BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PS70
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Shears
Hold tools by insulated gripping surfaces Wear ear protectors when using the tool
when performing an operation where the for extended periods. Prolonged exposure
cutting tool may contact hidden wiring. to high intensity noise can cause hearing
Contact with a "live" wire will make exposed loss.
metal parts of the tool "live" and shock the
Use thick cushioned gloves and limit the
operator.
exposure time by taking frequent rest
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position
before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
periods. Vibration caused by shearing
action may be harmful to your hands and
arms.
Do not run the tool while carrying it at
your side. The cutters could become
entangled with clothing and injury may result.
Always wear safety goggles or eye
protection, leather gloves and safety
shoes when using this tool. Shears
produce sharp metal strips or edges that if
contacted can lacerate skin easily.
Always use the supplied hand guard. The
guard helps keep the sharp metal strips or
pieces away from contacting your hand.
Secure the material being cut. Never hold
small pieces in your hand or across your
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 4
legs. Do not touch cutters or reach below Do not use dull or damaged cutters or
work or remove cut material during use of the accessories not intended for this shear.
shear. Shears that cut metal will cut skin Replace worn cutters. Sharp cutters
easily.
minimize stalling.
Do not cut material greater than the rated
capacity of the shear. Cutting material
greater than the capacity of the shear may
cause damage to the cutting edges of the
shear.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
WARNING
!
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to drilling, and other construction activities
work, the electrical components of the AC contains chemicals known to cause cancer,
rated tool are likely to fail and create a hazard birth defects or other reproductive harm.
to the operator.
Some examples of these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil • Lead from lead-based paints,
and grease. Slippery hands cannot safely
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
Battery/Charger
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Before using battery
charger,
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
WARNING
!
read
all
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Bosch
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 5
Do not recharge battery in damp or wet liquid is caustic and could cause chemical
environment. Do not expose charger to rain burns to tissues. If liquid comes in contact with
or snow. If battery case is cracked or skin, wash quickly with soap and water. If the
otherwise damaged, do not insert into liquid contacts your eyes, flush them with water
charger. Battery short or fire may result.
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and Place charger on flat non-flammable
Specifications. Other types of batteries may surfaces and away from flammable
burst causing personal injury and damage.
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
Battery Care
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
When batteries are not in
WARNING
!
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient
result. Prior to disposal, protect exposed alterative to placing used Li-ion batteries into
terminals with heavy insulating tape to the trash or the municipal waste stream, which
prevent shorting.
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
Please call 1-800-8-BATTERY for information
If equipped with a lithium-ion battery, the battery on Li-ion battery recycling and disposal
must be collected, recycled or disposed of in bans/restrictions in your area, or return your
an environmentally sound manner.
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
!
WARNING
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Metal Shear
FIG. 1
BATTERY
PACK
CHARGE CONDITION
INDICATOR BUTTON
BATTERY
RELEASE
TABS
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR LIGHTS
SLIDE "ON/OFF"
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
HANDGUARD
UPPER
ATTACHMENT
SCREW
HEX WRENCH
STROKE ROD
UPPER CUTTER
LOWER CUTTER
ADJUSTMENT
SCREW
CUTTER
GAUGE
LOWER
ATTACHMENT
SCREW
Model number
Voltage rating
No load speed
Charge time
PS70
10.8V/12V
n0 3,600/min
BC330 (1 Hour)
BC430 (30 minutes)
Battery pack
BAT411, BAT412 &
BAT413
MAX
Charger
Voltage rating
BC330 & BC430
120 V
60 Hz
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 9
Assembly
When the cutting performance is unsatisfactory,
rotate each cutter 90° or replace.
Disconnect battery pack
WARNING
from tool or place the
!
switch in the locked or off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
To rotate cutter, loosen the attachment screw
of the respective cutter, rotate the cutter 90°
and re-tighten the screw.
To replace cutter, remove attachment screw
from respective cutter, position new cutter as
shown in figure 1 and thread screw into cutter
and securely tighten.
ROTATING / CHANGING THE CUTTERS
The upper and lower cutters are identical, each
has four cutting edges and can be
interchanged or rotated.
Ensure that the lower cutter rests against the
adjustment screw.
ADjUSTING THE CUTTER CLEARANCE
required clearance a. Check the clearance with
The cutter clearance a has been the cutter gauge. Retighten the screw (Fig. 1).
adjusted at the factory to 0.004"
and does not need to be changed.
