Braun Iron SI 6130 User Manual

SI 6595 SI 6260  
SI 6590 SI 6250  
SI 6560 SI 6130  
SI 6550 SI 6120  
SI 6265  
x
a
m
n
i
m
e
l
y
t
s
e
e
r
F
r
i
h
p
a
s
n
i
m
/
g
5
9
t
t
a
W
0
0
9
1
c
l
a
c
i
t
n
a
Type 4 676  
Type 4 675  
Type 4 674  
Type 4 670  
4-674-361/00/IX-05/M  
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/  
SK/H/TR/GR/RUS/UA/Arab/China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
3a  
3
4
5
7
2
6
1
B
max  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
steam  
on/off  
1
power  
shot  
x
2
3
spray  
dry  
4
Textile Protector  
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
G
Cleaning the anti-calc valve  
H
1
2
3
4
8
5
6
7
9
vinegar or  
lemon juice  
Anticalc system  
I
1
3
4
5
2
max  
6
7
8
!
°
100 C  
9
10  
11  
12  
13  
4x  
max  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität  
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit  
Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.  
schung aus 50% Leitungswasser und 50%  
destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie  
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen  
Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie  
z.B. Stärke bei.  
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls  
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.  
Gerät aufrecht stehen lassen und an-  
schließen. Temperatur einstellen (siehe  
Materialtabelle auf der Abstellfläche des  
Bügeleisens oder Bügelanweisung des  
Textilherstellers).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Wichtig  
Gebrauchsanweisung vor dem ersten  
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf  
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-  
stimmt.  
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,  
wenn die gewünschte Temperatur erreicht  
ist (nach ca. 1 Min.).  
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und  
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-  
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)  
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-  
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am  
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel  
darf nicht mit heißen Gegenständen oder  
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.  
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht  
werden.  
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-  
tigt lassen; bei kurzen Bügelpausen auf-  
recht stellen. Bei kurzzeitigem Verlassen  
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.  
Während des Bügelns darf der Dampfknopf  
nicht herausgezogen werden.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite  
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe  
Temperaturen und heißen Dampf, die zu  
Verbrennungen führen können.  
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle  
Schadstellen prüfen.  
Sollte das Gerät oder das Netzkabel be-  
schädigt sein – nicht mehr benutzen, son-  
dern an eine autorisierte Braun Kunden-  
dienststelle zur Reparatur schicken.  
Durch unsachgemäße Reparaturen können  
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-  
stehen.  
C Bügeln  
1 Dampf ein/aus  
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem  
Dauerdampf den Temperaturregler (6)  
innerhalb des roten Bereiches einstellen.  
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3),  
um den Dampf einzuschalten.  
Dampf ein  
Dampf aus  
Befindet sich der Dampfknopf nun in der  
oberen Position (Dampf ein), kann am  
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen  
die Dampfmenge eingestellt werden.  
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle-  
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-  
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,  
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stof-  
fen empfehlen wir die maximale Dampf-  
mengeneinstellung.  
Vorbehandlung  
(nicht bei Modell SI 6120)  
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel-  
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem  
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich-  
tert das eigentliche Bügeln.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.  
2 Power shot: Dampfstoß  
A Gerätebeschreibung  
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor  
dem Einsatz dieser Funktion 34-mal, um  
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf  
sollte dann in Abständen von nicht weniger  
als 5 Sekunden gedrückt werden.  
1
2
3
Wassersprühdüse  
Wassertanköffnung  
Dampfknopf  
3a Dampfmengenregler  
4
5
6
7
8
Sprühknopf  
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne  
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der  
Temperaturregler allerdings im Bereich von  
«•••» bis «max» eingestellt sein.  
Die Power-shot-Funktion kann auch zum  
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt  
werden (nicht bei Modell SI 6120).  
Power-shot-Knopf  
Temperaturregler  
Temperatur-Kontrolllampe  
Nur bei Modell 6595/6265:  
«auto-off»-Kontrolllampe  
(automatische Abschaltung)  
Nur bei Modell 6590/6595:Textile Protector  
9
3 Sprühfunktion  
Sprühknopf (4) drücken.  
B Inbetriebnahme  
Wasser bis zur «max»-Markierung auf  
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie  
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte  
(3 mmol), bei härterem Wasser eine Mi-  
4 Trockenbügeln  
Dampfknopf (3) nach unten drücken, um  
den Dampf auszuschalten.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Automatische Abschaltung  
H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils  
(nur bei Modell 6595/6265)  
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am  
unteren Ende des Dampfknopfes (3).  
Es sollte regelmäßig entkalkt werden  
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-  
lässt).  
Der Abschaltmechanismus verursacht  
während des Bügelns ein leichtes Rasseln.  
Dieses Rasseln ist normal und in keinem  
Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-  
off»-Kontrolllampe blinkt, wenn sich das  
Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat,  
und zwar wenn es ca. …  
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der  
Bügelsohle oder  
– 8/15 Minuten lang senkrecht auf der  
Abstellfläche steht.  
Gehen Sie wie folgt vor:  
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.  
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die  
obere Position gelangt.  
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das  
Bügeleisen. Wenn die «auto-off»-Kontroll-  
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-  
zufuhr wieder eingeschaltet.  
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas  
Wasser an der Bügelsohle austreten).  
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.  
Die automatische Abschaltung wird ca.  
2 Minuten nach dem Anschließen des  
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.  
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-  
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-  
partikel weich werden.  
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metalli-  
schen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von  
Rückständen sind.  
E Textile Protector  
(nur bei Modell 6590/6595)  
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca.  
2 Minuten ohne Textil-Protector (9), bevor  
Sie den Textil-Protector zum ersten Mal  
anbringen.  
7) Unter fließendem Wasser abspülen.  
8) Dampfknopf wieder einsetzen.  
Der Braun Textil-Protector schützt  
empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden.  
Somit können die meisten dunklen Stoffe  
ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um  
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewe-  
bes zu prüfen, empfehlen wir, einen klei-  
nen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem  
Textil-Protector können Sie empfindliche  
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/  
aus-Funktion zu prüfen.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfknopf benutzt werden.  
Gewebe mit Temperatureinstellung «  
»
•••  
oder «max» bügeln, so dass Sie alle  
I Entkalken / Anti-Kalk-System  
Dampffunktionen Ihres Bügeleisens ein-  
1
setzen können. Sie können schon ca. 1 /  
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle  
austreten oder wenn die Dampffunktion  
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-  
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,  
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt  
entkalken:  
2
Minuten nach dem Anbringen des Textil-  
Protectors mit dem Bügeln beginnen. Zur  
Aufbewahrung des Bügeleisens sollte der  
Textil-Protector immer abgenommen  
werden.  
1) Dampfknopf muss sich in der unteren  
Position befinden.  
F Nach dem Bügeln  
Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-  
drücken.  
2)3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz  
anschließen und Temperatur auf «•••»  
einstellen.  
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu  
verlängern, den Wassertank entleeren.  
4)5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-  
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.  
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem  
trockenen Ort aufrecht abstellen.  
6)7) Bügeleisen über ein Waschbecken  
halten, den Dampfknopf drücken, dann  
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in  
dieser Position lassen.  
G Pflege und Reinigung  
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle  
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch  
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls  
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig  
oder Chemikalien.  
Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff  
empfehlen wir Seifenwasser.  
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampf-  
knopfes treten heißes Wasser und Dampf  
aus der Bügelsohle aus.  
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in  
der unteren Position einrastet.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9)10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans  
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»  
einstellen.  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you enjoy your new Braun  
FreeStyle.  
11)13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe  
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal  
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-  
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,  
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie  
in Abschnitt «G» beschrieben, reinigen.  
Notice: Remove the sole plate label, if any,  
before first use.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Important safeguards  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfknopf benutzt werden.  
Before using the iron, read the use instruc-  
tions completely. Keep the use instructions  
during the entire life of the iron.  
Make sure your voltage corresponds to the  
voltage printed on the iron. Connect the iron  
to alternating current only.  
Always unplug the iron before filling with  
water and make sure the steam button is  
in its lower position (steam off). Always pull  
the plug, not the cord. The cord should  
never come in contact with hot objects or  
with the hot sole plate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
During ironing pauses, always place the  
iron upright on its heel rest. Unplug it when  
leaving the room, even if only for a short  
time.  
Never pull out the steam button (3) during  
ironing.  
Keep the iron away from children.  
Electric irons combine high temperatures  
and hot steam that could lead to burns.  
Check the cord regularly for possible  
damage.  
If the appliance (including cord) shows any  
defect, stop using it and take it to a Braun  
Service Centre for repair.  
Faulty or unqualified repair work may  
cause accidents or injury to the user.  
J Mögliche Probleme  
und deren Behebung  
Problem  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-  
Hilfe  
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf  
sohle aus  
ausschalten durch  
Eindrücken des Dampf-  
knopfes.  
Power-shot-Knopf in  
größeren Abständen  
betätigen.  
Höhere Temperaturein-  
stellung wählen.  
Kein Dampf  
Dampfknopf drücken,  
obere Position = Dampf  
ein.  
Dampfbildung  
Wasserfüllstand prüfen,  
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen  
Dampf mehr  
(siehe «F»).  
Kalkpartikel  
Entkalken der Dampf-  
kammer, Power-shot-  
treten aus der  
Bügelsohle aus Knopf 510-mal  
drücken (siehe «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Änderungen vorbehalten.  
A Description  
1
2
3
Spray nozzle  
Water tank opening  
Steam button  
Dieses Gerät entspricht den  
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG  
und Niederspannung 73/23/EWG  
3a Steam regulator  
4
5
6
7
8
Spray button  
Power shot button  
Temperature selector  
Bitte führen Sie das Gerät am Ende  
seiner Lebensdauer den zur Ver-  
fügung stehenden Rückgabe- und  
Sammelsystemen zu.  
Temperature pilot light  
Model 6595/6265 only: «auto-off» pilot light  
(automatic shut-off)  
9
Models 6590/6595 only: Textile Protector  
B Before starting off  
This iron is designed for tap water. If you  
have extremely hard water, we recommend  
to use a mixture of 50% tap water and  
50% distilled water. Fill the water tank to  
«max» marking. Never use distilled water  
exclusively. Do not add any additives  
(e.g. starch).  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Keep the iron in the upright position and  
connect it to the mains. Select the tem-  
perature according to the ironing guide on  
the heel rest of the iron or on the label in  
your garments.  
The «auto-off» pilot light will flash when the  
automatic shut-off is activated.  
This happens when the iron has rested …  
– horizontally on its sole plate for about  
30 seconds or  
– vertically on its heel rest for about  
8/15 minutes.  
The temperature pilot light (7) goes off,  
when the desired temperature is reached  
(after approx. 1 minute).  
To turn on the iron again, just move it.  
When the «auto-off» pilot light stops  
flashing, the electrical power is on again.  
The automatic shut-off will be activated  
approximately 2 minutes after the iron is  
plugged into a socket.  
C Ironing  
1 Steam on/off  
For steam ironing, the temperature selector  
(6) must be set within the red range.  
Press the steam button (3) to start the  
steam mode.  
E Textile Protector  
(models 6590/6595 only)  
Before attaching the Textile Protector (9) for  
the first time, iron approximately 2 minutes  
without the Textile Protector.  
steam on  
steam off  
The Braun Textile Protector protects  
delicate fabrics from heat damage and  
makes it possible to iron most dark fabrics  
without an intermediate cloth. To check the  
reaction of your fabrics before you start  
ironing, we recommend that you iron a  
small section of material on the reverse  
side. With the Protector, you are able to iron  
delicate fabrics with the temperature setting  
With the steam button in its upper position  
(steam on), turn the steam regulator (3a) to  
adjust the steam quantity.  
We recommend a medium steam setting  
for all normal ironing. Only when ironing  
linen, thick cotton or similar fabrics we  
recommend the maximum steam setting.  
«
» or «max», so that you can use all  
•••  
steam functions your iron offers.  
After having attached the Textile Protector,  
Preconditioning  
(not with model SI 6120)  
1
wait about 1 / minutes before you start  
2
ironing. Always store your iron with the  
Steam develops also horizontally at the  
front area of the sole plate. This precondi-  
tions the textiles by «pre-steaming», thus  
making ironing easier.  
Textile Protector detached.  
Be careful – steam comes out laterally.  
F After ironing  
2 Power shot  
Unplug the iron and press the steam on/off  
button (3) so that it catches in its lower  
position (steam off).  
Prior to use, press the power shot button  
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the  
power shot button in intervals of at least  
5 seconds.  
To prolong the life of the iron, empty the  
water tank.  
Power shot can be activated when dry  
ironing. However, the temperature selector  
has to be set in the range between «•••»  
and «max». The power shot function can  
also be used in the vertical position for  
steaming hanging clothes (not with model  
SI 6120).  
Store the cool iron in a dry place always  
standing on its heel rest.  
G Maintenance and cleaning  
3 Spray function  
To clean the sole plate, use steel wool.  
Then wipe the sole plate clean with a cloth.  
Never use a scouring pad, vinegar nor  
other chemicals. To clean the soft material  
of handle and power shot and spray  
buttons, use soapy water.  
Press the spray button (4).  
4 Dry ironing  
Turn the steam mode off by pressing the  
steam button (3) so that it catches in the  
lower position.  
H Cleaning the anticalc valve  
D Automatic shut-off  
The iron’s anticalc valve is located at the  
lower end of the steam button (3). It has  
to be decalcified regularly (e.g. when the  
steam development is insufficient).  
Proceed as follows:  
(model 6595/6265 only)  
The auto-off mechanism causes a slight  
rattling noise during ironing. This is normal  
and in no case indicates a fault of the iron.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1) Unplug the iron and empty the water tank.  
2) Press the steam button so it is lifted.  
J Trouble-shooting guide  
Problem  
Remedy  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
3) Remove carefully (some water may now  
leak from the sole plate).  
Drops  
Turn the steam regulator  
counter-clockwise to  
reduce the steam or  
press the steam button  
to turn the steam off.  
Take longer intervals  
when pressing the power  
shot button.  
coming out  
of the steam  
vents  
4) Do not touch the anticalc valve.  
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)  
or lemon juice until the lime becomes soft.  
6) Use a non-metallic brush until all openings  
are clean.  
Select a higher tempera-  
ture setting.  
7) Rinse under running water.  
No steam  
at all  
Press the steam button  
so that it is lifted.  
8) Re-insert the steam button.  
Less steam  
develops or  
no steam at all  
Clean the anticalc valve  
(see «F»).  
9) Press to check the steam on/off function.  
Note: the iron must never be used without  
the steam button.  
Calcium parti-  
cles coming  
through the  
steam vents  
Decalcify the steam  
chamber (see «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Subject to change without notice.  
I Decalcifying/anticalc system  
When scale particles come out of the steam  
vents or when the steam development is  
insufficient even after cleaning the anticalc  
valve, you should clean the steam chamber  
as follows:  
This product conforms to the Euro-  
pean Directives EMC 89/336/EEC  
and Low Voltage 73/23/EEC.  
1) Make sure the steam button is in its lower  
position.  
2)3) Fill water into the tank, connect to the  
mains and select the «•••» temperature  
setting.  
At the end of the product's useful life,  
please dispose of it at appropriate  
collection points provided in your  
country.  
4)5) Wait until the pilot light turns off.  
Unplug the iron.  
6)7) Hold the iron over a sink, then press the  
steam button so it is lifted, carefully pull it  
up, turn it and rest it in this position.  
Caution: When the steam button is pulled  
up, hot water and steam will come out from  
the sole plate.  
8) Push back the steam button until it catches  
in the lower position.  
9)10) Fill water into the tank, connect to the  
mains and select the «•••» temperature  
setting.  
11)13) When the pilot light goes off, press  
the power shot button 4 times to rinse the  
iron. Disconnect the iron and wait for the  
sole plate to cool off, then clean it as  
described above in section «G».  
Note: the iron must never be used without  
the steam button.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire  
aux plus hautes exigences de qualité, de  
fonctionnement et de design.  
Nous espérons que votre nouveau fer Braun  
FreeStyle vous apportera la plus entière  
satisfaction.  
5
6
Bouton de fonction pressing  
Bouton de thermostat / sélecteur de  
température  
7
8
Témoin lumineux de niveau de température  
6595/6265 uniquement : Témoin lumineux  
d’arrêt automatique (fonction électronique  
d’arrêt automatique)  
Remarque: Enlever l’étiquette qui se trouve  
sur la semelle s’il y en a une, avant  
utilisation.  
9
6590/6595 uniquement : Textile Protector  
B Détails pratiques  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Précautions importantes  
Ce fer à repasser est conçu pour fonction-  
ner avec de l’eau du robinet. Cependant, si  
votre eau contient beaucoup de calcaire,  
nous vous recommandons d’utiliser un  
mélange de 50% d’eau du robinet et de  
50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée).  
Remplissez le réservoir jusqu’au repère  
«max». N’utilisez jamais de l’eau déminéra-  
lisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres  
produits chimiques (comme l’amidon).  
Lisez soigneusement toutes les instructions  
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel  
d’utilisation pendant toute la durée de vie  
du fer.  
Prenez soin de vérifier que la tension de  
votre installation correspond bien à celle  
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer  
uniquement sur une alimentation à courant  
alternatif.  
Débranchez toujours le fer de l’alimentation  
secteur avant de remplir le réservoir d’eau  
et assurez-vous que le bouton «fonction  
vapeur» est en position d’arrêt (pas de  
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la  
prise et non sur le cordon d’alimentation.  
Le cordon d’alimentation ne doit jamais  
entrer en contact avec des objets chauds  
ou avec la semelle quand elle celle-ci est  
chaude.  
Gardez le fer en position verticale et bran-  
chez-le à la prise de courant. Sélectionnez  
la température en fonction des indications  
données par le guide de repassage qui se  
trouve sur le talon du fer, ou en fonction  
des indications qui se trouvent sur vos  
vêtements.  
Le témoin lumineux du niveau de tempé-  
rature (7) s’éteint lorsque la température  
désirée est atteinte (après environ  
1 minute).  
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou  
dans d’autres liquides.  
Quand vous ne repassez plus, placez  
toujours le fer en position verticale sur son  
talon. Débranchez-le quand vous quittez la  
pièce où vous repassez, même si c’est pour  
peu de temps.  
C Le repassage  
1 Réglage de la vapeur  
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction  
vapeur» (3) pendant le repassage.  
Maintenez le fer hors de portée des enfants.  
Les fers à repasser électriques combinent  
de très hautes températures et de la vapeur  
chaude qui peuvent provoquer des  
brûlures.  
Pour repasser en utilisant la vapeur,  
le bouton de thermostat (6) doit être  
positionné sur la zone rouge. Pressez  
le bouton de la fonction vapeur (3) pour  
commencer à repasser en mode vapeur.  
Vérifiez régulièrement que le cordon élec-  
trique n’est pas endommagé.  
Vapeur en  
marche  
Arrêt de la  
vapeur  
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)  
présente quelque défaillance que ce soit,  
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre  
Service Agrée Braun pour réparation  
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur  
demande à Braun France).  
Des réparations effectuées par du person-  
nel non qualifié peuvent causer accidents  
ou blessures à l’utilisateur.  
Avec le bouton de la fonction vapeur en  
position haute, tournez le régulateur de  
vapeur (3a) pour ajuster la quantité de  
vapeur.  
Nous recommandons un réglage moyen  
du niveau de vapeur pour le repassage en  
général. Ne sélectionner la vapeur maxi-  
male que pour les vêtements en lin, en  
coton épais, ou de matière similaire.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Description  
1
2
Buse/jet du spray  
Système d’ouverture et de fermeture  
du réservoir  
Système de pré-repassage  
(non fourni avec les modèles SI 6120)  
De la vapeur se développe également  
horizontalement sur la partie avant de  
la semelle. Cette vapeur pré-repasse les  
3
Bouton de fonction vapeur  
3a Régulateur de vapeur / activateur  
4
Bouton de spray  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tissus par humidification, ce qui permet un  
repassage plus facile.  
dommages dus à la chaleur et permet de  
repasser la plupart des vêtements sombres  
sans utiliser de tissu intermédiaire. Pour  
vérifier au préalable les résultats sur vos  
vêtements avant le repassage, nous vous  
recommandons d’effectuer un test sur une  
portion réduite du vêtement à repasser mis  
à l’envers. Avec le système «protection du  
textile», vous pouvez repasser les tissus  
Faites attention – de la vapeur est diffusé  
latéralement.  
2 Fonction pressing  
Avant utilisation, pressez le bouton de  
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière  
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction  
pressing par intervalle d’au moins  
5 secondes.  
délicats en réglant la température sur «  
»
•••  
ou «max», de manière à pouvoir utiliser  
toutes les fonctions vapeur que vous offre  
votre fer.  
Après avoir mis en place le système de  
protection, attendre environ 1 minute et  
demi avant de commencer à repasser.  
Toujours ranger votre fer en ayant pris soin  
de détacher le système de protection.  
La fonction pressing peut-être activée  
durant le repassage à sec (sans vapeur).  
Cependant, le bouton de thermostat doit  
être positionné sur la zone comprise entre  
«» et «max».  
La fonction pressing peut également  
être utilisée en position verticale pour  
le défroissage de vêtements suspendus  
(non fourni avec les modèles SI 6120).  
F Rangement  
3 Fonction spray  
Débranchez le fer à repasser et pressez  
le bouton marche/arrêt de la fonction  
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en  
position basse ou enfoncée (position arrêt  
de la vapeur).  
Pressez le bouton spray (4).  
4 Repassage à sec (sans vapeur)  
Placez le régulateur de vapeur en position  
d’arrêt en pressant le bouton fonction  
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier  
soit en position basse (enfoncée).  
Videz le réservoir d’eau pour prolonger  
la vie du fer à repasser.  
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,  
dans un endroit sec en le posant sur son  
talon.  
D Fonction d’arrêt automatique  
(6595/6265 uniquement)  
Le mécanisme d’arrêt automatique se  
manifeste par un petit bruit durant le  
repassage. Ceci est absolument normal et  
n’est en aucun cas synonyme de problème  
ou dedéfaut de la part du fer.  
Le témoin de contrôle de la fonction  
«arrêtautomatique»clignotequandcelle-ci  
est activée.  
Ceci se produit quand le fer est resté :  
– en position horizontale posé sur sa  
semelle pendant environ 30 secondes ou  
– en position verticale posé sur son talon  
pendant environ 8/15 minutes.  
Il suffit de bouger le fer pour le faire fonc-  
tionner de nouveau.  
G Entretien et nettoyage  
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la  
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle  
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un  
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres  
produits chimiques. Pour nettoyer les  
parties plastiques de la poignée et des  
bouton spray, ainsi que celles plus douces  
de la fonction pressing, utilisez de l’eau  
savonneuse.  
Quand le témoin de contrôle de la fonction  
«arrêt automatique» s’arrête de clignoter,  
cela signifie que le fer est de nouveau  
alimenté en courant électrique.  
Le système d’arrêt automatique sera activé  
environ 2 minutes après le branchement  
du fer.  
H Nettoyage de la valve  
anti-calcaire  
La valve anti-calcaire du fer est placée  
dans la partie inférieure de la touche de la  
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée  
régulièrement (quand le développement de  
vapeur est insuffisant).  
Procédez de la manière suivante:  
E Textile Protector  
1) Débranchez le fer à repasser et videz le  
réservoir d’eau.  
(6590/6595 uniquement)  
Avant d’installer votre protecteur de textile  
(9) lors de la première utilisation, repassez  
pendant environ 2 minutes sains cet  
accessoire.  
Le système «protection du textile» Braun  
protège les tissus délicats des éventuels  
2) Pressez le bouton de la touche fonction  
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.  
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut  
alors couler de la semelle du fer).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.  
J Guide de dépannage  
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas  
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron  
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.  
Problème  
Solution  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur  
des trous vapeur de vapeur dans le sens  
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à  
ce que toutes les ouvertures soient propres.  
de la semelle  
contraire des aiguilles  
d’une montre pour  
réduire le débit de vapeur  
ou pour arrêter la vapeur.  
Utilisez la fonction pres-  
sing par intervalles plus  
longs.  
7) Rincez sous l’eau courante.  
8) Remettez en place le bouton de la touche  
fonction vapeur.  
Sélectionnez une  
9) Pressez pour vérifier que la fonction  
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.  
température plus élevée.  
Pas de vapeur  
du tout  
Pressez le bouton de  
fonction vapeur de  
manière à ce qu’il  
coulisse.  
Attention: le fer à repasser ne doit jamais  
être utilisé sans le bouton de la fonction  
vapeur.  
Très peu  
Nettoyez la valve anti-  
calcaire (voir « F »).  
de vapeur ou  
pas de vapeur  
du tout  
I Détartrage / système  
anti-calcaire  
Quand les particules de calcaire sortent  
des trous vapeur de la semelle ou quand le  
développement de la vapeur est insuffisant,  
même après le nettoyage de la valve anti-  
calcaire, vous devez nettoyer la chambre  
de vaporisation de la manière suivante:  
Des particules  
Procédez à un détartrage  
de calcaire sont de la chambre de  
libérées à travers vaporisation (voir « G »).  
les trous vapeur  
de la semelle  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur  
est enfoncé (en position basse).  
Sujet à modifications sans préavis.  
2)3) Remplissez le réservoir d’eau,  
branchez le fer à la prise de courant, et  
réglez le thermostat à la température «•••».  
Cet appareil est conforme aux  
normes Européennes fixées par les  
Directives 89/336/EEC et la directive  
Basse Tension 73/23/EEC.  
4)5) Attendez que le témoin lumineux du  
niveau de température s’éteigne.  
