Bostitch Grinder BTE820K User Manual

Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTE820  
7A  
4-1/2 inch (114mm) angle grinder/cut off tool  
Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po) et de 7 A  
Esmeriladora angular/cortar herramienta de 7 mperios y 114 mm (4-1/2 pulg.)  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
4) PoWeR Tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
g
) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.  
5) SeRvIce  
a) have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
SAfeTy INSTRucTIoNS foR All oPeRATIoNS  
SAfeTy WARNINGS coMMoN foR GRINdING, SANdING,  
WIRe BRuShING oR ABRASIve cuTTING-off oPeRATIoNS  
a) This power tool is intended to function as a grinder, wire brush, sander or cut-  
off tool. Read all safety warning instructions, illustrations and specifications  
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may  
result in electric shock, fire and/or serious injury. operations such as polishing are  
not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the  
power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.  
b) do not use accessories which are not specifically designed and  
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be  
attached to your power tool, it does not assure safe operation.  
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum  
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated  
speed can break and fly apart.  
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within  
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be  
adequately guarded or controlled.  
e) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must  
properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do  
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate  
excessively and may cause loss of control.  
f) do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such  
as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess  
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,  
inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and  
installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of  
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.  
g) Wear personal protective equipment. depending on application, use face  
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,  
hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small  
abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or  
respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.  
h) keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work  
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a  
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.  
i) hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an  
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of  
the power tool “live” and shock the operator.  
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be  
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.  
k) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.  
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.  
l) do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with  
the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.  
m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside  
the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.  
n) do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite  
these materials.  
o) do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid  
coolants may result in electrocution or shock.  
p) do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate  
accessories can result in injury.  
q) Always use auxiliary handle. Tighten the handle securely. The auxiliary  
handle should always be used to maintain control of the tool at all times.  
r) use clamps or another practical way to secure and support the work piece  
to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it  
unstable and may lead to loss of control.  
s) When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or  
replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let  
it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst  
in less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected.  
Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.  
fuRTheR SAfeTy INSTRucTIoNS foR All oPeRATIoNS  
kIckBAck ANd RelATed WARNINGS  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush  
or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the  
accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged  
or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can  
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel  
may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s  
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.  
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:  
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow  
you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for  
maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator  
can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken.  
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback  
over your hand.  
c) do not position your body in the area where power tool will move if  
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s  
movement at the point of snagging.  
d) use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing  
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a  
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.  
e) do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such  
blades create frequent kickback and loss of control.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
SAfeTy WARNINGS SPecIfIc foR GRINdING ANd  
ABRASIve cuTTING-off oPeRATIoNS  
a) use only wheel types that are recommended for your power tool and the  
specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power  
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.  
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for  
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the  
operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and  
accidental contact with wheel.  
c) Wheels must be used only for recommended applications. for example: do  
not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for  
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.  
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your  
selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of  
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.  
e) do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for  
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.  
AddITIoNAl SAfeTy WARNINGS SPecIfIc foR ABRASIve  
cuTTING-off oPeRATIoN  
a) do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. do not attempt  
to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the  
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the  
possibility of kickback or wheel breakage.  
b) do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When  
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible  
kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.  
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off  
the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes  
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut  
while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and  
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.  
d) do not restart the cutting operation in the workpiece. let the wheel reach  
full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or  
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.  
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel  
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the  
edge of the workpiece on both sides of the wheel.  
f) use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other  
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or  
objects that can cause kickback.  
SAfeTy WARNINGS SPecIfIc foR SANdING oPeRATIoNS  
a) do not use excessively oversized sanding disc paper. follow manufacturers  
recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper  
extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause  
snagging, tearing of the disc or kickback.  
SAfeTy WARNINGS SPecIfIc foR WIRe BRuShING oPeRATIoNS  
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary  
operation. do not overstress the wires by applying excessive load to the  
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.  
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any  
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush  
may expand in diameter due to work and centrifugal forces.  
c) Safety Glasses: Safety Goggles or safety glasses with side shields and a full face  
shield compliant with ANSI Z87.1 must be worn by the operator and others that  
are within 50 feet of the use of this product.  
AddITIoNAl SAfeTy INfoRMATIoN  
Do not use Type 1 flat abrasive or diamond wheels without proper Type 1 guard.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities contains chemicals known to the State of  
california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed  
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the  
skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved  
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms  
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise  
froWm AthiRs pNroINduGct:mAaylwcaoynstriubsueteetyoehperaoritnegctlioosns.. All users and bystanders must wear  
eyWe pAroRtecNtioINn Gtha:t WcohnefonrmnosttoinAuNsSeI, Zp8la7c.1e. grinder on a stable surface where it will  
not move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard.  
cAuTIoN: To reduce the risk of personal injury, use extra care when working  
into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be experienced  
when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a surface edge.  
SyMBolS  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their  
definitions are as follows:  
V..................volts  
Hz................hertz  
min..............minutes  
A...................amperes  
W..................watts  
................alternating current  
n
............direct current  
o.................rated speed  
................Class I Construction  
(grounded)  
...............earthing terminal  
.................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../minorrpm....revolutions or reciprocation  
per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
................Use proper hearing protection  
................Use proper respiratory protection  
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the  
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct  
size to use depending  
on cord length and  
nameplate ampere  
rating. If in doubt, use  
the next heavier gauge.  
The smaller the gauge  
number, the heavier the  
cord.  
MINIMuM GAuGe foR coRd SeTS  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Ampere Rating  
More  
Than  
Not more  
American Wire Gauge  
Than  
10  
6
-
18  
16  
14 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
2
A
4
fuNcTIoNAl deScRIPTIoN  
1. Paddle switch  
6
1a. Lock off lever  
2. Cord  
3. Tool free guard  
4. Body grip  
5. Auxiliary handle (3 positions)  
6. Spindle lock button  
7. Guard (Type 27 or Type 1 if  
so equipped) (not shown)  
1a  
1
5
3
Assembly  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury.  
AuXIlIARy hANdle  
WARNING:This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete  
control of the tool.  
An auxiliary 3 position handle is furnished with your grinder. It can be screwed into  
either side or the top of the gear case housing.  
Accessories  
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with  
grinder accessories. See page 9 for information on choosing the correct accessories.  
cAuTIoN: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the  
tool WARNING label. Wheels and other accessories running over their rated  
accessory speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8  
inch-11 hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8 inch (22mm) arbor hole. If it  
does not, it may have been designed for a circular saw. Use only the accessories shown  
on page 9 of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown  
on tool nameplate.  
MouNTING GuARd (fIGuReS B & c)  
cAuTIoN: Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs,  
wire brushes cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard  
only when sanding with conventional sanding discs. The BTE820 is provided with a guard  
intended for use with depressed center wheels (Type 27) and hubbed grinding wheels  
(Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap discs (Type 27 and 29)  
and wire cup brushes. Grinding and cutting with wheels other than Type 27 and 29 require  
different accessory guards. A Type 1 guard is provided for use with a Type 1 wheel.  
Both Type 27 and Type 1 guards attach and are removed in the same way as  
described below.  
B
1. figure B - Open the guard latch (7), and align the  
lugs on the guard (8) with the slots on the gear  
case cover (9).  
7
2. Push the guard down until the guard lugs engage  
and rotate freely in the groove on the gear case  
hub.  
8
3. With the guard latch open, rotate the guard into the  
desired working position. The guard body should be  
positioned between the spindle and the operator to  
provide maximum operator protection.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
4. figure c - Close the guard latch (7) to secure the  
guard on the gear case. You should not be able to  
rotate the guard by hand when the latch is closed.  
Do not operate the grinder with a loose guard or  
the guard latch in open position.  
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate  
the guard so that the lugs and slots are aligned  
and pull up on the guard.  
C
7
AdjuSTING The GuARd (fIGuRe d)  
Note: The guard is pre-adjusted to the diameter of  
the gear case hub at the factory. If, after a period of  
time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw  
(10) with latch in the closed position and guard installed on  
the tool.  
D
cAuTIoN: Do not tighten the adjusting screw with the  
latch in the open position. Undetectable damage to the guard  
or the mounting hub may result.  
cAuTIoN: If the guard cannot be tightened by the guard  
latch, do not use the tool and take the tool and guard to a  
service center to repair or replace the guard.  
10  
Note: Edge grinding and cutting can be performed with Type  
27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4 inch (6mm) thick wheels are  
designed for surface grinding while 1/8 inch (3mm) wheels are designed for edge  
grinding. Cutting can also be performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.  
oPeRATIoN  
SWITcheS  
cAuTIoN: Hold the auxiliary handle and body of the tool firmly to maintain control  
of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating.  
Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down.  
NoTe: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while  
under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work  
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop  
rotating before putting it down.  
PAddle SWITch (fIGuRe e)  
To turn the tool on, push the lock-off lever (1a) toward  
e
the back of the tool, then depress the paddle switch  
(1). The tool will run while the switch is depressed.  
Turn the tool off by releasing the paddle switch.  
1
1a  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wire Wheels  
4-1/2 inch (114mm) Grinding Wheels  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
Type 27 guard  
unthreaded  
backing flange  
3 inch wire  
cup brush  
Type 27 hubbed wheel  
Type 27 depressed  
center wheel  
Sanding discs  
Type 27 guard  
threaded clamp nut  
rubber backing pad  
4-1/2 inch (114mm)  
Sanding flap discs  
4 inch wire  
cup brush  
sanding disc  
threaded clamp nut  
Type 27 guard  
4-1/2 inch (114mm) cutting Wheels  
hubbed sanding  
flap disc  
Type 1 guard  
backing flange  
Type 1 guard  
backing flange  
Type 27 guard  
unthreaded backing  
flange  
abrasive cutting wheel  
clamp nut  
diamond cutting wheel  
clamp nut  
non-hubbed sanding  
flap disc  
threaded clamp nut  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SPINdle lock  
e1  
WARNING: To prevent accidental operation,  
turn off and unplug tool before performing the  
following operations. Failure to do this could result  
in serious personal injury.  