The cutters must not touch
each other.
!
CAUTION
For working primarily with ductile,
brittle or thin sheet metal, the
following values/cutter clearance gives
optimum cutting results:
The use of any accessory or
attachment other than
recommended in this instruction manual or the
BOSCH Catalog may present a risk of personal
injury
!
WARNING
a
Loosen attachment screw of the lower cutter
and adjust with the adjustment screw to the
Metal
Metal thickness
0.012"- 0.024"
0.051"- 0.063"
Cutter clearance a
Thin/ductile
Brittle
0.002"
0.006"
Upper and Lower Cutters are the same. Reorder #2 608 635 243.
Operating Instructions
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch
button forward to the “I” .
PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is empty,
the tool is switched off by means of a
protective circuit.
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch
button backward the “0” .
HAND GUARD
The hand guard protects the hands while
cutting, and deflects material downwards and
away from the operator. The hand guard
must be used at all times while using this
shear (Fig. 1).
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch
located on the topside of the motor housing
(Fig. 1).
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 10
BATTERY CHARGE CONDITION
LED
Capacity
> 2/3
> 1/3
< 1/3
INDICATOR LIGHTS
Continuous lighting 3 x green
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 1). The indicator lights
shows the charge condition of the battery
during operation.
Continuous lighting 2 x green
Continuous lighting 1 x green
Flashing light 1 x green
reserve
To check the charge condition, press and hold
the charge condition indicator button with the
tool in the off position.
Tool Tips
FIG. 2
• This tool is not suitable for stationary
operation. Do not clamp in a vice or fastened
on a workbench.
• Do not use tool without the hand guard
mounted. Take care that the hand guard
is not damaged or bent. Injury could occur
when working without or using a damaged
hand guard. Have a damaged hand guard
replaced immediately by an authorized Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
80–90
˚
Your tool should be running at full speed
before starting the cut, and turned off only
after completing the cut.
• Wear protective gloves while working.
Take care that cut sheet parts do not bend
toward your body. Sharp burrs develop from
the cut steel sheet and can cause injuries to
the operator. If required, press bending steel
sheet parts away from your body using
gloves.
Guide the tool evenly with light feed pressure
in the direction cut. Excessive feed pressure
reduce the performance considerably and
shorten the life of the cutters and can cause
damage to the tool.
When cutting curves, do not tilt the tool
laterally and work with a light feed pressure.
Before cutting, lightly oil the cutting line.
Hold the tool at a angle 80° to 90° to the
surface of the workpiece and do not tilt it to the
side. (Fig. 2).
Sharp cutters produce good cutting results and
protects the tool.
Do not load the tool so heavily that it stalls.
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
FIG. 3
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 3).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
!
WARNING
BATTERY
RELEASE TABS
fall out during operation.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 11
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging
the battery only when the battery in some other electrical device.
temperature is between 32˚F (0˚C) and
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
113˚F (45˚C). If the battery pack is too hot or
too cold, the charger will not fast charge the
battery. (This may happen if the battery pack
is hot from heavy use). When the battery
temperature returns to between 32˚F (0˚C)
and 113˚F (45˚C), the charger will
automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Bosch Service Center. See
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for
names and addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during
storage period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC430)
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
charger will switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically to
fast-charging.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
CHARGING BATTERY PACK (Model BC430)
The lithium ion battery is protected against The lithium ion battery can be charged at any
deep discharging by the “Electronic Cell time, without reducing its service life.
Protection (ECP)”. When the battery is empty, Interrupting the charging procedure does not
the tool is switched off by means of a damage the battery.
protective circuit.
Plug charger cord into your standard power
The battery is supplied partially charged. outlet, then insert battery pack into charger
Completely charge the battery before using (Fig. 4).
your cordless screwdriver for the first time.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 12
FIG. 4
FCC Caution:
BATTERY
PACK
The manufacturer is not responsible for radio
interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s authority
to operate the equipment.
CHARGER
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
RED
GREEN
LIGHT
LIGHT
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the
charging process of the battery pack, a
steady red light could also mean the battery
pack is too hot or too cold.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge.