Débranchez le fer à repasser.  
6)7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier  
ou d’un récipient, pressez ensuite le bouton  
de la fonction vapeur pour qu’il soit relevé  
(position haute), puis tournez-le et laissez-le  
dans cette position.  
Une fois le produit en fin de vie,  
veuillez le déposer dans un point de  
recyclage approprié.  
Attention: quand le bouton de fonction  
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la  
vapeur s’échappent de la semelle.  
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de  
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en  
position basse.  
9)10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,  
branchez le fer et réglez le thermostat à la  
température «•••».  
11)13) Quand le témoin lumineux s’éteint,  
pressez la touche de fonction pressing  
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer  
et attendez que la semelle refroidisse, puis  
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans  
la partie « G ».  
Important: le fer ne doit jamais être utilisé  
sans le bouton de la fonction vapeur.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos estándares de calidad,  
funcionalidad y diseño. Esperamos que dis-  
frute de su nueva plancha Braun FreeStyle.  
recomendamos utilizar una mezcla de 50%  
de agua del grifo y 50% de agua destilada.  
Llene el depósito de agua hasta la señal  
«max». No use agua destilada únicamente.  
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).  
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez,  
retire la etiqueta de la suela.  
Coloque la plancha en posición vertical  
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-  
tura de acuerdo con las instrucciones que  
aparecen en la base de apoyo de la plancha  
o en la etiqueta de su prenda de ropa.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importante  
Antes de usar la plancha lea cuidado-  
samente las instrucciones. Guarde las  
instrucciones de uso durante toda la vida  
útil de la plancha.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se  
corresponde con el que está impreso en la  
plancha. Conecte la plancha únicamente a  
una tensión alterna.  
Cuando la luz piloto de temperatura (7)  
se apague, la plancha habrá alcanzado la  
temperatura seleccionada.  
C Planchado  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua y asegúrese de  
que el botón de vapor se encuentra en la  
posición mínima (vapor desconectado).  
Tire siempre de la clavija y no del cordón.  
Evite el contacto del cordón con objetos  
calientes o con la misma suela de su  
plancha.  
1 Conexión/desconexión de vapor  
Para el planchado con vapor, el selector  
de temperatura (6) debe estar situado  
dentro de la franja roja.  
Presione el botón de vapor (3) para  
conectar el modo de vapor.  
No sumerja la plancha en el agua u otros  
líquidos.  
Vapor  
conectado  
Vapor  
desconectado  
Durante las pausas en el planchado, deje la  
plancha en posición vertical sobre la base  
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de  
la habitación aunque sea por poco tiempo.  
No retire el botón de vapor (3) durante  
el planchado.  
Cuando el botón de vapor esté en su  
posición alzada, gire el regulador de vapor  
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.  
Mantenga la plancha fuera del alcance  
de los niños. Las planchas eléctricas  
alcanzan temperaturas elevadas y usan  
vapor caliente, por lo que debe prestarse  
especial atención a posibles quemaduras.  
Revise periódicamente el cable de su  
plancha.  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación.  
Para prendas normales se recomienda  
posicionar el regulador de vapor para  
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo  
para el planchado de prendas de lino,  
algodón grueso o tejidos similares se  
recomienda la posición máxima de vapor.  
El vapor preparador  
(no disponible en los modelos SI 6120)  
Es propulsado horizontalmente hacia la  
parte frontal de la suela. Esta pre-vapori-  
zación prepara la ropa y hace el planchado  
más fácil.  
Reparaciones no cualificadas o mal hechas  
pueden causar accidentes o daños al  
usuario.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Super-vapor a presión  
Antes de empezar a planchar, presione  
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó  
4 veces para activarlo. Presione el botón  
de super-vapor a presión en intervalos no  
inferiores a 5 segundos.  
El super-vapor a presión puede activarse  
para el planchado en seco. Sin embargo,  
el selector de temperatura deberá estar  
dentro del rango comprendido entre «•••» y  
«max». La función de super-vapor a presión  
puede usarse también para el planchado  
vertical de prendas (no disponible en los  
modelos SI 6120).  
A Descripción  
1
2
3
Boquilla del spray  
Boca del depósito de agua  
Botón de vapor  
3a Regulador de vapor  
4
5
6
7
8
Botón de spray  
Botón de super-vapor a presión  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
Sólo para 6595/6265: Luz piloto de  
apagado automático (interrupción  
automática)  
3 Función de spray  
Presione el botón de spray (4).  
9
Sólo para 6590/6595: Textile Protector  
4 Planchado en seco  
B Antes de empezar  
Desconecte el modo de vapor presionando  
el botón de vapor (3) de forma que éste se  
sitúe en la posición inferior (presionado).  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua del grifo. Si el agua es muy dura,  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Desconexión electrónica  
H Limpieza de la válvula anti-cal  
(sólo para 6595/6265)  
La plancha dispone de una válvula anti-cal  
que se encuentra en la parte inferior del  
botón de vapor (3). La válvula anti-cal debe  
ser descalcificada regularmente (por  
Esta función provoca un sonido leve  
durante el planchado. Este hecho resulta  
normal y en ningún caso indica un fallo en  
el funcionamiento de la plancha.  
La luz piloto de apagado automático par-  
padeará cuando el mecanismo de inter-  
rupción automática esté activado.  
Esto sucede cuando la plancha ha per-  
manecido...  
– horizontalmente apoyada sobre la suela  
durante unos 30 segundos o  
ejemplo cuando la producción de vapor sea  
insuficiente). Siga los siguientes pasos:  
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito  
de agua.  
2) Presione el botón de vapor de forma que  
quede levantado.  
– verticalmente apoyada sobre su base  
posterior durante unos 8/15 minutos.  
Para volver a conectar la plancha sólo es  
necesario moverla. Cuando la luz piloto de  
apagado automático deja de parpadear, el  
flujo eléctrico se restablece.  
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible  
que se derrame un poco de agua).  
4) No toque la parte inferior de la válvula  
anti-cal.  
La desconexión automática se activará  
aproximadamente 2 minutos después de  
que la plancha se haya conectado a la red.  
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de  
vinagre) o en zumo de limón hasta que la  
cal se ablande.  
E Textile Protector  
6) Use un cepillo no metálico para retirar los  
residuos de los orificios.  
(sólo para 6590/6595)  
Antes de acoplar la Suela Protectora por  
primera (9) vez, planche durante approxi-  
madamente 2 minutes sín dicho accesorio.  
Una vez transcurrido este tiempo, podrá  
acoplar la Suela Protectora a la plancha.  
La Suela Protectora protege las prendas  
delicadas de daños causados por la  
elevada temperatura y permite planchar  
tejidos oscuros sin necesidad de usar un  
trapo para evitar brillos. Recomendamos  
planche primero una parte pequeña del  
tejido por el reverso para comprobar que  
el resultado sea el deseado. Con la Suela  
Protectora usted puede planchar tejidos  
delicados con la selección de temperatura  
7) Aclárela con agua corriente.  
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.  
9) Presione el botón de vapor para comprobar  
la función de conexión/desconexión de  
vapor.  
Importante: no utilice nunca la plancha sin  
el botón de vapor colocado en su sitio.  
I Descalcificación/ Sistema  
anti-cal  
«
» o «max». De esta forma podrá utilizar  
•••  
todas las prestaciones de vapor que le  
ofrece su plancha.  
Cuando observe partículas residuales en  
las salidas de vapor o cuando la función de  
vapor no funcione correctamente incluso  
después de haber limpiado la válvula anti-  
cal, deberá proceder a limpiar la cámara de  
vapor del siguiente modo:  
Después de colocar la Suela Protectora,  
esperar aproximadamente un minuto y  
medio antes de empezar a planchar. Quite  
la Suela Protectora antes de guardar la  
plancha.  
1) Asegúrese que el botón de vapor se  
encuentra en su posición inferior  
(presionado).  
F Después del planchado  
Desenchufe la plancha y presione el botón  
de vapor (3) de forma que se sitúe en la  
posición inferior (vapor desconectado).  
Para prolongar la vida de la plancha,  
vacíe el depósito de agua.  
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la  
plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar  
seco y siempre en posición vertical.  
4)5) Espere hasta que la luz piloto se  
apague. Desconecte la plancha.  
6)7) Sostenga la plancha encima del  
fregadero, presione cuidadosamente  
el botón de vapor de forma que quede  
levantado y gírelo dejándolo en esta  
posición.  
G Conservación y limpieza  
Use una esponja de acero para limpiar  
la suela de la plancha. Después, pase un  
paño por la suela limpia. No use nunca  
esponjas de fibra, vinagre ni otros  
productos químicos. Para limpiar el  
material blando del mango y de los botones  
de vapor y spray, use agua con jabón.  
Atención: cuando el botón de vapor esté  
levantado puede salir agua muy caliente  
y vapor por toda la suela.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
8) Presione el botón de vapor situándolo en la  
posición inferior (presionado).  
Os nossos produtos estão desenvolvidos  
para alcançar os mais elevados padrões  
de qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo ferro  
a vapor Braun FreeStyle.  
9)10) Llene el depósito de agua, conéctela la  
plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
Nota: Antes de usar o ferro pela primeira  
vez retire a etiqueta da base.  
11)13) Cuando la luz piloto se apague,  
presione el botón de super-vapor a presión  
4 veces para drenar los conductos.  
Desconecte la plancha y espere a que la  
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla  
siguiendo los pasos del apartado «G».  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importante  
Antes de usar o ferro, leia atentamente  
todas as instruções. Guarde as instruções  
de uso durante toda a vida útil do ferro  
a vapor.  
Importante: no utilice nunca la plancha sin  
el botón de vapor colocado en su sitio.  
Assegure-se que a voltagem da sua rede  
eléctrica corresponde à voltagem que está  
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro  
a vapor apenas a corrente alterna.  
Desligue sempre o ferro a vapor antes de  
encher o depósito com água e assegure-se  
que o botão de vapor se encontra na  
posição mínima (vapor desligado). Puxe  
sempre pela ficha eléctrica e não pelo  
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo  
com objectos quentes ou com a base do  
próprio ferro a vapor.  
J Problemas y soluciones  
Problema  
Solución  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gotas de agua Gire el regulador de  
en las salidas  
de vapor  
vapor en el sentido  
opuesto a las agujas del  
reloj para disminuir el  
vapor o presione el  
botón de vapor para  
desactivarlo.  
Deje un intervalo mayor  
de tiempo cuando  
presione varias veces el  
botón de super-vapor  
a presión.  
Seleccione una  
temperatura más alta.  
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou  
qualquer outro tipo de líquido.  
Durante as pausas da passagem a ferro,  
coloque o ferro a vapor na posição vertical  
sobre a base de apoio. Desligue-o quando  
sair do local onde está a engomar, mesmo  
que seja por pouco tempo.  
Não retire o botão de vapor (3) durante  
o engomar.  
Sin vapor  
Presione el botón de  
vapor de forma que  
quede levantado.  
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance  
das crianças, os ferros eléctricos alcançam  
temperaturas elevadas e usam vapor  
quente, pelo que se deve prestar especial  
atenção a possíveis queimaduras.  
Verifique regularmente o cabo do seu ferro  
a vapor.  
Poco vapor  
o carencia  
de vapor  
Limpie la válvula anti-cal  
(ver apartado «F»).  
Partículas de cal Descalcifique la cámara  
Se este aparelho (incluindo o cabo)  
apresentar algum defeito, pare de o usar  
e leve-o para reparação a um Serviço  
de Assistência Técnica Braun.  
Reparações defeituosas ou não qualifica-  
das podem causar acidentes ou danos  
ao utilizador.  
en las salidas  
de vapor  
de vapor  
(ver apartado «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Modificaciones reservadas.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Este producto cumple con las  
normas de Compatibilidad Electro-  
magnética (CEM) establecidas por  
la Directiva Europea 89/336/EEC  
y las Regulaciones para Bajo Voltaje  
(73/23 EEC).  
A Descrição  
1
2
3
Boquilha do spray  
Bocal do depósito de água  
Botão do vapor  
3a Regulador de vapor  
4
5
6
7
8
Botão de spray  
Botão de super-vapor a pressão  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
Apenas para 6595/6265: Luz piloto  
de desligar automático (interrupção  
automática)  
Para preservar el medio ambiente,  
al final de la vida útil de su producto,  
deposítelo en los lugares destinado a  
ello de acuerdo con la legislación  
vigente.  
9
Apenas para 6590/6595: Textile Protector  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Função de spray  
B Antes de começar  
Pressione o botão de spray (4).  
Este ferro a vapor está concebido para  
utilizar água corrente. Se a água for muito  
dura, recomendamos utilizar uma mistura  
de 50% de água corrente e 50% de água  
destilada. Encha o depósito de água até  
ao sinal «max». Não use apenas água  
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,  
goma).  
4 Engomar a seco  
Desligue o modo de vapor pressionando  
o botão de vapor (3), de forma a que este  
se situe na posição inferior (pressionado).  
D Desligar electrónico  
(apenas para 6595/6265)  
Coloque o ferro a vapor na posição  
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a  
temperatura de acordo com as instruções  
que estão na base de apoio do ferro a vapor  
ou na etiqueta da sua peça de roupa.  
Esta função provoca um ligeiro som  
durante a passagem a ferro. Isto é normal  
e em nenhum caso significa uma falha no  
funcionamento do ferro a vapor.  
A luz piloto de desligar automático pisca  
quando o mecanismo de interrupção  
automática está activado.  
Isto acontece quando o ferro a vapor tenha  
estado ...  
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,  
o ferro a vapor terá atingido a temperatura  
seleccionada.  
– apoiado horizontalmente sobre a base  
durante cerca de 30 segundos ou  
– apoiado verticalmente sobre a base  
posterior durante cerca de 8/15 minutos.  
Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta  
mové-lo. Quando a luz piloto de desligar  
automático deixa de piscar, a corrente  
eléctrica é restabelecida.  
C Passagem a ferro  
1 Ligar/desligar o vapor  
Para passar a ferro com vapor, o selector  
de temperatura (6) deverá estar situado  
dentro da linha vermelha.  
Pressione o botão de vapor (3) para ligar  
o modo de vapor.  
O desligamento automático activa-se  
aproximadamente 2 minutos depois do  
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.  
Vapor  
ligado  
Vapor  
desligado  
E Textile Protector  
(apenas para 6590/6595)  
Antes de colocar base protectora de  
tecidos (9) pela primeira vez, use o ferro  
de engomar aproximadamente 2 minutos.  
Uma vez decorrido este tempo, pode então  
colocar a base protectora.  
Quando o botão de vapor estiver na  
posição ligado, gire o regulador de vapor  
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.  
Recomendamos que seleccione uma  
intensidade média de saída de vapor para  
engomar tecidos comuns. Seleccione a  
intensidade máxima de saída de vapor  
apenas para engomar linho, algodão  
espesso ou outros tecidos de caracte-  
rísticas similares.  
A Base Protectora protege a roupa delicada  
dos danos causados pela elevada tempe-  
ratura, e permite engomar tecidos escuros  
sem necessidade de usar um pano para  
evitar brilhos. Recomendamos que engome  
primeiro uma parte pequena do tecido, do  
avesso, para comprovar que o resultado é  
o desejado. Com a Base Protectora pode  
engomar tecidos delicados com a selecção  
O vapor preparador  
(não disponível nos modelos SI 6120)  
É propulsado horizontalmente através da  
parte frontal da base. Esta pre-vaporização  
prepara a roupa e torna o engomar mais  
fácil.  
de temperatura « » ou «max». Desta  
•••  
forma, poderá utilizar todas as soluções  
de vapor que lhe oferece o seu ferro de  
engomar. Depois de colocar a Base  
Protectora, esperar aproximadamente  
um minuto e meio antes de começar a  
engomar. Retire a Base Protectora antes  
de guardar o ferro de engomar.  
2 Super-vapor a pressão  
Antes de começar a engomar, pressione  
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou 4  
vezes para o activar. Pressione o botão de  
super-vapor a pressão em intervalos não  
inferiores a 5 segundos.  
F Depois de engomar  
Desligue o ferro a vapor e pressione  
o botão de vapor (3) de forma a que se  
situe na posição inferior (vapor desligado).  
O super-vapor a pressão pode activar-se  
para o engomar a seco. Contudo o selector  
de temperatura deverá estar, dentro da  
escala, compreendido entre «•••» e «max».  
A função de super-vapor a pressão pode  
ser usada, também, para engomar peças  
de roupa na vertical (não disponível nos  
modelos SI 6120).  
Para prolongar a vida do ferro de engomar  
esvazie o depósito da água.  
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar  
seco e sempre na posição vertical.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
botão de vapor para que ele se eleve.  
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.  
G Conservação e limpeza  
Use um esfregão de palha de aço  
para limpar a base do ferro de engomar.  
Depois, passe um pano pela base limpa.  
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou  
outros produtos químicos. Para limpar o  
material suave do punho e os botões de  
vapor e spray, use água com sabão.  
Atenção: Quando o botão de vapor é  
retirado, a base liberta água quente e vapor.  
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele  
se fixar na posição mais baixa.  
9)10) Deite água no depósito, ligue à cor-  
rente e seleccione a posição de tempe-  
ratura «•••».  
H Limpeza da válvula anti-calcário  
A válvula anti-calcário do ferro está  
localizada na extremidade inferior do botão  
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada  
regularmente (por exemplo quando a  
produção de vapor é insuficiente).  
Proceda da seguinte forma:  
11)13) Quando a luz piloto se apagar,  
pressione o botão de super vapor à  
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.  
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.  
Então, limpe-a como descrito acima na  
secção «G».  
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o  
depósito de água.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
o botão de vapor.  
2) Pressione o botão de vapor para que ele  
se eleve.  
J Problemas e soluções  
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água  
da base).  
Problema  
Solução  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gotas de água Rode o regulador de  
4) Não toque na válvula anti-calcário.  
a sair pelas  
vapor no sentido  
saídas de vapor contrário ao dos  
ponteiros do relógio  
para reduzir o vapor ou  
pressione o botão de  
vapor para o desactivar.  
Dê um intervalo de  
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência  
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer  
o calcário.  
6) Use uma escova não metálica até que  
todas as aberturas estejam limpas.  
tempo maior quando  
pressionar várias vezes  
o botão de super-vapor  
a pressão.  
7) Lave em água corrente.  
8) Volte a inseri-lo.  
Sem vapor  
Seleccione uma  
9) Pressione o botão on/off de vapor para  
verificar a função.  
temperatura mais alta.  
Pressione o botão de  
vapor de forma a ficar  
levantado.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
o botão de vapor.  
Pouco vapor ou Limpe a válvula  
falta de vapor  
anticalcário  
(ver ponto «F»).  
I Descalcificar/sistema  
anti-calcário  
Partículas de  
calcário nas  
Descalcifique o  
Quando partículas de calcário saem dos  
orifícios do vapor ou quando a produção de  
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a  
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara  
de vapor, como segue:  
compartimento de  
saídas de vapor vapor (ver ponto «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Modificações rservadas.  
1) Verifique se o botão de vapor está na  
posição mais baixa.  
Este aparelho cumpre com a  
directiva EMC 89/336/EEC e com a  
Regulamentação de Baixa Voltagem  
(73/23 EEC).  
2)3) Encha o depósito de água, ligue à  
corrente e seleccione a posição de  
temperatura «•••».  
4)5) Aguarde que a luz piloto se apague.  
Desligue o ferro da corrente.  
No final da vida útil do produto, por  
favor coloque-o no ponto de recolha  
apropriado.  
6)7) Segure o ferro sobre o lava-loiças  
e depois, cuidadosamente, pressione o  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
I nostri prodotti sono studiati per rispondere  
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità  
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo  
ferro da stiro Braun FreeStyle risponda com-  
pletamente alle Vostre aspettative.  
B Prima di iniziare a stirare  
Questo ferro è progettato per l’impiego  
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra  
zona è particolarmente dura si consiglia  
di usare 50% di acqua corrente e 50%  
di acqua distillata. Riempire il serbatoio  
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».  
Non usare mai acqua distillata per batterie.  
Non aggiungere additivi (es. amido)  
all’acqua.  
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata  
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo  
dello stesso.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importanti misure di sicurezza  
Mettete il ferro in posizione verticale  
e collegatelo ad una presa di corrente.  
Selezionate la temperatura seguendo  
le istruzioni poste sulla base posteriore  
dell’apparecchio oppure quelle poste  
sull’etichetta del capo di abbigliamento.  
Leggete attentamente tutte le istruzioni  
prima di usare il ferro. Conservate le  
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo  
del ferro.  
Assicuratevi che la tensione del Vostro  
impianto elettrico corrisponda a quella  
riportata sul ferro. Collegate il ferro  
esclusivamente ad una presa di corrente  
alternata.  
Staccate sempre la spina dalla presa  
prima di procedere al rifornimento di acqua  
e assicurarsi che il tasto vapore è nella  
posizione bassa (vapore spento).  
Staccate sempre la spina dalla presa  
afferrando la spina e mai tirando il cavo.  
Il cavo non deve mai entrare in contatto  
con oggetti caldi o con la piastra stessa.  
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in  
altri liquidi.  
Durante le pause nel corso della stiratura,  
appoggiate sempre il ferro in posizione  
verticale, sulla base posteriore.  
Staccate la spina quando uscite dalla  
stanza anche se per un breve periodo.  
Non sollevare il tasto vapore (3) durante  
la stiratura.  
Le spia luminosa (7) si spegne quando  
è raggiunta la temperatura desiderata  
(circa dopo 1 minuto).  
C Stiratura  
1 Vapore acceso/spento  
Per la stiratura a vapore il selettore di  
temperatura (6) deve essere posizionato  
nella zona a tacche rosse.  
Premete il tasto vapore (3) per iniziare  
a stirare con vapore.  
vapore  
acceso  
vapore  
spento  
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei  
bambini, specialmente quando si utilizza  
il getto di vapore.  
Quando il tasto vapore è sollevato, girate  
il regolatore di vapore (3a) per regolare  
il flusso di vapore.  
I ferri da stiro elettrici raggiungono tempe-  
rature elevate che potrebbero provocare  
ustioni durante l’impiego.  
Per tessuti normali raccomandiamo di  
utilizzare il vapore nella posizione inter-  
media. Raccomandiamo il massimo vapore  
solo su Lino, cotone spesso o tessuti simili.  
Controllate periodicamente l’usura del  
cavo.  
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei  
difetti, smettete immediatamente di utiliz-  
zarlo e portatelo a riparare in un Centro  
Assistenza autorizzato Braun.  
Nella fase di preriscaldamento  
(non per SI 6120)  
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella  
parte anteriore della piastra.  
Questo pretratta le fibre tessili e permette  
di rendere più facile la successiva stiratura.  
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.  
Riparazioni errate, eseguite da personale  
non qualificato, possono causare danni  
o infortuni agli utilizzatori.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Descrizione  
1
2
Beccuccio spray  
2 Colpo di vapore  
Foro per il riempimento del serbatoio  
dell’acqua  
Prima di utilizzare questa funzione, premete  
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.  
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad  
intervalli di almeno 5 secondi.  
3
Tasto vapore  
3a Regolazione vapore  
4
5
6
7
8
Tasto spray  
Tale funzione può essere attivata in moda-  
lita stiratura a secco.  
Il selettore della temperatura deve essere  
posizionato tra «» e «max».  
Il colpo di vapore può essere utilizzato  
anche in posizione verticale per stirare  
i vestiti appesi (non per SI 6120).  
Tasto colpo di vapore  
Selettore di temperatura  
Spia luminosa  
Solo 6595/6265: Indicatore luminoso  
(per spegnimento automatico)  
Solo 6590/6595: Textile Protector  
9
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3 Funzione spray  
G Manutenzione e pulizia  
Premete il tasto (4).  
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio.  
Quindi strofinare la piastra con un panno.  
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o  
prodotti chimici. Per pulire le parti in  
gomma morbida dell’impugnatura e dei  
bottoni, utilizzare semplice acqua.  
4 Stiratura a secco  
Spegnete il vapore premendo verso il basso  
il tasto (3).  
D Spegnimento automatico  
(solo 6595/6265)  
H Pulizia della valvola  
anticalcare  
Il meccanismo di spegnimento provoca un  
piccolo rumore durante la stiratura. Questo  
é normale, in caso contrario indicherebbe  
un’anomalia dell’apparecchio.  
La spia luminosa dello spegnimento lam-  
peggerà quando lo spegnimento automa-  
tico é attivato. Questo accade quando il  
ferro si trova:  
La valvola anticalcare del ferro è posta  
nella parte inferiore del tasto regolatore  
di vapore (3). Deve essere decalcificata  
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il  
vapore risulta insufficiente). Per poter fare  
questo procedere come segue:  
– in posizione orizzontale appoggiato sulla  
piastra per circa 30 secondi, oppure  
– in posizione verticale appoggiato sulla  
base posteriore per circa 8/15 minuti.  
Per riaccendere l’apparecchio é sufficiente  
muoverlo leggermente.  
Quando la spia dello spegnimento non lam-  
peggia più, significa che il ferro é di nuovo  
acceso.  
Il sistema di spegnimento automatico  
entra in funzione dopo circa 2 minuti  
dall’inserimento della spina del ferro nella  
presa di corrente.  
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.  
2) Premere il tasto regolatore di vapore in  
modo che si sblocchi.  
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua  
potrebbe gocciolare dalla piastra).  
4) Non toccare la valvola anticalcare.  
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)  
o in succo di limone.  
6) Utilizzare una spazzola non metallica per  
togliere eventuali residui.  
E Textile Protector  
7) Sciacquare con acqua corrente.  
