamiento excesivamente altas aumentan
el riesgo de lesiones y de daños en el compresor de aire.
• No encienda cigarrillos ni fume.
CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO
Las velocidades excesivamente bajas incrementan la carga de
trabajo.
• Compruebe que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de
combustible y el filtro de aire están instalados.
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.
• NO intente alterar la velocidad controlada.
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes de
arrancar el motor.
• NO haga ninguna modificación en el compresor de aire.
• NO permita que personas no cualificadas o niños utilicen o reparen el
compresor de aire.
CUANDO UTILICE EL EQUIPO
• NO pulverice líquidos inflamables, como combustibles o aceites.
• Este compresor de aire no se puede utilizar en equipos móviles o en
aplicaciones marítimas.
PRECAUCIÓN
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el aceite
usado del motor.
• NO incline el compresor de aire de forma que pueda derramarse el
combustible.
• Coloque el compresor de aire en una posición estable, especialmente
durante su transporte.
• El aceite usado del motor provoca cáncer de piel en determinados
animales de laboratorio.
• NO coloque la palanca estranguladora en la posición
Estrangulamiento para detener el motor.
• Lave perfectamente las partes expuestas con jabón y agua.
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO
• Transporte o repare el equipo con el depósito de combustibleVACÍO o
con la válvula de paso de combustible en la posición OFF.
PRECAUCIÓN
La unidad puede sufrir daños graves si se utiliza con una cantidad
insuficiente de aceite. Compruebe el nivel de aceite cada día o en
cada uso.
• Desconecte el cable de la bujía.
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO
• Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras
de ropa y otros aparatos que utilicen indicadores luminosos u otras
fuentes de ignición que pudieran inflamar los vapores de combustible.
• La garantía quedará anulada si se producen daños como consecuencia
del incumplimiento de estas instrucciones.
PRECAUCIÓN
Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de uso inicial, la
unidad puede sufrir daños graves.
• Este procedimiento se debe realizar antes de poner el compresor en
servicio y siempre que se cambie la válvula de retención o el conjunto
de la bomba del compresor.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
Comprobación de los niveles de aceite del
motor y la bomba
MONTAJE
Contenido de la caja
¡PRECAUCIÓN! Si intenta arrancar el compresor antes de
llenarlo con el aceite recomendado, puede provocar una avería en la
bomba y/o en el motor.
•
•
•
Compresor de aire
Manual del operario
Tapón de llenado de aceite
1. Coloque el compresor de aire en una superficie plana y
nivelada.
Si falta alguno de los componentes, llame a la línea de asistencia
1-800-743-4115.
2. Consulte “INSPECCIONE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR”
en la página 68 para comprobar el nivel de aceite del motor.
El compresor estará preparado para funcionar cuando:
3. Consulte “INSPECCIONE EL NIVEL DE ACEITE DE LA
BOMBA” en la página 69 para comprobar el nivel de aceite de
la bomba.
Los niveles de aceite de la bomba y el motor están
comprobados,
Tapón del respirador del aceite del motor instalado,
Haya finalizado el procedimiento de preparación para el uso
inicial,
Añadir combustible
NOTA: Este motor está certificado para funcionar con gasolina.
Sistema de control de emisiones de gases de escape: EM
(Modificaciones del motor).
El neumático se haya inflado correctamente a 36 psi (2,5 bar).
Desembalaje
1. Corte las correas de la caja de cartón y deséchelas.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
2. Retire la caja de la unidad.
3. Corte las correas del compresor y deséchelas.
4. Retire el compresor del pallet de transporte.
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
También se recomienda utilizar:
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
•
•
•
Gafas de seguridad (con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales)
• Pare el compresor y déjelo enfriar durante al menos 2 minutos antes de
desmontar el tapón del combustible.Afloje lentamente el tapón para
eliminar la presión del depósito.
Manguera de aire - 7,5 m (25 pies) y 14 mm (3/8 pulgadas) de
diámetro
• Llene el depósito de combustible a la intemperie.
• NO llene el depósito en exceso. Deje espacio en el depósito para
permitir la expansión del combustible.
Acoplamiento para conector rápido – Utilice acoplamientos
para conector rápido de tipo I/M que puedan conectarse a una
rosca NPT de 1/4 de pulgada
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
•
•
Protección para los oídos (con homologación ANSI S3.19-1974)
en entornos ruidosos
• NO encienda cigarrillos ni fume.
1. Utilice gasolina normal SIN PLOMO, limpia y nueva con un
mínimo de 85 octanos. NO utilice combustible que contenga
metanol. NO mezcle aceite con combustible.
Respirador (homologación NIOSH) en entornos con polvo
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado de
combustible y quite el tapón.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAJE
3. Añada lentamente combustible en el depósito. Llene hasta el
indicador rojo de nivel (consulte la Figura 45). No añada
combustible en exceso en el depósito.
PRECAUCIÓN
El aire comprimido residual de la bomba puede impulsar
el aceite y provocar lesiones de los tejidos blandos en
las partes expuestas de la piel o de los ojos, lo que
puede resultar en daños de gravedad.
Figura 45 – Añadir combustible
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales.
3. Quite y deseche el tapón de transporte.
4. Instale el tapón del respirador del aceite de la bomba en la
abertura de llenado (consulte la Figura 47).
Figura 47 - Instalación del tapón del respirador del aceite de la
bomba
Tapón del respirador
del aceite
Indicador del nivel de combustible
4. Vuelva a colocar el tapón y espere a que se evapore el
combustible que se haya podido derramar.
Punto de llenado
de aceite
¡PRECAUCIÓN! Algunos combustibles llamados oxigenados o
reformulados están mezclados con alcohol o éter. El exceso de este
tipo de mezclas puede dañar el circuito de combustible y provocar
otros problemas de funcionamiento. En caso de anomalías durante el
funcionamiento, utilice un combustible con menor proporción de
alcohol o éter.
Nivel de aceite
MÁXIMO
Nivel de
aceite
CORRECTO
El uso de combustible nuevo previene la formación de residuos en
el circuito de combustible y en las piezas esenciales del carburador.
Compre sólo cantidades de combustible que se vayan a gastar en
30 días.
Tapón de vaciado de aceite
PRECAUCIÓN
La unidad puede sufrir daños graves si se utiliza con una cantidad
insuficiente de aceite. Revise el nivel de aceite cada día o en cada
uso.
Instalación del tapón del respirador del
aceite de la bomba
1. Asegúrese de que el compresor está apoyado en una superficie
plana y nivelada.
• La garantía quedará anulada si se producen daños como consecuencia
del incumplimiento de estas instrucciones.
2. Abra las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la izquierda) para
liberar la presión de aire residual acumulada en los depósitos
de aire (consulte la Figura 46).
5. Limpie el aceite que se haya podido derramar.
6. Cierre las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la derecha)
(consulte la Figura 46).
Figura 46 –Válvula de vaciado
La válvula de vaciado
se muestra Abierta
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERÍSTICASY MANDOS
CARACTERÍSTICASY MANDOS
Lea este manual del operario y las normas de seguridad antes de utilizar el compresor.
Compare esta ilustración con el compresor de aire para familiarizarse con la situación de los distintos mandos y ajustes. Guarde este
manual para futuras consultas.
Depósito de combustible
Palanca
estranguladora
Filtro de aire
Palanca de velocidad
del motor
Válvula de paso
de combustible
Tapón del depósito de combustible
Bomba del compresor de aire
Tapón de aceite
del motor
Válvula de descarga
de presión
Asa del arrancador
Interruptor
ON - OFF
Manómetro del depósito
Válvula del
piloto
Válvula de
seguridad
Válvula de vaciado
Válvula de
retención
Acoplamiento para conector rápido
Manómetro de salida
Control de presión
Acoplamiento para conector rápido
Información del motor
Punto de llenado de aceite del compresor
Filtro de aire: Protege el motor filtrando el polvo y los residuos del aire de
admisión.
Punto de llenado de aceite del compresor: Se utiliza para llenar la
bomba de aceite. La ventana de visualización de nivel de aceite indica el nivel
de aceite de la bomba.
Bomba del compresor de aire: La bomba comprime el aire en el
depósito.
Interruptor On/Off: Sitúe el interruptor en la posición ON antes de
utilizar el asa del arrancador. Sitúelo en la posición OFF para parar el motor.
Válvula de retención:Cuando la unidad está en funcionamiento, la válvula
de retención está “abierta” para permitir la entrada de aire en el depósito.