The spindle lock button (6) is provided to prevent  
the spindle from rotating when installing or removing  
wheels. Operate the spindle lock only when the tool is  
turned off and the wheel has come to a complete stop.  
6
WARNING: Do not engage the spindle lock while the tool is operating. Damage  
to the tool will result and attached accessory may spin off possibly resulting in injury.  
To engage the lock, depress the spindle lock button (6) shown in figure e1 and rotate  
the spindle until you are unable to rotate the spindle further.  
MouNTING ANd uSING dePReSSed ceNTeR GRINdING WheelS ANd  
SANdING flAP dIScS  
MouNTING ANd ReMovING huBBed WheelS  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
Hubbed wheels install directly on the 5/8 in.-11 threaded spindle.  
1. Thread the wheel on the spindle by hand.  
2. Depress the spindle lock button and use a wrench (figure e1) to tighten the hub of the  
wheel.  
3c. RAevueTrsIeothNe:abFoaviluerpertoocepdroupreertloy sreematotvheetwhehewehlebeelf.ore turning the tool on may result  
in damage to the tool or the wheel.  
MouNTING NoN-huBBed WheelS  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do  
this could result in serious personal injury.  
F
Depressed center Type 27 grinding wheels must be  
used with included flanges. See pages 9 and 10 of this  
manual for more information.  
11  
1. figure f - Install the unthreaded backing flange  
(11) on spindle (12) with the raised section (pilot)  
12  
against the wheel.  
2. Place wheel against the backing flange, centering  
the wheel on the raised section (pilot) of the  
backing flange.  
3. figure G - While depressing the spindle lock  
G
button, thread the threaded clamp nut (13) on  
spindle.  
13  
figure h - If the wheel you are installing is more  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
1/4 inch WHEELS  
than 1/8 inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on  
the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center  
of the wheel.  
H
Threaded Clamp Nut  
Backing Flange  
figure I - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm) thick or less, place the  
threaded clamp nut on the spindle so that the raised section  
1/8 inch WHEELS  
I
(pilot) is not against the wheel.  
4. While depressing the spindle lock button (6), tighten the  
Threaded Clamp Nut  
threaded clamp nut with included wrench.  
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and  
loosen the threaded clamp nut with included wrench.  
Backing Flange  
NoTe: If the wheel spins after the threaded clamp nut is  
tightened, check the orientation of the threaded clamp nut. If a  
thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because  
the height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel.  
SuRfAce GRINdING WITh GRINdING WheelS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the  
J
work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool  
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool  
operates at high speed.  
20˚-30˚  
3. figure j - Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work  
surface.  
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in  
the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop  
rotating before laying it down.  
edGe GRINdING WITh GRINdING WheelS  
cAuTIoN: Wheels used for edge grinding may break or kick back if they bend or  
twist while the tool is being used to do cut-off work. To reduce the risk of serious injury,  
limit the use of these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and  
notching (less than 1/2 inch (13mm) in depth). The open side of the guard must be  
positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type 1 cut-off wheel, use a  
closed Type 1 guard. See page 9 for more information.  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high  
speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you.  
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the  
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause  
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures  
caused by bending.  
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to  
stop rotating before laying it down.  
cAuTIoN: Do not use edge grinding wheels / cutting wheels for surface grinding  
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with  
surface grinding. Wheel breakage and injury may result.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
SuRfAce fINIShING WITh SANdING flAP dIScS  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. figure k - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work  
K
surface.  
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid  
creating gouges in the work surface.  
5˚-10˚  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow  
the tool to stop rotating before laying it down.  
MouNTING SANdING BAckING PAdS  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
NoTe: Guard may be removed when using sanding backing pads.  
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc,  
cutting wheel, wire brush or wire wheel applications after sanding  
applications are complete.  
L
1. figure l - Place or appropriately thread backing pad (14)  
13  
on the spindle.  
2. Place the sanding disc (15) on the backing pad (14).  
3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (13) on  
spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the  
center of sanding disc and backing pad.  
15  
4. Tighten the clamp nut by hand, then depress the spindle  
lock button while turning the sanding disc until the sanding  
disc and clamp nut are snug.  
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and  
14  
sanding pad while depressing the spindle lock button.  
uSING SANdING BAckING PAdS  
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in  
various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer  
grits yield slower material removal and a smoother finish.  
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit  
paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.  
Coarse  
Medium  
16 - 30 grit  
36 - 80 grit  
Fine Finishing  
Very Fine Finishing  
100 - 120 grit  
150 - 180 grit  
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. figure M - Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work  
surface. The sanding disc should contact approximately one inch  
(25mm) of work surface.  
M
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and  
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work  
surface without moving, or moving the tool in a circular motion  
causes burning and swirling marks on the work surface.  
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop  
rotating before laying it down.  
5˚-15˚  
PRecAuTIoNS To TAke WheN SANdING PAINT  
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of  
controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children  
and pregnant women.  
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical  
analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
PeRSoNAl SAfeTy  
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding  
is being done until all clean up is completed.  
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The  
filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.  
NoTe: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes  
should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local  
hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent  
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE  
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the  
work area where dust would settle on them.  
eNvIRoNMeNTAl SAfeTy  
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust  
generated.  
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of  
4 mils thickness.  
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work  
area.  
cleANING ANd dISPoSAl  
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for  
the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.  
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips  
or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and  
disposed of through regular trash pick-up procedures.  
During clean up, children and pregnant women should be kept away from the  
immediate work area.  
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed  
thoroughly before being used again.  
MouNTING ANd uSING WIRe BRuSheS ANd WIRe WheelS  
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of  
flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded hub. A  
TycpeA2u7 gTuIaordNis:rWeqeuairrewdowrkhegnlouvseinsgwwhireenbhruasnhdelisnagnwdiwreheberulss.hes and wheels. They  
can become sharp.  
cAuTIoN: Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use.  
Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory  
wheel or cup.  
MouNTING WIRe cuP BRuSheS ANd WIRe WheelS  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
1. Thread the wheel on the spindle by hand.  
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush  
to tighten the wheel.  
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.  
cAuTIoN: Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may  
result in damage to tool or wheel.  
uSING WIRe cuP BRuSheS ANd WIRe WheelS  
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for  
smoothing irregular surfaces.  
NoTe: The same precautions should be taken when wire brushing paint as when  
sanding paint (see page 13).  
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. figure N - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup  
brushes.  
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work  
surface with wire wheels.  
N
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid  
creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on  
the work surface without moving, or moving the tool in a circular  
motion causes burning and swirling marks on the work surface.  
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.  
Allow the tool to stop rotating before setting it down.  
5˚-10˚  
cAuTIoN: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp  
movement of grinder may be experienced.  
MouNTING ANd uSING cuTTING (TyPe 1) WheelS  
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for  
metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be  
used.  
WARNING: A closed, 2-sided cutting wheel guard is required when using cutting  
wheels. Failure to use proper flange and guard can result in injury resulting from wheel  
breakage and wheel contact. See page 9 for more information.  
MouNTING cloSed (TyPe 1) GuARd  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
1. figure B - Open the guard latch (7), and align the lugs on the guard (8) with the slots  
on the gear case cover (9).  
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely in the groove on  
the gear case hub.  
3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired working position. The  
guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide  
maximum operator protection.  
4. figure c - Close the guard latch (7) to secure the guard on the gear case. You  
should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not  
operate the grinder with a loose guard or the guard latch in open position.  
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the lugs and slots  
are aligned and pull up on the guard.  
Note: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If,  
after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (10) with  
latch in the closed position and guard installed on the tool.  
cAuTIoN: Do not tighten the adjusting screw with the latch in the open position.  
Undetectable damage to the guard or the mounting hub may result.  
MouNTING cuTTING WheelS  
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before  
performing the following operations. Failure to do this could result in serious  
personal injury.  
cAuTIoN: Matching diameter backing flange and threaded clamp nut (included  
with tool) must be used for cutting wheels.  
1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised section (pilot) facing  
up. The raised section (pilot) on the backing flange will be against the wheel when  
the wheel is installed.  
2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the raised section (pilot).  
3. Install the threaded clamp nut with the raised section (pilot) facing away from the wheel.  
4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with included wrench.  
5. To remove the wheel, grasp and turn the wheel while depressing the spindle lock button.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
uSING cuTTING WheelS  
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding  
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with  
surface grinding. Wheel breakage and injury may result.  
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.  
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed.  
Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.  
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the  
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause  
wheel breakage.  
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop  
rotating before setting it down.  
Maintenance  
cleANING  
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air  
is a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often  
accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not  
cleaned out.  
WARNING: AlWAyS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NoT safety  
glasses. Also use face or dust mask if operation is dusty. AlWAyS WeAR ceRTIfIed  
SAfeTy eQuIPMeNT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPoRTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.  
luBRIcATIoN  
Bostitch tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should  
be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy duty jobs  
and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should  
be attempted only by trained power tool repair person such as those at Bostitch service  
centers or in other qualified service personnel.  
RePlAceMeNT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service  
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch  
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can call  
our Customer Care Center at (800) 262 2161.  
SeRvIce ANd RePAIRS  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For  
information about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service  
centers, visit our website at www.bostitch.com or call our Customer Care Center at  
(800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against  
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted  
by others.  
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,  
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information  
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
TRouBleShooTING  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible cause  
Possible Solution  
• Cord not plugged in.  
• Circuit fuse is blown.  
• Plug tool into a working outlet.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a Bostitch  
service center or authorized  
servicer.)  
• Circuit breaker is tripped.  
• Cord or switch is damaged.  
• Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a  
Bostitch service center or  
authorized servicer.)  
