Bosch Power Tools Sander 1853 5 User Manual

BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1853-5  
1853-6  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 13  
¿Habla español?  
Ver página 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil Keep cutting tools sharp and clean.  
and grease. Slippery hands cannot safely Properly maintained cutting tools with sharp  
control the power tool.  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Power tool use and care  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these  
instructions and in the manner intended  
for the particular type of power tool,  
taking into account the working  
conditions and the work to be performed.  
Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better  
and safer at the rate for which it was  
designed.  
Do not use the power tool if the switch Use of the power tool for operations different  
does not turn it on and off. Any power tool from those intended could result in a  
that cannot be controlled with the switch is hazardous situation.  
dangerous and must be repaired.  
Use clamps or other practical way to  
Disconnect the plug from the power secure and support the workpiece to a  
source and/or the battery pack from the stable platform. Holding the work by hand  
power tool before making any or against your body is unstable and may  
adjustments, changing accessories, or lead to loss of control.  
storing power tools. Such preventive safety  
Service  
measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard  
return springs may be improperly  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Angle Sander Safety Rules  
Accessories must be rated for at least the will make exposed metal parts of the tool  
speed recommended on the tool warning “live” and shock the operator.  
label. Wheels and other accessories running  
Always use auxiliary handle for maximum  
over rated speed can fly apart and cause  
control over torque reaction or kick-back.  
injury. Grinding wheels or any other  
Operation of the grinder without the side  
accessory must have a maximum safe  
handle could cause loss of control of the  
operating speed greater than the "no load  
grinder, resulting in possible serious personal  
RPM" marked on the tool's nameplate.  
injury.  
Hold tool by insulated gripping surfaces  
Always use proper guard with grinding  
when performing an operation where the  
wheel. A guard protects operator from  
cutting tools may contact hidden wiring  
broken wheel fragments. This tool can be  
or its own cord. Contact with a “live” wire  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 4  
converted to a grinder. When converting Carefully handle both the tool and  
your tool from sanding or brushing operations individual grinding wheels to avoid  
to grinding operations the proper guard and chipping or cracking. Install a new wheel  
wheel flanges MUST be installed before if tool is dropped while grinding. Do not  
proceeding with grinding. The guard must use a wheel that may be damaged.  
always be attached to the tool and positioned Fragments from a wheel that bursts during  
for maximum safety, so the least amount of operation will fly away at great velocity  
wheel is exposed from the side the tool is possibly striking you or bystanders.  
being operated.  
Do not use grinding wheel that is larger  
Avoid bouncing and snagging the wheel,  
especially when working corners, sharp  
edges etc. This can cause loss of control  
and kick-back.  
Wear proper apparel while using a  
sander/grinder. Face shield or at least  
safety goggles, dust mask, leather gloves  
and shop apron capable of stopping small  
wheel or workpiece fragments.  
When sanding, do not use oversized  
sanding disc. Larger sanding disc will  
extend beyond the sanding pad causing  
snagging, tearing of the disc or kick-back.  
Extra paper extending beyond the sanding  
pad can also cause serious lacerations.  
Position the cord clear of the spinning  
grinding wheel or any other sanding  
accessory. Do not wrap the cord around  
your arm or wrist. If you lose control and  
have the cord wrapped around your arm or  
wrist it may entrap you and cause injury.  
than the maximum recommended size for  
your tool, or worn down damaged wheels  
from larger grinders. Wheels intended for  
large angle sander/grinders are not suitable  
for the high speed of a small angle  
sander/grinder, these wheels may easily  
burst and the fragments strike you or  
bystanders.  
Do not use depressed hub grinding  
wheels for cut-off operations. Depressed  
hub wheels or type 27 wheels are not  
intended for side loading and may shatter  
under overload.  
Regularly clean the tool's air vents by  
compressed air. Excessive accumulation of  
powdered metal inside the motor housing  
may cause electrical failures.  
Direct the discharge of the spinning wire  
brush away from you. Small particles and  
tiny wire fragments may be discharged at  
high velocity during the “cleaning” action with  
these brushes and may become imbedded in  
your skin.  
Do not use this tool with a "Woodcarving"  
blade. Such blades create frequent kick-back  
and loss of control.  
Some dust created by  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
When sanding chemically pressure  
treated lumber, paint that may be lead  
based, or any other materials that may  
contain carcinogens, use special  
precautions. A suitable breathing respirator  
must be worn by all personnel entering the  
work area. Work area should be sealed by  
plastic sheeting and persons not protected  
should be kept out until work area is  
thoroughly cleaned.  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Do not grind or sand near flammable  
materials. Sparks from the wheel could  
ignite these materials.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Before using as a grinder or installing a  
new wheel, inspect the grinding wheel for  
chips and cracks. Remove bad wheels  
immediately. Run the tool at no load for  
one minute, holding the tool in the  
direction away from people. Wheels with  
flaws will normally break apart during this  
time.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Voltage (potential)  
Current  
Frequency (cycles per second)  
Power  
Weight  
Time  
Time  
Hz  
W
kg  
min  
s
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool is listed by  
this tool  
complies  
to NOM  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
Underwriters Laboratories,  
and listed to Canadian  
Standards by Underwriters  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Angle Sanders  
VENTILATION  
OPENINGS  
SPINDLE LOCK  
PADDLE  
SWITCH  
VIBRATION CONTROL  
MOUNTING  
FLANGE  
SIDE HANDLE  
SPINDLE  
Model number  
1853-5  
1853-6  
n0 6,000/min  
5/8"-11 UNC  
*7" or 9" Dia.  