The light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 13
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC330)
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
"ON", the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack is
fully charged, or the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The charger will
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
is being fast-charged. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
CHARGING BATTERY PACK (Model BC330)
The lithium ion battery is protected against When the indicator light stops “BLINKING”
deep discharging by the “Electronic Cell (and becomes a steady green light) fast
Protection (ECP)”. When the battery is empty, charging is complete.
the tool is switched off by means of a
protective circuit.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
The battery is supplied partially charged. require more time to stop blinking depending
Completely charge the battery before using on temperature. When you begin the charging
your cordless screwdriver for the first time. process of the battery pack, a steady green
The lithium ion battery can be charged at any light could also mean the battery pack is too
time, without reducing its service life. hot or too cold.
Interrupting the charging procedure does not
damage the battery.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
Plug charger cord into your standard power not indicate the exact point of full charge.
outlet, then insert battery pack into charger The light will stop blinking in less time if the
(Fig. 5).
battery pack was not completely discharged.
The charger’s green indicator light will begin to When the battery pack is fully charged,
“BLINK”. This indicates that the battery is unplug the charger (unless you're charging
receiving a fast charge. Fast-charging will another battery pack) and slip the battery
automatically stop when the battery pack is pack back into the tool.
fully charged.
FIG. 5
BATTERY
PACK
CHARGER
GREEN LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 14
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
!
WARNING
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
!
WARNING
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents and
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
!
CAUTION
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
Rating
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 16
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité de la cisaille
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
en exécutant une opération au cours de laquelle perte auditive.
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez votre
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra
temps d’utilisation en vous reposant souvent. Les
les pièces métalliques exposées de l'outil sous
vibrations résultant du cisaillage risquent d’abîmer
tension et causera des chocs à l'opérateur.
vos mains et vos bras.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
Ne mettez pas l’outil en marche quand vous le
protection oculaire, des gants de cuir et des
portez à vos côtés. Les couteaux risquent de happer
chaussures de sécurité quand vous utilisez cet outil.
vos vêtements et de vous blesser.
Les cisailles produisent des bandes de métal
coupantes et des arêtes vives qui peuvent facilement
lacérer la peau quand on les touche.
Utilisez toujours le protège-mains fourni. Il
empêche les bandes ou morceaux de tôle coupants de
toucher votre main.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 17
Bridez la pièce à cisailler. Ne tenez jamais les cisaille car ceci risque d’endommager les arêtes
petites pièces dans vos mains ou sur vos genoux.
Ne touchez pas les couteaux, ne passez la main sous
la pièce ni n’enlevez le morceau de tôle coupé avant
d’avoir arrêté la cisaille. Les cisailles à tôle entaillent
facilement la peau.
tranchantes de la cisaille.
N’utilisez pas de couteaux émoussés ou abîmés ou
d’accessoires non conçus pour cette cisaille.
Remplacez les couteaux usagés. Le risque de
calage est réduit avec des couteaux affûtés.
Ne coupez pas de matériau dont l’épaisseur est
supérieure à la capacité recommandée de la
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur
par Bosch avec votre produit. Voir Description
!
AVERTISSEMENT
de pile, lisez toutes les fonctionnelle et Spécifications.
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 18
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court- soins médicaux.
circuit de pile.
Posez le chargeur sur une surface plate
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.
!
AVERTISSEMENT
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
participe volontairement à un programme industriel de
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,
le court-circuitage.
ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de l’environnement
des États-Unis), qui se trouve sur les
piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que Robert Bosch Tool Corporation
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 19
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 20
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
!
AVERTISSEMENT
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Cisaille en métal sans fil
FIG. 1
BOUTON INDICATEUR DE
L'ÉTAT DE CHARGE
BLOC-PILES
TEMOINS D'ETAT DE
CHARGE DES PILES
TOUCHES DE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT À
GLISSIÈRE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
PROTÈGE-MAINS
VIS DE SERRAGE
SUPERIEUR
CLÉ HEXAGONALE
TIGE DE COURSE
COUTEAU SUPERIEUR
COUTEAU INFERIEUR
VIS DE REGLAGE
CALIBRE POUR
COUTEAUX
VIS DE SERRAGE
INFERIEUR
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
PS70
Bloc-piles
BAT411, BAT412 et
BAT413
10.8V/12V
n0 3 600/mn
BC330 1 heure
MAX
Chargeur
Tension nominale
BC330 et BC430
120 V
60 Hz
Temps de Charge
BC430 (30 minutes)
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 22
Assemblage
Débranchez le bloc-piles
de l'outil ou placez
Lorsque la performance de coupe est insatisfaisante,
tournez chaque couteau de 90° ou remplacez.
