Bostitch Nail Gun 175616REVB User Manual

MFN-200  
MANUAL FLOORING NAILER  
CLAVADORA MANUAL PARA PISOS  
CLOUEUSE MANUELLE À PLANCHER  
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL  
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO  
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN  
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO  
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE  
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,  
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.  
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR  
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE  
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA  
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON  
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.  
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LAPPAREIL. PRÉTER UNE  
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX  
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC LOUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS  
AVEZ  
DES  
QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE  
REPRÉSENTANT  
OU VOTRE  
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.  
175616REVB 04/07  
STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against  
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and  
others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is  
required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury.  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded  
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.  
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For example,  
the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing damage.  
The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is provided and  
used by the operator and others in the work area. Some environments will require the use  
of head protection equipment.When required, the employer and user must ensure that head  
protection conforming to ANSI Z89.1 is used.  
NEVER USE MALLET WITH A LOOSE HEAD OR SPLINTERED HANDLE.  
CAUTION: Replace worn or damaged parts immediately.  
CAUTION: To avoid accidental injury, to yourself and others, bystanders must maintain a  
safe distance from you, during use of this tool especially when swinging the  
mallet  
CAUTION: The operator should always wear safety shoes.  
CAUTION: Use only cleats from Bostitch.  
CAUTION: Never hit the plunger with the metal face of the mallet.  
LOADING TOOL  
When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of  
tool; 2.) Never point the tool at anyone.  
OPERATION  
Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never actuate the tool  
unless fastener discharge area of tool is directed toward the work; 3.) Keep others a safe  
distance from the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly  
causing injury.  
Keep hands and body away from the discharge area of the tool.  
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as  
this may cause deflection of fasteners which could cause injury.  
Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the wood may split, allowing  
the fastener to be deflected possibly causing injury.  
This tool produces SPARKS during operation. NEVER use the tool near flammable  
substances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives,  
mastics, glues or any other material that is - or the vapors, fumes or by-products of which  
are -- flammable, combustible or explosive. Using the tool in any such environment could  
cause an EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders.  
MAINTAINING THE TOOL  
When working on tools note the warnings in this manual and use extra care when  
evaluating problem tools.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MFN-200 TOOL SPECIFICATIONS  
All dimensions in inches unless otherwise specified  
MMFFNN--220000  
Description  
Fastener Type  
Magazine Capacity  
Length  
Manual Flooring Nailer  
LType 16 Gauge Flooring Cleats  
150 cleats  
13-1/2” (342.9mm)  
3-1/2” (89mm)  
Width  
Height  
17-1/2” (444.5mm)  
9.71 lbs (4.40kg)  
Weight  
MFN-200 FASTENER SPECIFICATIONS  
Tool Model  
Fastener Type  
Fastener SKU  
Gauge  
Length  
MFN-200 Manual  
Flooring Nailer  
FLN-150  
FLN-200  
16  
16  
1-1/2”  
2”  
NOTE:  
BOSTITCH tools have been engineered to provide superior customer satisfaction and are  
designed to achieve maximum performance when used with precision BOSTITCH fasteners  
engineered to the same exacting standards. BOSTITCH cannot assume responsibility for  
product performance if our tools are used with fasteners or accessories not meeting the  
specific requirements established for genuine BOSTITCH fasteners and accessories.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOADING THE MFN-200  
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against  
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator  
and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection  
is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye  
injury.  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles  
and face shields alone do not provide adequate protection.  
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:  
• Never place a hand or any other part of the body in nail discharge area of tool.  
• Never point the tool at anyone else.  
• Never engage in horseplay.  
• Always handle the tool with care.  
• Do not contact the actuator while loading the tool.  
LOADING THE TOOL  
1. Release the pusher spring clip and remove the pusher blade.  
2. Load the fasteners into guide channel.  
3. Insert rounded end of pusher blade into channel to retain fasteners.  
4. Latch pusher spring clip to notched end of pusher blade. Ensure sufficient engagement of pusher blade for  
smooth fastener feeding.  
1.  
2.  
4..  
3.  
Fastener may not feed consistently if pusher blade is not installed.  
BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL READ AND UNDERSTAND THE WARNINGS  
CONTAINED IN THIS MANUAL.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against  
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator  
and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection  
is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye  
injury.  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded spectacles  
and face shields alone do not provide adequate protection.  