5” Dia.  
No load speed  
Spindle thread  
n0 5,000/min  
5/8"-11 UNC  
*7" or 9" Dia.  
5" Dia.  
Max. grinding wheel (Type 27)  
Max. flared cup wheel (Type 11)  
Max. wire wheel  
6" Dia.  
6" Dia.  
Max. wire cup brush  
6" Dia.  
6" Dia.  
Max. sanding disc  
9" Dia.  
9" Dia.  
* Always use appropriate size wheel guard. Wheel guard must  
be used when sander is converted for grinding operations.  
NOTE: For tool specifications refer to  
the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 7  
Sanding Assembly  
BACKING PAD  
WIRE BRUSH ASSEMBLY  
Before assembling wire brush to this tool,  
disconnect from the power source. Wire  
brushes are equipped with their own  
threaded hub, simply thread on to spindle. Be  
sure to seat against shoulder before turning  
tool “ON”.  
Before attaching a backing  
pad be sure its maximum  
WARNING  
!
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool.  
Wheel guard may not be  
WARNING  
!
used for most sanding  
operations. Always reinstall wheel guard  
SPINDLE LOCK  
when converting back to grinding operations.  
TO INSTALL BACKING PAD AND  
SANDING DISC  
SPINDLE  
Disconnect tool from power source. Set the  
tool on its top side (spindle up). Place the  
rubber backing pad onto the spindle shaft.  
Center the sanding disc on top of the backing  
pad. Insert the lock nut through the disc and  
thread onto the spindle as far as you can with  
your fingers. Press in the spindle lock, then  
tighten the backing pad securely with lock nut  
wrench.  
RUBBER  
BACKING  
PAD  
SANDING  
DISC  
TO REMOVE BACKING PAD AND  
SANDING DISC  
Disconnect tool from power source. Using  
the lock nut wrench unscrew the nut from the  
spindle, while holding spindle lock in.  
SPIN-ON  
WIRE  
LOCK NUT  
BRUSH  
Grinding Assembly  
WHEEL GUARD INSTALLATION  
bumps on guard line up with the two notches  
Use wheel guard with disc on the spindle neck, and lift guard off the  
grinding wheels. Always spindle neck.  
WARNING  
!
close the latch to secure the guard. Keep the  
guard between you and the wheel. Do not  
direct guard opening toward your body.  
The position of the guard can be adjusted to  
accommodate the operation being performed.  
To attach wheel guard DISCONNECT tool  
from power source.  
Open guard release/lock latch and position  
guard on spindle neck so that the two bumps  
on guard, line up with the two notches on the  
spindle neck.  
Rotate guard either direction to desired  
position, and close latch to secure guard in  
place.  
MOUNTING  
FLANGE  
SPINDLE  
GUARD  
RELEASE / LOCK  
LATCH  
BUMPS  
TO REMOVE GUARD: Open guard  
release/lock latch, rotate guard until the two  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 8  
LOCK NUT AND BACKING FLANGE  
handle could cause loss of control of the  
Your tool is equipped with a threaded spindle grinder, resulting in possible serious personal  
for mounting accessories. Always use the injury.  
lock nut and backing flange that has same  
thread size as spindle.  
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLY  
Disconnect tool from power source. Be sure  
MOUNTING  
that wheel guard is in place for grinding.  
FLANGE  
When using spin-on grinding wheels, thread  
SPINDLE  
directly onto the spindle.  
When using mounting wheels, thread  
BACKING FLANGE onto spindle, then place  
GRINDING WHEEL on the spindle. Thread  
WHEEL  
GUARD  
on the lock nut and tighten nut using a lock  
nut wrench provided with adapter kit, while  
holding the spindle lock in.  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
BACKING  
FLANGE  
SIDE HANDLE  
The side handle used to guide and balance  
the tool can be threaded into the front housing  
on either side, and on top of the tool,  
depending on personal preference and  
comfort. Use the side handle for safe control  
and ease of operation.  
DISC  
GRINDING  
WHEEL  
LOCK NUT  
Always use auxiliary  
WARNING  
!
handle for maximum  
control over torque reaction or kick-back.  
SPIN-ON GRINDING  
WHEEL  
Operation of the grinder without the side  
CUP GRINDING WHEELS  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
Use cup grinding wheels for heavy-duty stock  
removal of metals, concrete and stone.  
ADJUSTABLE CUP  
WHEEL GUARD INSTALLATION  
Open the guard clamp and fit it on the  
mounting flange then secure by tightening  
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS  
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP  
GRINDING WHEELS  
The adjustable guard allows you to lower or  
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen  
the four bolts on the shell, and secure the  
shell for 1/4” wheel exposure for maximum  
safety.  