Cuando se alcanza la presión de “corte”, la válvula de retención se cierra e
impide que el aire vuelva a la bomba. El usuario no puede reparar la válvula.
Manómetro de salida: Indica la presión de aire en los acoplamientos para
conector rápido.
Control de presión: Controla la presión de aire que se suministra a los
acoplamientos para conector rápido; se puede sujetar con una arandela de
retención.
Palanca estranguladora: se utiliza para arrancar un motor en frío.
Etiqueta de datos:(no se muestra) La etiqueta de datos contiene los
números de serie, modelo y versión.
Válvula de descarga de presión:Situada al lado de la válvula de retención,
la válvula libera automáticamente aire de los componentes del compresor
cuando se alcanza la presión de “corte” o cuando se desconecta la unidad. El
usuario no puede reparar ni ajustar la válvula.
Válvula de vaciado:Las válvulas están situadas cerca del fondo de cada
depósito de aire en el extremo del asa y se utilizan para drenar la
condensación.
Válvula del piloto:Aumenta automáticamente la velocidad del motor
cuando la presión del depósito cae por debajo de la presión de “arranque” y
disminuye la velocidad hasta el ralentí cuando alcanza la presión de “corte”. El
usuario no puede reparar ni ajustar la válvula.
Información del motor:Estampado en el lateral de la tapa de válvulas.
Proporciona el modelo, el tipo y el número de reglaje del motor.Tenga esta
información preparada si llama al servicio técnico.
Palanca de velocidad del motor: Permite regular la velocidad del motor
para controlar el rendimiento de la bomba.
Acoplamientos para conector rápido: se utilizan para conectar las
mangueras de aire.
Válvula DE Paso DE combustible: Permite abrir y cerrar la alimentación
Válvula de seguridad:La válvula protege contra el exceso de presión del
tanque ‘saltando’ para liberar presión en caso de que se alcance el valor
determinado en fábrica.
de combustible al motor.
Depósito DE Combustible: 3,78 l (1 galón EE.UU.) de capacidad.
Tapón del depósito de combustible: Se utiliza para revisar y llenar el
depósito de gasolina.
Asa del arrancador: Permite arrancar el motor.
Manómetro del depósito: El manómetro indica la presión de aire de los
depósitos.
Tapón de aceite del motor: Se utiliza para llenar el motor de aceite.
NOTA: Consulte las definiciones en el GLOSARIO, en la página 76.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
Figura 48 — Ubicación del compresor de aire
FUNCIONAMIENTO
Colocación del compresor de aire
Sitúe el generador en una zona bien ventilada que permita la
eliminación de los gases de escape mortales. NO instale el
generador en lugares en los que los gases de escape se puedan
acumular o entrar en un edificio que pueda estar ocupado.
Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas en
un espacio cerrado en el que puedan acumularse (Figura 48).Tenga
en cuenta los vientos y las corriente de aire preponderantes cuando
elija la ubicación del generador.
Orificio de escape
Se muestra una unidad típica
Si tiene algún problema con el funcionamiento del compresor de
aire, llame a la línea de asistencia 1-800-743-4115. Si llama para
solicitar ayuda, tenga a mano los números del modelo, de la versión
y de la serie que aparecen en la etiqueta de datos (consulte la
Página 74).
La bomba del compresor de aire está diseñada para una
refrigeración correcta. Las aberturas de ventilación del compresor
son necesarias para mantener una temperatura adecuada. NO
coloque trapos ni contenedores sobre las aberturas o cerca de las
mismas. Mantenga el filtro de aire libre de toda obstrucción que
reduzca el flujo de aire hacia el compresor.
Procedimiento de preparación para el uso
inicial
Antes del primer uso del equipo, el sistema debe prepararse tal
como se describe en esta sección.
NO instale el compresor de aire en lugares en los que los gases de
escape se puedan acumular o entrar en un edificio que pueda estar
ocupado.Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar
por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.Tenga en
cuenta los vientos y las corrientes de aire preponderantes cuando
elija la ubicación del compresor de aire (consulte la Figura 48).
PRECAUCIÓN
Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de uso inicial, la
unidad puede sufrir daños graves.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
• Este procedimiento se debe realizar antes de poner el compresor en
servicio y siempre que se cambie la válvula de retención o el conjunto
de la bomba del compresor de aire.
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del motor está en
la posición OFF (consulte la Figura 49).
CUANDO UTILICE EL EQUIPO
Figura 49 - Interruptor ON/OFF
• Este compresor de aire no se puede utilizar en equipos móviles o en
aplicaciones marítimas.
• NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda derramarse el
combustible.
• Coloque el compresor de aire en una posición estable y nivelada.
ADVERTENCIA
El compresor de aire en funcionamiento produce
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e
incoloro.
Interruptor ON/OFF en posición OFF
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o incluso la muerte.
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),
aunque haya ventanas y puertas abiertas.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
2. Abra las válvulas de arranque (gire a tope en vertical) y ambas
válvulas de vaciado para evitar que se acumule presión de aire
en los depósitos durante la preparación para el uso inicial
(consulte la Figura 50).
3. Abra la válvula de arranque (gire a tope en vertical) (consulte la
Figura 50).
4. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición ON
(consulte la Figura 53).
Figura 50 –Válvula de arranque
Figura 53 — InterruptorON/OFF y palanca de velocidad del
motor
La válvula de
arranque se muestra
ABIERTA
Palanca en la posición
RÁPIDO
El interruptor se muestra
en la posición ON
3. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición ON.
5. Mueva la palanca de velocidad del motor hasta la posición
4. Arranque el compresor tal como se describe en la sección
PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR.
RÁPIDO ( ) (consulte la Figura 53).
6. Mueva la palanca estranguladora hasta posición
ESTRANGULAR ( ) (consulte la Figura 54).
NOTA: Si escucha una fuga de aire, tire hacia atrás del (de los)
acoplador(es) para conector rápido hasta oír un clic con el objetivo
de rearmar la válvula del acoplador.
Figura 54 — Palanca estranguladora
5. Deje funcionar el compresor durante 15 minutos.Asegúrese de
que la válvula de arranque permanece abierta.
Palanca estranguladora en
la posición Estrangular
6. Después de que el compresor de aire funcione durante
15 minutos, cierre la válvula de arranque (gire a tope en
horizontal) (consulte la Figura 51) y ambas válvulas de vaciado.
Los depósitos de aire se llenarán hasta alcanzar la presión de
“corte” y la velocidad del motor disminuirá hasta el ralentí.
7. Sujete el asa del arrancador y tire lentamente hasta sentir una
ligera resistencia.A continuación, tire rápidamente del asa para
vencer la compresión, evitar el retroceso y arrancar el motor.
Figura 51 –Válvula de arranque
ADVERTENCIA
El rápido repliegue del cable del arrancador (retroceso)
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará
de su mano y brazo hacia el motor.
La válvula de arranque
se muestra CERRADA
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
7. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF.
• NUNCA tire de la cuerda del arrancador sin haber abierto previamente
la válvula de arranque para eliminar la presión.
NOTA: Revise el nivel de aceite del compresor y del motor
después de la preparación para el uso inicial.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una
resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su
retroceso.
El compresor ha completado el procedimiento está preparado para
funcionar normalmente.
IMPORTANTE: Si el exceso de combustible en la mezcla de
aire/combustible ahoga el motor, sitúe la palanca estranguladora en
la posición FUNCIONAMIENTO ( ) y tire del asa
repetidamente hasta que el motor arranque.
Puesta en marcha del compresor de aire
Siga las siguientes instrucciones de puesta en marcha:
1. Para evitar problemas de lubricación, utilice siempre la unidad
en una superficie plana y nivelada.
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
posición ON (consulte la Figura 52).
Figura 52 —Válvula de paso de combustible
Palanca de la válvula de paso
de combustible en la
posición ON
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
8. Mueva la palanca estranguladora hacia la posición
FUNCIONAMIENTO ( ) a intervalos de segundos (clima
cálido) o a intervalos de minutos (clima frío). Espere a que el
motor funcione suavemente antes de cada cambio. Utilice la
bomba con la palanca estranguladora en la posición
FUNCIONAMIENTO.
El compresor de aire es totalmente automático y se controla
mediante la válvula del piloto. El compresor funciona hasta que la
presión de los depósitos de aire alcanza la presión de “corte”, tras lo
cual la velocidad del motor se reduce hasta alcanzar el ralentí. El
compresor volverá a funcionar a velocidad normal cuando la presión
de los depósitos de aire caiga por debajo de la presión de
“arranque”. Consulte las definiciones en el Glosario de la página 76.