The MFN-200 was designed to install 3/4” tongue and groove hardwood flooring.  
NOTE: Always test on a scrap piece of flooring.  
CAUTION: NEVER HIT THE PLUNGER WITH THE METAL END OF THE MALLET.  
1. Position the flooring per the manufacture’s specifications.  
2. Place the tool with the guide plate above the tongue and firmly against the forward face of the flooring material.  
3. Ensure that the composite foot is firmly held against the top surface of the flooring.  
4. Using the rubber face of the mallet strike the top end of the metal plunger.  
2.  
4.  
NOTE: Sufficient force is required to completely drive a single fastener with one strike of the mallet.  
NOTE: REGARDING THE USE OF THIS TOOL TO INSTALL PRE-FINISHED FLOORING  
The BOSTITCH MFN-200 has been precisely engineered to be compatible with today’s vast array of hardwood  
flooring products, including pre-finished flooring. Due to the ever changing products and manufacturing  
processes used in producing pre-finished hardwood flooring, caution must be used to ensure that the flooring  
finish is not damaged by the tool. Always test the tool and installation technique on a sample section of flooring  
to be certain that both the tool and the installation technique do not damage the pre-finished flooring. This  
procedure should be followed before each job due to variations in flooring and tool condition. BOSTITCH  
cannot assume responsibility for any flooring damage.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FASTENER DEPTH  
UNDER DRIVEN FASTENER  
PROPERLY DRIVEN FASTENER  
Sub Floor  
Floor  
Fastener  
If the plunger does not fully return the nail has not been completely driven. When this happens, use the  
rubber face of the mallet to strike the top end of the metal plunger again. When the nail is completely driven  
the ratcheting mechanism will allow the plunger to return.  
MAINTENANCE  
Tool  
As with any quality tool regular maintenance will improve its operation and life span. BOSTITCH  
replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent  
performance to the original equipment.  
1. To inspect of replace any parts of the plunger, first remove the retaining clip and pull out the locking pin.  
2. Pull out the plunger assembly.  
3. Clean old grease, dirt and abrasive particles off of all parts.  
4. Lightly grease the plunger and the plunger spring.  
5. Replace all damaged or worn parts.  
CAUTION: WHEN REPLACING THE DRIVER BLADE, ENSURE THAT THE WORD “FRONT” STAMPED  
ON THE BLADE IS VISIBLE AFTER YOU HAVE INSTALLED IT ON THE PLUNGER.  
Mallet  
Over time the rubber face on the mallet may became worn, cracked, or chipped. These are signs that a new  
rubber face will need to be installed.  
Remove old rubber face:  
1. Secure the rubber face in a bench vise.  
2. Pull upward on the handle till the rubber face is released from the  
steel stud.  
To install a new rubber face on the mallet, we recommend doing it in  
the shop with the use of an arbor press. If you must do it manually  
follow these instructions.  
1. Secure the mallet head in a bench vise.  
2. Put the rubber cap slightly inclined on top of the steel stud, push  
downward with a twisting motion to engage the rubber cavity  
over the edge of the steel stud.  
3. Once fully engaged over the edge, you can release the mallet  
from the vise and hit it on solid surface to properly seat the rubber  
face on the mallet head.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BOSTITCH FLOORING PRODUCTS  
LHF97125  
20 Gauge  
MIIIFS/MIIIFN  
Pneumatic Flooring Tools  
Hardwood Flooring Stapler  
MIIIFN-KIT  
SX150-BHF-2  
MIIIFS Cleat Nailer  
18 Gauge  
Conversion Kit  
Hardwood Flooring Stapler  
N62FNK-2  
15 Gauge  
MIIIFOOT-KIT  
MIIIFS/MIIIFN Pre-Finished  
Oil-Free Finish Nailer Kit  
Flooring Adapter Foot Kit  
For more information log on to:  
www.BOSTITCH.com  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
Las herramientas BOSTITCH son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto  
volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con  
cuidado. Al igual que con toda herramienta de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener  
el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y  
precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento,  
y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según  
la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de BOSTITCH si tiene alguna  
pregunta referente a la herramienta y su uso. BOSTITCH, East Greenwich, Rhode Island 02818.  
ÍNDUCE  
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Carga de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Funcionamiento de la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
La profundidad de la fijación & mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Otros productos BOSTITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
NOTA  
Las herramientas BOSTITCH se han diseñado para brindar una satisfacción excelente al cliente y lograr máximo  
rendimiento al utilizarse con fijaciones de precisión Bostitch diseñadas con las mismas normas estrictas.  