SPINDLE  
MOUNTING  
FLANGE  
ADJUSTABLE  
GUARD  
SHELL  
BOLT  
ATTACHING CUP GRINDING WHEEL  
Thread the cup grinding wheel on the spindle  
shaft CLOCKWISE. Press in the spindle lock  
button and turn the cup grinding wheel until  
the lock button engages, then tighten the  
wheel securely by hand.  
CUP  
GRINDING  
WHEEL  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 9  
MOUNTING TYPE 28 OR TYPE 29  
GRINDING WHEELS  
Only use small flange set (available as  
accessory) when mounting type 28 or type 29  
wheels (Fig. 1).  
To reduce the risk of injury,  
WARNING  
!
do not use the flange set  
Refer to figures 2 or 3 for proper wheel  
assembly when using the small flange set.  
provided with your tool for mounting type  
28 or type 29 grinding wheels. The flanges  
provided with your tool are not designed for  
mounting these wheels.  
SMALL FLANGE SET PART NO. 1 607 000 380  
FIG. 1  
FLANGE WITH SHOULDER  
FLANGE OR LOCK NUT  
FIG. 2  
SPINDLE  
TYPE 28  
GRINDING  
WHEEL  
FLANGE WITH SHOULDER  
FLANGE OR LOCK NUT  
FIG. 3  
SPINDLE  
FLANGE OR LOCK NUT  
TYPE 29  
GRINDING  
WHEEL  
FLANGE WITH SHOULDER  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 10  
Operating Instructions  
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH  
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch  
has been activated push paddle lever  
completely FORWARD and release paddle  
lever.  
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the  
operator to control the switch functions of  
"Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".  
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and  
then release paddle lever. The switch is  
spring loaded and will return to "OFF"  
position automatically.  
TO UNLOCK SWITCH  
AND TURN TOOL "ON":  
Push paddle lever  
FORWARD (toward the  
spindle) then squeeze  
the paddle lever.  
Hold the tool with both  
WARNING  
!
hands while starting the tool,  
since torque from the motor can cause the  
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure  
tool to twist.  
on paddle lever. The switch is spring loaded  
and will return to "OFF" position Start the tool before applying to work and let  
automatically.  
the tool come to full speed before contacting  
the workpiece. Lift the tool from the work  
before releasing the switch. DO NOT turn the  
switch “ON” and “OFF” while the tool is  
under load; this will greatly decrease the  
switch life.  
The "Lock-ON" feature, incorporated into the  
paddle switch, is a convenience for long  
operations.  
Sanding Operations  
SELECTING SANDING DISC  
at times both “open coat and closed coat”  
Sanding discs are made of extremely hard discs are required to get the job done faster.  
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin See chart for application examples.  
bonded to a sturdy fiber backing for fast  
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.  
heavy-duty service and long life. The discs  
vary as to size and spacing of the abrasive  
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft  
materials and on paint or varnish. CLOSED  
COAT (type K) —used for metal, hardwood,  
stone, marble and other materials.  
REMARKS  
GRIT  
To remove paint and to smooth  
Coarse  
surface irregularities.  
16-24-30  
To smooth  
Medium  
the rough sanding.  
36-50-80  
To remove scratches left by  
Fine  
Sanding discs range in grit from 16 (very  
coarse) to 180 (very fine). To obtain best  
results, select sanding discs carefully. Many  
jobs require the use of several grit sizes and  
previous discs.  
100-120  
To smooth surfaces for painting,  
polishing or waxing.  
Very Fine  
150-180  
SANDING TIPS  
one spot too long. Do not use a circular  
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° motion, as this makes swirl marks. Test  
to 15° angle while sanding so that only about before use on scrap stock.  
1" of the surface around the edge of the disc  
Do not force or apply pressure when  
contacts the work.  
sanding. Use only the weight of the tool for  
If the disc (accessory) is held flat or the back pressure. Excess pressure actually slows the  
edge of the disc comes in contact with the tool down. If faster stock removal is desired,  
work, a violent thrust to the side may result.  
change to a coarser grit disc.  
If sander is tilted too much, sanding action Remove gummy paint from metal with an  
will be too great and a rough cut surface or “open coat” disc. Sand until sparks start to  
gouging and snagging will result.  
appear, then stop and change to a “closed  
coat” disc to remove any remaining paint.  
Guide the Disc Sander with crosswise  
strokes. Be careful not to hold the sander in  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 11  
SANDING WOOD  
SANDING METAL  
When sanding wood the direction of the disc  
When sanding automobiles or appliances,  
wipe the metal clean with a non-flammable  
solvent or commercial cleaner to remove all  
wax and grease. By doing this first, the  
sanding discs will sand better and last longer.  
For heavy duty work, use a coarse grit disc  
first. Follow-up with a medium grit to remove  
scratches. To produce smooth finish, use fine  
grit disc.  
motion at the contact point should parallel the  
grain as much as possible. The rapid cut of  
discs and the swirl type scratch pattern they  
occasionally create generally prohibit their  
use for producing the final finish.  
Scratches and circular marks are usually the  
result of using too coarse a grit. When  
changing to a finer grit, move across the  
sanding lines that were made by a previous  
coarser disc.  