8) Rinserire il tasto vapore.  
(solo 6590/6595)  
Prima di attaccare per la prima volta il  
Textile Protector (9), stirate per almeno  
2 minuti senza il Textile Protector.  
9) Premere il tasto regolatore di vapore per  
verificare il funzionamento.  
Textile Protector di Braun protegge i tessuti  
delicati dai danni che il calore può provo-  
care e rende possibile stirare la maggio-  
ranza dei tessuti scuri senza dover usare  
un panno intermedio. Per controllare la  
reazione dei tessuti prima di iniziare a  
stirare, Vi raccomandiamo di provare a  
stirare una piccola sezione di tessuto su  
un lato non visibile. Con Protector, potete  
stirare i tessuti delicati alla posizione di  
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato  
senza il tasto regolatore del vapore.  
I Decalcificazione/sistema  
anticalcare  
temperatura « » o «max» in modo da  
Quando dei residui fuoriescono dai fori  
vapore o quando il vapore è insufficiente  
anche dopo aver pulito la valvola antical-  
care, si deve pulire la camera di vapore nel  
modo seguente:  
•••  
poter usare tutte le funzioni di vapore che  
il Vostro ferro offre.  
Dopo aver attaccato Textile Protector,  
1
aspettate circa 1 / minuti prima di iniziare  
2
a stirare. Deponete sempre il ferro con  
Textile Protector staccato.  
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore  
sia abbassato.  
2)3) Riempire il serbatoio con acqua,  
accendere il ferro e selezionare la tempe-  
ratura «».  
F Dopo la stiratura  
Dopo aver stirato, staccate sempre la  
spina e premete il tasto vapore (3) verso  
il basso (vapore spento).  
4)5) Attendere che la spia luminosa si  
spenga. Staccare la spina del ferro.  
Svuotate il serbatoio dell’acqua.  
6)7) Tenere il ferro sopra un lavandino,  
poi premere con cautela il tasto regolatore  
di vapore in modo che si sblocchi, quindi  
girarlo e mantenerlo in questa posizione.  
Riponete il ferro, quando è freddo,  
in un luogo asciutto, sempre in posizione  
verticale appoggiato sulla base posteriore.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Attenzione: Quando il tasto vapore è sol-  
levato, dell’acqua calda può uscire dalla  
piastra.  
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van  
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen  
u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.  
8) Premere il tasto regolatore del vapore  
finchè torni nella posizione originale.  
Let op: verwijder het label van de zool van uw  
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer  
gaat gebruiken.  
9)10) Riempire il serbatoio con acqua,  
accendere il ferro e selezionare la  
temperatura «».  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Belangrijke voorzorgsmaatregelen  
11)13) Quando la spia luminosa si spegne,  
premere il tasto del supercolpo di vapore  
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina  
del ferro e attendere il raffreddamento della  
piastra, quindi pulirla come descritto al  
paragrafo «G».  
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing  
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.  
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u  
het strijkijzer bezit.  
Controleer of de voltage van het lichtnet  
overeenkomt met de voltage die op het  
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen  
aan op wisselspanning.  
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,  
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg  
ervoor dat de stoom doseerknop in de  
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan  
de stekker, niet aan het snoer. Laat het  
snoer nooit in contact komen met hete  
voorwerpen of de warme strijkzool.  
Dompel het strijkijzer nooit onder in water  
of andere vloeistoffen.  
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd  
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de  
stekker uit het stopcontact zodra u de  
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte  
tijd.  
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit  
tijdens het strijken.  
Houd het strijkijzer buiten bereik van kin-  
deren. Stoomstrijkijzers werken op hoge  
temperatuur en hete stoom, hetgeen  
brandwonden kan veroorzaken.  
Controleer regelmatig het snoer op moge-  
lijke beschadigingen.  
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato  
senza il tasto regolatore di vapore.  
J Guida ad eventuali guasti  
Problema  
Rimedio  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gocce d’acqua Ruotate il regolatore  
escono dai fori di vapore in senso  
della piastra  
antiorario per ridurre  
il vapore, oppure per  
disattivare direttamente  
la funzione.  
Premete il tasto colpo  
di vapore ad intervalli  
più lunghi.  
Il tasto vapore  
non funziona  
Premete il tasto vapore  
in modo che si alzi.  
Poco vapore  
o addirittura  
niente vapore  
Pulite la valvola  
anticalcare (vedere «F»).  
Wanneer er een beschadiging aan het  
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het  
apparaat dan niet meer en breng het naar  
een Braun Service Centrum voor reparatie.  
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan  
ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
Particelle di  
Decalcificate la camera  
calcare escono vapore (vedere «G»).  
dai fori della  
piastra  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Salvo cambiamenti.  
A Beschrijving  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito dalla  
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (CEE 73/23).  
1
2
3
Spray functie  
Vulopening van het waterreservoir  
Stoom doseerknop  
3a Stoom regelaar  
4
5
6
7
8
Spray knop  
Stoomstoot-knop  
Onde tutelare l’ambiente, non  
buttate l’apparecchio tra i normali  
rifiuti al termine della sua vita utile,  
ma portatelo presso i punti di raccolta  
specifici per questi rifiuti previsti dalla  
normativa vigente.  
Temperatuurregelaar  
Controlelampje  
Alleen 6595/6265: «auto-off» controle-  
lampje (automatische uitschakeling)  
Alleen 6590/6595: Textile Protector  
9
B Voor het in gebruik nemen  
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon  
leidingwater kan worden gebruikt. Indien  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bij u het water echter extreem hard is,  
raden wij u aan een mengsel van 50%  
leidingwater en 50% gedistilleerd water  
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de  
markering «max». Gebruik nooit alleen  
gedistilleerd water. Voeg niets aan het  
water toe (bijv. stijfsel).  
4 Droog strijken  
Zet de stoom doseerknop (3) uit door  
deze in te drukken in de lagere positie.  
D Automatische uitschakeling  
(alleen 6595/6265)  
Het uitschakel-mechanisme veroorzaakt  
een licht rammelend geluid in het strijkijzer  
tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt in  
geen geval op een defect van het strijkijzer.  
Het «auto-off» controlelampje zal gaan  
knipperen wanneer het strijkijzer zichzelf  
uitschakelt.  
Houd het strijkijzer in rechtopstaande  
positie en steek de stekker in het stop-  
contact. Kies de temperatuur die overeen-  
komt met de aanwijzingen op het rustvlak  
van het strijkijzer of die op het label in uw  
kleding.  
Dit gebeurt wanneer het strijkijzer …  
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer  
de gewenste temperatuur is bereikt  
(na ongeveer 1 minuut).  
30 seconden horizontaal op dezelfde  
plaats op de strijkzool staat of  
8/15 minuten vertikaal op dezelfde  
plaats op het rustvlak staat.  
Beweeg het strijkijzer om het opnieuw in  
werking te stellen. Wanneer het «auto-off»  
controlelampje ophoudt met knipperen is  
het strijkijzer weer ingeschakeld.  
C Strijken  
1 Stoom aan/uit  
De automatische uitschakeling wordt  
geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer  
met het lichtnet is verbonden.  
Om met stoom te strijken, moet de  
temperatuurregelaar (6) binnen het rode  
gebied staan. Druk op de stoom doseer-  
knop (3) om de stoom-functie te activeren.  
E Textile Protector  
(alleen 6590/6595)  
Voordat de Textiel Beschermer (Textile  
Protector) (9) voor de 1e keer wordt  
Stoom aan  
Stoom uit  
bevestigd, moet er eerst 2 minuten zonder  
de Textiel Beschermer worden gestreken.  
De Braun Textiel Beschermer beschermt  
gevoelige stoffen tegen beschading door  
hitte en maakt het mogelijk om de meeste  
donkere stoffen te strijken zonder een doek  
ertussen te leggen. Om het effect op uw  
stoffen te testen voordat u gaat strijken,  
raden wij u aan om een klein stukje aan de  
binnenkant van het materiaal te strijken.  
Met de Textiel Beschermer kunt u gevoelige  
stoffen strijken met de temperatuurstand  
Met de stoom doseerknop in de hoogste  
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de  
hoeveelheid stoom aan te passen.  
Voor normaal strijken, raden wij een gemid-  
delde stoominstelling aan. Alleen bij het  
strijken van linnen, dik katoen of gelijk-  
soortige stoffen raden wij aan de stoom  
maximaal in te stellen.  
Voorbehandeling  
(niet bij model SI 6120)  
«
•••  
» of met «max», zodat u alle stoom-  
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de  
voorkant van de strijkzool. Dit geeft de  
stoffen een voorbehandeling door deze  
«voor te stomen», en dit maakt het strijken  
eenvoudiger.  
functies die uw strijkijzer heeft kunt ge-  
bruiken.  
Nadat de Textiel Beschermer bevestigt  
1
is, 1 / minuut wachten voordat u gaat  
2
strijken. De Textil Beschermer altijd eerst  
van uw strijkijzer afhalen voordat u het  
strijkijzer opbergt.  
Let op: de stoom komt aan de zijkant  
naar buiten.  
2 Stoomstoot  
F Na het strijken  
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop  
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te  
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met  
tussenpozen van minimaal 5 seconden.  
De stoomstoot kan worden gebruikt bij  
droog strijken, maar de temperatuur-  
regelaar moet in het gebied tussen «•••»  
en «max» worden gezet.  
Trek de stekker uit het stopcontact en  
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere  
positie (stoom uit).  
Leeg het waterreservoir om de levensduur  
van het strijkijzer te verlengen.  
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op  
een droge plaats, rechtopstaand op het  
rustvlak.  
De stoomstoot functie kan ook worden  
gebruikt in verticale positie voor het stomen  
van hangende kleding (niet bij model  
SI 6120).  
G Onderhoud en schoonmaken  
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool  
een sponsje van staalwol. Maak nadien de  
zool met een doek schoon. Gebruik nooit  
3 Spray functie  
Druk de spray knop (4) in.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
een schuursponsje, azijn of andere  
reinigingsmiddelen. Gebruik water met  
zeep voor het schoonmaken van het zacht  
materiaal van het handvat, de stoomstoot  
en waterspray knopjes.  
Let op: als de stoomknop omhoog komt,  
ontsnapt er heet water en stoom uit de  
zoolplaat.  
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer  
in de lage stand staat.  
9)10) Vul het reservoir met water, doe de  
stekker in het stopcontact en selecteer de  
«» temperatuur.  
H Het schoonmaken van het  
antikalkstaafje  
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit  
onder de stoomknop (3). Het moet regel-  
matig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wann-  
eer er onvoldoende stoom geproduceerd  
wordt).  
11)13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier  
keer op de stoomstoot-knop om het strijk-  
ijzer schoon te spoelen. Haal de stekker  
uit het stopcontact en wacht totdat de  
zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt u de  
zoolplaat zoals beschreven onder «G».  
Daarbij gaat u als volgt te werk:  
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet  
het waterreservoir leeg.  
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder  
stoomknop gebruikt worden.  
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog  
komt.  
J Richtlijnen voor het oplossen  
van problemen  
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig  
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).  
Probleem  
Oplossing  
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
5) Dompel het staafje onder in azijn  
(geen azijnessence) of citroensap totdat  
de kalk week wordt.  
Er komen water- Draai de stoom regelaar  
druppels uit de tegen de klok in om  
stoomgaatjes  
de hoeveelheid stoom  
te verlagen of zet de  
stoom uit.  
6) Reinig het geheel met een niet-metalen  
borstel totdat alle openingen schoon zijn.  
Neem grotere pauzes  
bij het indrukken van de  
stoomstoot-knop.  
Kies een hogere  
7) Spoel het staafje af onder stromend water.  
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn  
plaats.  
temperatuur.  
Er ontstaat  
helemaal  
geen stoom  
Druk de stoom doseer-  
knop in zodat deze  
omhoog komt.  
9) Druk op de stoomknop om de controleren  
of de stoomfunctie aan of uitstaat.  
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder  
stoomknop gebruikt worden.  
Er ontstaat  
nauwelijks of  
geen stoom  
Reinig de antikalkstift  
(zie «F»).  
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer  
deeltjes uit de  
stoomgaatjes  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Wijzigingen voorbehouden.  
(zie «G»).  
I Ontkalken/antikalksysteem  
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaat-  
jes komen of wanneer er onvoldoende  
stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat het  
antikalkstaafje schoon is gemaakt, dient de  
stoomkamer als volgt gereinigd te worden:  
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-  
normen volgens de EEG richtlijn  
89/336 en aan de EEG laagspannings  
richtlijn 73/23.  
2)3) Vul het reservoir met water, doe de  
stekker in het stopcontact en selecteer  
de «» temperatuur.  
4)5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de  
stekker uit het stopcontact.  
Wij raden u aan het apparaat aan het  
einde van zijn nuttige levensduur,  
niet bij het gewone huisafval te  
deponeren, maar op de daarvoor  
bestemde adressen.  
6)7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen  
en druk voorzichtig op de stoomknop,  
zodat deze omhoog komt. Draai de knop  
en laat hem in deze stand staan.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Vore produkter er designet til at opfylde de  
højeste standarder for kvalitet, funktion og  
design. Vi håber, at De vil blive glad for at  
anvende Deres nye Braun FreeStyle.  
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret  
vand. Fyld vandtanken til «max» marke-  
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.  
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for  
eksempel stivelse.  
Bemærk: Fjern mærkaten på strygesålen  
hvis der er en påsat før første anvendelse.  
Hold strygejernet i opretstående stilling  
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur  
efter strygevejledningen på hælen af  
strygejernet eller på mærkaten som findes  
på Deres tøj.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vigtige ting for sikkerheden  
Læs instruktionerne helt igennem før  
De anvender strygejernet. Behold instruk-  
tionsbogen i hele strygejernets levetid.  
Det skal sikres at voltspændingen i Deres  
elstik svarer til voltspændingen som er trykt  
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til  
vekselstrøm.  
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder  
vand på strygejernet, og vær sikker på at  
dampknappen er i sin lave position (damp  
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.  
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med  
varme genstande eller med den varme  
strygesål.  
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller  
andre væsker.  
Under pauser i strygningen placeres  
strygejernet altid opretstående på dens  
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis  
De forlader rummet, også selv om det kun  
er i kort tid.  
Træk aldrig dampknappen (3) ud under  
strygningen.  
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-  
jern kombinerer høje temperaturer og varm  
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.  
Undersøg jævnligt ledningen for mulige  
skader.  
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser  
nogen defekt, bør de undlade al videre  
anvendelse og tage det til et Braun Service  
Center til reparation.  
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-  
arbejde kan forårsage ulykker eller skade på  
brugeren.  
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes  
når den ønskede temperatur er nået (efter  
cirka 1 minut).  
C Strygning  
1 Damp til/fra  
Til dampstrygning skal temperatur-  
vælgeren (6) placeres indenfor det røde  
temperaturfelt.  
Pres dampknappen (3) for at vælge  
dampstrygning.  
damp til  
damp fra  
Med dampknappen i sin øverste position,  
kan dampregulatoren (3a) drejes for at  
justere dampmængden.  
Vi anbefaler medium dampindstilling til al  
almindelig strygning. Maximal dampind-  
stilling anbefales kun ved strygning af  
linned, kraftig bomuld eller lignende stoffer.  
Forbehandling  
(ikke på modellerne SI 6120)  
Der udvikler sig også damp horisontalt  
ved den forreste del af strygesålen.  
Dette forbehandler tøjet ved «for-damp-  
ning», hvilket gør strygningen lettere. Vær  
forsigtig, dampen kommer ud sidelæns.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Kraftigt dampskud  
Før dette anvendes trykkes knappen til  
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for  
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med  
intervaller på mindst 5 sekunder.  
Kraftigt dampskud kan aktiveres når  
man udfører tør strygning. Imidlertid må  
temperaturvælgeren være placeret  
i mellem «» og «max». Dampskud  
funktionen kan også anvendes i opret  
stilling til dampning af ophængt tøj (ikke på  
modellerne SI 6120).  
A Beskrivelse  
1
2
3
Spray dyse  
Påfyldningshul til vandtank  
Dampknap  
3a Dampregulator  
4
5
6
7
8
Sprayknap  
Knap til kraftigt skud  
Temperaturvælger  
Lysindikator til temperatur  
Kun 6595/6265: «auto-off» kontrollampe  
(automatisk slukning)  
9
Kun 6590/6595: Textile Protector  
3 Spray funktionen  
Tryk på sprayknappen (4).  
B Før De starter  
4 Tør strygning  
Dette strygejern er designet til vand fra  
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,  
anbefaler vi, at De anvender en blanding  
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på  
dampknappen (3), således at den forbliver  
i den lave stilling.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
dampudviklingen er utilstrækkelig).  
Dette gøres på følgende måde:  
D Automatisk slukning  
(kun 6595/6265)  
Mens der stryges vil auto-slukmekanismen  
afgive en ganske svag raslende lyd. Dette er  
helt normalt og bety-der på ingen måde, at  
der er fejl på strygejernet.  
«Auto-off» kontrollampen blinkernår den  
automatiske slukning er aktiveret.  
Dette sker, når strygejernet har hvilet ...  
– vandret på strygesålen i ca.  
30 sekunder eller  
– lodret på hvilehælen i omkring  
8/15 minutter.  
For at tænde for strygejernet igen behøver  
du bare bevæge det en lille smule.  
Når «auto-off» kontrollampen holder op  
med at blinke, er der igen sluttet strøm til  
strygejernet.  
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm  
vandtanken.  
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.  
3) Træk forsigtigt dampknappen af  
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).  
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.  
5) Læg antikalk ventilen i eddike (ikke eddike-  
essens) eller citronsaft, indtil kalken er blød.  
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være  
en metalbørste, renses alle åbninger.  
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres  
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat  
i stikkontakten.  
7) Skyl under rindende vand.  
8) Genindsæt derefter dampknappen.  
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/fra»  
funktionen.  
E Textile Protector  
(kun 6590/6595)  
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes  
uden dampknappen.  
Før tekstilsålen påsættes første gang bør  
strygejernet bruges ca. 2 minutter uden  
tekstilsål.  
Braun Textile Protector (9) beskytter sart  
tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt  
at stryge det meste mørke tøj uden brug af  
mellemliggende strygeklæde. For at test  
stoffets reaktion, før du begynder at stryge,  
anbefaler vi, at du stryger et lille stykke  
på stoffets bagside. Med Protector’en  
er det muligt at stryge sart tøj/stof med  
I Afkalknings- og antikalk  
systemet  
Når skællignende partikler kommer ud af  
dampventilerne eller når dampfunktionen  
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen  
er blevet renset, bør dampkammeret  
renses. Dette gøre på følgende måde:  
temperaturindstillingen « » eller «max»,  
•••  
således at du kan anvende alle strygejer-  
nets dampmuligheder.  
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste  
stilling.  
Efter montering af Braun Textile Protector,  
1
bør du vente ca. 1 / minut, før du tænder  
2
for strygejernet. Opbevar altid strygejernet  
og Textile Protector’en adskilt.  
2)3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten  
og vælg temperaturen «».  
4)5) Vent indtil lysindikatoren slukker.  
Træk stikket ud af kontakten.  
F Efter strygningen  
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»  
knappen (3) således at den forbliver  
i sin lave position (damp fra).  
6)7) Hold strygejernet over vasken.  
Tryk på dampknappen, så den er løftet,  
og drej den så den hviler i denne stilling.  
For at forlænge strygejernets levetid  
skal vandtanken tømmes.  
Advarsel: Når dampknappen er oppe, vil  
der komme damp og varmt vand ud af  
strygesålen.  
Opbevar det afkølede strygejern på et  
tørt sted, og altid stående på hælen.  
8) Tryk dampknappen ned, til den er i nederste  
position.  
G Vedligeholdelse og rengøring  
9)10) Fyld tanken med vand, tænd for  
strygejernet og vælg temperaturen «••».  
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter  
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-  
svamp, eddike eller andre kemikalier.  
Håndtag, «power shot» og sprayknapperne  
rengøres med sæbevand.  
11)13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes  
4 gange på dampskudsknappen for at  
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og  
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den  
derefter som beskrevet i punkt «G».  
H Rensning af antikalk ventilen  
Strygejernets antikalk ventil er placeret  
i den nedre del af dampknappen (3).  
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når  
Bemærk:  
Strygejernet må aldrig anvendes  
uden dampknappen.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme  
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,  
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede  
av ditt nye Braun FreeStyle dampstrykejern.  
J Vejledning i problemløsning  
Problem  
Løsning  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dråber kommer Drej dampregulatoren  
ud af damp-  
ventilerne  
mod uret for at reducere  
dampen eller tryk damp-  
knappen for at slå  
OBS: Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast  
festet på strykesålen, må denne fjernes før  
første gangs bruk.  
dampen fra. Anvend  
længere intervaller når  
der trykkes på damp-  
skudsknappen. Vælg en  
højere strygetemperatur.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktige sikkerhetstiltak  
Les hele bruksanvisningen grundig før  
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-  
anvisningen gjennom hele strykejernets  
brukstid.  
Forsikre deg om at nettspenningen korre-  
sponderer med spenningsangivelsen som  
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal  
kun koples til vekselstrøm.  
Ingen damp  
Mindre eller  
Tryk på dampknappen  
så den er i øverste  
stilling.  
Rens antikalk  
ingen udvikling ventilen (se «F»).  
af damp  
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og  
forsikre deg om at dampknappen er i nedre  
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,  
aldri i ledningen. Ledningen må aldri kom-  
me i kontakt med varme gjenstander eller  
med den varme strykesålen.  
Kalkpartikler  
kommer ud  
gennem  
Afkalk dampkammeret  
(se «G»).  
dampventilerne  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller  
andre væsker.  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
Ved pauser i løpet av strykingen, skal  
strykejernet alltid settes på endestykket.  
Ta ut støpselet når du forlater rommet,  
selv om det kun er for en kort tid.  
Trekk aldri ut dampknappen (3) under  
strykingen.  
Dette produkt er i overensstemmelse  
med bestemmelserne i EMC Direktiv  
89/336/EEC og Lavspændings-  
direktivet 73/23/EEC.  
Strykejernet skal alltid holdes utenfor  
barns rekkevidde. Elektriske strykejern  
kombinerer høye temperaturer og varm  
damp som kan føre til forbrenninger.  
Sjekk ledningen regelmessig for mulige  
skader.  
Dersom apparatet (inkludert ledningen)  
viser en eller annen defekt, skal du stoppe  
å bruke det og ta det med til et autorisert  
Braun serviceverksted for reparasjon.  
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner  
kan føre til ulykker og skade for brukeren.  
Når produktet er udtjent, bør det  
bortskaffes via de særlige  
indsamlingssteder i landet.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Beskrivelse  
1
2
3
Dynkedyse  
Åpning for vanntank  
Dampknapp  
3a Dampregulator  
4
5
6
7
8
Dynkeknapp  
Knapp for ekstra kraftig dampstøt  
Temperaturvelger  
Kontrollampe for temperatur  
Kun 6595/6265: Kontrollampe for  
«auto-off» (automatisk avstenging)  
Kun 6590/6595: Textile Protector  
9
B Før du starter strykingen  
Dette strykejernet er beregnet for vann fra  
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,  
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vann fra springen og 50% destillert vann.  
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk  
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri  
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).  
D Automatisk avstenging  
(kun 6595/6265)  
Auto-off mekanismen forårsaker en svak  
raslende lyd under stryking. Dette er  
normalt og indikerer på ingen måte noe feil  
med strykejernet.  
«Auto-off» kontrollampen vil blinke når den  
automatiske avstengingen er aktivert.  
Dette skjer når strykejernet har hvilt …  
– horisontalt på strykesålen i ca.  
30 sekunder eller  
– vertikalt på endestykket i ca.  
8/15 minutter.  
Beveg strykejernet, da slår det seg på igjen.  
Når «auto-off» kontrollampen slutter å  
blinke, er det tilkoplet elektrisitet igjen.  
Den automatiske avstengingen aktiveres  
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet  
til strømnettet.  
Sett strykejernet på endestykket og sett  
i støpselet. Velg temperatur i henhold til  
strykeguiden på strykejernets endestykke  
eller i henhold til merkingen på plaggene  
som skal strykes.  
Kontrollampen for temperatur (7) slukker  
når ønsket temperatur er oppnådd (etter  
ca. 1 min.).  
C Stryking  
1 Damp på/av  
For dampstryking må temperaturvelgeren  
(6) settes innenfor det røde området.  
Trykk på dampknappen (3) for å starte  
dampfunksjonen.  
E Textile Protector  
(kun 6590/6595)  
Før du monterer på Textile Protector (9)  
første gang, stryk i ca. 2 minutter på vanlig  
måte uten Textile Protector.  
Damp på  
Damp av  
Braun Textile Protector beskytter ømtålige  
stoffer mot varmeskader og gjør det mulig  
å stryke de fleste mørke tekstiler uten et  
mellomliggende klede. Vi anbefaler at du  
prøvestryker et lite område på vrangen før  
du begynner å stryke, for å sjekke hvordan  
stoffet reagerer. Med Protector kan du  
stryke ømtålige stoffer med temperatur-  
Med dampknappen i øvre posisjonen,  
drei dampregulatoren (3a) for å justere  
dampmengden.  
Vi anbefaler medium innstilling av damp for  
vanlig stryking. Kun ved stryking av lin, tykk  
bomull eller lignende stoffer anbefaler vi  
maksimum innstilling av damp.  
innstilling « » eller «max», og kan på  
•••  
denne måten benytte alle dampfunksjoner  
strykejernet tilbyr.  