!
AVERTISSEMENT
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
ROTATION/CHANGEMENT DES COUTEAUX
Les couteaux supérieur et inférieur sont identiques.
Ils sont munis de quatre arêtes tranchantes et
peuvent être permutés ou tournés.
Pour faire tourner le couteau, desserrez la vis de
fixation du couteau respectif, faites tourner le couteau
de 90° et resserrez la vis.
Pour remplacer un couteau, retirez la vis de fixation
du couteau respectif, positionnez le nouveau couteau
comme illustré à la Figure 1 et enfilez la vis dans le
couteau, puis serrez fermement.
Assurez-vous que le couteau inférieur repose contre
la vis de réglage.
REGLAGE DE L’ECARTEMENT DES COUTEAUX
L’écartement des couteaux a a été réglé
à l’usine à 0,004 po et n’a besoin
d’aucune modification.
Desserrez la vis du couteau inférieur et réglez, à l’aide
de la vis de réglage, à l’écartement requis a. Vérifiez
l’écartement à l’aide d’une jauge. Resserrez la vis.
Les couteaux ne doivent
!
MISE EN GARDE
pas se toucher l’un l’autre.
Pour travailler principalement avec la
tôle ductile, fragile ou mince, les
valeurs/écartement des couteaux ci-
L’utilisation de tout
accessoire autre que ceux
a
!
AVERTISSEMENT
recommandés dans ce manuel d’instructions ou dans
le catalogue BOSCH peut présenter un risque de
blessures.
après produisent les meilleurs résultats de coupe :
Métalr
Épaisseur du métal
0,012 po à 0,024 po
Écartement des couteaux a
Mince/ductile
Fragile
0,002 po
0,006 po
0,051 po à 0,063 po
Les couteaux inférieur et supérieur sont identiques. Commandez le N° 2 608 635 243.
Consignes de fonctionnement
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES
POUR METTRE L'OUTIL SOUS TENSION, faites
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges glisser le bouton de l'interrupteur vers l'avant, jusqu'à
profondes par un système ECP (Electronic Cell « I ».
Protection). La pile lithium-ion est protégée contre les
POUR METTRE L'OUTIL HORS TENSION, faites
décharges profondes par un système ECP (Electronic
glisser le bouton de l'interrupteur vers l'arrière,
Cell Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
jusqu'à « O ».
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de
PROTÈGE-MAINS
protection.
Le protège-mains protège les mains durant la coupe
tout en dirigeant le matériau vers le bas et à l’écart de
l’opérateur. Le protège-mains doit être utilisé
constamment lorsque cette cisaille est en marche
(Fig. 1).
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
L'outil est mis sous tension en utilisant l'interrupteur
de marche/arrêt à glissière qui est situé sur le dessus
du carter du moteur (Fig. 1).
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 23
TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Votre outil est équipé d’une témoins d'état de charge
(Fig. 1). Les témoins indiquent l'état de charge des piles
pendant le fonctionnement.
DEL
Capacité
> 2/3
> 1/3
< 1/3
réserve
Illumination continue 3 x vert
Illumination continue 2 x vert
Illumination continue 1 x vert
Illumination clignotante 1 x vert
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l'état de
charge que quand l'outil est à l'arrêt complet.
Conseils pratiques
•
Cet outil n’est pas approprié pour un
FIG. 2
fonctionnement fixe. Ne le placez pas dans un étau et
ne l’assujettissez pas sur un établi.
• N’utilisez pas cet outil sans le protège-mains qui y
est monté. Vérifiez toujours que le protège-mains
n’est ni endommagé, ni tordu. Vous risqueriez de
vous blesser si vous travailliez sans le protège-mains
ou avec un protège-mains endommagé. Faites
remplacer immédiatement tout protège-mains
endommagé par un centre de service après-vente
usine Bosch agréé ou par une station service Bosch
agréée.
80–90
˚
Votre outil doit déjà fonctionner à la vitesse normale
avant que vous ne commenciez à couper le matériau, et
il ne doit être éteint qu’après que vous aurez terminé la
coupe.
Guidez l’outil uniformément tout en exerçant une légère
pression dans le sens de la coupe. Une pression
d’alimentation excessive réduirait considérablement la
performance et raccourcirait la durée de vie des
couteaux ; elle pourrait aussi endommager l’outil.