Grinding Operations  
SELECTING GRINDING WHEELS  
GRINDING TIPS  
Before using a grinding wheel, be certain that Efficient grinding is achieved by controlling  
its maximum safe operating speed is not the pressure and keeping the angle between  
exceeded by the nameplate speed of the wheel and workpiece at 10° to 15°. If the  
grinder. Do not exceed the recommended wheel is flat, the tool is difficult to control. If  
wheel diameter.  
DISC GRINDING WHEELS  
the angle is too steep, the pressure is  
concentrated on a small area causing  
burning to the work surface.  
Grinding wheels should be carefully selected  
in order to use the grinder most efficiently.  
Wheels vary in type of abrasive, bond,  
hardness, grit size and structure. The correct  
type of wheel to use is determined by the job.  
Use disc grinding wheels for fast grinding of  
structural steel, heavy weld beads, steel  
casting, stainless steel and other ferrous  
metals.  
Excessive  
or  
sudden  
WARNING  
!
pressure on the wheel will  
slow grinding action and put dangerous  
stresses on the wheel.  
When grinding with a new wheel be certain to  
grind while pulling tool backwards until wheel  
becomes rounded on its edge. New wheels  
have sharp corners which tend to “bite” or cut  
into workpiece when pushing forward.  
Wire Brush Operations  
Wire brushes are intended to “clean” in full contact with the work. Applying the side  
structural steel, castings, sheet metal, stone or edge of the brush to the work will result in  
and concrete. They are used to remove rust, wire breakage and shortened brush life.  
scale and paint.  
Avoid bouncing and snag-  
CORRECT: Wire tips doing the work.  
WARNING  
!
ging the wire brush, espe-  
cially when working corners, sharp edges etc.  
This can cause loss of control and kickback.  
15°  
BRUSHING PRESSURE  
1. Remember, the tips of a wire brush do the  
work. Operate the brush with the lightest  
pressure so only the tips of the wire come in  
contact with the work.  
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.  
2. If heavier pressures are used, the wires  
will be overstressed, resulting in a wiping  
action; and if this is continued, the life of the  
brush will be shortened due to wire fatigue.  
3. Apply the brush to the work in such a way  
that as much of the brush face as possible is  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 12  
Maintenance  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Service  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
disconnect the tool from  
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Side handle  
** Grinding wheel  
** Wheel guard  
** Backing flange (sanding)  
** Lock nut wrench (grinding)  
** Backing flange (grinding)  
** Lock nut (grinding)  
** Rubber backing pad (sanding)  
** Lock nut wrench (sanding)  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
Wheel guard must be used when sander is  
converted for grinding operations.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 13  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou  
!
AVERTISSEMENT  
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »  
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Sécurité du lieu de travail  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
ou les vapeurs.  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 14  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Entretien  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Consignes de sécurité des ponceuses d'angle  
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de  
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.  
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement  
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés  
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent  
se détacher et provoquer des blessures. Les meules ou  
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse  
maximale de fonctionnement sûr ne dépassant pas le «  
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de  
l'outil.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la  
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a  
risque de blessure corporelle grave.  
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la  
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les  
fragments de meules brisées. Cet outil peut être  
transformé en rectifieuse. Lorsque vous faites passer  
l'outil des opérations de ponçage ou de brossage aux  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en exécutant une opération au cours de laquelle  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 15  
opérations de rectification, vous DEVEZ installer le fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil  
protecteur et les brides de meule appropriées avant de tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une  
procéder à la rectification. Le protecteur doit toujours  
meule qui peut être endommagée. Les fragments  
être fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécurité d'une meule qui éclate durant le fonctionnement  
maximale de manière à exposer le moins possible du seront projetés à grande vitesse et pourraient frapper  
côté où l'outil est utilisé.  
des personnes présentes ou vous-même.  
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout  
N'utilisez pas une meule de dimensions supérieures  
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci à la taille maximale recommandée pour votre outil,  
peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
ou des meules usées et endommagées provenant  
de rectifieuses de dimensions supérieures. Les  
meules destinées à des ponceuses/rectifieuses à  
grand angle ne conviennent pas à la vitesse élevée  
d'une ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules  
peuvent éclater facilement et les fragments peuvent  
frapper des personnes présentes ou vous-même.  
Portez des vêtements appropriés en utilisant une  
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins  
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,  
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter les  
petits fragments d'ouvrage ou de meule.  
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de  
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage  
plus gros fera saillie au-delà du patin de ponçage,  
causant ainsi des accrocs, un déchirement du disque  
ou un rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-  
delà du patin de ponçage peut également causer des  
lacérations sérieuses.  
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour des  
opérations de découpage. Les meules à moyeu  
affaissé ou les meules de type 27 ne sont pas  
destinées au chargement latéral et elles peuvent  
éclater sous charge.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à  
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive  
de métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur  
peut causer des défaillances électriques.  
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou  
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas  
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si  
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour  
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous  
emprisonner et vous blesser.  
Dirigez la décharge de la brosse métallique en  
rotation en sens opposé à vous. Des petites  
particules et des petits fragments de fil peuvent être  
déchargés à grande vitesse durant l'action de «  
nettoyage » de ces brosses et peuvent se loger dans  
votre peau.  