Når Textile Protector er påmontert, vent i  
Forhåndsfukting  
(ikke på modellene SI 6120)  
Damp utvikles også horisontalt i stryke-  
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter  
tekstilene ved «for-damping», og gjør på  
denne måten strykingen lettere.  
Vær forsiktig – damp kommer ut på sidene.  
1
ca. 1 / min. før du begynner å stryke.  
2
Strykejernet skal alltid oppbevares med  
Textile Protector tatt av.  
F Etter stryking  
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk  
ned damp på/av knappen (3) slik at den  
står i nedre posisjon (damp av).  
2 Ekstra kraftig dampstøt  
Før du starter strykingen, trykk ned  
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til  
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen  
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned  
i intervaller på minst 5 sekunder.  
Det ekstra kraftige dampstøtet kan  
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-  
velgeren må være innenfor området «•••»  
og «max». Funksjonen for ekstra kraftige  
dampstøt kan også brukes i vertikal stilling  
for damping av klær som henger (ikke på  
modellene SI 6120).  
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge  
strykejernets levetid.  
Oppbevar det avkjølte strykejernet på  
et tørt sted stående på endestykket.  
G Vedlikehold og rengjøring  
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.  
Tørk så strykesålen ren med en klut.  
Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller  
andre kjemikalier. Brug såpevann for  
å rengjøre de myke materialene på  
håndtaket og knappene for dampstøt  
og dynking.  
3 Dynkefunksjon  
Trykk ned knappen for dynkespray (4).  
4 Tørrstryking  
H Rengjøring av antikalk ventilen  
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på  
dampknappen (3) slik at den fester seg  
i nedre posisjon.  
Strykejernets antikalk ventil sitter på den  
nedre del av damp knappen (3). Antikalk  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
knappen skal avkalkes regelmessig  
(f.eks. hver gang damputviklingen er  
utilfredsstillende). Gjør som følger:  
rengjør deretter som beskrevet over i  
punkt «G».  
Merk: Strykejernet må aldri brukes uten  
dampknappen.  
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm  
vanntanken.  
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.  
J Feilsøking  
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne  
lekke fra strykesålen).  
Problem  
Råd  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dråper kommer Drei dampregulatoren  
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk  
ventilen.  
ut fra damp-  
ventilene  
mot klokkeretningen for  
å redusere dampen eller  
trykk ned dampknappen  
for å slå av dampen.  
Ta lengre pauser når du  
trykker ned knappen for  
ekstra kraftig dampstøt.  
Velg en høyere tempe-  
raturinnstilling.  
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller  
sitronsaft til kalken blir myk.  
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å  
rengjøre alle åpninger.  
7) Skyll under rennende vann.  
8) Sett dampknappen på plass.  
Ingen damp  
Trykk ned dampknappen  
slik at den løfter seg.  
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av  
funksjon.  
Mindre damp  
Rengjør anti-kalk  
eller ingen damp ventilen (se «F»).  
produseres  
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten  
dampknappen.  
Kalkpartikler  
kommer ut av  
dampventilene  
Dampkammeret må  
avkalkes (se «G»).  
I
Avkalking/antikalk system  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens  
dampventiler eller når dampfunksjonen  
ikke virker godt nok selv etter rensing av  
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret  
rengjøres som følger:  
Endringer forbeholdes.  
Dette produktet oppfyller kravene i  
EU-direktivene EMC 89/336/EEC  
og Low Voltage 73/23/EEC.  
1) Se etter at dampknappen er i nedre  
posisjon  
2)3) Fyll tanken med vann, sett støpselet  
i stikkontakten, velg denne «»  
temperaturinnstilling  
Ved slutten av produktets levetid  
bør det avhendes på en kommunal  
miljøstasjon eller leveres til en  
elektroforhandler.  
4)5) Vent til kontrollampen for temperatur  
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.  
6)7) Hold strykejernet over en vask, trykk  
ned dampknappen forsiktig slik at den løfter  
seg, trekk den så forsiktig opp og drei slik  
at den hviler i denne posisjon  
Advarsel: Når dampknappen trekkes opp,  
vil varmt vann og damp komme ut fra  
strykesålen.  
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at  
den fester seg i nedre posisjon.  
9)10) Fyll så tanken med vann igjen, sett  
støpselet i stikkontakten og velg denne  
«» temperaturinnstilling.  
11)13) Når kontrollampen slukker, trykk  
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt  
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut  
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och  
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd  
med ditt nya Braun FreeStyle strykjärn.  
bäst att använda en blandning av 50%  
kranvatten och 50% destillerat vatten.  
Fyll vattentanken till «max» markeringen.  
Använd aldrig enbart destillerat vatten.  
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)  
i vattnet.  
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett  
klistermärke måste det tas av innan du börjar  
stryka.  
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut  
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur  
enligt strykguiden som du hittar på stryk-  
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet  
har kommit upp i önskad temperatur  
(efter ca 1 min).  
Innan du börjar att använda strykjärnet,  
läs igenom bruksanvisningen noggrant.  
Behåll bruksanvisningen under hela  
strykjärnets livstid.  
Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning  
som anges på strykjärnet. Anslut endast  
strykjärnet till växelström.  
C Att stryka  
1 Ånga av/på  
För ångstrykning måste temperaturväljaren  
(6) vara inställd inom det rödmarkerade  
området. Tryck på ångknappen (3) för att  
starta ångfunktionen.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan  
du fyller på vatten och försäkra dig om  
att ångknappen är inställd i det lägsta  
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,  
inte i sladden. Sladden får aldrig komma  
i kontakt med heta föremål eller med  
stryksulan.  
ånga på  
ånga av  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra  
vätskor.  
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge  
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid  
ur kontakten om du lämnar rummet, även  
om det bara är för en kort stund.  
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du  
stryker.  
Med ångknappen inställd det övre läget  
vrid på ångregulatorn (3a) för att justera  
mängden ånga.  
Vid normal strykning rekommenderar vi att  
ångreglaget är inställt på ett mellanläge.  
Endast vid strykning av linne, tjocka  
bomulls material eller liknande material  
rekommenderar vi maximal ånga.  
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.  
Elektriska strykjärn når höga temperaturer  
när de används och het ånga kan förorsaka  
brännskador.  
Kontrollera emellanåt att sladden inte är  
skadad.  
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)  
sluta använd strykjärnet och lämna in det  
till en auktoriserad Braun serviceverkstad  
för reparation.  
Felaktiga eller okvalificerade reparationer  
kan orsaka olyckor och skada användaren.  
Förbehandling  
(gäller ej modeller SI 6120)  
Ångan bildas också horisontellt i främre  
delen av stryksulan. Detta förbehandlar  
tyget genom att det ångas i förväg vilket  
underlättar strykningen.  
Var försiktig – ånga kommer ut stötvis.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Power shot (extra ånga)  
Innan strykjärnet används, tryck på  
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger  
för att aktivera den. Tryck på Power shot  
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.  
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.  
Temperaturväljaren måste dock vara  
inställd mellan «•••» och «max».  
Power shot funktionen kan även användas  
i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande  
textilier (gäller ej modeller SI 6120).  
A Beskrivning  
1
2
3
Munstycke för vattenspray  
Öppning för vattentank  
Ångknapp  
3a Ångregulator  
4
5
6
7
8
Sprayknapp  
Knapp för Power shot (extra ånga)  
Temperaturväljare  
Kontrollampa för temperatur  
Endast 6595/6265: «auto-off» kontrollampa  
(automatisk avstängning)  
3 Sprayfunktion  
Tryck på sprayknappen (4).  
9
Endast 6590/6595: «Textile Protector  
4 Torrstrykning  
B Innan du börjar att stryka  
Stäng av ångfunktionen genom att trycka  
på ångknappen (3) så att den står i det  
lägsta läget.  
Du kan använda vanligt kranvatten. Om  
du har extremt hårt vatten är det dock  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bundet (t.ex. när ångbildningen är  
otillräcklig). Gör som följer:  
D Automatisk avstängning  
(endast 6595/6265)  
Den auto-matiska avstängningsmeka-  
nismen orsakar ett lätt rasslande ljud när  
du stryker. Detta är fullt normalt och  
indikerar inget fel på produkten. «Auto-off»  
kontrollampan blinkar när den automatiska  
avstängnings-funktionenäraktiverad. Detta  
inträffar när strykjärnet har placerats...  
– horisontellt på stryksulan i  
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.  
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.  
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten  
kan nu rinna ur ånghålen).  
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.  
ca 30 sekunder eller  
– vertikalt på högkant i ca 8/15 minuter.  
För att sätta på järnet igen, bara rör på det.  
När «auto-off» kontrollampan slutar att  
blinka är den elektriska strömmen på igen.  
Den automatiska avstängningen starter ca  
2 minuter efter att kontakten har anslutits till  
ett uttag.  
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice  
tills kalken blir porös och mjuk.  
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills  
alla håligheter är rena från kalk.  
7) Skölj i rinnande vatten.  
8) Montera tillbaka ventilen.  
E Textile Protector  
(endast 6590/6595)  
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom  
att trycka på knappen.  
Innan du sätter fast Textile Protector (9)  
sulan för första gången, stryk i ungefär  
2 minuter utan sulan.  
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan  
ångknapp.  
Braun’s anti-glans sula skyddar ömtåliga  
tyger från att skadas av värmen och  
möjliggör strykning av de flesta mörka tyger  
utan att behöva använda ett tyg mellan  
stryksulan och det ömtåliga tyget. För att  
kontrolera hur tyget påverkas innan du  
börjar att stryka, rekommenderar vi att  
du stryker en liten del av materialet på  
baksidan. Med anti-glans sulan, kan du  
stryka ömtåliga tyger med temperaturen  
I Avkalkning/antikalk systemet  
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen  
eller när ångfunktionen inte fungerar som  
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har  
rengjorts skall nedanstående instruktioner  
följas för att rengöra ångkammaren.  
i läge « » eller «max», så att du kan  
•••  
använda alla ångfunktioner ditt strykjärn  
erbjuder.  
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs  
i det lägsta läget.  
Efter det att du har satt på anti-glans sulan,  
1
vänta i ca 1 / minut innan du börjar att  
2
stryka. Förvara alltid ditt strykjärn med  
anti-glans sulan avtagen.  
2)3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till  
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».  
4)5) Vänta till kontrollampan släcks.  
Dra ur kontakten.  
F Efter strykning  
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen  
(3) så att den står i det lägsta läget  
(ånga av).  
6)7) Håll strykjärnet över ett handfat.  
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.  
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och  
vrid den så att den stannar i detta läge.  
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm  
vattentanken.  
Viktigt: När ångknappen dras upp kommer  
het vatten och ånga att komma ut ur  
stryksulan.  
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt  
ställe stående på högkant.  
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den  
fastnar i det nedre läget.  
G Skötsel och rengöring  
9)10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till  
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».  
För att rengöra stryksulan, använd stålull.  
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.  
Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra  
kemikalier. För att rengöra handtag, power  
shot knapp och övriga knappar använd  
såpa och vatten.  
11)13) När kontrollampan har slocknat tryck  
på Power shot knappen 4 gånger för att  
skölja strykjärnet innan du använder det.  
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.  
Rengör sedan enligt punkt «G».  
H Rengöring av kalkuppsamlaren  
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)  
undersida. Den måste avkalkas regel-  
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan  
ångknapp.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät  
uudesta Braun FreeStyle -silitysraudastasi.  
J Felsökningsguide  
Problem  
Lösning  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn  
ånghålen  
motsols för att minska  
ångan eller stäng av den.  
Låt det gå längre mellan  
intervallerna när du  
aktiverar Power shot  
ångan.  
Tärkeää: Jos pohjan pinnassa on tarra,  
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tärkeitä turvaohjeita  
Välj en högre  
Ennen kuin otat laitteen käyttöön,  
lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet  
niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.  
Varmista, että silitysrautaan merkitty  
verkkojännite on sama kuin käytössäsi  
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.  
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen  
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,  
että höyrypainike on painettu alas  
(höyry pois päältä). Vedä aina pistokkeesta,  
älä johdosta. Johto ei saa koskaan  
koskettaa kuumia esineitä tai silitysraudan  
pohjalevyä.  
temperaturinställning.  
Ingen ånga över Tryck på ångknappen  
huvud taget så att den lyfts upp.  
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-  
lite eller ingen  
ånga  
samlaren (se «F»).  
Kalkpartiklar  
kommer ut  
Avkalka ång-  
kammaren (se «G»).  
genom ånghålen  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Med förbehåll för ändringar.  
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen  
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen  
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina  
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka  
vain hetkeksi.  
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)  
silittäessäsi.  
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.  
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea  
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä  
voi saada helposti palovammoja.  
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen  
johto ole vahingoittunut.  
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,  
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi  
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.  
Virheellisestä tai puutteellisesta  
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle  
onnettomuuksia tai vahinkoa.  
Denna produkt uppfyller  
bestämmelserna i EU-direktiven  
89/336/EEG om elektromagnetisk  
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om  
lågspänningsutrustning.  
Lämna vänligen in produkten på  
lämplig återvinningsstation när den  
är förbrukad.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Laitteen osat  
1
2
3
Vesisuihkeen ulostuloaukko  
Vedentäyttöaukko  
Höyrypainike  
3a Höyrymäärän säädin  
4
5
6
7
8
Vesisuihkepainike  
Tehohöyrypainike  
Lämpötilanvalitsin  
Lämpötilan merkkivalo  
Vain: 6595/6265: «auto-off» -merkkivalo  
(automaattisesti sammuva)  
Vain: 6590/6595: Textile Protector  
9
B Ennen käyttöönottoa  
Tämä silitysrauta on suunniteltu  
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.  
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,  
suosittelemme että käytät seosta, jossa  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua  
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin  
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua  
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita  
(esim. tärkkiä).  
D Laitteen automaattinen  
sammuminen (vain 6595/6265)  
Tämä mekanismi aiheuttaa silittämisen  
aikana hienoista huminaa. Ääni on siis  
normaali, eikä merkki jostakin viasta.  
Automaattisen sammumisen merkkivalo  
alkaa vilkkua, jos automaattinen  
sammumistoiminto on kytkeytynyt päälle.  
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on  
jätetty …  
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke  
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-  
raudan päätyosasta tai silitettävässä  
kankaassa olevan ohjeen mukaan.  
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu, kun  
valittu lämpötila on saavutettu  
(noin 1 minuutin kuluttua).  
– vaakatasoon pohja alaspäin noin  
puoleksi minuutiksi tai  
– pystyasentoon tasapohjaisen  
päätyosansa varaan noin  
8/15 minuutiksi.  
C Silittäminen  
Saat silitysraudan uudelleen toimintaan,  
kun liikutat sitä hieman. Kun automaattisen  
sammumistoiminnon merkkivalo lopettaa  
vilkkumisen, laite on jälleen toiminnassa.  
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia  
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun  
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty  
pistorasiaan.  
1 Höyryn säätäminen  
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)  
on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi  
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.  
höyry päällä  
höyry pois  
päältä  
E Textile Protector  
(vain 6590/6595)  
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse  
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän  
säädintä (3a).  
Ennen kuin kiinnität Textile Protector (9)  
-lisäosan ensimmälstä kertaa, silitä  
silitysraudalla noin 2 minuuttia ilman Textile  
Protector -lisäosaa.  
Suosittelemme käyttämään normaalin  
silityksen yhteydessä höyrysäätimen  
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua  
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita  
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.  
Braun Textile Protector suojelee arkoja  
kankaita kuumuusvaurioilta ja mahdollistaa  
tummienkin kankaiden silittämisen ilman  
kosteaasilitysliinaa.Tarkistaaksesikankaan  
käyttäytymisen ennen silittämistä, suosit-  
telemme, että silität pienen alueen nurjalta  
puolelta. Protectorin kanssa voit silittää  
Esikäsittely  
(ei malleissa SI 6120)  
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan  
pohjan eteen. Tämä esikäsittely  
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä  
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee  
ulos sivuilta.  
arkoja kankaita lämpötilamerkinnöillä «  
»
•••  
tai «max», jolloin voit käyttää kaikkia  
silitysrautasi höyryominaisuuksia.  
Kun olet kiinnittänyt Textile Protector-  
1
lisäosan, odota noin 1 / minuuttia ennen  
2
kuin aloitat silityksen. Säilytä silitysrauta  
aina erillään Textile Protector  
-lisäosasta.  
2 Tehohöyry  
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike  
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.  
Painallusten välissä tulisi olla vähintään  
5 sekuntia.  
Tehohöyry voidaan aktivoida  
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan  
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja  
«max» välillä. Tehohöyryä voidaan  
käyttää myös pystyasennossa roikkuvien  
vaatteiden höyryttämiseen (ei malleissa  
SI 6120).  
F Silityksen jälkeen  
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike  
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon  
(höyry pois päältä).  
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen  
käyttöikää.  
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa  
paikassa aina pystyasennossa.  
3 Vesisuihke  
Paina vesisuihkepainiketta (4).  
G Huolto ja puhdistus  
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.  
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi  
liinalla. Älä koskaan käytä karhunkieltä,  
etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista  
4 Kuivasilitys  
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää  
ala-asentoon.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pehmeät materiaalit kädensijassa ja  
höyrypainikkeissa saippuavedellä.  
9)10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään  
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».  
11)13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo  
sammuu, paina tehohöyrypainiketta  
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota  
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä  
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa «G»  
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.  
H Kalkinpoistoventtiilin puhdistus  
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee  
höyrypainikkeen (3) alaosassa.  
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava  
säännöllisesti (esim. aina kun  
höyrynmuodostus on heikenteynyt).  
Menettele seuraavasti:  
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää  
ilman höyrypainiketta.  
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä  
vesisäiliö.  
J Ongelmatilanteet ja niiden  
ratkaisut  
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee  
yläasentoon.  
Ongelma  
Ratkaisu  
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta  
saattaa vuotaa hiukan vettä).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän  
tulee tippoja  
säädintä vastapäivään  
vähentääksesi höyryn  
määrää tai paina höyry-  
painike alas lopettaaksesi  
höyrynmuodostuksen.  
Pidä pitempiä taukoja  
painellessasi tehohöyry-  
painiketta.  
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.  
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan  
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun  
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.  
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes  
kaikki aukot ovat puhtaat.  
Valitse korkeampi  
lämpötila.  
7) Huuhtele juoksevan veden alla.  
Höyryä ei  
muodostu  
lainkaan  
Paina höyrypainiketta  
niin, että se nousee  
yläasentoon.  
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.  
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry  
päällä/pois päältä -toiminnon.  
Höyryä  
Puhdista kalkinpoisto-  
venttiili (katso kohta «F»).  
muodostuu  
vähemmän  
tai ei lainkaan  
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää  
ilman höyrypainiketta.  
Höyryaukoista Puhdista kalkki  
tulee  
höyrysäiliöstä  
kalkkijäämiä  
(katso kohta «G»).  
I Kalkinpoisto/  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
kalkinpoistojärjestelmä  
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos  
höyryä ei synny kunnolla edes kalkinpoisto-  
venttiilin puhdistuksen jälkeen, puhdista  
höyrykammio seuraavasti:  
Muutosoikeus pidätetään.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
89/336/EEC mukaiset EMC-  
vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (73/23 EEC).  
1) Varmista, että höyrypainike on ala-  
asennossa.  
2)3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja  
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».  
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä  
viemällä se asianmukaiseen  
keräyspisteeseen.  
4)5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo  
sammuu. Irroita pistoke seinästä.  
6)7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa  
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta  
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta  
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan  
osoittamaan asentoon.  
Varoitus: Kun höyrypainike on  
yläasennossaan silitysraudan pohjasta  
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.  
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,  
että se lukittuu ala-asentoon.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane  
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie  
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.  
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o  
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego  
˝elazka Braun FreeStyle.  
8
9
Dotyczy tylko 6595/6265: Lampka auto-  
matycznego wy∏àczenia si´ ˝elazka  
(«stra˝ak»)  
Dotyczy tylko 6590/6595: Textile Protector  
B Praktyczne wskazówki  
Uwaga: JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka  
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka,  
przed pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y  
je usunàç.  
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç  
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej  
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´  
stosowanie mieszanki: 50 % wody z  
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik  
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu  
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej  
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych  
preparatów, np. krochmalu.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania  
urzàdzenia  
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy  
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi  
tak, aby by∏a przydatna przez ca∏y okres  
u˝ytkowania ˝elazka.  
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej  
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà  
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami  
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,  
poÊcieli itp.  
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y  
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu  
napi´cie znamionowe jest zgodne  
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç  
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.  
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y  
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu  
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za  
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.  
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç  
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej  
˝elazka.  
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po  
osiàgni´ciu wybranej temperatury.  
C Prasowanie  
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary  
Aby prasowaç z parà, regulator  
temperatury (6) musi znajdowaç si´  
w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç  
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk  
wyrzutu pary (3).  
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.  
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y  
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci  
nawet przy najkrótszym opuszczeniu  
pomieszczenia, w którym prasujemy.  
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku  
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.  
˚elazko nale˝y przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy  
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z  
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´  
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu  
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów  
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.  
Para  
w∏àczona  
Para  
wy∏àczona  
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest  
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla  
si´ za pomocà regulatora pary (3a).  
Dla zwyk∏ego prasowania zaleca si´  
ustawienie poziomu wyrzutu pary na  
pozycj´ Êrednià. Tylko w przypadku  
prasowania materia∏ów lnianych, z grubej  
bawe∏ny lub podobnych, nale˝y ustawiç  
poziom wyrzutu pary w pozycj´  
maksimum.  
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie  
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie  
zasilajàcym.  
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek  
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz  
oddaç do naprawy do punktu serwisowego  
Brauna (patrz za∏àcznik).  
Pionowy wyrzut pary  
(nie dotyczy modeli SI 6120)  
Para mo˝e byç równie˝ wydzielana w  
pionowej pozycji ˝elazka.  
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie  
napraw grozi wypadkiem.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Dodatkowe uderzenie pary  
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca  
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku  
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu  
uaktywnienia tej funkcji.  
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu  
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.  
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝  
przy prasowaniu na sucho. Regulator  
temperatury powinien byç ustawiony w  
zakresie «•••» do «max». Funkcja mo˝e  
A Opis urzàdzenia  
1
2
3
Dysza spryskiwacza  
Otwór wlewowy z zamkni´ciem  
Przycisk wyrzutu pary  
3a Regulator iloÊci pary  
4
5
6
7
Przycisk spryskiwacza  
Przycisk dodatkowego wyrzutu pary  
Regulator temperatury  
Lampka kontrolna temperatury  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w  
pozycji pionowej (np. zas∏ony).  
nie dotyczy modeli SI 6120).  
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka  
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na  
wod´ po ka˝dym prasowaniu.  
3 Spryskiwacz  
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç  
w suchym miejscu w pozycji pionowej.  
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).  
4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)  
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie  
przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten  
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.  
G Piel´gnacja i czyszczenie  
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç  
metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç  
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y  
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy  
innych substancji chemicznych.  
Aby oczyÊciç powierzchnie z tworzywa  
sztucznego oraz przyciski, nale˝y u˝yç  
p∏ynu czyszczàcego.  
D Automatyczny wy∏àcznik  
(dotyczy tylko 6595/6265)  
Mechanizm wy∏àczania powoduje w  
trakcie prasowania powstanie cichego  
trukoczàcego dêwi´k. Ten dêwi´k to  
normalny objaw i nie wskazuje na wad´  
˝elazka. Po automatycznym wy∏àczeniu  
si´ ˝elazka mruga lampka «stra˝aka».  
Dzieje si´ tak:  
H Czyszczenie zaworu  
antykamieniowego  
– po 30 sekundach, jeÊli ˝elazko stoi na  
stopie grzejnej  
Zawór antykamieniowy, umieszczony  
w regulatorze pary, nale˝y regularnie  
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).  
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç  
zbiornik na wod´.  
– po 8/15 minutach, jeÊli ˝elazko  
ustawione jest w pozycji pionowej.  
W celu ponownego w∏àczenia ˝elazka  
nale˝y poruszyç urzàdzeniem. Wtedy  
lampka «stra˝aka» przestanie mrugaç i  
˝elazko zostanie automatycznie  
w∏àczone.  
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç  
z wody.  
Funkcja automatycznego wy∏àczenia  
˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok.  
2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka  
do sieci.  
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.  
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´  
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).  
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.  
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku  
z cytryny na co najmniej 30 minut.  
E Textile Protector  
(dotyczy tylko 6590/6595)  
Przed na∏o˝eniem nak∏adki Braun  
«Protector» (9) po raz pierwszy nale˝y  
prasowaç przez oko∏o 2 minuty bez  
nak∏adki.  
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy  
szczoteczki.  
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.  
Nak∏ada Braun «Protector» zabezpiecza  
delikatny materia∏ przed uszkodzeniami  
wywo∏anymi wysokà temperaturà  
prasowania i umo˝liwia wyprasowanie  
wi´kszoÊci ciemnych tkanin bez potrzeby  
u˝ycia dodatkowej szmatki. W celu  
sprawdzenia reakcji tkaniny, przed  
wyprasowaniem zalecane jest przepraso-  
wanie skrawka materia∏u po stronie  
wewn´trznej. Nak∏adka «Protector»  
pozwala na prasowanie delikatnych tkanin  
z mo˝liwoÊcià ustawienia odpowiedniego  
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.  
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby  
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.  
Uwaga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane  
bez regulatora pary.  