• Portez des gants de protection pendant que vous
travaillez. Faites attention que les parties de tôles
coupées ne se courbent pas et risquent ainsi d’être
projetées avec force vers vous. Des ébarbures
tranchantes peuvent exister sur les tôles d’acier
coupées et causer des blessures à l’opérateur. Si
nécessaire, appuyez sur les parties de tôles coupées
afin de les diriger dans le sens opposé à vous en
portant des gants.
Lorsque vous réalisez des coupes cintrées, n’inclinez
pas l’outil latéralement et travaillez en faisant légèrement
pression dans le sens de l’alimentation.
Avant de couper, huilez légèrement la ligne de coupe.
Tenez l’outil à un angle de 80° à 90° par rapport à la
surface de l’ouvrage et ne l’inclinez pas sur le côté
(Fig. 2).
Les couteaux affilés produisent de bons résultats de
coupe et protègent l’outil.
Ne chargez pas l’outil au point de le caler.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 3).
FIG. 3
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage du bloc-
!
AVERTISSEMENT
piles sont fissurées ou endommagées d'une
quelconque autre façon, n'insérez pas le bloc-piles
dans l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber
pendant l'utilisation.
TOUCHES DE
DEVERROUILLA
GE DES PILES
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 24
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est
trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient
trop chaud à l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C
(113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa
fonction.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
jaunes de l’annuaire de téléphone.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Bosch annule la garantie.
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC430)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la
température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC430)
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut
profondes par un système ECP (Electronic Cell être chargé à tout moment sans réduire sa durée de
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
vie utile. L'interruption de la procédure de charge
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de n'endommage pas la pile.Branchez le cordon du
protection.
chargeur dans votre prise de courant standard, insérez
ensuite le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 4).
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez
complètement la pile avant d'utiliser votre tournevis
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 25
FIG. 4
Mise en garde de la FCC :
BLOC-PILES
CHARGEUR
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations
radioélectriques causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de
manière à assurer une protection raisonnable contre les
perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'est pas possible
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
VOYANT
VERT
VOYANT
ROUGE
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant
faisant partie d'un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 26
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC330)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le
bloc-piles n’est pas en place, ou le
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide prend
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
totalement chargé.
bloc-piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est
trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
Le chargeur passera automatiquement à la charge
rapide quand une température acceptable aura été
atteinte.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC330)
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
profondes par un système ECP (Electronic Cell vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
un témoin vert continu pourrait également signifier que
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
protection.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
complètement la pile avant d'utiliser votre tournevis pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
être chargé à tout moment sans réduire sa durée de
vie utile. L'interruption de la procédure de charge
n'endommage pas la pile.
déchargé.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans
l'outil.Vous prolongerez la durée de vos forets et
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le
foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la
gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pression légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le foret de
couper et causera une friction excessive en glissant par-
dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être
abîmés.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le
chargeur (Fig. 5).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
FIG. 5
BLOC-PILES
CHARGEUR
VOYANT
VERT
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 27
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin comprimé.
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
25 50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 28
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 29
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para cizallas
Sujete la herramienta por las superficies de agarre Use protectores de oídos cuando utilice la
aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta durante períodos prolongados. La
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba
sacudidas eléctricas.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos, guantes de cuero y calzado de seguridad
cuando utilice esta herramienta. Las cizallas
producen tiras o bordes metálicos afilados que, si se
tocan, pueden lacerar fácilmente la piel.
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Utilice guantes acolchados gruesos y limite el
tiempo de exposición tomando períodos de
descanso frecuentes. La vibración causada por la
acción de cizallamiento puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
No tenga en marcha la herramienta mientras la
lleve a su lado. Los cortadores podrían engancharse
en la ropa y el resultado podría ser lesiones.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 30
Utilice siempre el protector de las manos No corte material que sea mayor que la capacidad
suministrado. El protector ayuda a mantener las tiras estipulada de la cizalla. El corte de material mayor
o piezas metálicas afiladas alejadas del contacto con que la capacidad de la cizalla puede causar daños en
la mano.
los bordes de corte de la cizalla.