BOSTITCH no puede asumir responsabilidad alguna por el rendimiento del producto si se utilizan  
nuestras herramientas con fijaciones o accesorios que no reúnen los requisitos específicos establecidos  
para los clavos, grapas y accesorios genuinos de BOSTITCH.  
GARANTÍA LIMITADA DE 7 AÑOS — Sólo EE.UU. y Canadá  
A partir del 1 de diciembre de 2005 Bostitch, L.P. garantiza al comprador del comerciante original que el producto  
comprado está exento de defectos en material y fabricación, y se compromete a reparar o reemplazar, a opción de  
Bostitch, cualquier engrapadora o clavadora neumática defectuosa de marca Bostitch por un período de siete (7) años  
desde la fecha de compra (un (1) año de la fecha de compra en el caso de compresores y herramientas utilizadas en  
aplicaciones de producción). La garantía no es transferible. Se requiere presentar evidencia de la fecha de compra.  
Esta garantía solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o  
desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas  
por terceros ajenos a nuestro centro nacional de reparaciones o a los centros de servicio bajo garantía. Las aspas del  
impulsor, topes, juntas tóricas, pistones y aros de pistones se consideran componentes de desgaste normal. Para  
obtener el rendimiento óptimo de la herramienta Bostitch siempre use fijaciones y piezas de repuesto genuinas de  
Bostitch.  
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS,  
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. BOSTITCH  
NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.  
Algunos estados y países no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación  
de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder  
a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro y de un país a otro.  
Para obtener servicio bajo garantía en los EE.UU. devuelva el producto, junto con el comprobante de compra, al  
Centro de Servicio bajo Garantía Autorizado Independiente Nacional o Regional de Bostitch en los EE.UU. Dentro de  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el  
área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las  
especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el  
LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que  
vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo  
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Los anteojos o máscaras sin protección lateral por sí solos  
no dan una protección adecuada.  
PRECAUCIÓN: En algunos entornos será necesaria protección de seguridad adicional. Por ejemplo, es  
posible que el área de trabajo incluya la exposición a niveles de ruido que pueden dañar el oído. El  
empleador y el usuario deben asegurarse de que cualquier protección necesaria para los oídos sea  
provista y utilizada por el operador y demás personas en el área de trabajo. Algunos entornos  
requieren el uso de aparatos de protección para la cabeza. Cuando sea necesario, el empleador y el  
usuario deben asegurarse de que se utilice protección para la cabeza en conformidad con la norma  
ANSI Z89.1.  
NUNCA USE EL MAZO SI TIENE LA CABEZA SUELTA O EL MANGO ASTILLADO.  
PRECAUCIÓN: Reemplace las piezas desgastadas o dañadas inmediatamente.  
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones accidentales, a usted y otros, los presentes en la  
cercanía deben mantenerse a distancia segura de usted durante el uso de esta herramienta  
especialmente al utilizar el mazo.  
PRECAUCIÓN: El operador debe usar siempre zapatos de seguridad.  
PRECAUCIÓN: Use solamente clavos de Bostitch.  
PRECAUCIÓN: Nunca golpee el émbolo con la cara de metal del mazo.  
AL CARGAR LA HERRAMIENTA  
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el  
área de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra  
persona.  
OPERACIÓN  
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos; 2.) Nunca accione el  
gatillo a menos que la punta esté dirigida hacia el trabajo; 3.) Mantenga a los demás a una distancia  
segura de la herramienta mientras esté en funcionamiento porque puede activarse accidentalmente,  
causando posibles lesiones.  
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta.  
No aplique fijaciones unas encima de otras ni con la herramienta en un ángulo demasiado agudo pues  
esto puede ocasionar la deflexión de las fijaciones, pudiendo causar lesiones.  
No aplique fijaciones cerca del borde de la pieza con la cual esté trabajando pues la madera puede  
dividirse, permitiendo la deflexión de la fijación, causando posibles lesiones.  
Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias, gases  
ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mástique,  
pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones  
o subproductos que puedan serlo. Si se usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podría causar  
una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía.  