I System odkamieniania  
Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu  
wyrzutparyjestniewystarczajàcy, oznacza  
to, ˝e nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´.  
poziomu temperatury « » lub «max» i  
•••  
wykorzystanie wszystkich funkcji  
dotyczàcych wyrzutu pary, w które ˝elazko  
jest wyposa˝one.  
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora  
pary jest w najni˝szej pozycji.  
Po przy∏àczeniu nak∏adki «Protector»  
nale˝y poczekaç ok. 1,5 minuty przed  
rozpocz´ciem prasowania. ˚elazko  
powinno byç przechowywane bez  
przy∏àczonej nak∏adki «Protector»..  
2)3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç  
do sieci i nastawiç na odpowiednià  
temperatur´.  
4)5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury  
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.  
6)7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,  
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora  
pary tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,  
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i  
przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim  
miejscu.  
F Przechowywanie ˝elazka  
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç  
wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´  
pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)  
tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âesk˘  
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary  
ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie  
goràca para i woda.  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít  
z na‰í nové Ïehliãky Braun FreeStyle radost.  
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.  
9)10) Nape∏niç pojemnik do wody,  
pod∏àczyç do sieci i nastawiç na  
odpowiednià temperatur´.  
Poznámka: Pokud je na Ïehlící plo‰e  
nalepena jakákoli nálepka, nezapomeÀte  
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.  
11)13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury  
zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru  
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed  
przystàpieniem do prasowania.  
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do  
ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç  
zgodnie z paragrafem «G».  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní  
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte  
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.  
Návod k obsluze peãlivû uschovejte  
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû  
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.  
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému  
proudu.  
J Wykrywanie i usuwanie awarii  
Usterka  
Rozwiàzanie  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Krople wody  
wydostajàce si´  
z otworów  
Przekr´ciç regulator  
pary w lewo w celu  
zmniejszenia iloÊci  
wydobywajàcej si´  
pary lub wy∏àczyç  
funkcj´ wyrzutu pary.  
Robiç d∏u˝sze przerwy  
mi´dzy stosowaniem  
funkcji dodatkowego  
wyrzutu pary.  
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat  
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového  
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je  
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy  
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen  
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku  
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící  
plochou.  
wyrzutu pary  
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo  
jin˘ch tekutin.  
Ustawiç wy˝szà  
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte  
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte  
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z  
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.  
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)  
bûhem Ïehlení.  
temperatur´.  
Nie dzia∏a  
funkcja pary  
Nacisnàç przycisk  
wyrzutu pary tak aby  
zatrzyma∏ si´ w górnej  
pozycji.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.  
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu  
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe  
dojít k popáleninám.  
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového  
pfiívodu není po‰kozen˘.  
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)  
vykazuje jakékoli známky po‰kození,  
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun.  
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe  
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo  
poranûní.  
Zbyt ma∏a iloÊç  
WyczyÊciç zawór  
wydzielanej pary antykamieniowy «F».  
lub brak pary  
Drobiny osadu  
wydostajà si´ z  
otworów wyrzutu  
pary  
OczyÊciç (odkamieniç)  
zbiornik na wod´ «G».  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia  
zmian.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Produkt ten spe∏nia wymogi  
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz  
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej  
elektrycznych urzàdzeƒ  
niskonapi´ciowych.  
A Popis  
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do  
dalszego u˝ytku, nale˝y zostawiç go  
w jednym ze specjalnych punktów  
zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych  
produktów w wybranych miejscach na  
terenie kraju.  
1
2
3
Kropicí tryska  
Otvor nádrÏky na vodu  
Tlaãítko páry  
3a Regulátor mnoÏství páry  
4
5
Tlaãítko kropení  
Tlaãítko «power shot»  
(siln˘ v˘trysk páry)  
6
7
8
Voliã teploty  
Kontrolka teploty  
Pouze 6595/6265: Kontrolka «auto-off»  
(automatického vypnutí)  
Pouze 6590/6595: Textile Protector  
9
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Îehlení na sucho  
B NeÏ zaãnete Ïehlit  
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka  
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto  
v dolní poloze.  
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití  
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû  
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs  
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované  
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce  
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilo-  
vanou vodu. Nepfiidávejte zádná aditiva  
(napfi. ‰krob).  
D Automatické vypnutí  
(pouze 6595/6265)  
Vypínací mechanismus vydává bûhem  
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a  
neindikuje to závadu Ïehliãky. Kontrolka  
automatického vypnutí bude blikat, kdyÏ  
je automatické vypnuti aktivováno.  
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka  
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte  
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na  
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle  
visaãky na prádle.  
ponechána …  
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile  
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca  
1 minutû).  
– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehliãí  
plo‰e po dobu asi 30 sekund nebo  
– odloÏena ve svislé poloze na odkládací  
plo‰e asi 8/15 minut.  
Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s ní  
pohnûte. Jakmile kontrolka automatického  
vypnutí pfiestane blikat, je Ïehliãka opût  
napájena elektrick˘m proudem.  
C Îehlení  
1 Zapnutí/vypnutí páry  
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû  
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do  
zásuvky elektrické sítû.  
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã  
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.  
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli  
reÏim páry.  
E Textile Protector  
(pouze 6590/6595)  
pára zapnuta  
pára vypnuta  
Pfied prvním pouÏitím pfiídávné Ïehlicí  
plochy «Protector» (9) nechte Ïehliãku  
pracovat minimálnû 2 minuty samostatnû  
(bez Protectoru).  
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní  
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením  
regulátoru mnoÏství páry (3a).  
Ochrana textilií Braun chrání choulostivé  
tkaniny pfied po‰kozením teplem a  
umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek  
bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík.  
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje  
stfiední nastavení regulátoru páry.  
Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek,  
silného hedvábí nebo podobn˘ch tkanin  
se doporuãuje nastavit regulátor páry na  
maximum.  
Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím,  
neÏ zaãnete Ïehlit doporuãujeme vám  
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky  
z rubové strany. S pomocí této ochrany  
Braun mÛÏete Ïehlit jemné tkaniny pfii  
nastavení teploty na « » nebo «max»,  
•••  
takÏe mÛÏete vyuÏívat v‰echny funkce  
páry, které Ïehliãka nabizi. Po pfiipevnûní  
Pfiedpafiení  
(ne u modelÛ SI 6120)  
proloÏky pro ochranu textilií poãkejte asi  
1
Pára se vyvíjí také vodorovnû, ve pfiední  
ãásti Ïehlící plochy. Toto «pfiedpafiení»  
textilu usnadÀuje Ïehlení.  
1 / minuty, neÏ zaãnete Ïehlit.  
2
Îehliãku vÏdy ukládejte se sejmutou  
proloÏkou pro ochranu textilií.  
Buìte opatrní - pára vychází horizontálnû.  
F Po Ïehlení  
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)  
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power  
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je  
aktivovali. Pak tisknûte tlaãítko «power  
shot» v intervalech nejménû 5 sekund.  
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení  
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t  
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».  
Funkci «power shot» mÛÏete také pouÏít  
pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro  
napafiení závûsÛ apod. (ne u modelÛ  
SI 6120)  
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko  
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo  
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).  
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,  
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.  
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém  
místû, vÏdy postavenou na odstavné  
plo‰e.  
G ÚdrÏba a ãi‰tûní  
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte  
3 Funkce kropení  
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista  
Stisknûte tlaãítko kropení (4).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte  
brusné houbiãky, ocet ani Ïádné  
chemikálie. Pro ãi‰tûní mûkkého materiálu  
drÏadla a tlaãítek «power shot» a kropení  
pouÏívejte vodu s m˘dlem.  
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve  
spodní poloze.  
9)10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte  
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty  
«•••».  
11)13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte  
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,  
abyste odstranili zbytky usazenin.  
H âi‰tûní odvápÀovacího ventilu  
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní  
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se  
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,  
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).  
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí  
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,  
jak je popsáno v odstavci «G».  
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:  
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy  
pouÏívat bez tlaãítka páry.  
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte  
nádrÏku vody.  
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní  
poloze.  
J Problémy pfii Ïehlení  
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe  
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy).  
Problém  
Odstranûní  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Z otvorÛ pro  
Otoãte regulátor páry  
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.  
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch  
ruãiãek, abyste sníÏili  
mnoÏství páry nebo  
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového  
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,  
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.  
stisknûte tlaãítko páry,  
aby se pára vypnula.  
DodrÏujte del‰í intervaly  
pfii tisknutí tlaãítka  
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte  
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,  
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.  
«power shot».  
Nastavte vy‰‰í teplotu.  
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.  
8) VloÏte jej zpût.  
VÛbec Ïádná  
pára  
Stisknûte tlaãítko páry,  
aby bylo v horní poloze.  
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací  
páry nebo vÛbec ventil (viz «F»).  
Ïádná pára  
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.  
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy  
pouÏívat bez tlaãítka páry.  
Z parních  
Odvápnûte parní  
otvorÛ vycházejí komoru (viz «G»).  
ãásteãky vápna  
I OdvapÀování:  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
«OdvapÀovací systém»  
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají  
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je  
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní  
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit  
parní komoru následujícím zpÛsobem:  
Zmûny jsou vyhrazeny.  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o  
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)  
a smûrnici o nízkém napûtí (  
73/23 EEC)..  
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní  
poloze.  
2)3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte  
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty  
«•••».  
Po skonãení jeho Ïivotnosti odloÏte  
prosím v˘robek na pfiíslu‰ném  
sbûrném místû zfiízeném dle  
pfiedpisÛ ve va‰í zemi.  
4)5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.  
Odpojte Ïehliãku od sítû.  
6)7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom  
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby  
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko  
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se  
zaaretuje v horní poloze.  
Pozor: pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe  
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby  
odpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Prajeme Vám s na‰ím  
v˘robkom príjemnú prácu.  
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ  
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre  
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N  
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,  
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody  
z vodovodu a 50% destilovanej vody.  
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».  
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.  
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).  
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte  
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na  
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.  
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je  
dosiahnutá nastavená teplota  
Poznámka: Pokiaº by Ïehliaca plocha  
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou  
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr, neÏ  
budete Ïehliãku pouÏívaÈ.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia  
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte  
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ.  
Návod k obsluhe starostlivo uschovajte  
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej  
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na  
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku  
striedavému prúdu.  
(po cca 3 min.).  
C Îehlenie  
1 Para zapnutá/vypnutá  
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary  
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.  
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor  
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte  
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.  
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy  
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ  
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na  
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy  
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky  
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ  
do styku s horúcimi predmetmi alebo  
horúcou Ïehliacou plochou.  
para zapnutá  
para vypnutá  
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo  
in˘ch tekutín.  
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte  
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.  
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte  
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte  
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z  
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.  
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo  
pary (3).  
Pre beÏné Ïehlenie sa odporúãa stredné  
nastavenie regulátoru pary.  
Iba v prípade Ïehlenia vlnen˘ch látok,  
silného hodvábu alebo podobn˘ch tkanín  
sa odporúãa nastaviÈ regulátor pary na  
maximum.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.  
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu  
v kombinácii s horúcou parou, takÏe  
môÏe dôjsÈ k popáleninám.  
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového  
prívodu nie je po‰koden˘.  
Predpríprava  
(nie pre modely SI 6120)  
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku.  
Predajte ju do opravy do autorizovaného  
servisu firmy Braun.  
Para pôsobí aj horizontálne z prednej  
ãasti Ïehliãky. Toto pripraví látku  
prednaparovaním, pomocou ktorej je  
Ïehlenie jednoduch‰ie.  
Chybná alebo neodborná oprava môÏe  
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo  
poranenia.  
Dávajte pozor, para vychádza aj zo strán.  
Elektrické prístroje znaãky Braun  
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam  
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.  
2 Power shot (parn˘ ráz)  
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát  
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej  
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘  
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty  
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ  
(max.). Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj  
pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich  
‰iat (nie pre modely SI 6120).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Popis prístroja  
1
2
3
Kropiaca tryska  
Nalievaci otvor nádrÏky na vodu  
Tlaãidlo pary  
3a Regulácie mnoÏstva pary  
4
5
6
7
8
Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie  
Tlaãidlo parného rázu («power shot»)  
Regulátor teploty  
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania  
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).  
Kontrolka dosiahnutie teploty  
Iba 6595/6265: Kontrolka automatického  
vypnutia (automatické vypnutie)  
Iba 6590/6595: Textile Protector  
4 Suché Ïehlenie  
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary  
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.  
9
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Automatické vypnutie  
H âistenie odvápÀovacieho  
ventilu  
(iba 6595/6265)  
Mechanizmus automatického vypnutia  
spôsobuje v priebehu Ïehlenia jemné  
chrastenie.  
OdvápÀovací ventil sa nachádza na  
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil  
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr.  
vÏdy, keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).  
V tomto prípade postupujte nasledovne:  
Toto je úplne normálne a v Ïiadnom  
prípade neznamená vadu Ïehliãky.  
Kontrolka automatického vypnutia sa  
rozsvieti akonáhle je aktivované  
automatické vypnutie.  
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku  
vody.  
Toto sa stane, pokiaº je Ïehliãka v kºude...  
– stojaca horizontálne na Ïehliacej ploche  
po dobu asi 30 sekúnd, alebo  
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.  
– stojaca vertikálne na odkladacej ploche  
Ïehliãky po dobu asi 18/5 minút  
Aby sa Ïehliãka opätovne zapla, musíme s  
Àou pohnúÈ. Keì kontrolka automatického  
vypnutia zhasne, prívod elektrickej energie  
je opäÈ obnoven˘.  
Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne  
2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky  
elektrickej siete.  
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by  
sa e‰te mohlo vyliaÈ).  
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.  
5) Ponorte ho do octu (nie do octového  
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu  
na tak dlho, k˘m sa vápno nestane  
mäkk˘m.  
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú  
v‰etky otvory ãisté.  
E Textile Protector  
(iba 6590/6595)  
7) Opláchnite teãúcou vodou.  
8) VloÏte ho späÈ.  
Predt˘m neÏ prv˘krát pripevníte chrániã  
textílií (Textile Protector) (9), Ïehlite asi  
2 minúty bez tohto chrániãa.  
Chrániã textílií Braun chráni jemné tkaniny  
pred po‰kodením v dôsledku tepla a  
umoÏÀuje ÏehliÈ aj veºmi tmavé látky bez  
potreby pouÏiÈ prostrednú handriãku.  
Aby ste vyskú‰ali reakciu Ïehlenej látky,  
odporúãame vám, aby ste predt˘m, neÏ  
zaãnete ÏehliÈ, preÏehlili mal˘ kúsok látky  
na rubovej strane. S t˘mto chrániãom  
textílií môÏete ÏehliÈ jemné materiály pri  
9) Skontrolujte funkciu pary.  
Poznámka: Îehliãka nikdy nesmie byÈ  
pouÏitá bez tlaãidla pary.  
I Systém odvápÀovania  
nastavení teploty na« » alebo na «max»,  
•••  
Ak sa z parového ventilu dostávajú von  
ãasti vodného kameÀa alebo vytváranie  
pary je nedostatoãné aj po vyãistení  
takÏe môÏete vyuÏívaÈ v‰etky funkcie pary,  
ktoré vám Ïehliãka ponúka.  
Po nasadení chrániãa textílií poãkajte asi  
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ  
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:  
1
1 / minútu neÏ zaãnete ÏehliÈ. Îehliãku  
2
vÏdy ukladajte s odstránen˘m chrániãom  
textílií.  
1 Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej  
polohe.  
2)3) NaplÀte nádobku vody a pripojte  
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie  
teploty «•••».  
F Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo  
pary (3) do jej dolnej polohy.  
4)5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.  
Odpojte Ïehliãku zo siete.  
Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,  
vyprázdnite nádrÏku na vodu.  
6)7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,  
opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa  
dala vytiahnuÈ.  
Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom  
mieste, vo zvislej polohe, postavenú na  
odstavnej ploche.  
Pozor: pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo  
spodku Ïehliãky vyteãie horúca voda a  
horúca para.  
G ÚdrÏba a ãistenie  
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.  
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne  
prípravky, ocot ani chemikálie. Pre ãistenie  
mäkk˘ch materiálov (rukoväÈ, tlaãidlo  
zapnutia a rozpra‰ovaãa) pouÏívajte  
mydlovú vodu.  
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola  
v najniωej polohe.  
9)10) NaplÀte nádobku vody a pripojte  
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty  
«•••».  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
11)13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte  
tlaãidlo (power shot) (4) asi 4 krát, aby ste  
vypláchli Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a  
poãkajte, k˘m vychladne, aby ste ju mohli  
vyãistiÈ spôsobom uveden˘m v písm «G».  
Termékeink minŒsége, mıködése és formája  
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul  
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun  
FreeStyle gŒzölŒs vasalójában.  
Megjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán  
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ  
használat elŒtt távolítsa el.  
Upozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ  
pouÏitá bez tlaãidla pary.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Általános tudnivalók  
J Problémy pri Ïehlení  
Problém  
Odstránenie  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig  
a használati utasítást, és azt a vasaló teljes  
élettartama alatt Œrizze meg.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Z otvorov pre  
paru kvapká  
voda  
Otoãte regulátor pary  
proti smeru hodinov˘ch  
ruãiãiek, aby ste zníÏili  
mnoÏstvo pary alebo ju  
vypnite. DodrÏujte dlh‰ie  
intervaly pri stlaãení  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által  
használt feszültség megegyezik a vasalón  
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó  
áramra csatlakoztassa a vasalót.  
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-  
kozódugót húzza ki a konnektorból.  
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.  
A gŒzmennyiség szabályozót  
tlaãidiel parného rázu.  
Nastavte väã‰iu teplotu.  
Funkcia pary  
nefunguje  
Stlaãte tlaãidlo pary  
tak, aby sa zdvihol.  
tekerje a legalacsonyabb fokozatra  
(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha  
ne érintkezzen a forró vasalótalppal,  
vagy egyéb meleg felületekkel.  
A készüléket víz alá tartani tilos.  
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig  
állítsa függŒleges helyzetbe, a  
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre  
is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a  
csatlakozódugót.  
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu  
pary alebo  
vôbec nie je  
Ïiadna para  
vody. Oãistite  
odvápÀovací ventil  
(viì. «F»).  
Z parn˘ch  
otvorov  
Odvápnite parnú komoru.  
Tlaãidlo parného rázu  
stlaãte 510x  
vychádzajú  
Vasalás közben soha ne húzza ki a  
gŒzgombot (3).  
ãiastoãky vápna (viì. «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,  
különösen a gŒzfúvatás funkció  
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók  
magas hŒmérséklete és forró gŒze égési  
sérüléseket okozhat.  
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!.  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték  
nem sérült-e.  
Toto zariadenie vyhovuje  
predpisom o odru‰ení (smernica  
ES 89/336/EEC) a predpisom o  
nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).  
Amennyiben a készüléken vagy  
a vezetéken bármilyen meghibásodás  
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe  
javításra.  
A hibás vagy szakszerıtlen javítás  
balesetet okozhat.  
Po skonãení jeho Ïivotnosti  
odovzdajte prosím zariadenie na  
príslu‰nom zbernom mieste podºa  
platn˘ch miestnych predpisov a  
noriem.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A A készülék részei  
1
2
3
Vízszórófej  
VízbetöltŒ nyílás  
GŒzgomb  
3a GŒzmennyiség szabályozó  
4
5
6
7
8
Vízszóró gomb  
Szuper gŒzlöket gomb  
HŒmérséklet szabályozó  
HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa  
Csak a 6595/6265 modellekhez:  
Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa  
Csak a 6590/6595 modellekhez:  
Textile Protector  
9
B Bekapcsolás elŒtt  
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.  
Amennyiben Önöknél nagyon kemény  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele  
arányú keverékének a használatát  
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a  
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált  
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen  
adalékanyagot (pl. keményítŒt).  
D Automatikus kikapcsolás  
(csak a 6595/6265 modellekhez)  
A mechanizmus mıdödése enyhe pattogó  
hangot okoz vasalás közben. Ez normális  
és semmi esetre sem jelenti a vasaló  
meghibásodását.  
Az automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa  
az automatikus kikapcsoláskor villogni  
kezd.  
Tartsa a vasalót álló helyzetben és  
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló  
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak  
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-  
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.  
Ez olyankor történik, amikor a vasaló …  
– körülbelül 30 másodperce vízszintes  
helyzetben, a talpán fekszik, vagy  
– körülbelül 8/15 perce függŒleges  
helyzetben, a támasztólapján áll.  
Ahhoz, hogy ismét bekapcsolja, elegendŒ  
csak megmozdítania a vasalót. Amikor az  
automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa  
abbahagyja a villogást, a készülék ismét  
bekapcsolt.  
Amikor a vasaló eléri a kívánt  
hŒmérsékletet (kb. 1 perc múlva),  
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)  
kialszik.  
Az automatikus kikapcsolás funkció  
körülbelül 2 perccel a hálózati  
csatlakoztatás után lép mıködésbe.  
C Vasalás  
1 A gŒz be/kikapcsolása  
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet  
szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa  
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).  
E Textile Protector  
gŒz  
gŒz  
(csak a 6590/6595 modellekhez)  
bekapcsolás  
kikapcsolás  
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil  
Protectorral (9), használja a vasalót kb.  
2 percig a Textil Protector nélkül.  
Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a  
finom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl,  
és lehetŒvé teszi a sötét anyagok  
vasalóruha nélküli kisimítását. Vasalás  
elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét,  
a ruha visszáján vasaljon ki egy kis  
területet.  
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb  
felemelkedik. A gŒzmennyiség  
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt  
gŒzmennyiséget.  
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeál-  
lítást javasoljuk használni. Csak amikor  
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló  
minŒségı anyagot vasal használja a  
maximális gŒzbeállítást.  
A védŒtalppal « » vagy «max» jelzésı  
•••  
magas hŒmérsékleten is vasalhatja a  
finom anyagokat, kihasználva a készüléke  
nyújtotta gŒzfunkciókat.  
ElŒgŒzölés  
(a SI 6120 modelleket kivéve)  
A vasalótalp csúcsánál gŒz vízszintesen  
is képzŒdik. Ez a gŒz elŒkészítí,  
«elŒgŒzöli» a textíliát, így megkönnyíti  
a vasalást.  
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5  
prcet mielŒtt a vasalást megkezdené.  
A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról,  
ha már nem használja.  
Vigyázat! A gŒz oldalirányból jön ki.  
F A vasalást követŒen  
2 Szuper gŒzlöket  
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket  
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.  
Két gombnyomás között legalább  
5 másodpercet várjon.  
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és  
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).  
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló  
élettartamát hosszabbítja meg.  
A szuper gŒzlöket funkciót száraz  
vasaláskor használja. A hŒmérséklet  
szabályozót a «•••» és a «max»  
jelzés közé állítsa. A szuper gŒzlöket  
függŒlegesen is használható felakasztott  
ruhák gŒzölésére (a SI 6120 modelleket  
kivéve).  
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,  
mindig a támasztólapjára állítva.  
G Karbantartás és tisztítás  
A vasalótalp tisztításához használjon  
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta  
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon  
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres  
tisztítószert. A fogantyú és a gŒzfunkció  
kezelŒgombok tisztítására használjon  
szappanos vizet.  
3 Vízspriccelés  
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).  
4 Száraz vasalás  
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a  
gomb visszaugrik a helyére.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a  
vasalót a konnektorból, várja meg, amíg  
lehıl, és a fenti «G» rész szerint tisztítsa  
meg.  
H VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása  
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb  
(3) alsó részén található. Rendszeresen  
el kell róla távolítani a lerakódást  
(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).  
Az alábbiak szerint járjon el:  
Fontos: A vasalót sohasem szabad a  
gŒzgomb nélkül használni.  
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse  
ki a víztartályt.  
J Problémamegoldási útmutató  
2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.  
Probléma  
Megoldás  
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz  
szivároghat).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
GŒznyílásokból Csavarja a gŒzmennyiség  
kicsöppenŒ  
vízcseppek  
szabályozót az óramutató  
járásával ellentétes  
irányba, hogy csökkenjen  
a gŒz, vagy a gŒzgomb  
megnyomásával  
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.  
5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)  
vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.  
kapcsolja ki a gŒz funkciót.  
A szuper gŒzlöket gomb  
megnyomásánál tartson  
hosszabb szüneteket.  
A hŒmérséklet szabályo-  
zóval válasszon  
6) A maradék vízkövet kefélje le  
(ne használjon fémszŒrı kefét).  
7) Öblítse ki folyó vízzel.  
8) Helyezze vissza.  
magasabb hŒmérsékletet.  
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló  
mıködését.  
Nincs  
Nyomja meg a  
gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az  
felemelkedjen.  
Fontos: A vasalót sohasem szab ad a  
gŒzgomb nélkül használni.  
Kevesebb  
Tisztítsa meg a  
vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet «F».  
gŒzképzŒdés  
I A vízkŒtelenítŒ rendszer  
Amikor nagyméretı részecskék távoznak  
a gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén  
áramlik még a vízkŒtelenítŒ szelep  
tisztítása után is, akkor az alábbiak szerint  
tisztítsa ki a gŒzkamrát:  
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a  
távoznak a  
gŒznyílásokon  
keresztül  
gŒzkamrát «G».  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb  
alsó állásban van.  
A gyártó az esetleges változtatások jogát  
fenntartja.  
2)3) Töltsön vizet a kamrába,  
csatlakoztassa a vasalót a hálózatra és  
állítsa be a hŒszabályzót a «•••» állásba.  
A termék megfelel mind az EMC  
követelményrendszerének, amint  
az Európa Tanács 89/336/EEC  
direktívájában szerepel, mind pedig az  
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak  
(73/23/EEC).  