Sujete firmemente el material que se esté No utilice cortadores desafilados o dañados, ni
cortando. Nunca sostenga piezas de trabajo accesorios que no estén diseñados para esta
pequeñas en la mano ni sobre las piernas. No toque cizalla. Reemplace los cortadores desgastados. Los
los cortadores, no ponga las manos debajo de la pieza cortadores afilados reducen al mínimo las pérdidas de
de trabajo y no retire material cortado mientras esté velocidad.
usando la cizalla. Las cizallas que cortan metal
cortarán fácilmente la piel.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
se introduce el paquete de batería en herramientas
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
baterías, lea todas las producto o un reemplazo directo según se indica en
!
ADVERTENCIA
instrucciones e indicaciones de precaución que se el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza aprobados Bosch con su producto. Consulte
baterías. Descripción funcional y especificaciones.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 31
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha Se puede producir un escape del líquido de las
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Ponga el cargador sobre superficies planas
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o ininflamables y alejado de materiales inflamables
un incendio.
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas
ni quitar ninguno de los com - baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 32
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 33
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 34
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
ADVERTENCIA
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Cizalla inalámbrica para metal
FIG. 1
PAQUETE DE
BOTÓN DEL INDICADOR
BATERÍAS
DEL ESTADO DE CARGA
LENGÜETAS DE
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO
LIBERACIÓN DE
DE CARGA DE LA BATERÍA
LAS BATERÍAS
INTERRUPTOR DESLIZANTE
DE "ENCENDIDO Y
APAGADO"
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PROTECTOR DE
LAS MANOS
TORNILLO DE
LLAVE
HEXAGONAL
SUJECION
SUPERIOR
VARILLA DE GOLPEO
CORTADOR SUPERIOR
CORTADOR INFERIOR
TORNILLO DE
AJUSTE
CALIBRE DE
CORTADORES
TORNILLO DE
SUJECION
INFERIOR
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga
Tiempo de carga
PS70
3,6V/4V
n0 3 600/min
BC330 (1 hora)
BC430 (30 minutos)
Paquete de bateria
BAT411, BAT412 y
BAT413
MÁX
Cargador
Tensión nominal
BC330 y BC430
120 V
60 Hz
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 35
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
Cuando el rendimiento de corte no sea satisfactorio,
!
ADVERTENCIA
baterías de la herramienta o gire cada cortador 90° o cámbielos.
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
GIRO/CAMBIO DE LOS CORTADORES
Los cortadores superior e inferior son idénticos. Cada
uno de ellos tiene cuatro bordes de corte y pueden
intercambiarse o rotarse.
Para girar el cortador, afloje el tornillo de sujeción del
cortador respectivo, gire el cortador 90° y reapriete el
tornillo.
Para reemplazar el cortador, retire el tornillo de
sujeción del cortador respectivo, posicione el cortador
nuevo de la manera que se muestra en la figura 1,
enrosque el tornillo en el cortador y apriételo
firmemente.
Asegúrese de que el cortador inferior descanse contra
el tornillo de ajuste.
AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE ENTRE LOS CORTADORES
requerido a. Compruebe el espacio libre con un
El espacio libre entre los cortadores calibre. Vuelva a apretar el tornillo (Fig. 1).
ha sido ajustado en fábrica a 0.004" y no
Los cortadores no deben
tocarse entre sí.
!
PRECAUCION
necesita cambiarse.
Para trabajar principalmente con chapa
metálica dúctil, frágil o delgada, los
siguientes valores/espacios libres entre
El uso de cualquier accesorio o
aditamento que no esté
recomendado en este manual de instrucciones o en el
catálogo BOSCH puede constituir riesgo de lesiones
!
ADVERTENCIA
a
los cortadores dan resultados de corte óptimos:
Afloje el tornillo del cortador inferior y ajuste con el personales.
tornillo de ajuste hasta obtener el espacio libre
Metal
Grosor del metal
Espacio libre entre los cortadores a
Delgado/dúctil
Frágil
0.012"-0.024"
0.051"-0.063"
0.002"
0,006"
Los cortadores superior e inferior son iguales. Para obtener un reemplazo, pida el No. 2 608 635 243.
Instrucciones de funcionamiento
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
La batería de iones de litio está protegida contra la del interruptor hacia delante hasta la “I”.
descarga profunda por la “protección con células
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por
medio de un circuito protector.
del interruptor hacia atrás hasta el “0”.
PROTECTOR DE LAS MANOS
El protector de las manos protege las manos al cortar
y desvía el material hacia abajo y alejándolo del
operador. El protector de las manos se debe usar en
todo momento mientras se utilice esta cizalla (Fig. 1).