ADVERTENCIA
El motor en funcionamiento genera calor. La
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)
NOTA: Utilice siempre el compresor de aire en zonas bien
ventiladas y libres de vapores de gasolina o de otros materiales
inflamables o combustibles. Si el compresor se utiliza para pulverizar
productos químicos volátiles (como la pintura), sitúe el compresor a
una distancia mínima de 6,1 m (20 pies) del área de pulverización.
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras
graves.
Parada del compresor de aire
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los
materiales combustibles y las estructuras o dañar el
depósito de combustible y provocar un incendio.
(consulte la Figura 53).
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta
temperatura.
PRECAUCIÓN
El motor podría petardear, incendiarse o dañarse.
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del
compresor, incluida la parte superior.
• NO coloque la palanca estranguladora en la posición
Estrangulamiento para detener el motor.
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede
haber leyes similares en vigor.
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
posición OFF (consulte la Figura 52).
3. Tire de la anilla de la válvula de seguridad para liberar la mayoría
del aire comprimido del depósito. Suelte la anilla de la válvula.
4. Abra las válvulas de vaciado para vaciar por completo los
depósitos de aire.
NOTA: El compresor genera agua de condensación (condensado)
que se acumula en los depósitosVacíe el agua de condensación cada
4 horas o una vez al día.
9. Después de que el motor funcione durante 1 ó 2 minutos,
cierre la válvula de arranque (gire a tope en horizontal)
(consulte la Figura 55).
5. Cierre las válvulas de vaciado.
Figura 55 –Válvula de arranque
Transporte
La válvula de arranque
se muestra CERRADA
Asegúrese de que el compresor se transporta de forma segura y de
que la unidad está colocada en una posición estable. NO mueva la
unidad mientras el motor está funcionando.
PRECAUCIÓN
La unidad es pesada.Tenga cuidado cuando levante o
mueva la unidad.
Asegúrese de utilizar una base de transporte adecuada y
tenga cuidado cuando desplace el compresor para que
no se incline, se desequilibre o vierta combustible.
NOTA: Si el motor no se pone en marcha, consulte la sección
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de la página 74.
• Levante la unidad por las asas.
NOTA: Si escucha una fuga de aire, tire hacia atrás del acoplador
para conector rápido hasta oír un clic a fin de rearmar la válvula del
acoplador.
• Transporte SIEMPRE la unidad con el motor apagado, la bujía
desconectada, el depósito de combustible vacío y la válvula de paso de
combustible cerrada.
• Transporte, utilice y almacene SIEMPRE esta unidad en una superficie
nivelada para evitar peligros derivados de la inclinación y problemas de
lubricación.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
Uso del compresor
No es necesario utilizar en todo momento la máxima presión de
trabajo, ya que la herramienta neumática suelen necesitar una
presión inferior. Las siguientes instrucciones explican cómo ajustar la
presión del aire.
1. Con el motor del compresor de aire en funcionamiento y el
depósito de aire presurizado, conecte la herramienta neumática
o el accesorio al acoplador para conector rápido. Utilice las
mangueras de aire y los acoplamientos recomendados.
Adopte las siguientes precauciones de seguridad cuando
utilice el compresor de aire:
ADVERTENCIA
La temperatura de las piezas calientes y los gases de
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar
quemaduras.
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta
temperatura.
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
2. Active la herramienta neumática, tire hacia afuera del pomo de
control de presión y después gírelo hacia la derecha para
aumentar la presión de salida (consulte la Figura 56).
ADVERTENCIA
Figura 56 – Control de presión
La corriente de aire comprimido procedente de la
manguera o del punto de vaciado del depósito puede
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.
Pomo de control
de presión
Manómetro de salida
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales.
ADVERTENCIA
El aire comprimido no es respirable y puede provocar
lesiones.
ADVERTENCIA
Si se supera la presión nominal de los acoplamientos o
los elementos inflables, se pueden producir lesiones y/o
daños materiales de gravedad.
La inhalación o digestión de algunos disolventes y
pinturas puede provocar náuseas, desmayos o
envenenamientos.
• NO utilice aire comprimido para respirar.
• NO aplique una presión superior al límite nominal de los acoplamientos
y elementos inflables.
• Utilice siempre un respirador NIOSH homologado para su aplicación
cuando pulverice líquidos.
• Lea todas las instrucciones del respirador para comprobar si
proporciona toda la protección necesaria para la inhalación de vapores
nocivos.
3. Observe el MANÓMETRO DE PRESIÓN DE SALIDA y ajuste
la presión al valor recomendado para la herramienta.
NOTA: Debe ajustar la presión de salida con la herramienta
activada o en funcionamiento.
4. Empuje el pomo de control de presión para bloquear el ajuste
de presión seleccionado.
ADVERTENCIA
El arrancador, la polea, el volante, la correa y otras
piezas rotativas pueden enredarse en las manos, el pelo,
la ropa u otros accesorios.
5. El compresor de aire permite conectar un máximo de dos
mangueras de aire o herramientas neumáticas al mismo tiempo.
Ambos recibirán aire comprimido a la misma presión de salida.
• NO utilice la unidad sin sus tapas/guardas de protección o si éstas
presentan daños.
• NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el
interior de la unidad.
• NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan quedar atrapados en
las piezas rotativas.
• Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del producto
ESPECIFICACIONES
Potencia bruta*: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 HP
Tipo de bomba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionamiento por correa
Lubricante de bomba:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W50 Sintético
Capacidad de aceite de la bomba:. . . . . . . . . . . . . . 450 ml (15,2 oz.)
Salida de aire:
A 40 psi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 CFM
A 90 psi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 CFM
Valor de presión de arranque: . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 psi (8,0 bar)
Valor de presión de corte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 psi (10,0 bar)
Capacidad del depósito: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l (8 galones)
Tipo de depósito: . . . . . . . . . . . . . . . . Doble, Horizontal (Carretilla)
Los compresores de aire del modelo 074002 están equipados con
un motor de un solo cilindro, de válvula en cabeza (OHV)
refrigerado por aire y de baja emisión.
En el Estado de California, estos motores de compresor de aire han
obtenido la certificación del California Air Resources Board
(Consejo de recursos de aire de California) por cumplir la
normativa sobre emisiones durante 250 horas. Esta certificación no
supone para el comprador, el propietario o el usuario ninguna
garantía adicional en lo relativo al rendimiento y a la vida útil del
motor. El motor está garantizado tal como se establece en las
páginas 79 y 80.
Tamaño recomendado de la
manguera de aire:. . . . 14 mm (3/8 de pulgada) de diámetro interior
Acoplamientos de aire: . . . . . . . . . . . . . . . . . NPT de 1/4 de pulgada
Tipo de acoplamientos para conector rápido: . . . . . . . . . . . . . . . I/M
Margen de temperatura
de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° a 95°F (0° a + 35°C)
Potencia nominal
* Los valores de potencia nominal de un modelo de motor se
establecen en primer lugar con el código J1940 (Procedimiento de
valoración de potencia y par de pequeños motores,Versión 2002-
05) de la SAE (Society of Automotive Engineers, Sociedad de
ingenieros de automoción). Dada la amplia variedad de productos
que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales
que pueden afectar a su funcionamiento, el motor que ha adquirido
puede no llegar a desarrollar su potencia nominal cuando se utilice
con un aparato mecánico (potencia real “in situ”). Esta diferencia se
debe, entre otros, a los siguientes factores: diferencias de altitud,
temperatura, presión barométrica, humedad, combustible, lubricación
del motor, velocidad máxima controlada del motor, variaciones entre
distintos motores del mismo modelo, diseño del equipo mecánico
utilizado, manera de hacer funcionar el motor, rodaje del motor para
reducir la fricción y limpiar las cámaras de combustión, ajustes de las
válvulas y el carburador, etc. Los valores de potencia nominal
también se pueden ajustar en función de las comparaciones con
otros motores similares utilizados en aplicaciones similares, por lo
que no coincidirá necesariamente con los valores que se obtienen al
aplicar los códigos mencionados anteriormente.