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du  
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une  
perte de contrôle.En ponçant du bois d'oeuvre traité  
chimiquement par pression, de la peinture pouvant  
contenir du plomb ou toute autre matière pouvant  
contenir des cancérigènes, utilisez des précautions  
Les travaux à la machine  
!
AVERTISSEMENT  
tel que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
spéciales. Toutes les personnes pénétrant dans l'aire peuvent créer des poussières contenant des produits  
de travail doivent porter un respirateur adéquat. L'aire  
de travail doit être scellée par des feuilles en plastique et  
les personnes non protégées doivent en être  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
gardées à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de exemple :  
travail soit nettoyée soigneusement.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de  
matières inflammables. Les étincelles provenant de  
la meule pourraient enflammer ces matières.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Avant d'utiliser comme rectifieuse ou de poser une  
nouvelle meule, inspectez la meule pour y relever  
d'éventuels éclats et fissures. Retirez les  
mauvaises meules immédiatement. Faites  
fonctionner l'outil à vide pendant une minute, en  
tenant l'outil en sens opposé aux personnes. Les  
meules présentant des défaillances se briseront  
normalement pendant cette période.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les  
meules individuelles pour éviter les éclats ou les  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 16  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 17  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuses d'angle  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
INTERRUPTEUR  
À PALETTE  
PRISES D’AIR  
CONTRÔLE DES  
VIBRATIONS  
BRIDE DE  
MONTAGE  
POIGNÉE LATÉRALE  
ARBRE  
Numéro de modèle  
Régime à vide  
1853-5  
n0 5,000/min  
1853-6  
n0 6,000/min  
Filet d'arbre5/8"-11 UNC  
Diamètre max. de meule (type 27)  
Diamètre max. de meule en coupe (type 11)  
Meule métallique max.  
5/8 po -11 UNC  
*7 ou 9 po diam  
5 po diam  
5/8 po -11 UNC  
*7 ou 9 po diam  
5 po diam  
6 po diam  
6 po diam  
Brosse en coupe métall. max.  
Disque de ponçage max.  
6 po diam  
9 po diam  
6 po diam  
9 po diam  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez- * Utilisez toujours un protecteur de meule de taille  
vous à la plaque signalétique de votre outil.  
appropriée. Il faut utiliser un protecteur de meule  
quand la ponceuse est convertie pour des opérations  
de rectification.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 18  
Assemblage de la ponceuse  
DISQUE D’APPUI  
Avant d’attacher un disque  
AVERTISSEMENT  
d’appui, assurezvous que la  
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant  
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont  
équipées de moyeu fileté. Il suffit simplement de les  
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à  
fond avant de mettre l’outil en marche.  
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la  
plaquette emblématique de l’outil.  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
La plupart des travaux de  
!
AVERTISSEMENT  
ponçage s’effectuent sans le  
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place  
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.  
ARBRE  
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-  
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le  
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le  
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez  
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur  
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis  
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé  
à écrous de blocage.  
DISQUE  
D'APPUI EN  
CAOUTCHOUCI  
DISQUE DE  
PONÇAGE  
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE  
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide  
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de  
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.  
BROSSE  
MÉTALLIQUE  
À VISSER  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
Assemblage de la rectifieuse  
POSE DU PROTECTEUR  
protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du  
Utiliser le protecteur de protecteur s’alignent sur les deux encoches du col de  
meule avec les meules à l’arbre et dégagez le protecteur du col de l’arbre.  
!
AVERTISSEMENT  
disque. Toujours fermer le verrou pour fixer le  
protecteur. Maintenir le protecteur entre vous et la  
meule. Ne pas diriger vers vous l’ouverture du  
protecteur.  
La position du protecteur peut être ajustée en fonction  
de la tâche à accomplir.  
BRIDE DE  
MONTAGE  
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil  
de la prise de courant.  
Appuyez sur le levier de relâchement et de blocage et  
placez le protecteur sur le col de l’arbre afin que les  
deux renflements du protecteur s’alignent sur les deux  
encoches du col de l’arbre.  
ARBRE  
LEVIER DE  
RELCHEMENT ET  
DE BLOCAGE  
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la  
position désirée et relâchez le levier pour fixer le  
protecteur.  
RENFLEMENTS  
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : Appuyez sur le  
levier de relâchement et de blocage, tournez le  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 19  
ÉCROU DE BLOCAGE ET FLASQUE  
Vous risquez de perdre le contrôle de la meule si vous  
Votre outil est pourvu d'un arbre fileté pour le l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a risque de  
montage des accessoires. Utilisez toujours le contre- blessure corporelle grave.  
écrou et la bride d'appui ayant la même dimension de  
filet que l'arbre.  
ENSEMBLE DE MEULE À DISQUE  
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-  
vous que le protecteur de meule est en place pour la  
BRIDE DE  
MONTAGE  
rectification.  
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez  
directement sur l'arbre.  
ARBRE  
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez  
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la  
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez  
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec  
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre  
bloqué.  
PROTECTEUR  
POUR RETIRER : Inversez la procédure.  
BRIDE  
POIGNÉE LATÉRALE  
D'APPUI  
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer  
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre et sur le  
dessus du carter avant selon la préférence de  
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-  
vous de la poignée latérale pour votre sécurité et la  
facilité d’utilisation.  