4)5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa  
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.  
6)7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé,  
ekkor óvatosan nyomja meg a gŒzgombot,  
így az felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja  
ebben a helyzetben.  
A mıködésképtelen készüléket  
leadhatja a Braun szervíz-  
központban, illetve a veszélyes  
hulladékok gyıjtésére kijelölt  
telepeken.  
Vigyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,  
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik ki.  
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig  
az alsó állásba.  
9)10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be  
a vasalót a konnektorba, és állítsa a  
hŒszabályzót a «•••» állásba.  
11)13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,  
nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda  
en yüksek standartlara ulaµabilmek için  
tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan  
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.  
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/  
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ  
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂  
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na  
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf  
su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine  
hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave  
etmeyiniz.  
Dikkat: Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile  
kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik  
kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dikkat edilmesi gereken noktalar  
Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini  
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki seçene-  
klere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.  
Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma  
kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece  
saklay∂n∂z.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan  
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj  
ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün  
fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z  
Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini  
prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük  
ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden  
çekmek istediπinizde kablodan tutup  
çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.  
Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü  
taban∂yla temas etmemelidir.  
Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas  
ettirmeyiniz.  
Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka  
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.  
Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan  
ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.  
Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)  
kesinlikle çekmeyiniz.  
Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden  
uzak tutunuz. Elektrikli ütüler, çal∂µt∂r∂lmala-  
r∂ndan itibaren yüksek ∂s∂ yayd∂klar∂ndan,  
yan∂klara yol açabilirler.  
Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen  
s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir  
(yaklaµ∂k 1 dk sonra).  
C Ütüleme  
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂  
Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)  
k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar  
modunu baµlatmak için buhar düπmesine  
(3) bas∂n∂z.  
Buhar açık  
Buhar kapalı  
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak  
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.  
Normal kullan∂mda orta s∂cakl∂kta; keten,  
kal∂n pamuklu ve benzeri kumaµlarda ise en  
yüksek buhar derecesinde ütü yap∂lmas∂  
önerilir.  
Ütü öncesi haz∂rl∂k sistemi  
(SI 6120 modellerinde bulunmaz)  
Buhar ütü taban∂n∂n ön bölümünde yatay bir  
µekilde oluµur. Oluµan buhar kumaµlar∂n ön  
bir haz∂rl∂kla çok daha kolay ütülenmelerini  
saπlar.  
Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂  
olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada  
s∂rada kontrol ediniz.  
Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili  
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.  
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,  
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na  
neden olabilir.  
Dikkat ediniz- Oluµan buhar ütünün yan  
yüzeylerinden ç∂kar.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Ekstra Buhar  
Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar  
düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye  
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.  
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken  
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••»  
ve «max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.  
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için  
de ütü dikey pozisyondayken ekstra  
buhar fonksiyonu kullan∂labilir (SI 6120  
modellerinde bulunmaz).  
A Tanımlamalar  
1
2
3
Su püskürtme aπz∂  
Su tank∂na ait sürgülü kapak  
Buhar düπmesi  
3a Buhar düzenleyici  
4
5
6
7
8
Su püskürtme düπmesi  
Ekstra buhar düπmesi («power shot»)  
Sıcaklık seçici  
Pilot ∂µ∂π∂  
Sadece 6595/6265 modelleri için:  
«auto-off» pilot ∂µ∂π∂ (otomatik kapanma)  
Sadece 6590/6595 modelleri için:  
Parlamay∂ önleyici ataçman  
9
3 Su Püskürtme  
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.  
4 Kuru Ütüleme  
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce  
Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar  
düπmesine basarak (3) buhar modunu  
kapat∂n∂z.  
Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun  
olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ütü sap∂n∂n, su püskürtme ve ekstra buhar  
düπmelerindeki yumuµak materyali  
D Otomatik Kapanma  
(sadece 6595/6265 modelleri için)  
temizlemek için sabunlu su kullan∂n∂z.  
Otomatik kapanma mekanizmas∂ ütüleme  
esnas∂nda hafif bir ç∂ng∂rak sesi ç∂kar∂r.  
Bu durum normaldir ve ütüde bir sorun  
olduπunu göstermez.  
Otomatik kapanma mekanizmas∂ çal∂µt∂π∂  
zaman «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ yanar.  
Mekanizma:  
H Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n  
Temizlenmesi  
Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar  
düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli  
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir  
(örn: Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).  
∑µlem µu µekildedir:  
– Ütü yatay pozisyonda, ütü altl∂π∂ zeminle  
temas halindeyken 30 saniye veya  
– Dikey pozisyonda 8/15 dakika bekletildiπi  
zaman, çal∂µmaya baµlar.  
Otomatik olarak kapanm∂µ ütüyü tekrar  
çal∂µt∂rmak için sadece hareket ettirmeniz  
yeterdir. «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ söndüπü  
zaman ütü elektrikle çal∂µmaya baµlam∂µ  
demektir.  
1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂  
boµalt∂n∂z.  
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.  
Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize  
takt∂ktan yaklaµ∂k 2 dakika sonra devreye  
girecektir.  
3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda  
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).  
E Textile Protector  
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.  
(sadece 6590/6595 modelleri için)  
5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke  
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde  
tutunuz.  
Parlamay∂ önleyici ataçman∂ (9) ilk defa  
kullanmadan önce 2 dakika kadar  
ataçmans∂z ütüleme yap∂n∂z.  
Braun parlamay∂ önleyici ataçman, narin  
kumaµlar∂ yüksek derecedeki ∂s∂n∂n  
verebileceπi zararlardan korur ve en koyu  
renkteki kumaµlar∂ bile üzerine nemli bir bez  
koymadan ütüleyebilmenizi saπlar.  
Ütülemeye baµlamadan önce, kumaµtaki  
etkiyi görebilmek için, kumaµ∂n görünmeyen  
küçük bir bölümünü ütülemenizi öneririz.  
Ütünüzü parlamay∂ önleyici ataçman∂ ile  
birlikte kulland∂π∂n∂z zaman, narin kumaµ-  
lar∂, s∂cakl∂k seçiciyi «•••» veya «max»  
iµaretlerine ayarlayarak ütüleyebilir ve  
böylece ütünüzün tüm buhar fonksiyonlar∂n∂  
kullanabilirsiniz.  
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler  
aç∂lana kadar temizleyiniz.  
7) Suyla durulay∂n∂z.  
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.  
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p  
çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye  
bas∂n∂z.  
Not: Ütü buhar düπmesi olmadan  
kullan∂lmamal∂d∂r.  
Parlamayi önleyici ataçmani ütünüze takiniz  
1
ve ütülemeye baslamadan önce 1 /  
2
dakika kadar bekleyiniz. Ütünüzü kullanma-  
d∂π∂n∂z zaman, mutlaka, parlamay∂ önleyici  
ataçman∂ ütünüzden ç∂kar∂n∂z.  
I Kendini Temizleme / Kireçten  
Ar∂nd∂rma Sistemi  
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman  
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici  
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz  
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek  
için:  
F Ütülemeden Sonrası  
Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve  
buhar modunu kapatmak için buhar açma/  
kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.  
1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma  
getiriniz.  
Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂  
boµalt∂n∂z.  
2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar  
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»  
iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize  
tak∂n∂z.  
Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her  
zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak  
saklay∂n∂z.  
4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.  
Ütüyü fiµten çekiniz.  
G Bakım ve Temizlik  
6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha  
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,  
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂  
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.  
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün  
kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle  
ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya  
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eλληνικꢂ  
Dikkat: Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü  
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.  
Τα πρꢀιꢁντα µας κατασκευꢂꢃꢀνται ꢄτσι  
ꢅστε να πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα  
πꢀιꢁτητας, λειτꢀυργικꢁτητας και σꢇεδια-  
σµꢀꢆ. Eλπꢈꢃꢀυµε ꢁτι θα ευꢇαριστηθεꢈτε τꢀ  
καινꢀꢆριꢀ σας ατµꢀσꢈδερꢀ Braun FreeStyle.  
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine  
yerleµtirmek için geri itiniz.  
9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z  
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.  
Πρꢀσꢀꢇꢉ: Αꢊαιρꢄστε την ετικꢄτα  
πꢀυ πιθανꢁν να υπꢂρꢇει στην πλꢂκα  
σιδερꢅµατꢀς πριν απꢁ την πρꢅτη ꢇρꢉση  
ꢇρησιµꢀπꢀιꢅντας µια µη µεταλλικꢉ  
!ꢀꢆρτσα.  
11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü  
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine  
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve  
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve «G»  
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Σηµαντικα µετρα ασꢀαλειας  
Not: Ütünüz buhar düπmesi olmadan  
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.  
Πριν ꢇρησιµꢀπꢀιꢉσετε τꢀ σꢈδερꢀ  
δια!ꢂστε σꢇꢀλαστικꢂ ꢁλες τις ꢀδηγꢈες  
ꢇρꢉσης. Φυλꢂ#τε τις ꢀδηγꢈες ꢇρꢉσης  
κατꢂ τη διꢂρκεια ꢁλης της ꢃωꢉς τꢀυ  
σꢈδερꢀυ.  
Σιγꢀυρευθεꢈτε ꢁτι η τꢂση τꢀυ ηλεκτρι-  
κꢀꢆ σας ρεꢆµατꢀς εꢈναι ꢈδια µε την τꢂση  
πꢀυ αναγρꢂꢊεται στꢀ σꢈδερꢀ. Συνδꢄστε  
τꢀ σꢈδερꢀ µꢁνꢀ µε εναλλασσꢁµενꢀ  
ρεꢆµα.  
Να !γꢂꢃετε πꢂντα τꢀ σꢈδερꢀ απꢁ την  
πρꢈꢃα πριν τꢀ γεµꢈσετε µε νερꢁ και να  
σιγꢀυρευθεꢈτε ꢁτι τꢀ κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ  
εꢈναι πꢂντα στη ꢇαµηλꢉ θꢄση (steam off).  
Μην τρα!ꢂτε πꢀτꢄ τꢀ καλꢅδιꢀ για να  
!γꢂλετε τη συσκευꢉ απꢁ την πρꢈꢃα.  
Τꢀ καλꢅδιꢀ δεν πρꢄπει πꢀτꢄ να ꢄρθει  
σε επαꢊꢉ µε ꢃεστꢂ αντικεꢈµενα ꢉ µε  
την πλꢂκα σιδερꢅµατꢀς.  
J Ütünüzün Buhar Sisteminde  
Ç∂kabilecek Sorunlar  
Problem  
Çözüm  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Buhar  
Buhar düzenleyiciyi  
buhar miktar∂n∂  
deliklerinden  
damlalar∂n  
gelmesi  
azaltmak için saatin  
ters yönünde  
çeviriniz ya da buhar  
düπmesine bas∂p  
tamamen kapat∂n∂z.  
Ekstra buhar düπmesine  
daha geniµ aral∂klarla  
bas∂n∂z. Daha yüksek bir  
s∂cakl∂k seçiniz.  
Μη !υθꢈꢃετε πꢀτꢄ τꢀ σꢈδερꢀ σε νερꢁ ꢉ  
ꢂλλꢀ υγρꢁ.  
*ταν κꢂνετε µια παꢆση στꢀ σιδꢄρωµα  
να τꢀπꢀθετεꢈτε τꢀ σꢈδερꢀ ꢁρθιꢀ στη  
!ꢂση τꢀυ. Να τꢀ !γꢂꢃετε απꢁ τη πρꢈꢃα  
ꢁταν !γαꢈνετε απꢁ τꢀ δωµꢂτιꢀ ακꢁµη και  
για µικρꢁ ꢇρꢀνικꢁ διꢂστηµα.  
Hiç buhar  
gelmemesi  
Buhar düπmesine  
kald∂rmak için  
bas∂n∂z.  
Az ya da  
neredeyse hiç  
buhar gelmemesi  
Kireç önleyici valf∂n  
temizlenmesi «F».  
Μην τρα!ꢂτε πꢀτꢄ πρꢀς τα ꢄ#ω τꢀ  
κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ (3) κατꢂ τη διꢂρκεια  
τꢀυ σιδερꢅµατꢀς.  
Φυλꢂσετε τꢀ σꢈδερꢀ µακριꢂ απꢁ τα  
παιδιꢂ. Τα ηλεκτρικꢂ σꢈδερα συνδυꢂꢃꢀυν  
υψηλꢄς θερµꢀκρασꢈες και ꢃεστꢁ ατµꢁ  
πꢀυ µπꢀρꢀꢆν να ꢀδηγꢉσꢀυν σε εγκαꢆ-  
µατα.  
Buhar  
Buhar bölümünün  
deliklerinden  
kalsiyum  
temizlenmesi «G».  
partiküllerinin  
gelmesi  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Να ελꢄγꢇετε τακτικꢂ τꢀ καλꢅδιꢀ για  
πιθανꢄς ꢊθꢀρꢄς.  
Εꢂν η συσκευꢉ (συµπεριλαµ!ανꢀµꢄνꢀυ  
τꢀυ καλωδꢈꢀυ) παρꢀυσιꢂσει κꢂπꢀιꢀ  
ελꢂττωµα, σταµατꢉστε να τη ꢇρησιµꢀ-  
πꢀιεꢈτε και πηγαꢈνετꢄ τη σε ꢄνα Κꢄντρꢀ  
Ε#υπηρꢄτησης της Braun για επισκευꢉ.  
Λꢂθꢀς κατꢂ την επισκευꢉ ꢉ επισκευꢉ  
απꢁ ꢂτꢀµꢀ πꢀυ δεν ꢄꢇει τα κατꢂλληλα  
πρꢀσꢁντα µπꢀρεꢈ να πρꢀκαλꢄσει  
ατυꢇꢉµατα στꢀ ꢇρꢉστη.  
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk  
de©erlendirme kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
Α Περιγραꢀꢁ  
1
2
3
Ψεκαστꢉρας ατµꢀꢆ  
5πꢉ δꢀꢇεꢈꢀυ νερꢀꢆ  
Κꢀυµπꢈ λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ  
3α Ρυθµιστꢉς ατµꢀꢆ  
Κꢀυµπꢈ ψεκασµꢀꢆ  
4
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
7
8
Κꢀυµπꢈ ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ  
Επιλꢀγꢄας θερµꢀκρασꢈας  
για να τꢀ ενεργꢀπꢀιꢉσετε. Πατεꢈστε  
τꢀ κꢀυµπꢈ σε διαστꢉµατα ꢁꢇι µικρꢁτερα  
των 5 δευτερꢀλꢄπτων.  
Φωτεινꢉ ꢄνδει#η θερµꢀκρασꢈας  
µꢁνꢀ για 6595/6265 και: Φωτεινꢉ ꢄνδει#η  
«αυτꢁµατης δια#ꢀπꢉς λειτꢀυργꢈας»  
(αυτꢁµατη διακꢀπꢉ)  
Η λειτꢀυργεꢈα ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ  
µπꢀρεꢈ να ενεργꢀπꢀιηθεꢈ κατꢂ τη  
διꢂρκεια στεγνꢀꢆ σιδερꢅµατꢀς.  
Ωστꢁσꢀ, ꢀ επιλꢀγꢄας θερµꢀκρασꢈας  
πρꢄπει να τꢀπꢀθετηθεꢈ εντꢁς τꢀυ  
διαστꢉµατꢀς «•••» και «max».  
Η λειτꢀυργꢈα ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ  
µπꢀρεꢈ επꢈσης να ꢇρησιµꢀπꢀιηθεꢈ σε  
κꢂθετη θꢄση για ꢆγρανση κρεµασµꢄνων  
ρꢀꢆꢇων (*ꢇι στα µꢀντꢄλα SI 6120).  
9
µꢁνꢀ για 6590/6595 και: Textile Protector  
Β Πριν την ꢃναρꢄη  
Αυτꢁ τꢀ σꢈδερꢀ λειτꢀυργεꢈ µε νερꢁ  
της !ρꢆσης. Αν ꢄꢇετε ε#αιρετικꢂ σκληρꢁ  
νερꢁ πρꢀτεꢈνꢀυµε να ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε  
50% νερꢁ της !ρꢆσης και 50%  
απεσταγµꢄνꢀ νερꢁ. Γεµꢈστε τꢀ δꢀꢇεꢈꢀ  
νερꢀꢆ µꢄꢇρι την ꢄνδει#η «max».  
Μην ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε πꢀτꢄ απꢀκλειστικꢂ  
απεσταγµꢄνꢀ νερꢁ. Μην πρꢀσθꢄτετε  
τꢈπꢀτα στꢀ νερꢁ (πꢇ κꢁλλα).  
3 Λειτꢅυργꢆα ψεκασµꢅꢇ  
Πατεꢈστε τꢀ κꢀυµπꢈ ψεκασµꢀꢆ (4).  
4 Στεγν! σιδꢃρωµα  
Τꢀπꢀθετεꢈστε τꢀ σꢈδερꢀ σε ꢁρθια θꢄση  
και συνδꢄστε τꢀ µε τꢀ ηλεκτρικꢁ δꢈκτυꢀ.  
Επιλꢄ#τε τη θερµꢀκρασꢈα σꢆµꢊωνα µε  
τꢀν ꢀδηγꢁ σιδερꢅµατꢀς πꢀυ αναγρꢂꢊε-  
ται πꢂνω στꢀ σꢈδερꢀ ꢉ στα ρꢀꢆꢇα σας.  
Η ꢊωτεινꢉ ꢄνδει#η θερµꢀκρασꢈας (7)  
σ!ꢉνει ꢁταν επιτευꢇθεꢈ η επιθυµητꢉ  
θερµꢀκρασꢈα (µετꢂ περꢈπꢀυ απꢁ  
1 λεπτꢁ).  
Αꢊαιρεꢈτε τη λειτꢀυργꢈα ατµꢀꢆ,  
πατꢅντας τꢀ κꢀυµπꢈ ατµꢀꢆ (3) ꢄτσι ꢅστε  
να εꢊαρµꢁσει στη ꢇαµηλꢉ θꢄση.  
D Αυτ!µατη διακꢅπꢁ λειτꢅυργꢆας  
(µ!νꢅ για 6595/6265 και)  
O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi ÍËÚfi  
‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi Â›Ó·È  
Ê˘ÛÈÔÏÔ-  
ÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’ Ô˘‰ÂÓ›  
ÛÚ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
C Σιδꢃρωµα  
1 Λειτꢅυργꢆα ατµꢅꢇ  
Για σιδꢄρωµα µε ατµꢁ ꢀ επιλꢀγꢄας της  
θερµꢀκρασꢈας (6) πρꢄπει να τεθεεντꢁς  
της κꢁκκινης περιꢀꢇꢉς. Πατεꢈστε τꢀ  
κꢀυµπꢈ ατµꢀꢆ (3) για να #εκινꢉσει ꢀ  
τρꢁπꢀς λειτꢀυργꢈας σιδερꢅµατꢀς µε  
ατµꢁ.  
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔ-  
ÔÈ›ÙaÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÛÂ ı¤ÔË:  
– ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘  
30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ‹  
Με ατµꢁ  
Cωρꢈς ατµꢁ  
– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË  
ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8/15 ÏÂÙ¿.  
°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ.  
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë  
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜», ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
Με τꢀ κꢀυµπꢈ τꢀυ ατµꢀꢆ στην ꢁρθια  
θꢄση, γυρꢈστε τꢀ ρυθµιστꢉ τꢀυ ατµꢀꢆ  
(3α) για να ρυθµꢈσετε την πꢀσꢁτητα  
τꢀυ ατµꢀꢆ.  
Συνιστꢀꢆµε την εττιλꢀγꢉ µꢄτριας  
πꢀσꢁτητας ατµꢀꢆ για ꢁλα τα κανꢀνικꢂ  
υꢊꢂσµατα. Μꢁνꢀ ꢁταν σιδερꢅνετε λινꢂ  
ꢇꢀντρꢂ !αµ!ακερꢂ ꢉ παρꢁµꢀια υꢊꢂσ-  
µατα συνιστꢂται η επιλꢀγꢉ της µꢄγιστης  
πꢀσꢁτητας ατµꢀꢆ.  
∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ (shut-off) ı·  
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi  
ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
E Textile Protector  
(µ!νꢅ για 6590/6595 και)  
Πρꢀ-ꢆγρανση  
(*ꢇι στα µꢀντꢄλα SI 6120)  
Πρꢈν απꢁ την τꢀπꢀθꢄτηση (9) τꢀυ ειδικꢀꢆ  
συστꢉµατꢀς ασꢊαλεꢈας των ευαꢈσθητων  
υꢊασµꢂτων, σιδερꢅστε για περꢈπꢀυ  
2 λεπτꢂ ꢇωρꢈς αυτꢁ.  
Η Λειτꢀυργꢈα Πρꢀστασꢈας Υꢊασµꢂτων  
της Braun πρꢀστατεꢆει τα ευαꢈσθητα  
υꢊꢂσµατα απꢁ την υπερ!ꢀλικꢉ  
Ατµꢁς δηµιꢀυργεꢈται επꢈσης ꢀριꢃꢁντια  
στꢀ µπρꢀστινꢁ µꢄρꢀς της πλꢂκας. Αυτꢁ  
πρꢀ-υγραꢈνει τα υꢊꢂσµατα και καθιστꢂ  
τꢀ σιδꢄρωµα ευκꢀλꢁτερꢀ.  
Πρꢀσꢀꢇꢉ: 5 ατµꢁς !γαꢈνει πλꢂγια.  
θερµꢁτητα και επιτρꢄπει τꢀ σιδꢄρωµα  
ꢁλων σꢇεδꢁν των σκꢀυρꢁꢇρωµων  
υꢊασµꢂτων, ꢇωρꢈς τη ꢇρꢉση ενδιꢂµεσꢀυ  
πανιꢀꢆ. Για να ελꢄγ#ετε πꢅς αντιδρꢀꢆν  
2 Ενꢆσꢈυση ψεκασµꢅꢇ  
Πριν τη ꢇρꢉση, πιꢄστε τꢀ κꢀυµπꢈ  
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ (5) 3 ꢄως 4 ꢊꢀρꢄς  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
τα υꢊꢂσµατꢂ σας στη θερµꢁτητα  
πρꢀτꢀꢆ αρꢇꢈσετε τꢀ σιδꢄρωµα, σας  
συνιστꢀꢆµε να σιδερꢅσετε πρꢅτα ꢄνα  
µικρꢁ µꢄρꢀς τꢀυς, απꢁ την ανꢂπꢀδη  
ꢁψη.  
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·  
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·  
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·.  
Με τη Λειτꢀυργꢈα Πρꢀστασꢈας, µπꢀρεꢈτε  
να σιδερꢅσετε ευαꢈσθητα υꢊꢂσµατα  
θꢄτꢀντας τη θερµꢀκρασꢈα στꢀ « » ꢉ  
•••  
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·  
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ  
ÙÚ‡˜.  
στꢀ «max», ꢄτσꢈ ωστε να µπꢀρꢄσετε να  
ꢇρησιµꢀπꢀιꢉσετε ꢁλες τις λειτꢀυργꢈες  
ατµꢀꢆ πꢀυ πρꢀσꢊꢄρει τꢀ σꢈδερꢁ τꢀ  
σꢈδερꢁ σας.  
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.  
Αꢊꢀꢆ πρꢀσαρτꢉσετε τꢀ ε#ꢂρτηµα  
Πρꢀστασꢈας Υꢊꢂσµατꢀς, περιµꢄνετε  
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
1
για περꢈπꢀυ 1 / λεπτꢂ πριν αρꢇꢈσετε να  
2
σιδερꢅνετε. Αꢊαιρεꢈτε πꢂντα τꢀ ε#ꢂρ-  
τηµα Πρꢀστασꢈας Υꢊꢂσµατꢀς πριν απꢀ-  
θηκεꢆσετε τꢀ σꢈδερꢁ σας.  
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.  
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.  
F Μετꢂ τꢅ σιδꢃρωµα  
Βγꢂλτε τꢀ σꢈδερꢀ απꢁ την πρꢈꢃα και  
πατεꢈστε τꢀ κꢀυµπꢈ λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ  
(3) ꢄτσι ꢅστε να εꢊαρµꢁσει στη ꢇαµηλꢉ  
θꢄση εκτꢁς λειτꢀυργꢈας (steam off).  
I ™‡ÛÙËÌ· Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi  
Ù· ¿Ï·Ù·  
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ  
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·  
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿  
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ  
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:  
Για να παρατεꢈνετε τη διꢂρκεια ꢃωꢉς  
τꢀυ σꢈδερꢀυ αδειꢂστε τꢀ δꢀꢇεꢈꢀ νερꢀꢆ.  
Φυλꢂ#τε τꢀ σꢈδερꢀ αꢊꢀꢆ κρυꢅσει σε  
στεγνꢁ µꢄρꢀς πꢂντꢀτε πꢂνω στην ꢁρθια  
!ꢂση τꢀυ.  
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.  
2)3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙ  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ  
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».  
G Συντꢁρηση και καθαρισµ!ς  
Για να καθαρꢈσετε την πλꢂκα ꢇρησιµꢀ-  
πꢀιεꢈστε λεπτꢁ σꢆρµα.  
Μετꢂ σκꢀυπꢈστε την πλꢂκα µε µαλακꢁ  
πανꢈ. Πꢀτꢄ µην ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈτε σκληρꢁ  
σꢊꢀυγγꢂρι, #ꢈδι ꢉ ꢂλλα ꢇηµικꢂ πρꢀϊꢁντα  
καθαρισµꢀꢆ. Για να καθαρꢈσετε τα  
πλαστικꢂ τµꢉµατα της λα!ꢉς και τα  
πλꢉκτρα εκτꢁ#ευσης νερꢀꢆ και ꢄ#τρα  
ατµꢀꢆ ꢇρησιµꢀπꢀιεꢈστε αραιꢁ διꢂλυµµα  
απꢀρρυπαντικꢀꢆ σε νερꢁ.  