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
La herramienta se ENCIENDE por medio del
interruptor deslizante ubicado en el lado superior de la
carcasa del motor (Fig. 1).
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 36
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE
LUCES LED
Capacidad
> 2/3
> 1/3
< 1/3
reserva
CARGA DE LA BATERÍA
Iluminación continua 3 x verde
Su herramienta está equipada con luces indicadoras del
estado de carga (Fig. 1). Las luces indicadoras
muestran el estado de carga de la batería durante la
utilización.
Iluminación continua 2 x verde
Iluminación continua 1 x verde
Luz parpadeante 1 x verde
Por motivos de seguridad, compruebe el estado de
carga solamente cuando la herramienta esté
completamente detenida.
“Consejos para la herramienta”
• Esta herramienta no es adecuada para utilización
estacionaria. No la sujete en una prensa de tornillo ni
la fije con sujetadores en un banco de trabajo.
FIG. 2
• No utilice la herramienta si no tiene montado el
protector de las manos. Tenga cuidado de que el
protector de las manos no esté dañado ni doblado.
Podrían ocurrir lesiones cuando se trabaje sin el
protector de las manos o utilizando un protector de las
manos dañado. Si el protector de las manos está
dañado, haga que sea remplazado inmediatamente por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch Autorizado o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
80–90
˚
La herramienta debe estar funcionando a la máxima
velocidad antes de comenzar el corte y se debe apagar
solamente después de completar el corte.
• Use guantes protectores mientras trabaja. Tenga
cuidado de que los pedazos de chapa metálica cortada
no se doblen hacia su cuerpo. Se formarán rebabas
afiladas procedentes de la chapa de acero cortada, las
cuales pueden causar lesiones al operador. Si es
necesario, usando guantes, presione las partes de
chapa de acero que se estén doblando para alejarlas
de su cuerpo.
Guíe la herramienta uniformemente con una presión
de avance ligera en el sentido de corte. Una presión de
avance excesiva reduce considerablemente el
rendimiento, acorta la duración de los cortadores y
puede causar daños a la herramienta.
Cuando corte curvas, no incline lateralmente la
herramienta y trabaje con una presión de avance
ligera.
Antes de cortar, aceite ligeramente la línea de corte.
Sostenga la herramienta a un ángulo de 80° a 90°
respecto a la superficie de la pieza de trabajo y no la
incline hacia un lado (Fig. 2).
Los cortadores afilados producen buenos resultados
de corte y protegen la herramienta.
No cargue la herramienta tanto que ésta se detenga.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
FIG. 3
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 3).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas de liberación
!
ADVERTENCIA
de la batería están agrietadas o
dañadas de alguna otra manera, no inserte la
batería en la herramienta. La batería se podría caer
durante la utilización.
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:50 PM Page 37
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO (Modelo BC430)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC430)
La batería de iones de litio está protegida contra la
descarga profunda por la “protección con células
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por
medio de un circuito protector.
procedimiento de carga no daña la batería.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador (Fig. 4).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue
completamente la batería antes de utilizar la
atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de
iones de litio se puede cargar en cualquier momento,
sin reducir su vida de servicio. La interrupción del
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 38
FIG. 4
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia
causada por las modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de
las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia
en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencia perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de
las medidas siguientes:
LUZ
LUZ
ROJA
VERDE
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
• Reoriente o reubique la antena receptora.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un
circuito distinto al circuito al que el receptor esté
conectado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 39
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC330)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga
rápida una vez que se alcance una temperatura
adecuada.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de baterías
está siendo cargado rápidamente. La
carga rápida terminará automáticamente cuando el
paquete de baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC330)
La batería de iones de litio está protegida contra la
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
descarga profunda por la “protección con células vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando terminado.
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por
medio de un circuito protector.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz verde constante también
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue
completamente la batería antes de utilizar la
atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de
iones de litio se puede cargar en cualquier momento,
sin reducir su vida de servicio. La interrupción del
procedimiento de carga no daña la batería.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador (Fig. 5).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 5
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
LUZ VERDE
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 40
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 41
Notes:
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 42
Remarques :
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 43
Notas:
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610022012 04-12_BM 2610022012 04-12 4/17/12 2:51 PM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610022012 04/12
!2610022012!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|