MEULE À  
DISQUE  
Utilisez toujours la poignée  
auxiliaire pour un contrôle  
!
AVERTISSEMENT  
ÉCROU DE BLOCAGE  
maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne  
tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main.  
MEULE À VISSER  
MEULES EN COUPE  
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à  
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.  
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA  
MEULE EN COUPE  
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride  
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.  
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE  
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ  
LES MEULES EN COUPE.  
ARBRE  
BRIDE DE  
MONTAGE  
Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de  
lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :  
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez  
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35  
mm en vue d'une sécurité maximale.  
PROTECTEUR  
RÉGLABLE  
ENVELOPPE  
BOULON  
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE  
Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS  
HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe  
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton  
de blocage soit engagé, puis serrez la meule  
solidement à la main.  
MEULE EN  
COUPE  
POUR RETIRER : Inversez la procédure.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 20  
MONTAGE DES MEULES DE  
TYPE 28 OU DE TYPE 29  
Utilisez uniquement un petit ensemble de bride  
(disponible en accessoire) quand vous montez des  
meules de type 28 ou de type 29 (fig. 1).  
Afin de réduire le risque de  
blessure, n’utilisez pas  
!
AVERTISSEMENT  
Veuillez vous reporter aux figures 2 et 3 pour  
apprendre à monter la meule correctement quand vous  
utilisez le petit ensemble de bride.  
l’ensemble de bride fourni avec votre outil si vous  
montez des meules de type 28 ou de type 29. Les  
brides fournies avec votre outil ne sont pas conçues  
pour monter ces types de meules.  
PETIT ENSEMBLE DE BRIDE NO. DE LA PIECE 1 607 000 380  
FIG. 1  
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU  
BRIDE À COLLERETTE  
FIG. 2  
BROCHE  
MEULE DE  
TYPE 28  
BRIDE À COLLERETTE  
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU  
FIG. 3  
BROCHE  
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU  
MEULE DE  
TYPE 29  
BRIDE À COLLERETTE  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 21  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR É PALETTE  
«TROIS RÉGLAGES»  
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir  
travaux.POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR  
SOUS TENSION : Après que l’interrupteur est mis  
sous tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers  
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt» l’AVANT, puis relâchez-la.  
et «verrouillage».  
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,  
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,  
retournera automatiquement à la position d’arrêt.  
POUR DÉVERROUILLER  
L’INTERRUPTEUR  
METTRE L’OUTIL  
ET  
EN  
Tenez l’outil à deux mains à la mise en marche car le  
couple du moteur peut transmettre une certaine  
torsion.  
MARCHE : Déplacez la palette  
vers l’AVANT (vers l’arbre),  
puis serrez la palette.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la  
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera  
automatiquement à la position d’arrêt.  
La fonction de verrouillage, incorporée dans  
l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs  
Travaux de ponçage  
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE  
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs  
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,  
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à  
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,  
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste  
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux rapidement le travail. Voir les explications au tableau.  
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et  
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.  
l’espacement des particules abrasives varient selon les  
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type  
REMARQUES  
GRAIN  
H) sont employés pour le ponçage des matériaux  
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques  
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des  
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres  
matériaux dont le traitement produit des particules  
fines.  
Pour décaper la peinture et aplanir les  
irrégularités de surface.  
Gros  
16-24-30  
Pour adoucir les surfaces ayant subi un  
ponçage de dégrossissage.  
Moyen  
36-50-80  
Pour enlever les égratignures laissées par  
un ponçage antérieur.  
Fin  
100-120  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre  
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si  
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De  
Pour adoucir une surface avant la peinture,  
le polissage ou le cirage.  
Très fin  
150-180  
CONSEILS PRATIQUES  
un ponçage d’essai sur une retaille avant  
d’entreprendre le travail.  
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la  
ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que  
la seule partie du disque qui est en contact avec la  
pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis  
sa circonférence.  
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.  
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une  
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un  
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de  
gros calibre.  
Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la  
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,  
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.  
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un  
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition  
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à  
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le  
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et « grain serré » et décapez le reste de la peinture.  
d’abîmer la surface.  
PONÇAGE DU BOIS  
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le  
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps  
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements  
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez  
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du  
disque à partir du point de contact doit être parallèle  
aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion  
rapide causée par les disques et les égratignures  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 22  
spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour  
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la  
finition.  
avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur  
commercial pour enlever toute trace de cire ou de  
graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de  
ponçage produiront une surface plus douce et dureront  
davantage.  
Les égratignures et les traces circulaires sont  
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à  
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez  
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des  
passes transversales croisant les lignes de ponçage  
laissées antérieurement par le disque plus grossier.  
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un  
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite  
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour  
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-  
ticules fines.  
PONÇAGE DES MÉTAUX  
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie  
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la  
Travaux de meulage  
CHOIX DES MEULES  
CONSEILS PRATIQUES  
Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse  
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la  
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de  
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à  
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,  
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.  
la pression est concentrée sur une petite surface  
causant la brûlure de la pièce.  