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
Al trabajar con herramientas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo  
cuidado al evaluar herramientas con problemas.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA MFN-200  
Todas las dimensiones están en pulgadas a menos que se especifique lo contrario  
MMFFNN--220000  
Descripción  
Tipo de fijación  
Capacidad del depósito  
Largo  
Clavadora manual para pesos  
Clavos para pisos tipo “Lcalibre 16  
150  
342.9mm (13-1/2 pulgadas)  
89mm (3-1/2 pulgadas )  
444.5mm (17-1/2 pulgadas)  
4.4kg (9.71lbs)  
Ancho  
Altura  
Peso  
ESPECIFICACIONES DE FIJACIONES MFN-200  
Modelo de  
SKU de  
herramienta  
Tipo de fijación la fijación  
Calibre  
Largo  
MFN-200 Clavadora  
Manual Para Pesos  
FLN-150  
FLN-200  
16  
16  
38.1 mm  
50.8 mm  
NOTA:  
Las herramientas BOSTITCH se han diseñado para brindar una satisfacción excelente al cliente y  
lograr máximo rendimiento al utilizarse con fijaciones de precisión BOSTITCH diseñadas con las  
mismas normas estrictas. BOSTITCH no puede asumir responsabilidad alguna por el rendimiento  
del producto si se utilizan nuestras herramientas con fijaciones o accesorios que no reúnen los  
requisitos específicos establecidos para fijaciones y accesorios genuinos de BOSTITCH.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARGA DE MFN-200  
Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el  
área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las  
especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el  
LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que  
vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de  
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Los anteojos o máscaras sin protección lateral por sí solos  
no dan una protección adecuada.  
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:  
• Nunca coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de clavos de la  
herramienta.  
• Nunca apunte la herramienta hacia una persona.  
• Nunca participe en juegos rudos.  
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.  
• No contacte el activador al cargar la herramienta.  
CARGA DE LA HERRAMIENTA:  
1. Libere el clip con resorte del empujador y retire la hoja del empujador.  
2. Cargue las fijaciones en el canal guía.  
3. Inserte el extremo redondeado de la hoja del empujador dentro del canal para retener las fijaciones.  
4. Enganche el clip con resorte del empujador al extremo con muesca de la hoja del empujador. Asegure el  
enganche suficiente de la hoja del empujador para alimentar suavemente las fijaciones.  
1.  
2.  
3.  
4.  
NOTA: ES POSIBLE QUE LAS FIJACIONES NO SE ALIMENTEN UNIFORMEMENTE SI NO SE INSTALA  
LA HOJA DEL EMPUJADOR.  
ANTES DE MANIPULAR  
U
OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETALLADAMENTE LAS  
ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el  
área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las  
especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el  
LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que  
vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo  
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Los anteojos o máscaras sin protección lateral por sí solos  
no dan una protección adecuada.  
El modelo MFN-200 fue diseñado para instalar pisos de madera machihembrada de 19 mm (3/4”).  
NOTA: Siempre pruebe en un trozo de piso de muestra.  
PRECAUCIÓN: NUNCA GOLPEE EL ÉMBOLO CON EL EXTREMO DE METAL DEL MAZO.  
1. Posicione el piso siguiendo las especificaciones del fabricante.  
2. Ponga la herramienta con la placa guía encima de la lengüeta y firmemente contra la cara delantera del  
material de piso.  
3. Asegúrese de que la pata compuesta quede firmemente sujeta contra la superficie superior del piso.  
4. Usando la cara de caucho del mazo golpee el extremo superior del émbolo de metal.  
4.  
2.  
NOTA: Se requiere suficiente fuerza para instalar completamente una sola fijación con un golpe del  
mazor.  
NOTA: CON RESPECTO AL USO DE ESTA HERRAMIENTA PARA INSTALAR  
PISOS PRETERMINADOS  
La BOSTITCH MFN-200 se ha diseñado precisamente para ser compatible con la amplia gama de productos  
de pisos de madera actuales, incluyendo los pisos preterminados. Debido a los productos siempre cambiantes  
y a los procesos de manufactura que se emplean al producir los pisos de madera preterminados, debe tenerse  
cuidado para asegurar que no se dañe el acabado del piso con la herramienta. Siempre pruebe la  
herramienta y la técnica de instalación en una sección de muestra del piso para tener la certeza de que ni la  
herramienta ni la técnica de instalación vayan a dañar el piso preterminado. Debe seguirse este procedimiento  
antes de cada trabajo debido a variaciones en pisos y condiciones de la herramienta. BOSTITCH no puede  
asumir responsabilidad por ningún daño a los pisos.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LA PROFUNDIDAD DE LA FIJACIÓN  
FIJACIÓN MAL INSTALADA  
FIJACIÓN BIEN INSTALADA  
Subpiso  
Piso  
Fijación  
Si el émbolo no se devuelve totalmente, no se ha instalado completamente el clavo. Cuando ocurre esto,  
use la cara de caucho del mazo para golpear de nuevo el extremo superior del émbolo de metal. Cuando  
se instale completamente el clavo, el mecanismo de trinquete permitirá que se devuelva el émbolo.  