Presión de aire del neumático:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 psi (2,5 bar)
Peso con embalaje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,3 kg (144 libras)
Especificaciones del motor
Potencia* bruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 a 3600 rpm
Diámetro de camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,83 cm. (2,69 pulgadas)
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,58 cm. (2,2 pulgadas)
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 cc (12,57 pulgadas)
Bujía
Tipo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC o equivalente
Distancia entre electrodos . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0,03 pulgadas)
Entrehierro del inducido:. . . . 0,25-0,36 mm (0,010-0,014 pulgadas)
Holgura de la válvula con muelles de válvula instalados y pistón de
6 mm (1/4 de pulgada) pasado el punto muerto superior de la
carrera de compresión (revisar con el motor en frío).
Admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 pulgadas)
Escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,23-0,28 mm (0,009-0,011 pulgadas)
Capacidad de combustible . . . . . . . . . . . . . . 3,78 l (1 galón EE.UU.)
Capacidad de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 l (20 onzas)
Tipo de aceite de motor:
Por encima de 4,4 °C (40 °F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30
Por debajo de 4,4 °C (40 °F) . . . . . . . . . . SAE 5W-30 ó 10W-30
NOTA: Para que el rendimiento sea óptimo, la carga de potencia no
debe superar el 85% de la potencia nominal. La potencia del motor
se reducirá un 3,5% por cada 300 m (1.000 pies) de altitud sobre el
nivel del mar y un 1% por cada 5,6º C (10º F) por encima de 25° C
(77º F). El funcionamiento será satisfactorio hasta un ángulo de
inclinación de 15º.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
A fin de garantizar un funcionamiento eficaz del compresor de aire y
de prolongar su vida útil, prepare y siga un programa de
que funcionen en entornos hostiles o de gran suciedad precisarán
revisiones más frecuentes.
mantenimiento rutinario. La rutina que se describe en esta sección
corresponde a un compresor de aire utilizado a diario en
condiciones normales de trabajo. Si es necesario, modifique el
programa para adaptarlo a las condiciones de trabajo de su
compresor. Las modificaciones dependerán del número de horas de
funcionamiento y del entorno de trabajo. Los compresores de aire
NOTA: Consulte las secciones de CARACTERÍSTICASY
MANDOS y de FUNCIONAMIENTO para conocer la ubicación de
los mandos.
Observe los intervalos de horas o de calendario, los que sucedan
antes:
Fechas de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Intervalos de servicio
Rellénelo a medida que lleve a cabo
las operaciones de mantenimiento
Tarea de
mantenimiento
Cada 50 horas o
una vez al año
Cada 100 horas o
una vez al año
Diario Semanal
Limpiar la unidad
X
X
Inspeccionar la válvula de
seguridad
Inspeccionar los
acoplamientos/válvulas
X
X
Inspeccionar el nivel de
aceite del motor
Inspeccionar el nivel de la
bomba de aceite
X
Inspeccionar el filtro de aire
del motor
1
X
Cambiar el aceite del
motor
2
X
Limpiar la pantalla
apagachispas
X
X
Inspeccionar y limpiar el
filtro de aire de la bomba
Cambiar el aceite de la
bomba
3
X
Revisar la bujía
X
Inspeccionar las etiquetas
de seguridad
4
X
1
2
3
4
Cámbielo con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo.
Cambie el aceite tras las 5 primeras horas de funcionamiento, y después, cada 50 horas.
Cambie el aceite tras las 100 primeras horas de funcionamiento, y después, cada 300 horas.
Cambiar una vez al año, sustituir si es necesario.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
1. Con la bujía desconectada, utilice un trapo suave y un cepillo
pequeño para limpiar la suciedad y los residuos acumulados en
los siguientes lugares:
Recomendaciones generales
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y prolongará la
vida útil del compresor de aire.
•
Aletas de refrigeración situadas en la parte superior y en
los laterales de la bomba del compresor de aire, y ranuras
del cuerpo del ventilador del motor (consulte la Figura 57).
La garantía del compresor de aire no cubre los elementos sujetos a
un uso indebido o negligente por parte del operario. Para hacer
valer la garantía, el usuario deberá mantener el compresor de aire
conforme a las instrucciones de este manual.
Figura 57 – Aletas de refrigeración
Para mantener el compresor de aire en buen estado, será necesario
realizar algunos ajustes periódicamente.Acuda a un distribuidor
autorizado de Briggs & Stratton Power Products para reparar la
unidad.
Aletas de
refrigeración
Ranuras del cuerpo del
ventilador del motor
La totalidad de las reparaciones y los ajustes se deberán realizar al
menos una vez al año. Siga los requisitos enumerados en el PLAN
DE MANTENIMIENTO de la página 66.
NOTA: Limpie o cambie la bujía y cambie el filtro de aire de la
bomba y del motor una vez al año. Una bujía nueva y un filtro de
aire limpio aseguran la mezcla adecuada de combustible y aire y
contribuyen a mejorar el rendimiento del motor y a prolongar su
vida útil.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la reparación
de motores que no sean de automoción puede encargarse del
mantenimiento, la sustitución y la reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones. Consulte el SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES de la página 79.
•
•
•
Puntos de llenado de aceite y zonas adyacentes del cuerpo
y del motor de la bomba del compresor de aire.
Puntos de vaciado de aceite y zonas adyacentes del
cuerpo y del motor de la bomba del compresor de aire.
Mantenimiento
El mantenimiento consiste en mantener limpio el compresor de
aire. Guarde la unidad en un espacio limpio y seco, sin exceso de
polvo, suciedad, humedad o vapores corrosivos. Las ranuras del aire
de refrigeración del motor del compresor de aire no deben quedar
obstruidas por hojas ni por ningún otro tipo de suciedad o material.
Pomo regulador de presión, manómetros, acoplamiento
para conector rápido, válvulas de vaciado y válvula de
seguridad.
•
•
El interruptor ON/OFF del motor y la zona adyacente.
Palanca estranguladora, palanca de velocidad del motor,
palanca de la válvula de combustible y la zona adyacente
del carburador.
NOTA: NO utilice una manguera de riego ni líquidos inflamables
para limpiar el motor del compresor de aire. Podría entrar agua en
el conducto de combustible del motor y causar problemas.
•
•
•
Bujía y zona adyacente.
Limpieza de la unidad
Para prolongar la vida útil del compresor, lleve a cabo estos pasos cada
semana. Si el entorno de trabajo es particularmente sucio, limpie la
unidad a diario.
Válvula y disyuntor del piloto.
Tapón del depósito de combustible y zona adyacente.
ADVERTENCIA
La temperatura de las piezas calientes y los gases de
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar
quemaduras.
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta
temperatura.
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
NOTA: Si las válvulas de vaciado están taponadas, tire de la anilla de
la válvula de seguridad para eliminar todo el aire de los depósitos.
Desmonte, limpie y vuelva a montar las válvulas de vaciado con
sellador para roscas de tuberías.
Inspeccione la válvula de seguridad
1. Tire de la anilla de la válvula de seguridad (consulte la
Figura 58) y compruebe si la válvula funciona libremente.
Figura 58 –Válvula de seguridad
Inspeccione el nivel de aceite del motor
Recomendaciones sobre el aceite
NOTA: Cuando añada aceite al cárter del motor, utilice sólo aceite
detergente de alta calidad con clasificación de servicio API SF, SG,
SH, SJ o superior. NO utilice aditivos especiales.
Anilla de la válvula
de seguridad
1. Elija una viscosidad conforme a la siguiente tabla:
30
5W-30, 10W-30
2. Si la válvula queda pegada o no funciona con suavidad, se
deberá reemplazar por otra nueva del mismo tipo. Lleve la
unidad a un servicio técnico autorizado para repararla.
Sintético 5W-30, 10W-30
°F
-20
0
20
32
0
40
60
80
100
°C -30
-20
-10
10
20
30
40
Temperaturas de Uso Esperadas
Inspeccione los acoplamientos para
conectores rápidos y las válvulas de
vaciado del depósito
* El uso de aceites multiviscosidad (5W-30, 10W-30, etc.) a
temperaturas superiores a 4°C (40°F) se traducirá en un consumo
de aceite superior al normal. Si utiliza aceite multiviscosidad,
compruebe el nivel con más frecuencia.
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
(consulte la Figura 53).
** El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 4,4 °C
(40 °F) provocará dificultades de arranque y posibles daños en el
interior del motor debidos a la deficiente lubricación.
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
posición OFF (consulte la Figura 52).
NOTA: Todo aceite sintético que cumpla las especificaciones ILSAC
GF-2, con marca de certificación API y con símbolo de servicio API
con “SJ/CF ENERGY CONSERVING” o superior es un aceite
aceptable para su uso en todas las temperaturas. El uso de aceite
sintético no altera los intervalos de cambio de aceite indicados.