• Have cord or switch replaced  
at a Bostitch Service  
Center or Authorized Servicer  
centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161  
.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device complies  
with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)  
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may cause undesired operation.  
NoTe: This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B  
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This  
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and the receiver.  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is  
connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
AcceSSoRIeS  
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not  
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.  
To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should be used  
with this product.  
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center or  
a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site  
www.bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.  
ThRee yeAR lIMITed WARRANTy  
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or  
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).  
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail  
of warranty coverage and warranty repair information, visit www.bostitch.com or call (800)  
262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs  
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and  
you may have other rights which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SeRvIce:  
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,  
any time during the first year after purchase.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
90 dAy MoNey BAck GuARANTee: If you are not completely satisfied with the  
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90 days  
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.  
lATIN AMeRIcA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com  
WARNING lABel RePlAceMeNT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.  
Imported by Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Manuel d’instructions  
www.BOSTITCH.com  
BTE820  
7A  
Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po)  
lIGNeS dIRecTRIceS eN MATIèRe de cuRITé - défINITIoNS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
dANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  
AveRTISSeMeNT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes  
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un  
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation  
de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la  
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) brancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre  
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son  
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et  
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de  
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont  
plus faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
coNSIGNeS de cuRITé PouR TouTeS leS oPéRATIoNS  
Avertissements de sécurité communs aux opérations de meulage, de ponçage,  
de brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe à la tronçonneuse.  
a) cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, brosse  
métallique, polisseuse ou outil à tronçonner. lire tous les avertissements de  
sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet  
outil électrique. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner  
des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves. l’utilisation  
de cet outil électrique n’est pas recommandée pour les opérations telles que  
le polissage. les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été  
conçu risquent de créer un danger et d’entraîner des blessures corporelles.  
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui  
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,  
il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne  
garantit pas une utilisation sécuritaire.  
c) le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime  
maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus  
élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.  
d) le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats  
pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur  
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.  
e) le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout  
autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique;  
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de  
provoquer une perte de maîtrise.  
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la  
meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe  
de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
s’il y a des fils métalliques fissurés ou détacs. en cas de chute de l’outil ou de  
l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire  
non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner  
(l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire  
et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide.  
Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.  
g) Porter un équipement de protection individuelle. utiliser un masque facial,  
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de  
l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs  
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments  
d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter  
tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le  
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition  
prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.  
h) éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute  
personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement  
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé  
soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail.  
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation  
où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique  
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous  
tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces  
métalliques exposées de l’outil et causer une décharge électrique à l’opérateur.  
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en  
mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher  
le cordon et la main ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par  
l’accessoire en mouvement.  
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de  
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et  
de projeter l’outil électrique.  
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.  
Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les  
vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.  
m)Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre  
métallique représente un danger d’origine électrique.  
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.  
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de  
refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement  
pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.  
p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.  
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.  
q) Toujours se servir de la poignée latérale. la fixer solidement. La poignée  
latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.  
r) utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
s) lors du démarrage de l’outil avec un nouveau ou de remplacement roue, ou  
une brosse métallique neuf ou de remplacement installé, maintenez l’outil dans  
un endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la roue  
a une fissure non détectée ou un défaut, il devrait éclater en moins d’une minute. Si  
la brosse métallique a des fils lâches, ils seront détectés. Ne jamais démarrer l’outil  
avec une personne en conformité avec la roue. Cela inclut l’opérateur.  
consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les opérations relatifs à l’effet  
de rebond et autres sujets connexes  
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse  
ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un  
pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en  
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la  
direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord  
de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la  
pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers  
l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au  
point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent  
dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de  
l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être  
évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :  
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de  
sorte à résister à la force de l’effet de rebond. utiliser toujours la poignée  
auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le  
couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est  
en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.  
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en  
effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.  
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,  
en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction  
opposée au déplacement de la meule.  
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords  
tranchants, etc. éviter de faire rebondir l’accessoire. éviter tout type de  
grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants  
ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et  
une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.  
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de  
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes  
de maîtrise fréquents.  
Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe à  
la tronçonneuse  
a) utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique  
ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée.  
Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules  
non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et  
l’utilisation de la meule, dangereuse.  
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le  
positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant  
la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot  
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule  
brisée et de contact accidentel avec celle-ci.  
c) utiliser uniquement les meules pour les applications recommandées. Par  
exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les  
meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie.  
L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater.  
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et  
de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule  
appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de  
meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des  
brides pour meules à ponçage.  
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus  
importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent  
pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.  
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de  
coupe par tronçonneuse  
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ni appliquer une pression  
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une  
contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de  
gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un  
bris de la meule.  
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni  
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne  
du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en  
rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.  
c) lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison  
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse  
du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. une telle pratique  
risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action  
corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.  
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.  
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement  
dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur  
la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.  
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les  
panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à  
s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la  
ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.  
f) faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche  
» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la  
meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des  
fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.  
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de ponçage  
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.  
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier  
abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un  
risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou  
de provoquer un effet de rebond.  
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations utilisant une brosse métallique  
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de  
travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force  
excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements  
légers ou la peau.  
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse  
métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse  
métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous  
la force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse  
métallique s’accroît.  
c) des lunettes de sécurité: lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec  
écrans latéraux et un visage plein de bouclier conformes à la norme ANSI Z87.1  
doivent être portés par l’opérateur et d’autres qui sont moins de 50 pieds de  
l’utilisation de ce produit.  
consigne de sécurité supplémentaire  
• Ne pas utiliser de meules plates abrasives ou diamants de type 1 sans pare-main  
approprié de type 1.  
AveRTISSeMeNT : ToujouRS porter des lunettes de sécurité. les  
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. utiliser également un  
masque facial ou anti-poussière si l’opération génère de la poussière. ToujouRS  
PoRTeR uN éQuIPeMeNT de PRoTecTIoN hoMoloGué :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AveRTISSeMeNT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les  
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’état de  
la californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations  
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits  
chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on  
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un  
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque  
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
éviter tout contact prolongé avec la poussière soulee par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AveRTISSeMeNT : cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié  
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage  
et du corps.  
AveRTISSeMeNT : toujours porter une protection auditive appropriée  
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans  
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut  
contribuer à une perte auditive.  
AveRTISSeMeNT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les  
utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à  
la norme ANSI Z87.1.  
AveRTISSeMeNT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une  
surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire  
trébucher ou chuter quiconque.  
MISe eN GARde : pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore  
plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné  
de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait  
provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.  
SyMBoleS  
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V
v.o..l.t.s..........ampères  
W ..............watts  
A
Hz.............hertz  
min ...........minutes  
.............courant alternatif  
o..............régime nominal  
n
..........courant continue  
.............Construction de classe I  
(mis à la terre)  
..............Construction classe II  
borne de terre  
............  
..............symbole d’alerte à la .../minourpm .révolutions ou alternance par minute  
sécurité  
..... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
....... Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
....... Utiliser une protection oculaire adéquate.  
....... Utiliser une protection auditive adéquate.  
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge  
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre  
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le  
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité  
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.  
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
longueur totale du cordon en pieds  
120V  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
Intensité (A)  
Au  
Au Calibre moyen des fils (AWG)  
moins plus  
10  
6
-
18  
16  
14  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
2
A
4
deScRIPTIoN  
foNcTIoNNelle  
6
1. Interrupteur à palete  
1a. Levier de blocage  
2. Cordon  
3. Capot protecteur sans outil  
4. Poignée droite  
5. Poignée latérale  
1a  
(3 positions)  
1
6. Bouton de verrouillage  
de la broche  
7. Pare-main (type 27 ou type 1  
le cas échéant) (pas affichée)  
5
3
ASSeMBlAGe  
AveRTISSeMeNT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et  
débrancherl’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de  
cette directiverisque d’entraîner des blessures corporelles graves.  
PoIGNée AuXIlIAIRe  
AveRTISSeMeNT : Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la  
pleine maîtrise de l’outil.  
Une poignée auxiliaire à 3 positions est comprise avec votre meuleuse, qui se visse  
d’un côté ou de l’autre ou sur le dessus du boîtier du carter d’engrenage.  
AcceSSoIReS  
Il est important de sélectionner les pare-mains, les tampons d’appui et les brides qui  
conviennent aux accessoires de meuleuses. Consulter la page 27 pour de plus amples  
renseignements en matière de sélection des bons accessoires.  
MISe eN GARde : Le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la  
vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et les  
autres accessoires qui tournent à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont  
conçus risquent d’être projetés et de causer des blessures. Les accessoires filetés  
doivent comporter un moyeu à 11 filets de 16 mm (5/8 po). Quant aux accessoires non  
filetés, ils doivent comporter un trou d’arbre de 22 mm (7/8 po). Sinon, il se peut que  
l’accessoire ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement  
les accessoires illustrés à la page 27 du présent mode d’emploi. Le régime nominal des  
accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel que l’indique la  
plaque signalétique de l’outil.  
ASSeMBlAGe du PARe-MAIN (fIGuReS B eT c)  
MISe eN GARde : Il est impératif d’utiliser le pare-main avec l’ensemble des  
meules, des disques de ponçage à lamelles, des brosses métalliques, des meules  
tronçonneuses et des brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans  
pare-main uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Le modèle  
BTE820 est livré avec un pare-main (meulage) dont l’utilisation est prévue pour des  
meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même pare-main  
s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (types 27 et 29) et les brosses forme  
coupelle. Un pare-main (coupe) de type 1 est également fourni pour une utilisation avec  
toutes les meules de type 1. Le meulage et la coupe avec des meules autres que les  
types 27 et 29 exigent des pare-mains accessoires différents.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
les pare-mains de type 27 et de type 1 sont fixés et déposés de la même façon,  
comme suit.  