4)5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë  
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È  
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
6)7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi  
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙ  
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ  
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·  
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi  
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.  
H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ß·Ïß›‰·˜  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·  
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë  
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜).  
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:  
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË  
ı¤ÛË.  
9)10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙ  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ  
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».  
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
11)13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,  
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡  
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,  
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη  
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È  
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ «G».  
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡  
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.  
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹  
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜  
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄꢅ  
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤  
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ-  
̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.  
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚  
LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ Braun FreeStyle.  
ÇÌËχÌËÂ: 쉇ÎËÚ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚  
ÛÚ˛„‡, ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl, ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ  
˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡ÌËfl.  
J %δηγ!ς επꢆλυσης πρꢅ&ληµꢂτων  
Πρ!&ληµα  
Αντιµετ'πιση  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Απꢁ τις ꢀπꢄς Στρꢈψτε τꢀ ρυθµιστꢉ  
ατµꢀꢆ τρꢄꢇꢀυν ατµꢀꢆ αντꢈθετα απꢁ τη  
σταγꢁνες  
ꢊꢀρꢂ των δεικτꢅν τꢀυ  
ρꢀλꢀγιꢀꢆ για να  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
ελαττꢅσετε τꢀν ατµꢁ  
ꢉ κλεꢈστε τꢀν.  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ  
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸  
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍ-  
ˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸  
ÛÚ˛„ÓÏ.  
*ταν πιꢄꢃετε τꢀ κꢀυµπꢈ  
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢀꢆ να  
αꢊꢉνετε µεγαλꢆτερα  
ꢇρꢀνικꢂ διαστꢉµατα.  
∆ιαλꢄ#τε υψηλꢁτερη  
θερµꢀκρασꢈα.  
ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ  
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ  
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
∆εν υπꢂρꢇει  
Πιꢄστε τꢀ κꢀυµπꢈ  
καθꢁλꢀυ ατµꢁς λειτꢀυργꢈας ατµꢀꢆ  
ꢄτσι ꢅστε να  
ανασηκωθεꢈ.  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,  
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,  
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» ̇ʇڇ  
(«steam off»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ  
ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,  
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ  
ÛÚ˛„‡.  
∆ηµιꢀυργεꢈται Καθαρꢈστε τη !αλ!ꢈδα  
λιγꢁτερꢀς ꢉ  
πρꢀστασꢈας απꢁ τα  
καθꢁλꢀυ ατµꢁς ꢂλατα (Παρꢂγραꢊꢀς  
«F»).  
Απꢁ τις ꢀπꢄς  
τꢀυ ατµꢀꢆ  
!γαꢈνꢀυν  
ꢂλατα  
Καθαρꢈστε τꢀ θꢂλαµꢀ  
τꢀυ ατµꢀꢆ απꢁ τα  
ꢂλατα (Παρꢂγρα-  
ꢊꢀς «G»).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË  
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.  
’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ  
ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.  
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ  
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ  
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê  
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸  
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.  
Τꢀ πρꢀϊꢁν αυτꢁ ꢄꢇει κατασκευασ-  
τεꢈ σꢆµꢊωνα µε τις Ευρωπαϊκꢄς  
Oδηγꢈες EMJ 89/336/ΕOΚ και  
Cαµηλꢅν Ηλεκτρικꢅν Τꢂσεων  
73/23/ΕOΚ.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»  
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.  
Στꢀ τꢄλꢀς της λειτꢀυργικꢉς ꢃωꢉς  
τꢀυ πρꢀϊꢁντꢀς, παρακαλꢅ  
πετꢂ#τε τꢀ στα ειδικꢂ σηµεꢈα πꢀυ  
παρꢄꢇꢀνται στη ꢇꢅρα σας.  
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ  
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡  
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë  
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡  
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠ 
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ  
(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË  
ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
‚ ÒÂ‚ËÒ-ˆÂÌÚ Braun.  
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ  
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl  
ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ  
χÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.  
A éÔËÒ‡ÌË  
1
2
3
éÚ‚ÂÒÚË ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
äÌÓÔ͇ «Ô‡» «steam on/off»  
èÓ‰Ó„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌË ‰Îfl „·ÊÂÌËfl  
(Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)  
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
è‡ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl Ë ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÙÓÌڇθÌÓÈ ˜‡ÒÚË  
ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓÏÓ„‡ÂÚ  
ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ú̸͇ ‰Îfl ·ÓΠ΄ÍÓ„Ó  
„·ÊÂÌËfl. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ú.Í. Ô‡  
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÛÚ˛„‡ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
4
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚  
«spray»  
äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÔÓ‰Ó¯‚˚ («power shot»)  
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
5
6
7
8
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇  
íÓÎ¸Ó ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595/6265:  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off»  
(‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡)  
íÓÎ¸Ó ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595: Textile  
Protector  
2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚  
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚ  
̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡  
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚ  
̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉.  
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.  
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂÊ‰Û  
«•••» Ë «max». ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ  
·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ  
Ó‰Âʉ˚ (Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)  
9
Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
„·‰ËÚ¸  
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-  
‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ,  
ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡,  
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸  
1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎ-  
ÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.  
3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
«spray» (4).  
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».  
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-  
ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û  
ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).  
4 ëÛıÓ „·ÊÂÌË  
éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ‚  
ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂ-  
ÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË. Ç˚·ÂËÚ  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡  
ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í LJ¯ÂÈ  
Ó‰Âʉ˚.  
D Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚˚ÍβÂÌË  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595/6265)  
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ  
ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó ¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.  
ùÚÓ ÌÓχθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡  
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡.  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,  
ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ-  
‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ÏËÌÛÚÛ).  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off»  
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓ-  
χÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì.  
ùÚÓ ÒÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓfl‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-  
‰ËÎÒfl …  
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇  
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË  
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇  
ÔflÚ͇, ÓÍÓÎÓ 8/15 ÏËÌÛÚ.  
ë É·ÊÂÌË  
1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6)  
‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.  
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ  
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó. äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl  
·ÏÔӘ͇ «auto-off» ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸,  
˝ÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚  
ÒÂÚ¸.  
Ô‡  
(steam on)  
·ÂÁ Ô‡‡  
steam off)  
(
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ  
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ‚  
ÓÁÂÚÍÛ.  
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl  
‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË  
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.  
E Textile Protector  
å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÒÂ‰Ì˛˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó  
„·ÊÂÌËfl. íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl  
θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595)  
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ (9) Á‡˘ËÚÌÛ˛  
̇Í·‰ÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÛÚ˛„‡, ÓÒÛ˘ÂÒÚ-  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
‚ÎflÈÚ „·ÊÂÌË ‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÏËÌÛÚ  
·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË.  
èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡  
(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó  
ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.  
àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,  
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ  
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚  
ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇. ëÔÓÎÓÒÌËÚ  
ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.  
ᇢËÚ̇fl ̇Í·‰Í‡ Ô‰Óı‡ÌflÂÚ  
Ú͇ÌË, ÚÂ·Û˛˘Ë ·ÂÂÊÌÓ„Ó Ó·‡˘Â-  
ÌËfl, ÓÚ ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı  
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ  
ÔÓÍ·‰ÍË. óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛  
χÚÂˇ·, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl  
̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ  
Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇  
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».  
àÒÔÓθÁÛfl Á‡˘ËÚÌÛ˛ ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊÌÓ  
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ  
‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ  
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË  
ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».  
(«  
» ËÎË «max»), ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚  
•••  
ÔÓÎÌÓÈ ÏÂ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ò  
‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».  
燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ  
1
˜ÂÂÁ 1 / ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
2
Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Á‡˘ËÚÌÛ˛  
̇Í·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.  
I ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl  
äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ  
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl  
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË  
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸  
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (I 1–13).  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË  
Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).  
ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl  
‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl  
‚Ó‰˚.  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl  
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚ  
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ  
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl  
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.  
G ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇  
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰  
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,  
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ  
Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.  
á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ  
Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„Ë  
ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË  
Ïfl„ÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Û˜ÍË Ë ÍÌÓÔÓÍ  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ӷ˚˜Ì˚È Ï˚θÌ˚È ‡ÒÚ‚Ó.  
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,  
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡  
·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.  
H é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ  
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.  
ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË  
‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).  
äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ  
(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË  
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl). (H 1–9)  
ÇÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë  
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ  
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.  
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚ  
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ.  
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸  
Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚ  
ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.  
LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»  
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  
Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.  
ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË  
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì  
‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ  
‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥  
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ  
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯Ó˛ ÌÓ‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Braun  
FreeStyle.  
J ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ  
èÓ·ÎÂχ  
ê¯ÂÌË  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
͇ÔÎË ‚Ó‰˚  
„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,  
˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸  
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓΠ 
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚,  
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸  
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÔÓ‰Ó¯‚˚.  
èËÏ¥Ú͇: 襉ӯ‚‡ LJ¯Óª Ô‡ÒÍË Ï‡π  
Á‡ıËÒÌÂÔ·ÒÚËÍÓ‚ÂÔÓÍËÚÚfl, ‚ˉ‡Î¥Ú¸ÈÓ„Ó  
ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô‡ÒÍË.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
á‡ÒÚÂÂÊÌ¥ Á‡ıÓ‰Ë  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á  
Ô‡ÒÍÓ˛, Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á  
çÂÚ Ô‡‡  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇  
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ  
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
¥ÌÒÚÛ͈¥π˛. á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛  
‰ÓÚË, ÔÓÍË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô‡ÒÍÓ˛.  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ Ô‡Òˆ¥.  
襉Íβ˜‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÏÂÂÊ¥  
ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.  
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ  
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â  
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲  
(ÒÏ. «F»).  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ  
‚Ó‰Ó˛, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ¥  
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘ÓÍÌÓÔÍÙÛÌ͈¥ª«Ô‡‡»  
̇ÚËÒÌÛÚ‡ («steam off»). ÇËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ  
Á ÓÁÂÚÍË, ÚËχ˛˜Ë Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì  
ÏÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
ÒÚË͇ÌÌfl ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Á „‡fl˜ËÏË  
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‡·Ó Á Ô¥‰Ó¯‚Ó˛ Ô‡ÒÍË.  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
͇ÏÂÛ (ÒÏ. «G»).  
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó  
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.  
ꢀ ꢁꢂꢃꢄꢅꢁꢄ ꢆꢇꢈꢉꢊ ꢋꢌꢊꢍ ꢎꢏꢄꢐꢄꢏꢌ  
ꢁꢂꢆꢄꢏꢄꢏꢁꢑ ꢋꢄꢂ ꢇꢋꢒꢑꢎꢅꢄꢏꢁꢑ.  
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Ï¥Ê Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ Á‡‚Ê‰Ë  
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ. Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚ  
Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔË ‚ËıÓ‰¥ Á  
ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl, ‰Â ÇË Ô‡ÒÛπÚÂ, ̇‚¥Ú¸  
flÍ˘Ó ÇË Á‡Î˯‡πÚ ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl ̇ ‰ÛÊ  
ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò.  
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË  
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û  
ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÚËÒ͇ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3)  
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ꢆꢇꢈꢈꢉꢊ ꢄꢋꢌꢊꢍꢄꢊ ꢂꢉꢉꢎꢏꢊꢎꢂꢎꢏꢁꢊꢎ  
ꢏꢂꢊꢐ ꢎꢑꢊꢒꢁꢊꢐꢓꢐ ꢊꢏꢑꢉꢔꢊꢅꢂꢃꢄꢐ  
ꢄ ꢑꢉꢂꢂꢄꢅꢂꢃꢄꢐ ꢂꢎꢇꢈꢌꢇꢑꢎꢇꢐ  
ꢒꢊꢋꢉꢔꢇꢂꢈꢉꢂꢎꢄ ꢄ ꢕꢄꢕꢄꢊꢈꢓ.  
襉 ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ԥ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰¥ÚÂÈ  
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó Ô‡ÒÍË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó, ÍÓÎË ÇË  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ÙÛÌ͈¥˛ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á  
ÌÓÒË͇. èË Ó·ÓÚ¥ ÂÎÂÍÚÓÔ‡ÒÍË  
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl, ‰ÓÚËÍ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌ¥  
Ô‡ÒÍË ‡·Ó ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl Ô‡Ë Ì‡ ¯Í¥Û  
ÏÓÊ ‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌËÈ ÓÔ¥Í.  
ꢓꢊꢔꢈ, 1440/1750/1900 ꢀꢕꢊꢊ  
ꢖꢃꢄꢅꢕꢏꢇ ꢎ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢁ,  
ꢙꢚꢛꢓꢜ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢑ, Braun Española S.A.,  
08950 Esplugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ¯ÌÛ ̇  
̇fl‚Ì¥ÒÚ¸ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÌÂÒÔ‡‚ÌÓ˛ Ô‡ÒÍÓ˛  
(‡·Ó ¯ÌÛÓÏ). Ç ‡Á¥ ÔÓÎÓÏÍË ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ªª  
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ ‚ ëÂ‚¥Ò-ñÂÌÚ  
Braun.  
çÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË  
Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó  
Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.  
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı  
Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
è‡‡ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¥ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Û ÙÓÌÚ‡Î¸Ì¥È ˜‡ÒÚËÌ¥  
Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË. ñfl ÙÛÌ͈¥fl ‰ÓÔÓχ„‡π  
Ô¥‰„ÓÚÛ‚‡ÚË Ú͇ÌËÌÛ ‰Îfl ·¥Î¸¯ ΄ÍÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥, ÓÒͥθÍË  
Ô‡‡ ‚ËıÓ‰ËÚ¸ Á Ô‡ÒÍË Û „ÓËÁÓÌڇθ-  
ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
Ä éÔËÒ  
1
2
3
éÚ‚¥ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë  
ä˯͇ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
äÌÓÔ͇ «Ô‡‡» «steam on/off»  
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
4
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ÓÁÔË₇ÌÌfl ‚Ó‰Ë  
«spray»  
5
äÌÓÔ͇ Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á  
Ô¥‰Ó¯‚Ë («power shot»)  
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
2
ÇËÍˉ Ô‡Ë Á Ô¥‰Ó¯‚Ë  
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡ÁË ‰Îfl  
‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª. ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
Á ¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË Û 5 ÒÂÍÛ̉. îÛÌ͈¥˛  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË  
ÒÛıÓÏÛ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÚÂÏÓ-  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ  
Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ï¥Ê «•••» Ú‡ «max».  
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇  
Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl  
‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û (Ì ‰Îfl  
ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120).  
6
7
8
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇  
í¥Î¸ÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595:  
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ «auto-off»  
(‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl Ô‡ÒÍË)  
í¥Î¸ÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595:  
Textile Protector  
9
Ç èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜‡ÚË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË  
ñfl Ô‡Ò͇ ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl  
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. èÓÚÂ, flÍ˘Ó Û Ç‡Ò  
‰ÓÒËÚ¸ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÒÛÏi¯ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚i‰-  
ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ 1/2 ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª ‚Ó‰Ë.  
á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «max».  
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË  
3
4
êÓÁÔË₇˜ ‚Ó‰Ë  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë  
«spray» (4).  
ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÙÛÌ͈¥˛ «Ô‡‡», ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë  
̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚¯Ë ªª Û  
ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
‰ËÒÚËθӂ‡ÌÛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û  
Ì¥flÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).  
íËχÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Ú‡ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.  
ÇË·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Á„¥‰ÌÓ ¥Á  
‚͇Á¥‚͇ÏË Ì‡ Ô’flÚˆ¥ Ô‡ÒÍË ‡·Ó ̇  
flÎËÍÛ Ç‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.  
D Ä‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl  
(ڥθÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6595)  
åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl π  
Ô˘ËÌÓ˛ ‰ÂflÍÓ„Ó ¯ÛÏÛ Ô¥‰ ˜‡Ò  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. ñ ÌÓχθÌÓ ¥ Ì ҂¥‰˜ËÚ¸  
ÔÓ ÌÂÒÔ‡‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÒÍË.  
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ «auto-off»  
Á‡„ÓflπÚ¸Òfl, ÍÓÎË ÏÂı‡Ì¥ÁÏ  
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ (7) Á„‡ÒÌÂ, ÍÓÎË  
Ô‡Ò͇ ̇„¥πÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÚ¥·ÌÓª  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ 1  
ı‚ËÎËÌÛ).  
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌËÈ.  
ñe ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl, ÍÓÎË Ô‡Ò͇  
Á̇ıӉ˷Òfl ...  
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
– Û „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇  
Ô¥‰Ó¯‚¥, ·¥Îfl 30 ÒÂÍÛ̉ ‡·Ó  
1
è‡‡/·ÂÁ Ô‡Ë  
ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó ÁÏÂ̯ËÚË  
¥ÌÚÂÌÒË‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,  
– Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇ Ô’flÚˆ¥,  
·¥Îfl 8/15 ı‚ËÎËÌ.  
ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6) Û  
Í‡ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈¥ª Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl.  
ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ  
ÔÓ‚ÓÛ¯¥Ú¸ ªª. äÓÎË Ò˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇  
«auto-off» ÔÂÂÒڇ̠„Ó¥ÚË, ˆÂ ÓÁ̇˜‡π,  
˘Ó Ô‡Ò͇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚ‡ ‚ ÏÂÂÊÛ.  
Ä‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl  
ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl  
Ô‡ÒÍË Û ÓÁÂÚÍÛ.  
è‡‡  
(steam on)  
ÅÂÁ Ô‡Ë  
(steam off)  
äÓÎË ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡ (Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl  
Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥), ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆ¥ª  
ͥθÍÓÒÚ¥ Ô‡Ë.  
Ö Textile Protector  
(ڥθÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 6590/6595)  
åË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
ÒÂÂ‰Ì˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë ‰Îfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. í¥Î¸ÍË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÎÎflÌËı, ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı  
Ú͇ÌËÌ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ï‡ÍÒËχθÌÛ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë.  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË (9) Á‡ıËÒÌÛ  
̇Í·‰ÍÛ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚Û Ô‡ÒÍË, Á‰¥ÈÒÌ˛ÈÚ  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÚfl„ÓÏ ‰‚Óı ı‚ËÎËÌ ·ÂÁ  
Á‡ıËÒÌÓª ̇Í·‰ÍË. á‡ıËÒ̇ ̇Í·‰Í‡  
Û·Â¥„‡π Ú͇ÌËÌË, ˘Ó ÔÓÚÂ·Û˛Ú¸  
‰·‡ÈÎË‚Ó„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl, ‚¥‰ ÔÂ„¥‚Û,  
¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë Á Ú͇ÌËÌ  
Ò‡ÏËı ÚÂÏÌËı ‚¥‰Ú¥ÌÍ¥‚ ·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl  
Ú͇ÌËÌÌÓª ÔÓÍ·‰ÍË. ôÓ· ÔÂ‚¥ËÚË  
襉„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌËÌË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
(Ì ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ SI 6120)  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
‡͈¥˛ χÚÂ¥‡ÎÛ, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ  
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛÔÓÔ‡ÒÛ‚‡ÚËÌ‚ÂÎËÍÛ¥ÎflÌÍÛ  
Ú͇ÌËÌË Á ‚Ë‚Ó¥ÚÌÓª ÒÚÓÓÌË.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ,  
ÏÓÊ̇ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë ¥Á ‰ÂΥ͇ÚÌËı  
Ú͇ÌËÌ Ì‡‚¥Ú¸ ÔË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ («•••» ‡·Ó «max»), ˘Ó  
‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
ÛÒ¥ÓÒÚÓªÌÒڂLJ¯ÓªÔ‡ÒÍË. èÓ˜Ë̇ÈÚ  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ‡Ì¥¯Â, Ì¥Ê ˜ÂÂÁ 1 1/2  
ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ıËÒÌÓª  
̇Í·‰ÍË. è‡ÒÍÛ Ú‡ Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ  
ÒÎ¥‰ Á·Â¥„‡ÚË ÓÍÂÏÓ.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, Á΄͇  
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡».  
ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂ‚¥ÍË  
ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡».  
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: è‡ÒÍÛ Ì ÏÓÊ̇  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/  
off».  
I ëËÒÚÂχ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
äÓÎË ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇ ‚ËıÓ‰flÚ¸ Á ÓÚ‚Ó¥‚,  
‡·Ó ÍÓÎË Ô‡‡ Ì ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ̇ÎÂÊÌËÏ  
˜ËÌÓÏ Ì‡‚¥Ú¸ Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇,  
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ  
(ß 1-13).  
F è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡  
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3)  
‰Îfl Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª Û ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥  
(«steam off»).  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl ªª  
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ‚ ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
ÑÎfl Á·¥Î¸¯ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ ÒÎÛÊ·Ë ‚ËÓ·Û  
‚ËÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û Á ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.  
á‡ÎËÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸  
Ô‡ÒÍÛ, ‚Ë·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ  
«•••» ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ‰ÓÍË Ò˄̇θ̇  
·ÏÔӘ͇ Ì Á„‡ÒÌÂ.  
á‡‚Ê‰Ë Á·Â¥„‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û  
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (̇ Ô’flÚˆ¥) ‚  
ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ÚËχÈÚ ªª ̇‰  
‡ÍÓ‚ËÌÓ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡»,  
˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
èÓÚ¥Ï Ó·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥  
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, Á‡Î˯˂¯Ë Û Ú‡ÍÓÏÛ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
G ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl  
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÏÓ˜‡ÎÍÛ.  
èÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ Ô¥‰Ó¯‚Û ÒÛıÓ˛  
Ú͇ÌËÌÓ˛. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
̇ʉ‡˜ÌËÈ Ô‡Ô¥, ÓˆÂÚ ‡·Ó ¥Ì¯¥ ı¥Ï¥˜Ì¥  
ÒÔÓÎÛÍË. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓª ÔÓ‚ÂıÌ¥  
Û˜ÓÍ ¥ ÍÌÓÔÓÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ  
삇„‡: äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ‚ËÈÌflÚ‡, ˜ÂÂÁ  
ÓÚ‚ÓË Û Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‚ËıÓ‰ËÚË  
„‡fl˜‡ ‚Ó‰‡ ¥ Ô‡‡.  
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ, Ú‡  
Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.  
Á‚˘‡ÈÌËÈ ÏËθÌËÈ ÓÁ˜ËÌ.  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ Û ÔÓÔÂ‰Ìπ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̪, ÔÓÍË ‚Ó̇  
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì Òڇ̠̇ Ï¥ÒˆÂ.  
H é˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, ˘Ó  
Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
è‡Ò͇ χπ Í·ԇÌ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. Ç¥ÌÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈÌËÁÛ  
Ô¥‰ ÍÌÓÔÍÓ˛ «steam on/off» (3). äÎ‡Ô‡Ì  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË (ÚÓ·ÚÓ,  
Á‡‚ʉË, ÍÓÎË Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl  
ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Ó˛, ̇„¥ÈÚ  
Ô‡ÒÍÛ ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ 4 ‡ÁË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ  
«Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë», ˘Ó·  
Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ.  
ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl). (ç 1-9)  
LJÊÎË‚Ó: ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» ڥθÍË  
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÇË ıÓ˜ÂÚ ӘËÒÚËÚË ÒËÒÚÂÏÛ,  
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. ç¥ÍÓÎË Ì  
‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚ËÈÌflÚË Ú‡ Ó˜ËÒÚËÚË  
Í·ԇÌ, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ‚ËÎËÈÚ Á  
ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» Ú‡Í, ˘Ó·  
‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ. ç  
‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË  
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.  
J ÇË¥¯ÂÌÌfl ÔÓ·ÎÂÏ  
èÓ·ÎÂχ  
ÇË¥¯ÂÌÌfl  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë  
Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl  
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë  
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª  
ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË  
Ô‡Û ‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË  
ÈÓ„Ó. êÓ·¥Ú¸ ·¥Î¸¯  
ÚË‚‡Î¥ ¥ÌÚÂ‚‡ÎË,  
ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl  
ÍÌÓÔ͇ÏË Á·¥Î¸¯Â-  
ÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë  
Á Ô¥‰Ó¯‚Ë.  
á‡ÌÛÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Û ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì  
ÓˆÚÓ‚Óª ÂÒÂ̈¥ª) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ,  
ÔÓÍË ‚‡ÔÌÓ Ì Òڇ̠ϒflÍËÏ.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ì ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˘¥ÚÓ˜ÍÛ,  
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á‡Î˯ÍË ‚‡Ô̇. éÒÓ·ÎË‚Ó  
ÔÓÒÎ¥‰ÍÛÈÚÂ, ˘Ó· ·Û· Ó˜Ë˘Â̇ ÌËÊÌfl  
˜‡ÒÚË̇ Í·ԇ̇. é·ÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ Ô¥‰  
ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
è‡Ë ÌÂχπ  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡‡», ˘Ó· ‚Ó̇  
Òڇ· Û ‚ÂıÌπ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
è‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl é˜ËÒÚ¥Ú¸ Í·ԇÌ,  
ÁÏÂ̯ËÎÓÒfl  
‡·Ó ÈÓ„Ó  
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
‚Á‡„‡Î¥ ÌÂχπ (‰Ë‚. F).  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË é˜ËÒÚ¥Ú¸ Ô‡Ó‚Û  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë  
Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl  
˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇  
͇ÏÂÛ (‰Ë‚. G).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
ÑÎfl ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª ¥ÌÙÓχˆ¥ª ÔÓ ‰Ó„Îfl‰ Á‡  
Ó‰fl„ÓÏ ‚¥‰‚¥‰‡ÈÚ ̇¯Û ÒÚÓ¥ÌÍÛ ‚  
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ  
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚  
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª  
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡  
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó  
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï  
Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,  
ßÖë 335-2-3-93), Ééëí 23511-79 .1,  
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï  
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚“fl  
˜ӂËÌ  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡  
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥  
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:  
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ  
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ  
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: Braun Espanola S.A.  