MANTENIMIENTO  
Herramienta  
Al igual que con cualquier herramienta de calidad, el mantenimiento mejorará su funcionamiento y duración.  
Se recomienda usar repuestos BOSTITCH. No use piezas modificadas ni componentes que no tengan un  
rendimiento equivalente al equipo original.  
1. Para inspecciones o reemplazar componentes del émbolo, quite primero el clip de retención y extraiga  
el pasador de seguridad.  
2. Extraiga el ensamblaje del émbolo.  
3. Limpie la grasa vieja, la suciedad y las partículos abrasivas de todas las piezas.  
4. Engrase ligeramente el émbolo y el resorte del mismo.  
5. Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas.  
PRECAUCIÓN: AL REEMPLAZAR LA HOJA IMPULSORA, REVISE QUE SE VEA LA PALABRA  
“FRONT” ESTAMPADA EN LA HOJA DESPUÉS DE HABERLA INSTALADO EN EL ÉMBOLO.  
Mazo  
Con el tiempo la cara de caucho en el mazo puede desgastarse, agrietarse o picarse. Estas son señales de  
que se necesita instalar una nueva cara de caucho.  
Retire la cara de caucho desgastada:  
1. Asegúrela en un tornillo de banco.  
2. Mueva hacia arriba el mango hasta que se libere la cara de  
caucho del perno de acero.  
Para instalar una nueva cara de caucho en el mazo, recomendamos  
hacerlo en el taller y usando una prensa de árbol. Si debe hacerlo  
manualmente, siga estas instrucciones.  
1. Asegure la cabeza del mazo en un tornillo de banco.  
2. Ponga la tapa de caucho ligeramente inclinada encima del  
perno de acero, y hacia abajo con un movimiento de giro para  
enganchar la cavidad de caucho sobre el borde del perno de  
acero.  
3. Una vez totalmente enganchada encima del borde, puede  
soltar el mazo del tornillo de banco y golpearlo sobre una  
superficie sólida para asentar debidamente la cara de caucho  
en la cabeza del mazo.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRODUCTOS BOSTITCH PARA PISOS  
LHF97125  
MIIIFS/MIIIFN  
Engrapadora para pisos de  
Herramienta neumática para  
madera calibre 20  
pisos  
MIIIFN-KIT  
SX150-BHF-2  
Paquete de conversión de  
Engrapadora para pisos de  
clavadora MIIIFS  
madera calibre 18  
N62FNK-2  
MIIIFOOT-KIT  
Paquete de clavadora calibre 15  
sin aceite  
Juego de pata adaptadora  
MIIIFS/MIIIFN para pisos  
preterminados  
Para obtener más información visite:  
www.BOSTITCH.com  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
Les outils BOSTITCH sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ces outils  
offrent un service efficace et fiable lorsque utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il  
est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances. Prière d'étudier ce  
manuel avant la mise en fonction de l’outil, et s'assurer d’avoir compris les avertissements et consignes de sécurité  
inclus. Lire avec précaution les instructions d’installation, de fonctionnement et de maintenance; conserver le manuel  
pour référence ultérieure. REMARQUE : Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être requises en fonction  
de votre utilisation particulière de l’outil. Pour toute question concernant l’outil et son utilisation, contacter un  
représentant ou distributeur BOSTITCH. BOSTITCH, East Greenwich, Rhode Island 02818, États-Unis.  
INDEX  
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Specifications de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Chargement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Fonctionnement de l’outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Profondeur de fixation & maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Autres produits BOSTITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
REMARQUE:  
Les outils BOSTITCH répondent aux attentes des consommateurs et offrent des performances optimales,  
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec les dispositifs de fixation Bostitch obéissant au même standard.  
BOSTITCH ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont utilisés avec des dispositifs de  
fixation ou accessoires ne répondant pas strictement aux exigences établies en matière de clous,  
agrafes et accessoires.  