B
7
1. figure B : dégager le verrou du capot protecteur  
(7) et aligner les pattes du capot protecteur (8) avec  
les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9).  
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de  
celui-ci s’engagent et tournent librement dans les  
rainures du moyeu du carter d’engrenage.  
8
3. Tourner le capot protecteur à la position de travail  
voulue alors que le verrou est désengagé. Le  
corps du capot devrait être placé entre la broche et  
l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.  
4. figure c : engager le verrou du capot protecteur  
(7) pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une  
fois le verrou engagé, il devrait être impossible de  
faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la  
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un  
verrou du capot en position ouverte.  
9
C
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou  
du capot, tourner le capot de sorte que les pattes et  
les fentes s’alignent, puis tirer sur celui-ci.  
RéGlAGe du cAPoT PRoTecTeuR  
(fIGuRe d)  
7
Remarque : le capot protecteur est préréglé en usine  
pour correspondre au diamètre du moyeu du carter  
d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur  
se desserre, visser la vis de réglage (10) avec le verrou en  
position fermée et le capot inséré sur l’outil.  
D
MISe eN GARde : ne pas serrer la vis de réglage avec  
le verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait  
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de  
façon imperceptible.  
10  
MISe eN GARde : s’il est impossible de resserrer le  
capot protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil.  
Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour  
réparer ou remplacer le capot protecteur.  
Remarque : Le débordage et le tronçonnage peuvent s’effectuer à l’aide de meules de  
type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Les meules de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur  
sont conçues pour le surfaçage alors que les meules de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur le sont  
pour le débordage. Il est également possible de tronçonner avec une meule et un pare-  
main de type 1.  
foNcTIoNNeMeNT  
INTeRRuPTeuRS  
MISe eN GARde : Tenir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour  
conserver la maîtrise de l’outil au démarrage de ce dernier, durant son utilisation et  
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule s’est  
vraiment arrêtée avant de déposer l’outil.  
ReMARQue : Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil, ne pas le démarrer ni  
l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher  
la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.  
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
INTeRRuPTeuR à PAleTTe (fIGuRe e)  
Pour mettre l’outil en marche, pousser le levier de  
blocage (1a) vers l’arrière de l’outil, puis enfoncer  
l’interrupteur à palette (1). L’outil fonctionnera alors  
avec une simple pression sur la gâchette. Relâcher  
l’interrupteur à palette pour éteindre l’outil.  
e
1
1a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Meules de 114 mm (4 1/2 po)  
Brosses métalliques  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Bride tournante sur  
collet battu non-filetée  
Meule à moyeu intégré  
de type 27  
Brosse forme coupelle  
de 76 mm (3 po)  
disques abrasifs  
Meule à moyeu  
déporté de type 27  
Tampon en caoutchouc  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Écrou de serrage fileté  
Disque abrasif  
Brosse forme coupelle  
de 101,6 mm (4 po)  
Écrou de serrage fileté  
disques de ponçage à  
lamelles de 114 mm  
(4 1/2 po)  
disques de coupe de  
114 mm (4 1/2 po)  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Capot protecteur pour  
meule de type 27  
Pare-main de type 1  
Pare-main de  
type 1  
Bride tournante sur  
collet battu non-filetée  
Contre-bride  
Contre-bride  
Disque de ponçage à  
lamelles avec moyeu  
intégré  
Disque de coupe  
abrasif  
Disque de  
coupe diamant  
Disque de ponçage à  
lamelles sans moyeu  
Écrou de serrage  
Écrou de serrage  
Écrou de serrage fileté  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
dISPoSITIf de veRRouIllAGe de lA BRoche  
AveRTISSeMeNT : Pour éviter toute  
e1  
manipulation accidentelle,éteignez et débranchez l ‘outil  
avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela  
pourrait entraîner des blessures graves.  
Le bouton de verrouillage de la broche (6) est fourni pour  
empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou  
du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif  
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint et la  
meule complètement immobile.  
6
AveRTISSeMeNT : ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche  
tandis que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil.  
L’accessoire fixé à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.  
Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la  
broche illustré dans la figure e1, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.  
ASSeMBlAGe eT uTIlISATIoN de MeuleS à Moyeu déPoRTé eT de  
dISQueS de PoNçAGe à lAMelleS  
ASSeMBlAGe eT ReTRAIT deS MeuleS à Moyeu INTéGRé  
AveRTISSeMeNT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et  
débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de  
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.  
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de 16  
mm (5/8 po) de diamètre.  
1. Visser à la main la meule sur la broche.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe  
(figure e1) pour serrer le moyeu de la meule.  
3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus.  
MISe eN GARde : Une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait  
d’être endommagée ou d’endommager l’outil.  
ASSeMBlAGe de MeuleS SANS Moyeu  
AveRTISSeMeNT : afin d’éviter une fausse  
F
manoeuvre, éteindre et débrancher l’outil avant  
d’effectuer les opérations suivantes. Le non-  
respect de cette directive risque d’entraîner des  
blessures corporelles graves.  
11  
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu  
déporté de type 27. Consulter le  
12  
page 28 du présent mode d’emploi pour obtenir de plus  
amples  
renseignements.  
1. figure f : enfiler la contre-bride non filetée (11)  
sur la broche (12) avec la section surélevée  
(d’entraînement) contre la meule.  
G
2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la  
centrant sur la section surélevée (d’entraînement)  
de la contre-bride.  
3. figure G : tout en enfonçant le bouton de  
verrouillage de la broche, visser l’écrou de  
serrage fileté (13) sur la broche.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
figure h - si la meule à installer présente une épaisseur  
supérieure à 3 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur  
la broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement)  
repose au centre de la meule.  
Meules de 6 mm  
(1/4 po)  
H
figure I : si elle est de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins,  
enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section  
surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule.  
4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (6),  
serrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.  
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la  
broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.  
ReMARQue : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage  
fileté fixé, vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté.  
En effet, si une meule mince est installée avec le pilote  
d’entraînement sur l’écrou de serrage contre la meule, celle-  
ci tournera, car la hauteur de la pièce pilote d’entraînement  
empêche l’écrou de serrage de bien retenir la meule.  
Écrou de serrage fileté  
Bride tournante sur  
collet battu  
Meules de 3,17 mm  
(1/8 po)  
I
Écrou de serrage fileté  
MeulAGe de SuRfAce Avec deS MeuleS  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la  
surface de la pièce avec l’outil.  
Bride tournante sur  
collet battu  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce  
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est  
plus efficace à vitesse élevée.  
J
3. figure j : maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface  
de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de  
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur.  
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
20˚-30˚  
MeulAGe de chANT Avec deS MeuleS  
MISe eN GARde : Les meules destinées au débordage risquent de se briser ou  
d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un tronçonnage. Pour réduire le  
risque de blessures graves, limiter l’utilisation de ces meules, avec un pare-main standard  
de type 27, à la coupe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 13 mm [1/2  
po]). La face ouverte du pare-main doit être tournée du côté opposé à l’opérateur. Pour un  
tronçonnage plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un pare-main  
fermé de type 1. Consulter la page 27 pour obtenir de plus amples renseignements.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est plus efficace à vitesse élevée.  
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à  
l’opposé de l’opérateur.  
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectués,  
ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et  
pourrait provoquer son bris. Les meules de débordage ne sont pas conçues pour  
résister aux pressions latérales produites par le pliage.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
MISe eN GARde : Ne pas utiliser de meules de débordage ou de disques de  
coupe pour effectuer des opérations de surfaçage. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus  
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer  
et de provoquer des blessures.  
fINITIoN de SuRfAce Avec deS dISQueS de PoNçAGe à lAMelleS  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de  
la pièce avec l’outil.  
K
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et  
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est plus  
efficace à vitesse élevée.  
5˚-10˚  
3. figure k : maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface  
de la pièce.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour  
prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
ASSeMBlAGe deS TAMPoNS PouR le PoNçAGe  
AveRTISSeMeNT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et  
débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de  
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.  
ReMARQue : Il est possible de retirer le pare-main si des tampons pour le ponçage sont utilisés.  
AveRTISSeMeNT : Une fois le ponçage terminé, réinstaller le pare-main  
adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, un  
disque de coupe, une brosse métallique ou une brosse métallique à touret.  
1. figure l : mettre ou visser le tampon (14) sur la broche.  
2. Ensuite, mettre le disque abrasif (15) sur le tampon (14).  
L
13  
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche  
et visser l’écrou de serrage (13) sur la broche en alignant le  
moyeu surélevé de l’écrou bien au centre du disque abrasif et  
du tampon.  
4. Serrer l’écrou de serrage à la main, puis enfoncer le bouton  
15  
de verrouillage de la broche tout en tournant le disque  
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient  
bien ajustés.  
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de  
la broche et, en même temps, saisir et tourner le tampon et  
14  
le disque abrasif.  
uTIlISATIoN deS TAMPoNS PouR le PoNçAGe  
Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques  
de ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus  
rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus  
lentement et produit un fini plus régulier.  
Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un  
papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.  
Grain grossier  
16 - 30  
Grain moyen  
36 - 80  
Grain fin pour la finition  
Grain très fin pour la finition  
100 - 120  
150 - 180  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.  
3. figure M : maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface  
de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po)  
M
de la surface de la pièce.  
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le  
5˚-15˚  
disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce.  
Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil  
en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de  
celui-ci en cercles.  
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
MeSuReS de PRécAuTIoN - PoNçAGe de lA PeINTuRe  
1. Le ponçage de peinture à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ car il est trop  
difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes  
courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb.  
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans une analyse chimique, si une peinture contient  
du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
cuRITé PeRSoNNelle  
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant  
qu’elle ait été nettoyée à fond.  
2. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque  
antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou  
lorsque la respiration devient difficile.  