MEULES  
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules  
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs  
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des  
particules et structure. Le choix de la meule est dicté  
par le type de travail à réaliser. Utilisez des meules à  
disque en oxyde d'aluminium pour une rectification  
rapide de l'acier de construction, des cordons lourds  
de soudure, des moulages en acier, de l'acier  
inoxydable et autres métaux ferreux. Utilisez des  
meules à disque en carbure de silicium pour le  
finissage du béton ou de la pierre.  
La pression exagérée ou  
!
AVERTISSEMENT  
soudaine sur la meule  
ralentira le meulage et soumettra la meule à des  
contraintes dangereuses.  
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de  
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que  
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des  
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »  
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers  
l’avant.  
Travaux à la brosse métallique  
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de  
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et  
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le  
tartre et la peinture.  
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce  
que la plus grande partie possible de sa tranche soit  
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le  
bord de la brosse sur la pièce résulterait en une  
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.  
Évitez de faire rebondir et de  
!
AVERTISSEMENT  
CORRECT Les pointes des poils font le travail.  
heurter la brosse métallique,  
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.  
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
15°  
PRESSION DE BROSSAGE  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
les pointes des poils viennent en contact avec la  
pièce.  
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de  
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la  
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue  
des poils.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 23  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessories  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
* Poignée latérale  
**Meule  
**Protecteur  
** Bride d'appui (ponçage)  
**Clé de serrage (rectification  
** Bride d'appui (rectification  
**Écrou de blocage (rectification  
**Disque d’appui en caoutchouc (ponçage)  
**Clé de serrage (ponçage)  
Il faut utiliser un protecteur de meule quand la ponceuse  
est convertie pour des opérations de rectification.  
(*= équipment standard)  
(**= accessorie en option)  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 24  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica  
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 25  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
Servicio de ajustes y reparaciones  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Normas de seguridad para lijadoras angulares  
Los accesorios deben tener capacidad nominal para  
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la  
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar  
lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro  
accesorio deben tener una velocidad máxima de  
funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin  
carga" especificadas en la placa del fabricante de la  
herramienta.  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
operador reciba sacudidas eléctricas.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. La utilización de la amoladora sin el mango  
lateral podría causar pérdida de control de la  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre misma, dando como resultado posibles lesiones  
aisladas cuando realice una operación en la que la personales graves.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 26  
Use siempre el protector adecuado con la rueda de muelas con defectos se romperán en pedazos durante  
amolar. El protector protege al operador contra los  
fragmentos de una muela rota. Esta herramienta puede  
convertirse en una amoladora. Al convertir la  
herramienta de operaciones de lijado o cepillado a  
operaciones de amolado, DEBEN instalarse el  
protector y las pestañas de muela apropiadas antes de  
comenzar a amolar. El protector siempre debe estar  
colocado en la herramienta y posicionado para  
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que  
la cantidad de muela que queda al descubierto sea  
mínima en el lado desde el cual se está manejando la  
herramienta.  
este período de tiempo.  
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas  
de amolar individuales para evitar que se mellen o se  
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta  
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar  
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en  
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos  
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o  
golpearán a las personas que estén presentes.  
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al  
tamaño máximo recomendado para su herramienta,  
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de  
amoladoras más grandes. Las muelas diseñadas para  
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son  
adecuadas para la alta velocidad de una  
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas  
pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos  
Evite que la muela rebote  
y
se atasque,  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y  
retroceso.  
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una  
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos pueden golpearle a usted o golpear a las personas que  
gafas de seguridad, máscara antipolvo, guantes de estén presentes.  
cuero y delantal de taller con capacidad para detener  
No utilice muelas con parte central en forma de  
depresión para realizar operaciones de corte. Las  
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.  
Al lijar, no utilice un disco de lijar demasiado ruedas con parte central en forma de depresión o las  
grande. Un disco de lijar más grande sobresaldrá de  
la zapata de lijar, causando desbastado, rasgado del  
disco o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
zapata de lijar también puede causar laceraciones  
graves.  
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a  
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se  
someten a sobrecarga.  
Limpie regularmente con aire comprimido las  
aberturas de ventilación de la herramienta. La  
Posicione el cordón de modo que no esté en la acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la  
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de  
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle  
el cordón alrededor del brazo o la muñeca. Si pierde  
el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la  
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.  
caja del motor puede causar averías eléctricas.  
Dirija la descarga de la escobilla de alambre que  
gira de manera que se aleje de usted. Durante la  
acción de "limpieza" con estas escobillas pueden  
descargarse pequeñas partículas y diminutos  
No use esta herramienta con una hoja "para tallar fragmentos de alambre a alta velocidad que pueden  
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen  
retroceso y pérdida de control.  
incrustarse en la piel.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
!
Al lijar madera tratada químicamente a presión,  
pintura que pueda estar hecha a base de plomo o taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
cualquier otro material que pueda contener  
carcinógenos, utilice precauciones especiales. Todo  
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un  
aparato de respiración adecuado. El área de trabajo  
debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y las  
personas no protegidas deben permanecer fuera hasta  
que el área de trabajo se haya limpiado a fondo.  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.  