GARANTIE LIMITÉE 7 ANS — États-Unis et Canada seulement  
À partir du 1er décembre 2005, Bostitch, L.P. garantit à l’acheteur d’origine au détail que ce produit est exempt de  
tout défaut de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou de remplacer, à la discrétion de  
Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch défectueuse pour une période de sept (7) ans à partir de  
la date d’achat (1 (un) an à partir de la date d’achat pour les compresseurs et les outils utilisés dans des applications  
de production). Cette garantie n’est pas cessible. Une preuve de la date d’achat est requise. Cette garantie couvre  
uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou  
défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident, d’une  
réparation ou d’une tentative de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation national ou l’un de  
nos Centres de service de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons  
et les garnitures de piston sont considérés comme des pièces normales d’usure. Pour une performance optimale de  
votre outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pièces de rechange Bostitch d’origine.  
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS  
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN  
USAGE PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU  
ACCESSOIRES.  
Les limitations imposées par la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects  
n’étant pas reconnues dans certains États et pays, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être  
adressées.Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui  
peuvent varier d’une province, d’un État ou d’un pays à l’autre.  
Pour obtenir aux États-Unis des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve  
d’achat à votre Centre de service national américain ou à un Centre de service régional indépendant de garantie  
l’emplacement du Centre le plus près de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection  
contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée  
par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du  
fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour  
vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures  
sérieuses.  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de l'utilisation d'une bonne protection  
oculaire. Léquipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une  
protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des  
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
ATTENTION : Des mesures de sécurité supplémentaires seront nécessaires dans certains  
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à des niveaux  
de bruit pouvant conduire à un dommage auditif. L'employeur et l'utilisateur doivent alors  
s'assurer qu'une protection auditive adéquate est offerte et utilisée par l'opérateur et toute autre  
personne se trouvant dans la zone de travail. Certains environnements de travail nécessitent le  
port d'un casque de sécurité. Dans ce cas, l'employeur et l'utilisateur doivent s'assurer qu'un  
casque de sécurité conforme à la norme ANSI Z89.1 est toujours porté.  
NE JAMAIS UTILISER LE MAILLET SI SA TÊTE EST DESSERRÉE OU QUE SON MANCHE  
EST FÊLÉ.  
ATTENTION : Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée.  
ATTENTION : Afin d’éviter les blessures à l’utilisateur et aux autres, assurez-vous que toute  
tierce personne garde ses distances durant l’utilisation de l’outil, particulièrement au  
moment d’élancer le maillet.  
ATTENTION : Lopérateur doit toujours porter des chaussures de sécurité.  
ATTENTION : N’utiliser que des crampons de Bostitch.  
ATTENTION : Ne jamais frapper le plongeur avec la face métallique du maillet.  
CHARGEMENT DE L’APPAREIL  
Lors du chargement de l’appareil : 1) Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps  
dans la direction de projection de l’élément d’assemblage de l’outil; 2) Ne jamais pointer  
l’outil vers quelqu’un.  
FONCTIONNEMENT  
Manipuler l’appareil avec précaution : 1) Ne pas jouer ou chahuter avec l’appareil; 2) Ne  
jamais appuyer sur la détente tant que le nez de l’appareil n’est pas dirigé vers la pièce à  
assembler; 3)Tenir les autres personnes à distance raisonnable de l’outil lors de l’utilisation  
de celui-ci, car un déclenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.  
Garder le corps et les mains à l’écart de la trajectoire de sortie des attaches.  
Ne pas enfoncer des attaches lorsque l'outil est trop penché ou par-dessus d'autres  
attaches car cela pourrait faire dévier ces dernières et entraîner des blessures.  
Ne pas enfoncer des attaches près du bord de la pièce car le bois pourrait se fendre et faire  
dévier les attaches, entraînant ainsi des blessures.  