ReMARQue : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations  
de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection  
voulue. consulter le quincaillier pour obtenir un masque approuvé par le niosh.  
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher  
toute ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver  
les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de  
breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir  
de la poussière.  
cuRITé eNvIRoNNeMeNTAle  
1. Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière produite.  
2. Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de  
plastique d’une épaisseur de 4 mm.  
3. Poncer ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière  
à l’extérieur de la zone de travail.  
NeTToyAGe eT MISe Au ReBuT  
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un  
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer  
régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur.  
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec  
les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans  
des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.  
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se  
trouver dans la zone immédiate de travail.  
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent  
être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.  
ASSeMBlAGe eT uTIlISATIoN deS BRoSSeS MéTAllIQueS eT  
de BRoSSeS MéTAllIQueS à TouReT  
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement  
sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement les brosses  
métalliques ou les brosses métalliques à touret fournies avec un moyeu à 11 filets de 16  
mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de  
l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret.  
MISe eN GARde : Porter des gants de travail lors de la manipulation de  
brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de devenir tranchantes.  
MISe eN GARde : La meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot protecteur  
une fois assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des  
dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la coupelle ou de la brosse.  
MoNTAGe de BRoSSeS foRMe couPelle eT de BRoSSeS  
MéTAllIQueS à TouReT  
MISe eN GARde : éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout  
réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.  
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.  
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur  
le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer.  
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.  
MISe eN GARde : Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil  
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
uTIlISATIoN de BRoSSeS foRMe couPelle eT de BRoSSeS  
MéTAllIQueS à TouReT  
Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et  
égalisent les surfaces irrégulières.  
Remarque : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture  
que lors du ponçage de peinture (consulter la page 32).  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec  
l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner  
à haute vitesse. L’enlèvement de matière est plus efficace à vitesse élevée.  
3. figure N : maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface  
de la pièce pour les brosses forme coupelle.  
N
4. Maintenir le contact entre le bord de la meule et la surface de la  
pièce avec une brosse-boisseau.  
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de  
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la  
pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par  
5˚-10˚  
un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci  
en cercles.  
6. Soulever l’outil de la surface de travail avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
MISe eN GARde : Prêter une attention particulière en cas de meulage sur un  
bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace brusquement de façon inopinée.  
MoNTAGe eT uTIlISATIoN de dISQueS de couPe (de TyPe 1)  
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des  
disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont disponibles. Il est aussi possible  
d’utiliser des lames à tranchant au diamant pour le béton.  
AveRTISSeMeNT : Un pare-main fermé à deux faces est requis lors de  
l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation d’une bride et d’un pare-main inadéquats  
peut entraîner des blessures à la suite d’un bris de meule ou d’un contact avec celle-ci.  
Consulter la page 28 pour de plus amples renseignements.  
ASSeMBlAGe du PARe-MAIN feRMé (de TyPe 1)  
AveRTISSeMeNT : Afin d’éviter une fausse manœuvre, éteindre et débrancher  
l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de cette directive  
risque d’entraîner des blessures corporelles graves.  
1. figure B : dégager le verrou du capot protecteur (7) et aligner les pattes du capot  
protecteur (8) avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9).  
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent  
librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage.  
3. Tourner le capot protecteur à la position de travail voulue alors que le verrou est  
désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour  
maximiser la protection de ce dernier.  
4. figure c : engager le verrou du capot protecteur (7) pour le fixer sur le carter  
d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le  
capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un  
verrou du capot en position ouverte.  
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte  
que les pattes et les fentes s’alignent, puis tirer sur celui-ci.  
Remarque : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre  
du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se  
desserre, visser la vis de réglage (10) avec le verrou en position fermée et le capot  
inséré sur l’outil.  
MISe eN GARde : ne pas serrer la vis de réglage avec le verrou en position  
ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de  
montage de façon imperceptible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
ASSeMBlAGe de dISQueS de couPe  
AveRTISSeMeNT : Afin d’éviter une fausse manœuvre, éteindre et  
débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de  
cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves.  
MISe eN GARde : Il est impératif que les diamètres de la contre-bride filetée et de  
l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques  
de coupe.  
1. Enfiler la contre-bride non filetée sur la broche avec la section surélevée  
(d’entraînement) vers le haut. La section surélevée (d’entraînement) de la contre-  
bride reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.  
2. Déposer le disque de coupe sur la contre-bride en le centrant sur la section  
surélevée (d’entraînement).  
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (d’entraînement) à  
l’opposé du disque.  
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec la  
clé comprise.  
5. Pour retirer le disque, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même  
temps, saisir et tourner le disque.  
uTIlISATIoN de dISQueS de couPe  
AveRTISSeMeNT : Ne pas utiliser de meules de débordage ou de disques de  
coupe pour effectuer des opérations de surfaçage. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus  
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer  
et de provoquer des blessures.  
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.  
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil  
fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.  
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectués,  
ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et  
pourrait provoquer son bris.  
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre  
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.  
eNTReTIeN  
NeTToyAGe  
AveRTISSeMeNT : L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air  
comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou  
abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à s’accumuler sur  
les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont  
pas souvent nettoyées.  
AveRTISSeMeNT : ToujouRS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes  
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou  
anti-poussière si l’opération de génère de la poussière.  
ToujouRS PoRTeR uN éQuIPeMeNT de PRoTecTIoN hoMoloGué :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser  
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.  
IMPoRTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux  
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du  
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
luBRIcAcIÓN  
Las herramientas Bostitch vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse.  
Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades  
utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más  
frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los  
centros de servicio Bostitch u otro servicio autorizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
PIèceS de RechANGe  
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des  
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine  
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou  
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.  
eNTReTIeN eT RéPARATIoN  
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur  
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants  
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre  
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses  
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,  
à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées dans  
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et  
de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou  
totalement par d’autres.  
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,  
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes  
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,  
numéro de série, etc.).  
déPANNAGe  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
• Cordon d’alimentation  
non branché.  
• Brancher l’outil dans  
une prise qui fonctionne.  
• Remplacer le fusible du  
circuit. (Si le produit fait  
griller de façon répétée  
le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement d’utiliser le  
produit et le faire réparer  
dans un centre de  
• Le fusible du circuit est grillé.  
réparation Bostitch  
ou un centre de réparation  
autorisé.)  
• Le disjoncteur est déclenché.  
• Remettre le disjoncteur à  
zéro . (Si le produit fait  
déclencher de façon  
répétée le disjoncteur,  
arrêter immédiatement  
d’utiliser le produit et le  
faire réparer dans un  
centre de réparation  
Bostitch ou un centre  
de réparation autorisé.)  
• Faire remplacer le  
cordon ou l’interrupteur  
au centre de réparation  
Bostitch ou à un  
• Le cordon d’alimentation  
ou la prise de courant est  
endommagé(e).  
centre de réparation  
autorisé.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
Bostitch au (800) 262 2161.  
AcceSSoIReS  
AveRTISSeMeNT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch  
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer  
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires  
Bostitch recommandés avec le produit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie  
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.  
fournisseur local.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la  
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil  
ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les  
interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.  
ReMARQue : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en  
vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15  
de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable  
contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,  
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et  
utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage  
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence  
de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une  
vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit  
que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio  
ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou  
plusieurs des mesures ci-dessous :  
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.  
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.  
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.  
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.  
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément approuvé par  
lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de lʼutilisateur dʼutiliser ce  
matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
GARANTIe lIMITée de TRoIS ANS  
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant  
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date  
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des  
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de  
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des  
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État  
ou d’une province à l’autre.  
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :  
SeRvIce deNTReTIeN GRATuIT duN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et  
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout  
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.  
GARANTIe de ReMBouRSeMeNT de 90 jouRS : Si l’utilisateur n’est pas  
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison  
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date  
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.  
AMéRIQue lATINe : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en  
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie  
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site  
Web pour les informations relatives à cette garantie.  
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site  
ReMPlAceMeNT deS éTIQueTTeS d’AveRTISSeMeNT  
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262  
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Importé par Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Manualde’instrucciones  
www.BOSTITCH.com  
BTE820  
7A  
Esmeriladora angular/cortar herramienta de 114 mm (4-1/2 pulg.)  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
AdveRTeNcIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
PAuTAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita  
provocará la muerte o lesiones graves.  
AdveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAucIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAucIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de  
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
AdveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas  
eléctricas, incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia  
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a  
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador  
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y  
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,  
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla  
a tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está  
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido  
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.  
b) utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada  
a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las  
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las  
piezas en movimiento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de  
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas móviles  
mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el  
funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la  
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de  
las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
a) haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento  
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.  
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
INSTRuccIoNeS de SeGuRIdAd PARA TodAS lAS oPeRAcIoNeS  
Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado,  
lijado, cepillado con cepillo de alambre o corte abrasivo.  
a) esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora,  
cepillo de alambre, lijadora o herramienta de corte. lea todas las advertencias  
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con  
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones  
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves. No se recomienda realizar operaciones como el pulido con esta  
herramienta eléctrica. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones para las  
que no fue diseñada puede representar un peligro y provocar lesiones personales.  
b) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados  
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio  
pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.  
c) la velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad  
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que  
funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.  
d) el diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de  
capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no  
pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.  
e) el tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y  
cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la  
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el  
sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán  
excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la herramienta.  
f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;  
por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la  
almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o desgaste  
excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay  
daños o instale un accesorio en buen estado. después de inspeccionar e instalar  
un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio  
giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un  
minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba.  
g) utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar  
protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según  
corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y  
delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos  
y de los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe  
ser capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes  
operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las  
partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición  
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.  
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo.  
Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de  
protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio  
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.  
i) Al llevar a cabo una operación en la que el accesorio de corte podría entrar  
en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable, sostenga  
la herramienta eléctrica únicamente por las superficies de agarre aisladas.  