ADVERTENCIA
La corriente de aire comprimido procedente de la
manguera o del punto de vaciado del depósito puede
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.
Inspección del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada 8 horas de
funcionamiento, como mínimo. Rellene si es necesario.
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada.
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales.
2. Quite el tapón de llenado de aceite y límpielo con un trapo.
3. Desconecte la(s) manguera(s), la(s) herramienta(s) neumática(s)
o el accesorio de la unidad. Revise si los acoplamientos para
conectores rápidos están limpios o dañados.
3. Compruebe que el aceite llega hasta el punto de
desbordamiento en el orificio de llenado.
4. Tire de la anilla de la válvula de seguridad para reducir la
presión de aire. Suelte la anilla de la válvula de seguridad.
5. Abra las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la izquierda,
consulte la Figura 46) y deje salir el agua acumulada. Las
válvulas deben funcionar con suavidad en todo su margen.
6. Una vez eliminada el agua, cierre las válvulas de vaciado girando
a tope a la derecha.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Para revisar el filtro de aire, siga estos pasos:
Inspeccione el nivel de la bomba de aceite
1. Afloje y extraiga el tornillo. Incline la tapa hacia usted y levante
las lengüetas fuera de las ranuras. (Consulte la Figura 60).
Inspección del nivel de la bomba de aceite
Siga estos pasos para revisar el nivel de aceite:
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
(consulte la Figura 53).
Figura 60 – Filtro de aire
Cartucho
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
posición OFF (consulte la Figura 52).
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
4. Observe cuidadosamente la ventana de visualización y
compruebe si el nivel de aceite es correcto. (Consulte la
Figura 59).
Base
Figura 59 - Información de llenado de aceite de la bomba
Ranuras y lengüetas
Tapa
Tapón del respirador
Tornillo
Punto de llenado de aceite
2. Levante con cuidado el conjunto del cartucho del filtro de la
base.
Nivel de
aceite
MÁXIMO
3. Instale un cartucho del filtro de aire limpio (o nuevo) en la
base. Si dispone de un prefiltro, instálelo con las flechas hacia
arriba y con el borde por debajo de los pliegues del cartucho.
Nivel de
aceite
CORRECTO
4. Instale las lengüetas de la tapa en las ranuras de la base y
coloque el borde de la tapa en su sitio.
5. Coloque el tornillo y apriételo.
Tapón de vaciado
5. Si el nivel del aceite de la bomba es insuficiente, añada el aceite
recomendado hasta llegar al nivel correcto (consulte
la Figura 59). Si el nivel supera el MÁXIMO, elimine el exceso
tal como se indica en la página 71, CAMBIO DEL ACEITE DE
LA BOMBA.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de
funcionamiento. Sucesivamente, cambie el aceite cada 50 horas. Si
utiliza el compresor de aire en condiciones extremas de suciedad,
polvo o calor, cambie el aceite con más frecuencia.
Inspeccione el filtro de aire del motor
Si se utiliza con un filtro de aire sucio, el motor no funcionará
correctamente y puede sufrir daños.
PRECAUCIÓN
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el aceite
usado del motor.
Cambie el filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento o una vez
al año, lo que suceda antes. Cambie el cartucho del filtro con más
frecuencia si trabaja en zonas sucias o donde hay polvo.
• El aceite usado provoca cáncer de piel en determinados animales de
laboratorio.
• Lave perfectamente las partes expuestas con jabón y agua.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS.
DEPOSITE EL ACEITE USADO EN UN PUNTO DE
RECOGIDA.
Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente después de
haber funcionado:
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada.
2. Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El motor en funcionamiento genera calor. La
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o
descargas eléctricas.
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras
graves.
CUANDO AJUSTE O REPARE EL COMPRESOR DE AIRE:
• Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía.
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los
materiales combustibles y las estructuras o dañar el
depósito de combustible y provocar un incendio.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR:
• Utilice un comprobador de bujías homologado.
• NO compruebe la chispa sin la bujía instalada.
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta
temperatura.
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de vaciado de aceite,
situado en la base del motor, al otro lado del carburador
(consulte la Figura 61).
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del
compresor, incluida la parte superior.
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede
haber leyes similares en vigor.
Figura 61 — Tapón de vaciado de aceite y tapón de llenado de
aceite del motor
Si el motor ha estado en funcionamiento, la temperatura del
silenciador será muy elevada. Deje enfriar el silenciador antes de
realizar ninguna operación en el apagachispas.
•
Retire la pantalla del apagachispas para proceder a su limpieza e
inspección (consulte la Figura 62) aflojando y retirando los
tornillos del protector del silenciador utilizado para sujetar la
pantalla.
Orificio de llenado de aceite
Tapón de vaciado de aceite
4. Quite el tapón de llenado de aceite del motor y vacíe todo el
aceite del motor en un recipiente adecuado.
Figura 62 - Apagachispas
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado de aceite del motor y
apriételo bien. Quite el tapón de llenado de aceite.
Apagachispas de
uso habitual
6. Utilice un embudo y vierta lentamente el aceite (unos 0,6 litros
o 20 onzas) por el orificio de llenado hasta el punto de
desbordamiento del tapón de llenado (consulte la Figura 61).
NO vierta aceite en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite Apriételo
firmemente a mano.
•
•
Examine la pantalla y cámbiela si está rota o perforada o si
presenta algún otro daño. NO utilice una pantalla que no esté en
perfectas condiciones. Si la pantalla no presenta daños, límpiela
con un disolvente comercial.
8. Limpie el aceite que se haya podido derramar. Deseche el aceite
usado con arreglo a la normativa vigente.
Limpieza de la pantalla apagachispas
El silenciador del escape del motor puede estar equipado con una
pantalla apagachispas. Si es así, inspeccione y limpie la pantalla cada
50 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que suceda primero.
Vuelva a montar la pantalla apagachispas en el silenciador
instalando los tornillos en los orificios disponibles.
NOTA: Puede adquirir una nueva pantalla apagachispas llamando al
1-800-743-4115.
Si utiliza el compresor de aire en un terreno boscoso, con maleza o
cubierto de hierba, debe utilizar un apagachispas. El propietario y el
usuario son responsables del buen estado del mismo.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Inspeccione/limpie el filtro de aire de la
bomba
Siga estos pasos para revisar y limpiar el filtro de aire interno de la
bomba del compresor.
Cambio del aceite de la bomba
Siga estos pasos cuando llegue el momento recomendado de
cambiar el aceite:
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
(consulte la Figura 53).
1. Los depósitos de aire están completamente presurizados.
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
2. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
posición OFF (consulte la Figura 52).
(consulte la Figura 53).
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
3. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta
posición OFF (consulte la Figura 52).
ADVERTENCIA
La temperatura de las piezas calientes y los gases de
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar
quemaduras.
4. Utilice un destornillador de estrella para quitar el tornillo que
sujeta la tapa del filtro de aire y retire la tapa (consulte la
Figura 63).
Figura 63 - Mantenimiento del filtro de aire
Material filtrante de aire
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta
temperatura.
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
4. Quite el tapón del respirador del aceite del orificio de llenado
de aceite.
PRECAUCIÓN
El aire comprimido residual de la bomba puede impulsar
el aceite y provocar lesiones de los tejidos blandos en
las partes expuestas de la piel o de los ojos, lo que
puede resultar en daños de gravedad.
Cuerpo del filtro
del compresor
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y
protecciones laterales.
5. Coloque un recipiente adecuado bajo el tapón de vaciado para
recoger el aceite.
6. Utilice una llave ajustable para quitar el tapón de vaciado.
5. Retire el material filtrante.
7. Vacíe todo el aceite en el recipiente. Coloque el tapón de
vaciado y apriételo con la llave ajustable. Deseche el aceite
usado con arreglo a la normativa vigente.
IMPORTANTE: NO utilice el compresor sin el filtro de aire
instalado.
8. Con la ayuda de un embudo, añada lentamente el aceite
recomendado. Revise con frecuencia el nivel de aceite por la
ventana de visualización para no llenar en exceso la bomba del
compresor de aire (consulte la Figura 64).
6. Si el material filtrante está sucio, elimine la suciedad con aire
comprimido a baja presión (que no excede los 25 psi). Sople
también los residuos depositados en la tapa del filtro de aire y
en el cuerpo del filtro (consulte la Figura 63).