Pendant son fonctionnement, cette cloueuse génère des ÉTINCELLES. NE JAMAIS utiliser la  
cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture, benzène,  
solvant, essence, adhésifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs,  
brumes ou produits dérivés, inflammables, combustibles ou explosifs. Lutilisation de la cloueuse  
dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou  
ENTRETIEN DE L’APPAREIL  
Au moment de travailler avec des outils, s'assurer d'observer les avertissements contenus  
dans ce manuel et prêter une attention redoublée en cas de problème.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS DES OUTIL MFN-200  
Toutes les dimensions sont en métrique (impérial) sauf avis contraire  
MMFFNN--220000  
Description  
Type d’attache  
Capacité du magasin  
Longeur  
Outil pour revêtement de plancher  
Crampons pour planchar type “Lcalibre 16  
150  
342.9mm (13-1/2 po)  
89mm (3-1/2 po )  
Largeur  
Hauteur  
444.5mm (17-1/2 po)  
4.40 kg (9,71lbs)  
Poids  
SPÉCIFICATIONS DES ATTACHES MFN-200  
Modèle d'outil  
Type d'attache  
N° stock  
Calibre  
Longueur  
de l'attache  
MFN-200 Outil  
Pour Revêtement  
de Plancher  
FLN-150  
FLN-200  
16  
16  
38,1 mm  
50,8 mm  
REMARQUE :  
Les outils BOSTITCH répondent aux attentes des consommateurs et offrent des performances  
supérieures lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec les dispositifs de fixation BOSTITCH obéissant  
au même standard. BOSTITCH ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont utilisés  
avec des dispositifs de fixation ou accessoires ne répondant pas strictement aux exigences  
établies pour les clous, attaches et accessoires d’origine BOSTITCH.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGEMENT DU MFN-200  
UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection  
contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée  
par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du  
fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour  
vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures  
sérieuses.  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de l'utilisation d'une bonne protection  
oculaire. Léquipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une  
protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des  
masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :  
• Ne jamais placer une main ou une partie quelconque du corps sur la trajectoire de sortie des  
attaches.  
• Ne jamais pointer l’outil vers une autre personne.  
• Ne jamais chahuter.  
• Veiller à toujours manipuler l’outil avec précaution.  
• Ne jamais appuyer sur l’activateur en chargeant l’outil.  
CHARGEMENT DE LOUTIL :  
1. Dégager la pince du ressort-poussoir puis retirer la lame du poussoir.  
2. Charger les attaches dans la rainure-guide.  
3. Insérer l’extrémité arrondie de la lame du poussoir dans la rainure pour  
maintenir les attaches en place.  
4. Enclencher la pince du ressort-poussoir sur l’extrémité encochée de la lame  
du poussoir. S’assurer que la lame du poussoir s’enfonce suffisamment pour assurer une avance des  
attaches en douceur.  
1.  
2.  
3.  
4.  
REMARQUE : LES ATTACHES N’AVANCERONT PAS UNIFORMÉMENT SI LA LAME DU POUSSOIR N’EST PAS  
INSTALLÉE.  
AVANT DE MANIPULER OU D’UTILISER CET OUTIL, VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE LES  
AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection  
contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée  
par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du  
fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour  
vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures  
sérieuses.  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer de l'utilisation d'une bonne protection  
oculaire. Léquipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir  
une protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et  
des masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
Le MFN-200 a été conçu pour la pose de plancher 19 mm (3/4 po) à emboîtement double (rainure et  
languette).  
REMARQUE : Faites toujours un essai sur une retaille de plancher.  
ATTENTION : NE JAMAIS FRAPPER LE PLONGEUR AVEC LA FACE MÉTALLIQUE DU MAILLET.  
1. Placer le revêtement de plancher selon les instructions du fabricant.  
2. Placer l’outil, la plaque-guide au-dessus de la languette, fermement contre la face avant du revêtement de  
plancher.  
3. S’assurer que le pied composite est bien maintenu contre la surface supérieure du revêtement de plancher.  
4. À l’aide de la face caoutchoutée du maillet, frapper l’extrémité supérieure du plongeur en métal.  
2.  
4.  
REMARQUE : Une certaine force est requise pour enfoncer complètement une attache d’un seul coup  
de maillet.  