El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente eléctrica puede  
provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también  
conduzcan la corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.  
j) coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la  
herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo  
hacia el accesorio giratorio.  
k) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido  
completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la  
pérdida de control de la herramienta.  
l) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El  
contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le  
enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.  
m)limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta  
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la  
acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.  
n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas  
pueden encender estos materiales.  
o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u  
otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.  
p) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de  
accesorios incorrectos puede producir lesiones.  
q) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar  
siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo momento.  
r) utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
s) cuando se inicia la herramienta con una rueda nueva o de reemplazo, o un  
nuevo reemplazo o cepillo de alambre instalado, sostenga la herramienta en  
un área bien protegida y dejar correr el agua durante un minuto. Si la rueda  
tiene una grieta o defecto detectado, debe estallar en menos de un minuto. Si el  
cepillo de alambre tiene cables sueltos, que será detectado. Nunca arranque la  
herramienta con una persona de conformidad con la rueda. Esto incluye el operador.  
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las operaciones  
sobre el retroceso y similares  
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio, una  
almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento  
hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca que la  
herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del accesorio en el punto  
del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el  
borde del disco que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material  
y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o  
en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado  
de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se  
puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:  
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo  
para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral,  
en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la  
reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la  
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.  
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer  
un retroceso sobre la mano.  
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se  
desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en  
la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.  
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. evite  
hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el  
rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o  
el retroceso de la unidad.  
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra  
dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.  
Advertencias de seguridad específicas para operaciones de  
esmerilado y corte abrasivo  
a) utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el  
protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta  
eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.  
b) el protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y  
ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte  
del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a resguardar al  
operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental con el disco.  
c) los discos deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas.  
Por ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para  
corte abrasivo están diseñados para esmerilado periférico y la aplicación de  
fuerzas laterales sobre éstos puede provocar que se rompan.  
d) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño  
apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan  
soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas  
de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de esmerilado.  
e) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados  
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.  
Advertencias de seguridad adicionales específicas para la  
operación de corte abrasivo  
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión excesiva. No intente  
realizar una profundidad de corte excesiva. El esfuerzo excesivo sobre el disco  
aumenta la carga y la posibilidad de que éste se tuerza o trabe durante el corte y  
se produzca un retroceso o la rotura del disco.  
b) No ubique su cuerpo en línea con el disco girando ni detrás del mismo.  
Cuando el disco, en el punto de operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso  
puede empujar el disco que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.  
c) cuando el disco se atasca o al interrumpir un corte por algún motivo, apague  
la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga  
completamente. Nunca intente retirar el disco de corte en movimiento del  
corte realizado, ya que puede producirse un retroceso. Investigue y tome las  
medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.  
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco  
alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo cuidadosamente en el  
corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o sufrir un retroceso si la  
herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.  
e) use apoyos en los paneles o en cualquier pieza de trabajo de gran tamaño  
para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y provoque un retroceso.  
las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. los  
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de  
corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.  
f) Sea muy cuidadoso al realizar un “corte interno” en paredes existentes u otras  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables  
eléctricos u objetos que pueden provocar un retroceso.  
Advertencias de seguridad específi cas para operaciones de lijado  
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las  
recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de  
lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de  
laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa.  
Advertencias de seguridad específi cas para operaciones de  
cepillado con cepillo de alambre  
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo  
incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al  
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar  
fácilmente la ropa liviana y la piel.  
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo  
de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo  
de alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su  
diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.  
c) Gafas protectoras: gafas de seguridad o anteojos protectores con protección  
lateral y una careta protectora completa compatible con ANSI Z87.1 deben ser  
usados por el operador y otras personas que se encuentren dentro de 50 pies de  
la utilización de este producto.  
INfoRMAcIÓN de SeGuRIdAd AdIcIoNAl  
No utilice discos planos abrasivos o de diamante tipo 1 sin el protector tipo 1 adecuado.  
AdveRTeNcIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de  
uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo  
si el produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.  
AdveRTeNcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al  
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,  
contiene productos químicos reconocidos por el estado de california como  
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:  
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como  
las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. use  
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el  
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción  
de productos químicos nocivos.  
AdveRTeNcIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar  
polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros  
tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para  
la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.  
AdveRTeNcIA: durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que  
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período  
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.  
AdveRTeNcIA: utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios  
y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.  
AdveRTeNcIA: cuando no la utilice, coloque la esmeriladora en una  
superficie estable donde no pueda moverse de manera accidental, deslizarse ni  
provocar tropezones o caídas.  
PRecAucIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho  
cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede producirse un movimiento  
repentino y violento de la herramienta si el disco u otro accesorio entra en contacto  
con una segunda superficie o un borde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
SíMBoloS  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V
v..o..l.t.io..s....amperios  
W ............vatios  
A
Hz.............hertz  
min ...........minutos  
...........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............velocidad nominal  
.............Construcción Clase I  
(con conexión a tierra)  
Construcción de clase II  
terminal a tierra  
............  
.........  
.../minorpm.revoluciones o reciprocidad por minuto  
............símbolo de alerta de  
seguridad  
....Lea el manual de instrucciones antes del uso  
..... Use protección adecuada para las vías respiratorias  
.... Use protección adecuada para los ojos  
..... Use protección adecuada para los oídos  
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para  
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre  
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,  
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de  
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.  
calibre mînimo para cables de extensión  
volts  
longitud total del cable en pies  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
120V  
0-25  
Amperaje  
Más de No más de  
AWG  
14  
6
-
10  
18  
16  
12  
2
A
deScRIPcIÓN de lAS  
fuNcIoNeS  
4
1. Interruptor de paleta  
1a. Palanca de bloqueo en  
apagado  
6
2. Cable  
3. Protector que no necesita  
herramientas  
4. Agarre de la unidad  
1a  
5. Mango lateral (3 posiciones)  
1
6. Botón de bloqueo del eje  
7. Protector (tipo 27 o tipo 1  
si viene equipado así) (no se  
visualiza)  
5
3
eNSAMBlAje  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. De no  
hacerlo pueden producirse graves lesiones personales.  
MANGo AuXIlIAR  
AdveRTeNcIA:Este mango DEBE UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para  
mantener el completo control de la herramienta.  
La esmeriladora está provista de un mango auxiliar de tres posiciones. Éste se puede  
enroscar en cualquiera de ambos lados o en la parte superior de la cubierta de la caja  
de engranajes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
AcceSoRIoS  
Es importante escoger los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas  
correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte en la página 47 para  
obtener información sobre cómo escoger los accesorios correctos.  
PRecAucIÓN: Los accesorios deben estar clasificados, como mínimo, para la  
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y  
demás accesorios que funcionen por encima de su velocidad clasificada pueden salir  
expulsados y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 16 mm  
- 11 (5/8 pulgada - 11). Todo accesorio sin rosca debe tener un orificio para mandril de  
22 mm (7/8 pulgada). De no ser así, puede estar diseñado para una sierra circular. Utilice  
únicamente los accesorios que se muestran en las páginas 47 y 48 de este manual. Las  
clasificaciones de los accesorios siempre deben ser superiores a la velocidad de la  
herramienta que aparece en la placa de identificación de la misma.  
MoNTAje del PRoTecToR (fIGuRAS B y c)  
PRecAucIÓN: Se deben utilizar protectores con todos los discos de esmerilado,  
los discos de láminas para lijado, los cepillos de alambre, los discos de corte y los  
discos de alambre. Se puede utilizar la herramienta sin protector únicamente cuando se  
lija con discos de lijado convencionales. El modelo PC60TPAG y PCC829 está provisto de  
un protector de esmerilado y un protector de corte. El protector de esmerilado está  
diseñado para utilizarse con discos de centro hundido (tipo 27) y discos de esmerilado con  
cubo (tipo 27). El mismo protector está diseñado para su uso con discos de láminas para  
lijado (tipos 27 y 29) y cepillos de alambre con forma de copa. Se proporciona el protector  
de corte tipo 1 para su uso con todos los discos tipo 1. El esmerilado y el corte con discos  
distintos a los tipos 27 y 29 requieren de otros protectores accesorios.  
Ambos protectores, el tipo 27 y el tipo 1, se colocan y  
B
7
se retiran de la misma forma descrita a continuación.  
1. figura B: Abra el cerrojo del protector (7) y alinee  
las lengüetas del protector (8) con las ranuras de la  
cubierta de la caja de engranajes (9).  
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las  
lengüetas de éste enganchen y giren libremente en  
la ranura del cubo de la caja de engranajes.  
3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el  
protector hasta la posición de trabajo deseada.  
El cuerpo del protector debe quedar colocado  
entre el eje y el operador, para proveer la máxima  
protección al operador.  
8
9
4. figura c: Cierre el cerrojo del protector (7) para  
asegurar el protector sobre la caja de engranajes.  
No se debe poder girar el protector manualmente  
cuando el cerrojo está cerrado. No haga funcionar  
la esmeriladora con un protector flojo o con el  
cerrojo del protector abierto.  
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del  
protector, gire el protector de manera que las  
lengüetas queden alineadas con las ranuras y tire  
de él hacia arriba.  
C
7
AjuSTe del PRoTecToR (fIGuRA d)  
Nota: El protector está ajustado en fábrica para el  
diámetro del cubo de la caja de engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se  
afloja, apriete el tornillo de ajuste (10) con el cerrojo cerrado y  
el protector instalado en la herramienta.  
D
PRecAucIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el  
cerrojo abierto. Puede producirse un daño indetectable al  
protector o al cubo de montaje.  
PRecAucIÓN: Si el protector no se puede apretar  
mediante el cerrojo del protector, no utilice la herramienta y  
llévela junto con el protector a un centro de mantenimiento  
para reparar o reemplazar el protector.  