Figura 64 - Información de llenado de aceite de la bomba
Punto de llenado de aceite
NOTA: NO utilice disolventes líquidos para limpiar el material
filtrante.
7. Vuelva a colocar el filtro de aire en el cuerpo del filtro.
Nivel de aceite
MÁXIMO
8. Coloque la tapa del filtro sobre el material filtrante de aire.
Utilice un destornillador de estrella para fijar la tapa con el
tornillo.
NOTA: Sustituya el elemento filtrante de aire si está muy sucio.
Nivel de aceite
CORRECTO
Tapón de vaciado
9. Una vez alcanzado el nivel de aceite adecuado, vuelva a instalar
el tapón del respirador del aceite y limpie el aceite que se haya
podido derramar.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO/ALMACENAMIENTO
Revisión de la bujía
Cambie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez al año,
lo que suceda antes. Esta operación hará que el motor arranque más
fácilmente y funcione mejor.
ALMACENAMIENTO
El compresor de aire debe funcionar durante un mínimo de
30 minutos cada siete días, como mínimo. Si esta operación no es
posible y necesita almacenar la unidad durante más de 30 días,
utilice la siguiente información para prepararla.
1. Limpie la zona de alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía.
Antes de guardar el compresor de aire, asegúrese de seguir estos
pasos:
3. Revise la distancia entre electrodos con un calibre y, si es
necesario, cámbiela a 0,76 mm (0,03 pulgadas) (consulte la
Figura 65).
1. Consulte la sección MANTENIMIENTO, que comienza en la
página 66, y lleve a cabo las operaciones de mantenimiento
necesarias.
Figura 65 — Bujía
2. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF
(consulte la Figura 53).
3. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta la
posición OFF (consulte la Figura 52).
4. Gire el pomo de control de presión hacia la izquierda hasta
sentir que gira libremente.
5. Desconecte la(s) manguera(s), la(s) herramienta(s) neumática(s)
o los accesorios.
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si
la porcelana está agrietada. Utilice la bujía de repuesto
recomendada (consulte la Página 65).
6. Tire de la anilla de la válvula de seguridad y elimine aire de los
depósitos para reducir la presión. Suelte la anilla de la válvula
de seguridad.
5. Instale la bujía y apriete firmemente.
7. Vacíe todo el aire y el agua de condensación de los depósitos
abriendo las válvulas de vaciado a tope, hacia la izquierda.
Inspección de las etiquetas de seguridad
8. Sacuda suavemente la unidad hacia los lados o hacia delante y
hacia atrás para agitar el condensado a medida que se vacía
para conseguir un vaciado más completo.
Siempre que lo desee, y al menos una vez al año, examine todas las
etiquetas del compresor de aire.Todas ellas deben estar en su sitio y
ser legibles. Si no fuera el caso, puede conseguir etiquetas de
repuesto en los centros de servicio autorizados o llamando a la
línea de asistencia 1-800-743-4115.
9. Una vez eliminado el condensado, cierre las válvulas de vaciado
girando a tope a la derecha.
10. Proteja la(s) manguera(s) de aire (por ejemplo, evite que se
puedan pisar).
Instrucciones de almacenamiento a largo
plazo
Durante el almacenamiento, es importante evitar la formación de
residuos en los componentes esenciales del circuito de combustible:
carburador, filtro de combustible, manguera de combustible y
depósitos. La experiencia también indica que los combustibles con
mezcla de alcohol (gasohol, etanol o metanol) pueden atraer la
humedad y provocar la separación y formación de ácidos durante el
almacenamiento. Los combustibles ácidos pueden dañar el circuito
de combustible y el motor durante el almacenamiento.
Aditivo para el combustible
Si utiliza un aditivo para el combustible, llene el depósito de
combustible con combustible nuevo. Si sólo lo llena parcialmente, el
aire contenido en el depósito de combustible favorecerá el
deterioro del combustible durante el almacenamiento. El motor y el
combustible se pueden almacenar hasta 24 meses con aditivo.
•
Agregue aditivo para el combustible conforme a las
instrucciones del fabricante.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALMACENAMIENTO
•
Haga funcionar el motor a la intemperie durante 30 segundos
para asegurarse de eliminar el combustible no tratado del
carburador y sustituirlo por combustible tratado.
Otras sugerencias para el almacenamiento
1. NO guarde el combustible de una temporada para otra.
2. Cambie el contenedor de combustible si éste empieza a
oxidarse. El combustible contaminado provocará problemas en
el motor.
Si no se utiliza aditivo para combustible, vacíe el depósito
de combustible y haga funcionar el motor hasta que se agote el
combustible restante.
3. Si es posible, guarde la unidad en un espacio interior y protéjala
del polvo y la suciedad. ASEGÚRESE DEVACIAR EL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
4. Cubra la unidad con una funda adecuada que no retenga la
humedad.
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO
Las fundas para almacenamiento pueden ser inflamables.
• Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras
de ropa y otros aparatos que utilicen indicadores luminosos u otras
fuentes de ignición que pudieran inflamar los vapores de combustible.
• NO cubra un compresor de aire caliente con una funda para
almacenamiento.
CUANDO VACÍE EL COMBUSTIBLE
• Deje enfriar el equipo durante el tiempo necesario antes de cubrirlo.
• Pare el compresor de aire y déjela enfriar durante al menos 2 minutos
antes de quitar el tapón del depósito de combustible.Afloje lentamente
el tapón para eliminar la presión del depósito.
5. Almacene el compresor de aire en una superficie nivelada de
un espacio interior limpio, seco y libre de temperaturas bajas.
• Vacíe el depósito de combustible a la intemperie.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda cigarrillos ni fume.
Cambio de aceite
Vacíe el aceite del cárter cuando el motor aún esté caliente
(consulte la Página 69).Vuelva a llenar el cárter con el aceite
recomendado.
Aceite en el interior del cilindro
•
Quite la bujía y vierta aproximadamente 30 ml (1 onza) de
aceite de motor limpio en el interior del cilindro.
•
Coloque la bujía y tire lentamente del asa del arrancador para
distribuir el aceite.
ADVERTENCIA
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o
descargas eléctricas.
• NUNCA tire del asa del arrancador cuando la bujía no esté instalada.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar
Figura 66 - Información de la etiqueta de datos
Código de barras
En caso de que tenga problemas con el funcionamiento del
compresor de aire, llame a la línea de asistencia del compresor de
aire 1-800-743-4115. Si llama para solicitar asistencia, tenga a mano
el número de modelo, de versión y de serie que aparecen impresos
en la etiqueta de datos. (Consulte la Figura 66).
MODEL
Información de la unidad
Código de barras
REV NO
SERIAL NO
PROBLEMA
MOTIVO
El presostato no para el motor cuando el
Exceso de presión en el depósito – compresor alcanza la presión de “corte” o
CORRECCIÓN
Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la
posición OFF . Póngase en contacto con un
técnico cualificado.
la válvula de seguridad se activa.
ésta está establecida a un nivel demasiado
elevado.
1. Acoplamiento para conector rápido roto 1. Apriete los acoplamientos para conector
o suelto.
rápido en los que pueda escucharse la fuga de
aire. Cambie los acoplamientos.
2. El asiento de la válvula de retención está 2. Póngase en contacto con un técnico
sucio o dañado.
cualificado.
3. La válvula de descarga de presión está
defectuosa.
3. Póngase en contacto con un técnico
cualificado.
Pérdidas de aire
4. El depósito de aire está dañado.
4. Cambie el depósito de aire. NO REPARE EL
DEPÓSITO.
5. Hay una fuga en la junta.
5. Póngase en contacto con un técnico
cualificado.
6. El control de presión está dañado.
La válvula de seguridad está sucia o dañada.
6. Póngase en contacto con un técnico
cualificado.
Accione la válvula de seguridad manualmente
tirando de la anilla. Si persiste la fuga en la válvula,
deberá reemplazarla en un servicio técnico
autorizado.
Golpeteo
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
MOTIVO
CORRECCIÓN
1. Uso excesivamente prolongado del aire.
1. Reduzca la cantidad de aire utilizada.
2. La capacidad del compresor es insuficiente
para generar el caudal de aire necesario.
2. Compruebe los requisitos del accesorio. Si
superan los CFM o la presión que suministra el
compresor, necesitará una unidad de mayor
capacidad.
El compresor no suministra
aire suficiente para
accionar los accesorios.