REMARQUE : À PROPOS DE L'UTILISATION DE CET OUTIL POUR INSTALLER  
UN PLANCHER PRÉFINI  
Le MFN-200 de BOSTITCH a été conçu avec soin pour être compatible avec la vaste gamme des produits  
actuels de plancher en bois dur, y compris les planchers préfinis. Étant donné le renouvellement constant des  
produits et procédés de fabrication des planchers préfinis de bois dur, veiller à ce que l’outil n’endommage pas  
le fini du plancher. Tester toujours l’outil et la technique d’installation sur un échantillon pour vous assurer  
qu’aucun de ces deux aspects ne cause de dommages au plancher préfini. Cette vérification doit être  
effectuée avant chaque ouvrage, étant donné les variations dans les revêtements de plancher et l’état de  
l’outil. BOSTITCH n’est aucunement responsable de quelque dommage à un revêtement de plancher.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROFONDEUR DE FIXATION  
ATTACHE PAS SUFFISAMMENT  
ATTACHE CORRECTEMENT ENFONCÉE  
Sous-plancher  
Attache  
Plancher  
Si le plongeur ne retourne pas complètement à sa position originale, l’enfoncement de l’attache est  
insuffisant. Dans un tel cas, frapper l’extrémité supérieure du plongeur en métal à l’aide de la face  
caoutchoutée du maillet. Une fois l’attache complètement enfoncée, le mécanisme à cliquet permettra le  
retour du plongeur.  
MAINTENANCE  
Outil  
Comme pour n’importe quel outil, un entretien régulier améliorera sa qualité de fonctionnement et  
prolongera sa durée de vie. Nous recommandons les pièces de rechange BOSTITCH. Ne pas utiliser de  
pièces modifiées ou ne fournissant pas une performance équivalente à celle de l’équipement d’origine.  
1. Pour inspecter ou remplacer toute pièce du plongeur, retirer d’abord la pince de retenue puis enlever la  
goupille d’arrêt.  
2. Retirer le montage du plongeur.  
3. Nettoyer la vieille graisse, la saleté et les particules abrasives de toutes les pièces.  
4. Graisser légèrement le plongeur et son ressort.  
5. Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée.  
ATTENTION : AU MOMENT DE REMPLACER LA LAME DU MANDRIN, S’ASSURER QUE LE MOT «  
FRONT », ESTAMPILLÉ SUR LA LAME, EST VISIBLE UNE FOIS CETTE DERNIÈRE INSTALLÉE SUR  
LE PLONGEUR.  
Maillet  
Avec le temps, la face de caoutchouc du maillet peut s’user, se fissurer ou s’écailler. Cela indique qu’il faut  
remplacer la face du maillet.  
Démontage de la vieille face de caoutchouc :  
1. Immobiliser la face de caoutchouc dans un étau d’établi.  
2. Tirer le manche vers le haut jusqu’à ce que la face de caoutchouc  
se dégage du goujon d’acier.  
Nous recommandons d’installer la nouvelle face en atelier, à l’aide  
d’une perceuse à colonne. Si l’installation se fait à la main, suivre les  
instructions suivantes :  
1. Immobiliser la tête du maillet dans un étau d’établi.  
2. Placer le capuchon de caoutchouc legerement incline sur dessus  
du goujon d’acier, puis pousser vers le bas avec un mouvement de  
torsion pour placer la cavite de caoutchouc au-dessus du rebord du  
goujon.  
3. Une fois complètement sur le rebord, relâcher le maillet de l’étau  
puis le cogner sur une surface solide afin de bien appuyer la face  
de caoutchouc sur la tête du maillet.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRODUITS BOSTITCH POUR PLANCHER  
LHF97125  
MIIIFS/MIIIFN  
Agrafeuse à plancher de bois dur,  
Outils pneumatiques pour  
calibre 20  
revêtement de plancher  
MIIIFN-KIT  
SX150-BHF-2  
MIIIFS Ensemble de conversion  
Agrafeuse à plancher de bois dur,  
pour cloueuse à crampons  
calibre 18  
N62FNK-2  
MIIIFOOT-KIT  
Ensemble de cloueuse sans  
MIIIFS/MIIIFN Ensemble de pied  
huile, calibre 15  
adaptateur pour plancher préfini  
Pour plus de renseignements, allez au :  
www.BOSTITCH.com  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES AND RECORDS  
NOTAS Y REGISTROS  
REMARQUES ET RAPPORTS  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Computer Hardware Video to VGA Converter User Manual
Black Decker Egg Cooker EG100 User Manual
Black Decker Power Screwdriver 2802 User Manual
Bravo View Car Video System IND 5000BT User Manual
Canon Digital Camera 100 HS User Manual
Capresso Espresso Maker 13214 User Manual
Casablanca Fan Company Fan 99080 User Manual
Casio Calculator FX 115WA User Manual
Casio Watch AQF100WD 9BV User Manual
Celestron Telescope OMNI XLT 102 User Manual