10  
Nota: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6 mm (1/4  
pulgada) de espesor están diseñados para esmerilado de superficies, mientras que los  
discos de 3 mm (1/8 pulgada) están diseñados para esmerilado de bordes. Los cortes  
también se pueden realizar utilizando un disco tipo 1 y un protector tipo 1.  
oPeRAcIÓN  
INTeRRuPToReS  
PRecAucIÓN: Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la herramienta con  
firmeza para mantener el control de la misma durante el arranque y mientras la utiliza, y  
hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Asegúrese de que el disco se haya  
detenido completamente antes de depositar la herramienta sobre una superficie.  
NoTA: Para reducir los movimientos inesperados de la herramienta, no la encienda ni  
la apague en condiciones de carga. Permita que la esmeriladora alcance la velocidad  
máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la  
superficie antes de apagarla. Espere a que la herramienta deje de girar antes de  
colocarla sobre una superficie.  
e
INTeRRuPToR de PAleTA (fIGuRA e)  
Para encender la herramienta, empuje la palanca de  
bloqueo en apagado (1a) hacia la parte posterior de  
la herramienta y luego oprima el interruptor de paleta  
(1). La herramienta funcionará mientras se mantenga  
oprimido el interruptor. Apague la herramienta soltando  
el interruptor de paleta.  
1
1a  
discos para esmerilar de 114 mm (4 1/2 pulgadas)  
discos de alambre  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Brida de respaldo  
sin rosca  
Disco con cubo Tipo 27  
Cepillo de alambre con  
forma de copa  
de 76,2 mm (3 pulg.)  
discos de lijar  
Disco con centro  
hundido Tipo 27  
Almohadilla de  
respaldo de goma  
Tuerca de fijación  
roscada  
Protector tipo 27  
Disco de lijar  
Tuerca de fijación  
roscada  
Disco de alambre de  
101,6 mm (4 pulg.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
discos para lijar de 114 mm  
discos de corte de 114 mm  
(4-1/2 pulg.)  
(4-½ pulg.)  
Protector tipo 27  
Protector tipo 27  
Protector tipo 1  
Protector tipo 1  
Brida de respaldo  
sin rosca  
Brida de respaldo  
Brida de respaldo  
Disco de lijar  
con cubo  
Disco de corte  
abrasivo  
Disco de corte  
de diamante  
Disco de lijar  
sin cubo  
Tuerca de fijación  
Tuerca de fijación  
Tuerca de fijación  
roscada  
BloQueo del eje  
El botón de bloqueo del eje (6) tiene como fin evitar que el eje gire cuando se instalan o  
retiran discos. Opere el bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y  
el disco se haya detenido completamente.  
AdveRTeNcIA: No active el bloqueo del eje  
mientras la herramienta esté funcionando. De lo  
contrario, se producirán daños a la herramienta y es  
posible que el accesorio instalado salga despedido y  
provoque lesiones personales.  
e1  
Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo  
del eje mostrado en la figura e1  
6
y gire el eje hasta que no lo pueda girar más.  
MoNTAje y uSo de dIScoS PARA eSMeRIlAR de ceNTRo  
huNdIdo y dIScoS PARA lIjAR  
Montaje y extracción de discos con cubo  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El  
incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves lesiones personales.  
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje de 15,9 mm (5/8 pulgadas) con  
11 hilos de rosca.  
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.  
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave (figura e1) para apretar el  
cubo del disco.  
3. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.  
AdveRTeNcIA: Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la  
herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños  
MoNTAje de dIScoS SIN cuBo  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El  
incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves lesiones personales.  
Los discos para esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar con las bridas  
provistas. Consulte las páginas 47 y 48 de este manual para obtener más información.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
1. figura f: Instale la brida de respaldo sin rosca  
(11) en el eje (12) con la sección elevada (piloto)  
contra el disco.  
F
2. Coloque el disco contra la brida de respaldo,  
centrando el disco sobre la sección elevada (piloto)  
de la brida de respaldo.  
11  
3. figura G: Mientras oprime el botón de bloqueo del eje,  
enrosque la tuerca de fijación roscada (13) en el eje.  
12  
figura h: Si el disco que está instalando tiene más de  
3 mm (1/8 pulgada) de espesor, coloque la tuerca de  
fijación roscada en el eje de manera que la sección  
elevada (piloto) encaje en el centro del disco.  
G
figura I: Si el disco que está instalando tiene  
3,2 mm (1/8 pulgada) de espesor o menos, coloque  
la tuerca de fijación roscada en el eje de manera que  
la sección elevada (piloto) no quede contra el disco.  
13  
4. Mientras oprime el botón de bloqueo del eje (6),  
ajuste la tuerca de fijación roscada con la llave que  
se incluye.  
5. Para retirar el disco, oprima el botón de bloqueo del  
eje y afloje la tuerca de fijación roscada con la llave  
que se incluye.  
Discos de 6,4 mm  
(1/4 pulgada)  
H
NoTA: Si el disco gira después de ajustada la tuerca de  
fijación roscada, verifique la orientación de ésta. Si se instala  
un disco delgado con el piloto de la tuerca de fijación contra  
el disco, girará porque la altura del piloto impide que la  
tuerca de fijación sujete el disco.  
Tuerca de fijación roscada  
Brida de respaldo  
eSMeRIlAdo de SuPeRfIcIe coN dIScoS  
PARA eSMeRIlAR  
Discos de 3,2 mm  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad  
máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de  
trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a  
alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor  
cuando la herramienta opera a alta velocidad.  
3. figura j: Mantenga un ángulo de 20 a 30 grados  
entre la herramienta y la superficie de trabajo.  
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante  
y hacia atrás para evitar la creación de estrías en la  
superficie de trabajo.  
I
(1/8 pulgada)  
Tuerca de fijación roscada  
Brida de respaldo  
J
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.  
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre  
una superficie.  
20˚-30˚  
eSMeRIlAdo de BoRdeS coN dIScoS PARA eSMeRIlAR  
PRecAucIÓN: Los discos que se utilizan para esmerilado de bordes pueden  
romperse o provocar un retroceso si se doblan o tuercen mientras se utiliza la  
herramienta para una tarea de corte. Para reducir el riesgo de lesiones graves, limite el  
uso de estos discos con un protector estándar tipo 27 a cortes y muescas poco profundos  
(menos de 13 mm [1/2 pulgada] de profundidad). El lado abierto del protector debe estar  
mirando en dirección opuesta al operador. Para cortes más profundos con un disco de  
corte tipo 1, utilice un protector tipo 1 cerrado. Consulte las páginas 47 y 48 para obtener  
más información.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando  
la herramienta opera a alta velocidad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted.  
4. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no  
cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble  
y puede causar la rotura del mismo. Los discos de esmerilado de bordes no están  
diseñados para soportar presiones laterales producidas al doblarse.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
PRecAucIÓN: No utilice discos de esmerilado/corte de bordes para aplicaciones  
de esmerilado de superficies, porque estos discos no están diseñados para las presiones  
laterales que se enfrentan en el esmerilado de superficies. El resultado puede ser la  
rotura del disco y lesiones.  
AcABAdo de SuPeRfIcIeS coN dIScoS PARA lIjAR  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
3. figura k: Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados entre la  
K
herramienta y la superficie de trabajo.  
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás  
para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo.  
5˚-10˚  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.  
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla  
sobre una superficie.  
MoNTAje de lAS AlMohAdIllAS de ReSPAldo PARA lIjAR  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El  
incumplimiento de esta instrucción puede provocar graves lesiones personales.  
NoTA: Al utilizar almohadillas de respaldo para lijado se puede retirar el protector.  
AdveRTeNcIA: Después de terminar las aplicaciones de lijado, se debe reinstalar  
el protector correcto para las aplicaciones del disco de esmerilado, el disco para lijar, el  
cepillo de alambre o el disco de alambre.  
1. figura l: Coloque o enrosque debidamente la almohadilla  
L
de respaldo roscada (14) en el eje.  
13  
2. Coloque el disco para lijar (15) en la almohadilla de respaldo  
(14).  
3. Mientras oprime el bloqueo del eje, enrosque la tuerca  
de fijación (13) en el eje, dirigiendo la uña de la tuerca de  
fijación al centro del disco para lijar y la almohadilla de  
respaldo.  
15  
4. Ajuste la tuerca de fijación manualmente y luego, oprima  
el botón de bloqueo del eje mientras gira el disco para lijar  
hasta que éste y la tuerca de fijación estén ajustados.  
5. Para retirar el disco, tome y gire la almohadilla de respaldo y  
14  
la almohadilla para lijar mientras oprime el botón de bloqueo del eje.  
uSo de AlMohAdIllAS de ReSPAldo PARA lIjAR  
Elija los discos para lijar de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están  
disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y  
producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y  
producen un acabado más liso.  
Comience con discos de grano grueso para retirar material en forma tosca con más  
rapidez. Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino  
para un acabado óptimo.  
Grueso  
Grano 16 a 30  
Grano 36 a 80  
Grano 100 a 120  
Grano 150 a 180  
Mediano  
Acabado fino  
Acabado muy fino  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la  
herramienta opera a alta velocidad.  
M
3. figura M: Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados entre la herramienta  
y la superficie de trabajo. El disco para lijar debe hacer contacto con  
25,4 mm (1 pulgada) de la superficie de trabajo, aproximadamente.  
4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no  
quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la  
5˚-15˚  
herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en  
círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie de trabajo.  
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
PRecAucIoNeS duRANTe el lIjAdo de PINTuRA  
1. NO ES RECOMENDABLE lijar pinturas con base de plomo debido a la dificultad  
para controlar el polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es sobre todo  
peligroso para los niños y las mujeres embarazadas.  