3. La manguera está perforada.
3. Inspecciónela y cámbiela si es necesario.
4. La válvula de retención está obstruida o
tiene fugas de aire.
4. Póngase en contacto con un técnico cualificado.
5. El filtro de entrada de aire está obstruido.
5. Limpie o cambie el filtro de entrada de aire
(consulte la página 71).
1. El interruptor ON/OFF está situado en la
posición OFF.
1. Sitúe el interruptor en la posición ON.
2. La válvula de combustible está en la posición 2. Sitúe la válvula de combustible en la posición ON.
OFF.
3. El filtro de aire está sucio.
4. No queda combustible.
3. Limpie o cambie el filtro de aire.
4. Espere dos minutos y llene el depósito.
5. El combustible está viejo, contaminado o
contiene agua.
5. Vacíe el depósito de combustible y el carburador.
Llene el depósito con combustible nuevo.
El motor no arranca, no
tiene potencia, arranca y
funciona irregularmente o
la velocidad del motor varía
constantemente.
6. El cable de la bujía no está conectado a ésta. 6. Conecte el cable a la bujía.
7. Bujía en mal estado.
7. Sustituya la bujía.
8. El exceso de combustible en la mezcla de
aire/combustible ahoga el motor.
8. Espere 5 minutos y vuelva a arrancar el motor.
9. La mezcla de combustible es demasiado rica. 9. Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
10. Válvula de admisión atascada (abierta o
cerrada).
10. Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
11. El motor ha perdido compresión.
11. Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
12. El carburador recibe una mezcla demasiado 12. Póngase en contacto con el servicio técnico
rica en gasolina o en aire.
autorizado.
El motor se para.
No queda combustible.
Espere dos minutos y llene el depósito.
1. La presión del depósito es superior a la
presión de “arranque” de la válvula piloto.
1. El motor pasará del ralentí a la velocidad normal
cuando la presión del depósito caiga por debajo
del ajuste de presión de “arranque”.
El compresor no funciona. 2. Las conexiones eléctricas están flojas.
2. Póngase en contacto con un técnico cualificado.
3. La válvula de arranque de la válvula piloto no 3. Elimine la presión abriendo la válvula de arranque.
ha descargado la presión.
Si la válvula no se abre, tire de la anilla de la
válvula de seguridad y cambie la válvula piloto.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GLOSARIO
GLOSARIO
La familiarización con los siguientes términos le ayudará a
comprender y utilizar mejor la mayoría de los compresores de aire:
Presión de corte – Cuando el compresor funciona, produce aire
que se almacena en el depósito. Si no se utiliza el aire, la presión se
acumula en el depósito. El presostato detecta la alta presión y,
cuando se alcanza un nivel máximo determinado, disminuye la
velocidad del motor del compresor hasta el ralentí. El nivel en el
cual se para el motor se denomina presión de corte.
Salida de aire – Combinación de psi y CFM. La salida de aire
necesaria para utilizar una herramienta o un accesorio se indica
como “’número’ (S)CFM a ‘número’ psi”. Por ejemplo “9,0 CFM a
90 psi”. La combinación de estos valores determina la capacidad del
compresor de aire necesario.
Toma doble – Dos tomas de 120V CA unidas entre sí. Similares a
los enchufes domésticos normales.
Capacidad del depósito de aire –Volumen de aire almacenado
en el depósito y disponible para un uso inmediato.
GFCI – Interruptor de corriente de fallo de conexión a tierra.
Dispositivo que detecta un flujo de corriente en la gama de los
miliamperios en un circuito eléctrico de conexión a tierra y activa
un relé para abrir ambos conductores de la línea.
Corriente alterna (CA) – Tensión que aumenta hasta un valor
positivo máximo (+), vuelve a cero, continúa hasta un valor negativo
máximo (-) y llega de nuevo a cero. Este ciclo se repite 60 veces por
segundo en el caso de la corriente alterna de 60 hercios.
Tierra – Conexión voluntaria o accidental entre un circuito
eléctrico y la tierra o algún cuerpo conductor que actúe como la
tierra.
Homologación ASME – Indica que el recipiente de presión
(depósito de aire) y los componentes relacionados se han fabricado,
probado e inspeccionado conforme a las especificaciones de la
American Society of Mechanical Engineers (Sociedad americana de
ingenieros mecánicos).
Control de presión – Dispositivo utilizado para ajustar la salida de
presión del compresor de aire.También se denomina regulador. El
regulador de presión se ajusta para suministrar el valor de psi que
necesita cada herramienta neumática. El ajuste se puede ver en el
manómetro de presión de salida.
Válvula de seguridad ASME – Dispositivo de protección que
libera automáticamente aire del depósito si la presión de éste supera
un valor máximo predeterminado.
psi – libras por pulgada cuadrada. Medida de la presión de aire que
suministra el sistema de aire comprimido.
Camisa de fundición – Cilindro fino de hierro situado dentro de
la cabeza del cilindro que produce una superficie de mayor dureza
entre las paredes de aluminio del cilindro y los segmentos de acero
del pistón, prolongando así la vida útil del compresor.
Una etapa – Los compresores de aire de una etapa constan de uno
o varios cilindros que toman aire en su carrera descendente y lo
comprimen en el depósito de aire en su carrera ascendente.
CFM o SCFM (Standard Cubic Feet per Minute – Pies cúbicos por
minuto). SCFM es el volumen de aire, en pies cúbicos, que puede
bombear el compresor por minuto a una presión de trabajo
concreta. En este manual, se utiliza el término CFM.
Manómetro del depósito – Dispositivo que indica la presión de
aire del depósito en psi.
Dos etapas – Un compresor de aire de dos etapas siempre consta
de al menos dos cilindros, uno de baja presión (LP) y mayor tamaño
y otro de alta presión (HP) y menor tamaño. Cuando el pistón LP
baja, el aire entra a presión atmosférica. Durante la carrera
ascendente, el pistón LP descarga el aire a través de un enfriador
intermedio y lo introduce en el cilindro HP durante su carrera
descendente. Durante la carrera ascendente del pistón HP, el aire se
descarga en el depósito. Se recomienda el uso de compresores de
aire de dos etapas cuando las herramientas se utilizan de forma
continua.
Disyuntor – Interruptor térmico que abre un circuito cuando lo
atraviesa demasiada corriente. El motor del compresor de aire
cuenta con uno de estos dispositivos de protección rearmables.
Presión de arranque – A medida que se utiliza el aire del depósito
de aire, la presión de éste se reduce. Cuando se alcanza un nivel
mínimo determinado, el presostato lo detecta y hace que el motor
del compresor pase del ralentí a la velocidad normal para volver a
llenar el depósito de aire. El nivel en el cual se pone en marcha el
motor se denomina presión de arranque.
Aisladores antivibración – Cuando se instalan, minimizan las
vibraciones que produce el compresor de aire.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTAS
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMISIONES
Información sobre el período de durabilidad
de las emisiones y el índice de aire en la
etiqueta de emisiones del motor
Período de cumplimiento de la normativa de
emisiones en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones del motor
Los motores con certificación de cumplimiento de la normativa
sobre emisiones de nivel 2 del California Air Resources Board
(CARB) deben mostrar información sobre el período de durabilidad
de las emisiones y el índice de aire. El fabricante del motor ofrece
esta información al consumidor mediante etiquetas de emisiones.
Desde el 1 de julio de 2000, algunos motores Briggs & Stratton
cuentan con la certificación de cumplimiento de la fase 2 de las
normas sobre emisiones de la United States Environmental
Protection Agency (USEPA,Agencia estadounidense de protección
del medioambiente ). En el caso de los motores con certificación de
fase 2, el período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones
que figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento durante las cuales el motor ha
demostrado cumplir los requisitos federales sobre emisiones. Para
motores de menos de 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250
horas y A = 500 horas. Para motores de 125 cc o más, Categoría C
= 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El período de durabilidad de las emisiones indica el número de
horas durante las cuales el motor puede funcionar cumpliendo las
normas sobre emisiones, siempre que se realicen las operaciones de
mantenimiento que se detallan en las instrucciones de uso y
mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado: El motor está certificado para cumplir la normativa
sobre emisiones durante 125 horas de funcionamiento real.
La clasificación de este motor es intermedia, con un índice de aire de
2. El período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones de la
EPA es de categoría B. El motor tiene una cilindrada de 206 cc.
Intermedio: El motor está certificado para cumplir la normativa
sobre emisiones durante 250 horas de funcionamiento real.