08950 Eslugues de Llobregat, Enrique  
Granados 46, Spain  
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó·» ë.Ä. 08950 ÖÒÎÛ„ÂÒ ‰Â  
ãÎÓ·„‡Ú, ÖÌ¥Í É‡Ì‡‰ÓÒ 46, ßÒԇ̥fl  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Français  
Garantie  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät  
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den  
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen  
gegen den Verkäufer – eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl  
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes  
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder  
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann  
in allen Ländern in Anspruch genommen  
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce  
produit, à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices  
de fabrication ou de matière en se réservant le  
droit de décider si certaines pièces doivent être  
réparées ou si l'appareil lui-même doit être  
échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet  
appareil est commercialisé par Braun ou son  
distributeur exclusif.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et  
l'usure normale. Cette garantie devient caduque  
si des réparations ont été effectuées par des  
personnes non agréées par Braun et si des  
pièces de rechange ne provenant pas de Braun  
ont été utilisées.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden  
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler  
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die  
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des  
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei  
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun  
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung  
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die  
Garantie.  
Pour toute réclamation intervenant pendant la  
période de garantie, retournez ou rapportez  
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à  
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé  
Braun.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit  
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun  
Kundendienstpartner. Die Anschrift für  
Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
Appelez au 01.47.48.70.00 (ou se référez à  
servicepartners/europe.country.html) pour  
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus  
proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-  
dessus, nos clients bénéficient de la garantie  
légale des vices cachés prévue aux articles 1641  
et suivants du Code civil.  
English  
Guarantee  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within the  
guarantee period we will eliminate, free of  
charge, any defects in the appliance resulting  
from faults in materials or workmanship, either  
by repairing or replacing the complete appliance  
as we may choose.  
Español  
This guarantee extends to every country where  
this appliance is supplied by Braun or its  
appointed distributor.  
Garantía  
Braun concede a este producto 2 años de  
garantía a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,  
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato  
imputable tanto a los materiales como a la  
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo  
piezas, o facilitando un aparato nuevo según  
nuestro criterio.  
This guarantee does not cover: damage due to  
improper use, normal wear or use as well as  
defects that have a negligible effect on the value  
or operation of the appliance. The guarantee  
becomes void if repairs are undertaken by  
unauthorised persons and if original Braun parts  
are not used.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,  
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,  
desgaste normal por el uso que causen defectos  
o una disminución en el valor o funcionamiento  
del producto.  
To obtain service within the guarantee period,  
hand in or send the complete appliance with  
your sales receipt to an authorised Braun  
Customer Service Centre.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights  
under statutory law.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser  
efectuadas reparaciones por personas no  
autorizadas, o si no son utilizados recambios  
originales de Braun.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha  
de compra es confirmada mediante la factura o  
el albarán de compra correspondiente.  
Italiano  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la  
durata di 2 anni dalla data di acquisto.  
Esta garantía tiene validez en todos los países  
donde este producto sea distribuido por Braun  
o por un distribuidor asignado por Braun.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,  
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio  
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia  
riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
En caso de reclamación bajo esta garantía,  
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de  
Braun más cercano.  
Solo para España  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura  
conseguente al funzionamento dello stesso, i  
difetti che hanno un effetto trascurabile sul  
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.  
Servicio al consumidor: Para localizar a su  
Servicio Braun más cercano o en el caso de que  
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-  
miento de este producto, le rogamos contacte  
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti  
non originali Braun.  
Per accedere al servizio durante il periodo di  
garanzia, è necessario consegnare o far  
pervenire il prodotto integro, insieme allo  
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza  
autorizzato Braun.  
Português  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma garantia  
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer  
defeito do aparelho imputável, quer aos  
materiais, quer ao fabrico, que torne  
necessário reparar, substituir peças ou trocar  
de aparelho dentro de período de garantia não  
terá custos adicionais,  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato  
Braun più vicino.  
A garantia não cobre avarias por utilização  
indevida, funcionamento a voltagem diferente  
da indicada, ligação a uma tomada de cor-  
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste  
normal por utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funciona-mento do  
produto.  
Nederlands  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2  
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen  
de garantieperiode zullen eventuele  
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis  
door ons worden verholpen, hetzij door  
reparatie, vervanging van onderdelen of  
omruilen van het apparaat.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de  
serem efectuadas reparações por pessoas não  
autorizadas ou se não forem utilizados  
acessórios originais Braun.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar  
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een  
officieel aangestelde vertegenwoordiger van  
Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for  
confirmada pela apresentação da factura ou  
documento de compra correspondente.  
Esta garantia é válida para todos os países  
onde este produto seja distribuído pela Braun  
ou por um distribuidor Braun autorizado.  
Beschadigingen ten gevolge van  
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en  
gebreken die de werking of waarde van het  
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden  
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt  
bij reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun  
onderdelen.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,  
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica  
Oficial Braun mais próximo.  
Só para Portugal  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu  
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir  
alguma dúvida relativamente ao funcionamento  
deste produto, contacte-nos por favor pelo  
telefone 808 20 00 33.  
Om gebruik te maken van onze service binnen  
de garantieperiode, dient u het complete  
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of  
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun  
Customer Service Centre.  
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer  
Service Centre bij u in de buurt.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Svenska  
Garanti  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt  
gældende fra købsdatoen. Inden for  
garantiperioden vil Braun for egen regning  
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af  
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,  
hvor Braun er repræsenteret.  
Vi garanterar denna produkt för två år från och  
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer  
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i  
apparaten som är hänförbara till fel i material  
eller utförande, genom att antingen reparera  
eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe  
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af  
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer  
udført af andre end de af Braun anviste  
reparatører og hvor originale Braun reservedele  
ikke er anvendt.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna  
apparat levereras av Braun eller deras  
auktoriserade återförsäljare.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom brister  
som har en försumbar inverkan på apparatens  
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla  
om reparationer utförs av icke behörig person  
eller om Brauns originaldelar inte används.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres  
eller indsendes hele apparatet sammen med  
købsbevis til et autoriseret Braun Service  
Center.  
För att erhålla service under garantitiden skall  
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans  
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun  
verkstad.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste  
Braun Service Center.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste  
Braun verkstad.  
Norsk  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved  
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig  
å bytte hele produktet.  
Suomi  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa  
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.  
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki  
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai  
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu  
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla  
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.  
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä  
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa  
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller  
Brauns distributør selger produktet.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av  
feil bruk, normal slitasje eller skader  
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og  
virkemåte. Garantien bortfaller dersom  
reparasjoner utføres av ikke autorisert person  
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler  
benyttes.  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,  
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,  
For service i garantitiden skal hele produktet  
leveres eller sendes sammen med kopi av  
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun  
Serviceverksted.  
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on  
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.  
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta  
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-  
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään  
muita kuin alkuperäisiä varaosia.  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun serviceverksted.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i  
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem  
sprzedawcy karta gwarancyjna jest  
niewa˝na.  
Polski  
Warunki gwarancji  
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o. gwarantuje  
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24  
miesi´cy od daty jego wydania  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza  
ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego  
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z  
umowà.  
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie  
wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez  
wymieniony przez firm´ Gillette Group  
Poland Sp. z o.o. autoryzowany punkt  
serwisowy, w terminie 14 dni od daty  
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego  
punktu serwisowego.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy  
do najbli˝ej znajdujàcego si´  
âesk˘  
autoryzowanego punktu serwisowego  
wymienionego przez firm´ Gillette Group  
Poland Sp. z o.o. lub skorzystaç z  
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏  
zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin  
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas  
niezb´dny do dostarczenia i odbioru  
sprz´tu.  
Záruka  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu  
2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této  
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na  
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo  
chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle  
na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou  
celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny  
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou  
Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w  
oryginalnym opakowaniu fabrycznym  
dodatkowo zabezpieczonym przed  
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane  
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu  
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.  
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na  
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od  
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do  
naprawy sprz´tu.  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,  
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na  
bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající  
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost  
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl  
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud  
jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi  
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální  
díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro  
domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem  
nelze uplatnit záruku.  
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje  
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do  
wykonania których Kupujàcy zobowiàzany  
jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu  
dokonywane jest na koszt Kupujàcego  
wed∏ug cennika danego autoryzowanego  
punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane  
jako naprawa gwarancyjna.  
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva  
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle  
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû  
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a  
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním  
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o  
koupi).  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego  
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania  
sprz´tu do naprawy;  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝  
osobisty u˝ytek;  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z  
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,  
przechowywania lub instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
– napraw dokonywanych przez  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní  
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj  
spolu s doklady o koupi do autorizovaného  
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘  
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v  
prodejnách v˘robkÛ Braun.  
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro  
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku  
Braun.  
nieuprawnione osoby; stwierdzenie  
faktu takiej naprawy lub samowolnego  
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´  
gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych  
cz´Êci zamiennych firmy Braun;  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení  
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná  
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu,  
po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny  
v záruãní opravû.  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
EÏÏËÓÈο  
Záruka  
∂ÁÁ‡ËÛË  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu  
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas  
tejto záruãnej doby bezplatne odstránime  
závady na v˘robku, spôsobené vadami  
materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho  
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou  
celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky  
krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun  
alebo jej autorizovan˘ distribútor.  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·  
·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,  
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜  
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù  
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹  
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,  
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a  
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na  
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na  
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca  
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky  
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy  
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili  
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne  
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m  
spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi  
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹  
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏  
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜  
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹  
Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰Ô-  
ÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené  
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe  
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne  
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a  
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘  
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚË-  
ı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ  
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej  
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o  
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do  
autorizovaného servisného strediska Braun.  
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k  
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.  
êÛÒÒÍËÈ  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚  
BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡  
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚  
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚  
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚  
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo  
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né  
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa  
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok  
podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË  
Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡  
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ  
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì  
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ  
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë  
„‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË  
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì  
Magyar  
Garancia  
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a  
meghibásodások, amelyek a készülék  
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı  
használatára vezethetŒk vissza valamint azok  
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,  
vagy használhatóságát jelentŒsen nem  
befolyásolják.  
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a  
Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül  
javításra.  
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt  
szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket  
garancia-levélben található.  
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft.,  
1037 Budapest,  
Szépvölgyi út 35-37  
06-1/801-3800  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛ÚÔ‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚  
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ  
ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ  
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ  
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ  
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ  
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚  
‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ  
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚  
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È  
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ  
¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ  
ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚  
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË  
ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl  
‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË  
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚  
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡  
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
(095) 258 62 70.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰  
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ  
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë  
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ  
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,  
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚  
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò  
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡  
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl  
‚ËÓ·Û.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ  
‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ  
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛  
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË  
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ  
Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡  
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡  
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È  
ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ  
Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚  
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë  
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË  
ÔË·ÓÓ‚);  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ  
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó  
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥  
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì  
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚  
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –  
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË  
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ  
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ  
˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ  
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó  
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì  
ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡  
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û  
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û  
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË  
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡  
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ  
˜ËÌÓÏ.  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl  
„‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı  
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥  
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇Ì-  
ÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó  
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutschland  
Gillette Gruppe Deutschland  
GmbH&Co.ohG  
âeská Republika  
PH SERVIS sro.,  
V Mezihori 2,  
Garantie/Kundendienststellen  
Guarantee and  
Service Centers  
18000 Praha 8,  
266 310 574  
Chile  
Braun Kundendienst  
Bitte erfragen Sie das nächstliegende  
Braun Service Center unter  
00800 / 27 28 64 63  
Bureaux de garantie et  
centrales service après-vente  
Viseelec,  
Braun Service Center Chile,  
Av. Concha y Toro #4399,  
Puente Alto,  
Austria  
Gillette Gruppe Österreich  
Braun Kundendienst  
Oficinas de garantia y  
oficinas centrales del servicio  
Santiago,  
02 288 25 18  
Bitte erfragen Sie das nächstliegende  
Braun Service Center unter  
00800 / 27 28 64 63  
Entidade de garantia e  
centros de serviço  
China  
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.  
550 Sanlin Road, Pudong,  
Shanghai 200124,  
00 86 21 5849 8000  
Argentina  
Uffici e sede centrale  
del servizio clienti  
Central Reparadora  
de Afeitadoras S.A.,  
Av. Santa Fe 5278,  
1425 Capital Federal,  
0800 44 44 553  
Garantiebureaux en  
service-centrales  
Colombia  
Gillette de Colombia S.A.,  
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.  
Bogotá, D.C.,  
Garantikontorer og  
centrale serviceafdelinger  
Australia  
01 8000 5 27286  
Gillette Australia Pty. Ltd.,  
Scoresby, 5 Caribbean Drive  
Melbourne, Victoria 3179,  
1 800 641 820  
Garanti og servicecenter  
Croatia  
Iskra elektronika d.o.o.,  
Bozidara Magovca 63,  
10020 Zagreb,  
Servicekontor och  
centrala kundtjänstplatser  
Bahrain  
1- 6 60 17 77  
Yaquby Stores,  
Bab ALBahrain,  
P.O. Box 158,  
Manama,  
Asiakaspalvelu ja  
tekninen neuvonta  
Cyprus  
Kyriakos Papavasiliou Trading  
70, Kennedy Ave.,  
1663 Nicosia,  
02-28 88 7  
Punkty serwisowe  
02 314111  
Barbados  
Pozáruãní a servisní centra  
Pozáruãné a servisné centrá  
Szervíz  
Dacosta Mannings Inc.,  
P.O. Box 176, Pier Head,  
Bridgetown,  
Danmark  
Gillette Group Danmark A/S,  
Teglholm Allè 15,  
2450 Kobenhavn SV,  
70 15 00 13  
431-8700  
Belarus  
Garanti bürolari ve merkezi  
servis yerleri  
Electro Service & Co LLC,  
Chernyshevskogo str. 10 A,  
220015 Minsk,  
Djibouti (Republique de)  
Ets. Nouraddine,  
Magasin de la Seine,  
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,  
Djibouti,  
35 19 91  
2 85 69 22  
Εγγꢇηση και Εργαστꢁριꢅ  
επισκευ'ν  
Belgium  
Gillette Group Belgium NV,  
J. E. Mommaertslaan 18 A,  
1831 Diegem,  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Â Ë ÒÂ‚ËÒÌ˚  
ˆÂÌÚ˚  
Egypt  
Uni Trade,  
25 Makram Ebied Street,  
P.O. Box 7607,  
Cairo,  
02-2740652  
02-71 19 104  
ꢀꢁꢂꢁꢃꢄꢅꢆꢃꢅ ꢄꢁ ꢇꢈꢂꢉꢅꢇꢃꢅ ꢊꢈꢃꢄꢂꢋ  
Bermuda  
Gibbons Company  
21 Reid Street  
P.O. Box HM 11  
Hamilton  
España  
Braun Española S.A.,  
Braun Service,  
295 00 22  
Enrique Granados, 46,  
08950 Esplugues de Llobregat  
(Barcelona),  
901 11 61 84  
Brasil  
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.  
R. Gaspar Fernandes, 377  
São Paulo – SP,  
0800 16 26 27  
Estonia  
Servest Ltd.,  
Bulgaria  
Raua 55, EE 10152 Tallin,  
627 87 32  
12, Hristo Botev str.  
Sofia, Bulgaria  
+ 359 2 528 988  
France  
Groupe Gillette France -  
Division Braun,  
9, Place Marie Jeanne Bassot,  
92693 Levallois Perret Cédex,  
(1) 4748 70 00  
Canada  
Gillette Canada Company,  
Braun Consumer Service  
4 Robert Speck Parkway,  
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,  
1 800 387 6657  
Greece  
Berson S.A.,  
47, Agamemnonos,  
17675 Kallithea Athens,  
(210)-9 47 87 00  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guadeloupe  
Kuwait  
Netherlands Antilles  
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),  
Front Street 67, P.O. Box 79  
St. Maarten, Philipsburg  
052 29 31  
Ets. André Haan S.A.,  
Zone Industrielle  
B.P. 335,  
Union Trading Company,  
Braun Service Center,  
P.O. Box 28 Safat,  
Safat Code 13001, Kuwait,  
04 83 32 74  
97161 Pointe-à-Pitre,  
26 68 48  
New Zealand  
Hong Kong  
Audio Supplies Company,  
Room 506,  
St. George Building,  
2 ICE House Street,  
Hong Kong,  
(852) 2524 9377  
Latvia  
Key Service Ltd.,  
69 Druces Road.,  
Manakau City,  
Latintertehservice Co.,  
72 Bullu Street, House 2,  
Riga 1067,  
09-262 58 38  
2 40 39 11  
Nippon  
Lebanon  
Gillette Japan Inc.,  
Queens Tower, 13F  
3-1, Minato Mirai 2-Chome  
Nishi-Ku,  
Magnet SAL - Fattal HLDG,  
Sin EL Fil – Jisr EL Wati  
Beirut,  
Hungary  
Gillette Group Hungary Kereskedelmi  
Kft.,  
1037 Budapest,  
Szépvölgyi út 35-37  
1801- 3800  
+961 148 52 50  
Yokohama 220-6013  
Japan  
045-680 37 00  
Lithuania  
Elektronas AB,  
Kareiviu 6,  
LT 2600 Vilnius,  
277 76 17  
Norge  
Iceland  
Gillette Group Norge AS,  
Nils Hansensvei 4,  
P.O. Box 79 Bryn,  
0667 Oslo,  
Verslunin Pfaff hf.,  
Grensasvegur 13,  
Box 714, 121 Reykjavik,  
53 32 22  
Luxembourg  
Sogel S.A.,  
Rue de l’industrie 7,  
L-2543 Windhof,  
4 00 50 51  
022-72 88 10  
India  
Braun Division,  
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,  
34, Okhla Industrial Estate,  
New Delhi 110 020,  
11 68 30 218  
Oman (Sultanate of)  
Naranjee Hirjee & Co.,  
10 Ruwi High,  
P.O. Box 9, Muscat 113,  
703 660  
Malaysia  
Exact Quality  
Lot 24 Rawang Housing  
& Industrial Estate  
Mukim Rawang, PO No 210  
48,000 Rawang  
Selangor Malaysia  
(603) 6091 4343  
Pakistan  
Iran  
Gillette Pakistan Limited,  
Dr. Ziauddin Ahmend Road,  
Karachi 74200,  
Tehran Bouran Company  
145 Ghaem Magham Farahani  
Tehran  
21 56 88 930  
+982 18 31 27 66  
Malta  
Kind’s,  
287, Republic Street,  
Valletta VLT04,  
24 71 18  
Paraguay  
Ireland (Republic of)  
Gavin‘s Electronics,  
83-84, Lower Camden Street,  
Dublin 2,  
Paraguay Trading S.A.,  
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,  
Asunción,  
21203350-48/46  
1800 509 448  
Morocco  
FMG  
depot TMTA  
Rue Chefchaouen, Oukacha  
Casablanca  
Philippines  
Israel  
Gillette Philippines Inc.,  
Corporate Corner Commerce  
Avenues  
S. Schestowitz Ltd.,  
8 Shacham Str.,  
Tel-Aviv, 49517,  
1 800 335 959  
20/F Tower 1, IL Corporate Centre  
1770 Muntinlupa city  
02-771071 02-06/-16  
+212 022 66 47 69  
Italia  
Martinique  
Servizio Consumatori Braun  
Gillette Group Italy S.p.A.,  
Via G.B. Pirelli, 18,  
20124 Milano,  
Decius Absalon,  
23 Rue du Vieux-Chemin,  
97201 Fort-de-France,  
73 43 15  
Poland  
Gillette Group Poland  
Sp. z o.o.  
ul. Domaniewska 41,  
02-672 Warszawa,  
22 548 88 88  
02 / 6678623  
Mauritius  
Jordan  
Interbrands  
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah  
St. Mekadabi bld.  
Amman  
+692 582 75 67  
J. Kalachand & Co. Ltd.,  
DBM Industrial Estate, Stage 11,  
P.O.B. 634  
Portugal  
Grupo Gillette Portugal, Lda.,  
Braun Service,  
Rua Tomás da Fonseca,  
Torre G-2ºA,  
1600-209 Lisboa,  
808 2 000 33  
Plaine Lauzun,  
2 12 84 10  
Mexico  
Kenya  
Braun de México y Cia. de C.V.  
Calle Cuatro No.4,  
Fraccionamiento Industrial Alce  
Blanco,  
Radbone-Clark Kenya Ltd.,  
P.O. Box 40833,  
Mombasa Road,  
Nairobi,  
Réunion  
Dindar Confort,  
Rte du Gymnase,  
Boite Postale 278,  
97940 St. Clotilde,  
026 92 32 03  
Naucalpan de Juárez,  
Estado de México.  
C.P. 53370  
01-800-508-58-00  
2 82 12 76  
Korea  
Gillette Korea Ltd.  
144-27 Samsung-dong,  
Kangnam-ku,  
Nederland  
Gillette Groep Nederland BV,  
Visseringlaan 22,  
2288 ER Rijswijk,  
0 800-445 53 88  
Romania  
Gillette Romania srl.  
Calea Floreasca nr. 133-137  
et 1, sect 1,  
Seoul, Korea,  
080-920-6000  
714011 Bucuresti  
01-2319656  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Russia  
Syria  
RTC Sovinservice,  
Rusakovskaya 7,  
107140 Moscow,  
(095) 264 41 61  
Ahmed Hadaya Company  
Hadaya building  
Ain Keresh  
Unisyria, P.O. Box 35002,  
Damascus,  
Saudi Arabia  
963 011-231433  
AL Naghi company  
AL Madinah road  
opposite to Fetihi center,  
Al Forsan  
Taiwan  
Audio & Electr. Supplies Ltd.,  
Brothers Bldg., 10th Floor,  
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,  
Taipei (104),  
P.O. Box: 269  
21411 Jeddah  
02- 651 8670  
(886) 02 2523 3283  
Schweiz/Suisse/Svizzera  
Telion AG, Rütistrasse 26,  
8952 Schlieren,  
0844-88 40 10  
Thailand  
Gillette Thailand Ltd.,  
175 South Sathorn Road,  
Tungmahamek, Sathorn,  
11/1 Floor,  
Serbia/Montenegro  
BG Elektronik,  
Sathorn City Tower  
Bangkok 10520  
Bulevar Kralja Aleksandra 34,  
11000 Beograd,  
(66) 2344 9191/ Exten. 9135  
011 3240 030  
Tunesie  
Generale d’Equipement Industr.,  
(G.E.I.)  
34 rue du Golfe Arabe,  
Tunis, 2000,  
Singapore (Republic of)  
Beste (S) Pte. Ltd.,  
No. 6 Tagore Drive,  
# 03-04 Tagore Industrial Building,  
Singapore 787623,  
171 68 80  
(65) 6552 2422  
Turkey  
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,  
Polaris Is Merkezi,  
Slovakia  
Techno Servis Bratislava  
Trhová ul.  
841 02 Bratislava IV  
02 /64 46 36 43  
Ahi Evran Cad., No:1,  
34398 Maslak, Istanbul,  
0212-473 75 85  
Ukraine  
Slovenija  
Iskra Prins d.d.  
Cesta dveh cesarjev 403  
1000 Ljubljana,  
Importbytservice-Ukraine  
Hlybotchytska str.53, Kyiv  
380-44-417-24-15  
386 01 476 98 00  
United Arab Emirates  
The New Store LLC,  
Burjman shopping mall,  
Bur Dubai  
Dubai,  
+9714 359 19 19  
South Africa (Republic of)  
Fixnet After Sales Service,  
159 Queen Street, Kensington South,  
P.O. Box 751770,  
Johannesburg 2094,  
Kensington South,  
11 615 6765  
Uruguay  
Driva S.A.,  
Marcelilno Sosa 2064,  
11800 Montevideo,  
2 924 95 76  
St. Maarten  
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),  
P.O. Box 79,  
Philipsburg,  
USA  
Netherlands Antilles,  
52 29 31  
The Gillette Company  
Braun Consumer Service,  
1, Gillette Park 4k-16,  
Boston, MA 02127-1096,  
1-800-272-8611  
St.Thomas  
Boolchand’s Ltd.,  
31 Main Street,  
P.O. Box 5667,  
00803 St. Thomas,  
US Virgin Islands,  
340 776 0302  
Venezuela  
Gillette de Venezuela S.A.,  
Av. Blandin,  
Centro San Ignacio  
Torre Copérnico, Piso 5  
La Castellana, Caracas  
0800-4455388  
Suomi  
Gillette Group Finland Oy,  
P.O. Box 9,  
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,  
09-45 28 71  
Yemen (Republic of)  
Saba Stores for Trading,  
26th September Street,  
P.O. Box 5278,  
Taiz,  
4-25 23 88  
Sverige  
Gillette Group Sverige AB,  
Dept. Sweden,  
Stockholm Gillette  
Räsundavägen 12,  
Box 702,  
For latest updates, please refer to  
16927 Solna,  
020-21 33 21  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card F8T020 User Manual
Belkin Switch F1U128 KIT User Manual
Beltronics Radar Detector Laser User Manual
Black Decker Trimmer 90556352 User Manual
Bogen Car Amplifier HTA 125A User Manual
Briggs Stratton Computer Monitor 92500 User Manual
Cables to Go Switch 29570 User Manual
Carrier Air Conditioner 50RHE006 060 User Manual
Chevrolet Automobile 2009 Colorado User Manual
Chief Manufacturing MP3 Player Accessories SMA 602 User Manual