2. Ya que es difícil determinar si una pintura contiene plomo sin efectuar un análisis  
químico, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier tipo de pintura:  
SeGuRIdAd PeRSoNAl  
1. Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar al área de trabajo antes de  
que esta última se encuentre perfectamente limpia.  
2. Todas las personas que ingresen al área de trabajo deben utilizar una mascarilla  
contra polvo o un respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario o siempre que  
el usuario tenga dificultad para respirar a través del dispositivo.  
NoTA: Sólo deben utilizarse mascarillas específicamente diseñadas para partículas  
y emanaciones originadas por pinturas que contienen plomo. las mascarillas contra  
el polvo de pinturas corrientes no proporcionan ese tipo de protección. Consulte al  
distribuidor de su localidad para obtener una máscara adecuada.  
3. NO SE DEBE COMER, BEBER o FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir  
partículas de pintura contaminada. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse  
ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o  
fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.  
SeGuRIdAd AMBIeNTAl  
1. Quitar la pintura tratando de generar la menor cantidad de polvo posible.  
2. Sellar con hojas de plástico gruesas (mínimo 0,1 mm) los accesos a las áreas  
donde se esté quitando la pintura.  
3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo.  
lIMPIeZA y elIMINAcIÓN  
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y  
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se  
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.  
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo  
u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y  
eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos.  
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos  
del área de trabajo inmediata.  
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser  
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.  
MoNTAje y uSo de cePIlloS de AlAMBRe y dIScoS de AlAMBRe  
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan directamente  
sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de alambre o discos de  
alambre provistos con cubo roscado de 15,9 mm (5/8 pulgadas) con 11 hilos de rosca. Se  
requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre.  
PRecAucIÓN: use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de  
alambre. Pueden tener filos después del uso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
PRecAucIÓN: El disco o el cepillo no deben tocar el protector cuando se los  
ensambla ni cuando están en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo  
que causará que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio.  
MoNTAje de cePIlloS de AlAMBRe coN foRMA de coPA y  
dIScoS de AlAMBRe  
PRecAucIÓN: Apague la herramienta y retire la batería antes de realizar  
ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.  
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.  
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo  
de alambre para ajustar el disco.  
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.  
PRecAucIÓN: Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de  
encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.  
uSo de cePIlloS de AlAMBRe coN foRMA de coPA y  
dIScoS de AlAMBRe  
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y  
pintura, y para alisar superficies irregulares.  
NoTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo  
de alambre o cuando lije pintura (consulte las páginas 51-52).  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es  
mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad.  
N
3. figura N: Mantenga un ángulo de 5 a 10 grados entre la  
herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos de alambre  
con forma de copa.  
4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde del  
disco y la superficie de trabajo.  
5˚-10˚  
5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la  
creación de estrías en la superficie de trabajo. Apoyar la herramienta sobre la  
superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos provoca  
quemaduras y marcas circulares sobre la superficie de trabajo.  
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.  
PRecAucIÓN: Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se  
puede producir un movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.  
MoNTAje y uSo de dIScoS de coRTe (TIPo 1)  
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos abrasivos. Hay  
disponibles discos de corte abrasivos para uso en metal y hormigón. También se pueden  
utilizar hojas de diamante para corte de hormigón.  
AdveRTeNcIA: Cuando se utilizan discos de corte, se requiere un protector para  
discos de corte cerrado de dos lados. Si no se utilizan la brida y el protector correctos,  
pueden producirse lesiones como consecuencia de la rotura del disco o del contacto con  
el mismo. Consulte las páginas 47 y 48 para obtener más información.  
MoNTAje del PRoTecToR ceRRAdo (TIPo 1)  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. de no  
hacerlo pueden producirse graves lesiones personales.  
1. figura B: Abra el cerrojo del protector (7) y alinee las lengüetas del protector (8) con  
las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes (9).  
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas de éste enganchen y giren  
libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes.  
3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el protector hasta la posición de trabajo  
deseada. El cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el operador,  
para proveer la máxima protección al operador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
4. figura c: Cierre el cerrojo del protector (7) para asegurar el protector sobre la caja de  
engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado.  
No haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con el cerrojo del protector abierto.  
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector de manera que  
las lengüetas queden alineadas con las ranuras y tire de él hacia arriba.  
Nota: El protector está ajustado en fábrica para el diámetro del cubo de la caja de  
engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste  
(10) con el cerrojo cerrado y el protector instalado en la herramienta.  
PRecAucIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el cerrojo abierto. Puede  
producirse un daño indetectable al protector o al cubo de montaje.  
MoNTAje de loS dIScoS de coRTe  
AdveRTeNcIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y  
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. De no  
hacerlo pueden producirse graves lesiones personales.  
PRecAucIÓN: Para los discos de corte se deben utilizar una brida de respaldo  
roscada y una tuerca de fijación (incluidas con la herramienta) del mismo diámetro.  
1. Ubique la brida de respaldo sin rosca en el eje con la sección elevada (piloto) hacia  
arriba. La sección elevada (piloto) de la brida de respaldo se apoyará contra el disco  
al instalar éste último.  
2. Ubique el disco en la brida de respaldo, centrándolo en la sección elevada (piloto).  
3. Instale la tuerca de fijación roscada con la sección elevada (piloto) mirando en  
dirección opuesta al disco.  
4. Oprima el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca de fijación con la llave que se incluye.  
5. Para retirar el disco, sujételo y gírelo mientras oprime el botón de bloqueo del eje.  
uSo de dIScoS de coRTe  
AdveRTeNcIA: No utilice discos de esmerilado/corte de bordes para  
aplicaciones de esmerilado de superficies, porque estos discos no están diseñados para  
las presiones laterales producidas durante el esmerilado de superficies. El resultado  
puede ser la rotura del disco y lesiones.  
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la  
superficie de trabajo.  
2. Aplique una presión mínima sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la  
herramienta funcione a alta velocidad. La mayor velocidad de corte se alcanza cuando  
la herramienta opera a alta velocidad.  
3. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no  
cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble y  
puede causar la rotura del mismo.  
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la  
herramienta deje de girar antes de colocarla sobre una superficie.  
MANTeNIMIeNTo  
lIMPIeZA  
AdveRTeNcIA: Un procedimiento indispensable para el mantenimiento de su  
unidad es eliminar a intervalos regulares el polvo y rebabas acumulados en la coraza de  
la herramienta, mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la  
superficie interior de la herramienta polvo y partículas metálicas que pueden causar  
choques eléctricos, razón por la cual deben eliminarse con frecuencia.  
AdveRTeNcIA: uSe SIeMPRe leNTeS de SeGuRIdAd. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo  
si la operación es polvoriento. uTIlIce SIeMPRe eQuIPoS de SeGuRIdAd  
ceRTIfIcAdoS:  
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.  
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte  
de la herramienta en ningún líquido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
IMPoRTANTe: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados  
u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas.  
luBRIcAcIÓN  
Las herramientas Bostitch vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse.  
Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades  
utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más  
frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los  
centros de servicio Bostitch u otro servicio autorizado.  
PIeZAS de RePueSTo  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para  
piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con  
garantía autorizado de Bostitch más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro  
de atención al cliente al (800) 262-2161.  
MANTeNIMIeNTo y RePARAcIoNeS  
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro  
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El  
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento  
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para  
obtener información acerca de Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de  
mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en  
www.bostitch.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al  
(800) 262-2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento  
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano  
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de  
reparación de otras personas.  
También puede escribirnos solicitando información a Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,  
Maryland 21286 ; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información  
mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).  
deTeccIÓN de PRoBleMAS  
Problema  
causa posible  
Solución posible  
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
• Reemplace el fusible  
• Fusible quemado.  
quemado. (Si repetidamente el  
producto hace que el fusible del  
circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• El interruptor automático  
está activado.  
• Reinicie el interruptor  
automático. (Si repetidamente  
el producto hace que el fusible  
del circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el  
interruptor en un centro de  
mantenimiento Bostitch  
o en un centro de  
mantenimiento autorizado.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir  
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.bostitch.com o llame a la  
línea de ayuda Bostitch al (800) 262-2161.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación  
expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del  
usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-  
003 canadiense.  
NoTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para  
dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están  
diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación  
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no  
se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial  
en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no  
ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la  
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el  
usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:  
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.  
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.  
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está  
conectado el receptor.  
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.  
AcceSoRIoS  
AdveRTeNcIA: Debido a que no se han probado con este producto otros  
accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con  
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este  
producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.  
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de  
fábrica Bostitch o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Bostitch. Visite  
de su proveedor más cercano.  
GARANTíA lIMITAdA de TReS ANoS  
Bostitch reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por materiales  
defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra, en el  
caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas  
en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización  
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de  
(800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados  
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.  
Además de la garantía, las herramientas Bostitch están cubiertas por nuestro:  
SeRvIcIo GRATuITo de 1 ANo: Bostitch realizará el mantenimiento y reemplazará  
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante  
el primer año después de la compra.  
GARANTíA de devolucIÓN de dINeRo de 90 AS: Si por alguna razón no  
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica  
Bostitch, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de  
compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del  
producto sin formularle pregunta alguna.  
AMéRIcA lATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la  
ReeMPlAZo de lAS eTIQueTAS de AdveRTeNcIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161  
para que se las reemplacen gratuitamente.  
Importado por Bostitch  
701 E. Joppa Road  
Towson, Maryland 21286  
catalog Number BTe820  
june 2013  
form # 90599538  
Printed in china  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  

Belkin Network Router F6D6230XX4 User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAD506AS User Manual
Bolens Lawn Mower 117 670A User Manual
Breville Coffee Grinder BCG450 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 40226 User Manual
Califone Camcorder Accessories TP285 User Manual
Canon All in One Printer 6224B002 User Manual
Canon Projector LV X1 User Manual
Carson Optical Binoculars BA 07 User Manual
Chaney Instrument Thermometer 00603 User Manual