Prolongado: El motor está certificado para cumplir la normativa
sobre emisiones durante 500 horas de funcionamiento real.
A continuación se muestra una representación genérica de la
etiqueta de emisiones típica de un motor certificado.
Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele utilizar
entre 20 y 25 horas al año. Por tanto, el período de durabilidad
de las emisiones de un motor con clasificación intermedia
equivaldría a entre 10 y 12 años.
El índice de aire es un valor calculado que indica el nivel relativo
de emisiones de una gama concreta de motores. Cuanto menor es
el índice de aire, más limpio es el motor. Esta información se
presenta en forma gráfica en la etiqueta de emisiones.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Briggs & Stratton Corporation (B&S), el California Air Resources Board (CARB, Consejo de recursos de aire de California) y la
United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA,Agencia estadounidense de protección del medioambiente)
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía contra defectos, derechos y obligaciones del propietario)(Droits et
obligations du propriétaire relatifs à la garantie contre les défauts)
Garantía contra defectos del sistema de control de emisiones de
California, Estados Unidos y Canadá
a.
•
Sistema de regulación de combustible
Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (estrangulador
electrónico)
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA y B&S le explican a continuación la
garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor para máquinas de
servicio (SORE, Small Offroad Engine). En California, los modelos de pequeños
motores para máquinas de servicio a partir del año 2006 deben estar diseñados,
fabricados y equipados conforme a los exigentes estándares de lucha contra la
contaminación del Estado. En otros lugares de Estados Unidos, los modelos de
motores para máquinas de servicio con encendido por bujía a partir del año 1997
deben cumplir normas similares determinadas por la U.S. EPA. B&S debe garantizar el
sistema de control de emisiones de su motor durante los períodos que se indican a
continuación, siempre que no se haya hecho un uso indebido o negligente ni un
mantenimiento inadecuado del pequeño motor para máquinas de servicio.
•
•
•
Carburador y piezas internas
Bomba de combustible
Conducto de combustible, acoplamientos del conducto de combustible,
abrazaderas
b.
•
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire
•
Colector de admisión
Sistema de encendido
Bujía(s)
c.
•
•
Sistema de encendido magnético
Sistema catalizador
El sistema de control de emisiones incluye las siguiente piezas carburador, filtro de
aire, sistema de encendido, conducto de combustible, silenciador y convertidor
catalítico.También puede incluir conectores y otros conjuntos relacionados con las
emisiones.
d.
•
•
Convertidor catalítico
Colector de escape
•
e.
Sistema de inyección de aire o válvula de impulso
Elementos diversos utilizados en los sistemas anteriores
Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S reparará el motor sin coste alguno,
incluido el diagnóstica, las piezas y la mano de obra.
•
Válvulas y conmutadores de aspiración, temperatura, posición y
temporizados
Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de control de
emisiones de Briggs & Stratton
•
Conectores y unidades
Los pequeños motores para máquinas de servicio están garantizados contra defectos
de las piezas de control de emisiones durante un período de dos años, conforme a
las siguientes disposiciones. Si cualquier pieza del motor con cobertura es defectuosa,
será reparada o sustituida por B&S.
2.
3.
Duración de la cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador posterior que las piezas
garantizadas no tendrán defectos de materiales ni de mano de obra que
provoquen su fallo durante un período de dos años a partir de la fecha de
entrega del motor a su comprador
Responsabilidades de la garantía del propietario
Servicio gratuito
Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, usted es
responsable de la correcta realización de las operaciones de mantenimiento que se
enumeran en las Instrucciones de uso y mantenimiento. B&S recomienda conservar
todas las facturas relativas al mantenimiento del motor, pero B&S no puede denegar
la garantía basándose únicamente en la falta de facturas o en la imposibilidad por
parte del propietario de asegurar la correcta realización de todas las operaciones de
mantenimiento.
La reparación o sustitución de toda pieza garantizada se realizará sin cargo
alguno para el propietario, incluido el trabajo de diagnóstico que permita
determinar que la pieza garantizada es defectuosa, siempre que se realice en un
distribuidor autorizado de servicio B&S. En el caso del servicio de garantía de
emisiones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de servicio B&S,
que figurará en las Páginas Amarillas, en la sección de "Motores de gasolina",
"Gasolina, motores", "Cortacéspedes" o similar.
4.
Solicitudes y exclusiones de cobertura
Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, debe ser
consciente de que B&S puede denegar la cobertura de la garantía si el motor o uno
de sus componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con arreglo a las disposiciones de
la Política de garantía de motores B&S. La cobertura no incluye los fallos de
piezas garantizadas que no sean originales de B&S ni los fallos debidos al uso
indebido o negligente o al mantenimiento inadecuado, conforme a las
disposiciones de la Política de garantía de motores B&S. B&S no será
responsable de la cobertura de fallos de piezas garantizadas provocados por el
uso de piezas complementarias, no originales o modificadas.
Mantenimiento
Usted es responsable de presentar su pequeño motor para máquinas de servicio a un
distribuidor autorizado de servicio B&S en el momento en que surja un problema.
Las reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable,
no superior a 30 días en ningún caso.
5.
Los fallos de toda pieza garantizada que no se deba sustituir como parte del
plan de mantenimiento obligatorio o que sólo se deba inspeccionar
periódicamente para proceder a su "reparación o cambio en caso de ser
necesario" quedarán cubiertos durante el período de garantía Los fallos de
toda pieza garantizada que deba sustituirse como parte del mantenimiento
obligatorio quedarán cubiertos únicamente durante el período comprendido
entre la compra y la primera sustitución indicada en el plan de mantenimiento.
En las operaciones de mantenimiento y reparación, se podrá utilizar cualquier
pieza de recambio de rendimiento y durabilidad equivalentes. El propietario es
responsable del cumplimiento de todas las operaciones de mantenimiento
obligatorio que se definen en el manual del propietario de B&S.
En caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades relativos a la garantía,
consulte con un representante de servicio de B&S llamando al 1-414- 259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se juzgan en
función del rendimiento normal del motor. La garantía no dependerá de ninguna
prueba de emisiones en funcionamiento.
Disposiciones de la garantía contra defectos del sistema de control de
emisiones de Briggs & Stratton
A continuación se detallan las disposiciones concretas relativas a la Cobertura de la
garantía contra defectos del sistema de control de emisiones. Se añaden a la garantía
de motores de B&S para motores no regulados, que figura en el Manual del
propietario.
6.
Cobertura de daños derivados
La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier componente del motor
derivados del fallo de cualquier pieza garantizada y cubierta por la garantía.
1.
Piezas garantizadas
La presente garantía cubre únicamente las piezas que se enumeran a
continuación (piezas del sistema de control de emisiones) siempre que tales
piezas estuvieran presentes en el motor adquirido.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE COMPRESORES DE AIRE
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
Fecha de entrada en vigor: 1 de octubre de 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de octubre de 2005
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del compresor de aire que
presente defectos de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de las producto enviadas para reparar o sustituir conforme a
los términos de esta garantía correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se
estipulan a continuación. Para obtener servicio en garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO
PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar
la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y
exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga
otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.
PERÍODO DE GARANTÍA
Uso del consumidor
Uso comercial
2 años
90 dias
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo
especificado anteriormente. “Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. “Uso comercial” significa
cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con
fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU
RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO
EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado
puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la
solicitud de servicio en garantía puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal
uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía
quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el número de serie del compresor de aire, o si el equipo ha sido alterado o
modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza
que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que
se detallan a continuación:
• Desgaste normal: Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento
periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una
pieza concreta del equipo.
• Instalación y mantenimiento: Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni
aquellos que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o
mantenimiento, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su
fiabilidad. La garantía no cubre el mantenimiento normal, como los filtros de aire, los reglajes, etc.
• Otras exclusiones: Esta garantía excluye los elementos sujetos a desgaste, como las juntas, las juntas tóricas, etc. También excluye los
compresores de aire que hayan funcionado sin aceite o que hayan sufrido daños derivados de la congelación del agua de los depósitos.
El compresor de aire sólo queda cubierto por la garantía si se utiliza de forma no continua y no debe utilizarse continuadamente. Los
accesorios, como mangueras o herramientas neumáticas no suministradas con el compresor, quedan excluidos de la garantía del
producto. Esta garantía excluye los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control
del fabricante.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, EE.UU.
198183-S, Rev 2, 11/21/05
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|