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar  
estos materiales.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Antes de utilizar la herramienta como amoladora o de  
instalar una muela nueva, inspeccione si la rueda de  
amolar está mellada  
o
agrietada.  
Quite  
inmediatamente las muelas defectuosas. Haga  
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,  
sujetándola orientada en sentido opuesto a las  
personas que estén presentes. Normalmente, las  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 27  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 28  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadoras angulares  
INTERRUPTOR  
DE PALETA  
CIERRE DEL  
HUSILLO  
ABERTURA DE  
VENTILACIÓN  
CONTROL DE LA VIBRACIÓN  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
MANGO LATERAL  
HUSILLO  
Modelo número  
Velocidad sin carga  
1853-5  
n0 5,000/min  
1853-6  
n0 6,000/min  
Rosca del husillo  
Máx. muela (tipo 27)  
Máx. muela acopada cónica (tipo 11)  
Máx. rueda con rayos de alambre  
Máx. escobilla acopada de alambre  
Máx. disco de lijar  
5/8"-11 UNC  
*7" o 9" de diám  
5" de diám  
6" de diám  
6" de diám  
5/8"-11 UNC  
*7" o 9" de diám  
5" de diám  
6" de diám  
6" de diám  
9" de diám  
9" de diám  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,  
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
* Utilice siempre el protector de la muela de tamaño  
apropiado. El protector de la muela se debe usar  
cuando la lijadora se haya convertido para realizar  
operaciones de amolado.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 29  
Ensamblaje de la lijadora  
ZAPATA DE SOPORTE  
Antes de colocar una zapata de  
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE  
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta  
herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Las  
escobillas de alambre están equipadas con su  
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el  
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el  
hombro antes de encender la herramienta (posición  
“ON”).  
!
ADVERTENCIA  
soporte, asegúrese de que su  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no  
es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la herramienta.  
El protector de la muela no se  
!
ADVERTENCIA  
puede utilizar para la mayoría de  
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector  
de la muela cuando realice la conversión a operaciones  
de amolado.  
CIERRE DEL HUSILLO  
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y  
EL DISCO DE LIJAR  
HUSILLO  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo  
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho  
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la  
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a  
través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde  
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de  
lijar.  
ZAPATA DE  
SOPORTE DE  
GOMA  
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE  
Y EL DISCO DE LIJAR  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Utilizando la llave de tuercas de fijación, desenrosque la  
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia  
adentro.  
DISCO DE  
LIJAR  
ESCOBILLA DE  
TUERCA  
DE FIJACION  
ALAMBRE  
AUTOMONTABLE  
Ensamblaje de la amoladora  
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA  
los dos resaltos del protector estén alineados con las  
Utilice el protector de la rueda dos muescas del cuello del husillo y eleve el protector  
!
ADVERTENCIA  
con ruedas de amolar de disco.  
respecto al cuello del husillo.  
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector.  
Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la  
abertura del protector hacia su cuerpo.  
La posición del protector puede ajustarse para  
acomodar la operación que se esté realizando.  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la  
herramienta de la fuente de energía.  
HUSILLO  
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y  
posicione el protector en el cuello del husillo de manera  
que los dos resaltos del protector estén alineados con  
las dos muescas del cuello del husillo.  
PESTILLO DE  
SUELTA/FIJACIÓN  
DEL PROTECTOR  
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición  
deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su  
sitio.  
RESALTOS  
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de  
suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 30  
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral  
La herramienta está equipada con un husillo roscado  
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de podría causar pérdida de control de la misma, dando  
fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo  
tamaño de rosca que el husillo.  
como resultado posibles lesiones personales graves.  
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO  
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.  
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado  
en su sitio para amolar.  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
Al utilizar muelas automontables, enrósquelas  
directamente en el husillo.  
HUSILLO  
Al utilizar muelas que requieren montaje, enrosque la  
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque  
la MUELA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación  
y apriétela utilizando la llave para tuerca de fijación  
suministrada con el juego de adaptador, a la vez que  
mantiene hacia adentro el cierre del husillo.  
PROTECTOR  
DE LA MUELA  
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.  
PESTAÑA  
MANGO LATERAL  
MUELA  
AUTO-  
MONTABLE  
DE SOPORTE  
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la  
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera  
de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de  
la herramienta o en su parte superior, dependiendo de  
la preferencia personal y de la comodidad. Utilice el  
mango lateral para un control seguro y una utilización  
fácil.  
RUEDA DE  
AMOLAR DE  
DISCO  
TUERCA  
DE FIJACION  
Utilice siempre el mango  
!
ADVERTENCIA  
auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
MUELAS ACOPADAS  
Utilice muelas acopadas para la remoción pesada de  
materiales como metales, concreto y piedra.  
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA MUELA  
CON CLIP AJUSTABLE  
Abra la abrazadera del protector, acóplela en la  
pestaña de montaje y luego fíjela apretando el tornillo  
HUSILLO  
de la abrazadera.  
TENGA SIEMPRE ESTE  
PROTECTOR COLOCADO CUANDO UTILICE MUELAS  
ACOPADAS.  
PESTAÑA DE  
MONTAJE  
EL protector ajustable le permite bajar o subir la  
envuelta del protector. PARA AJUSTARLO: Afloje los  
cuatro pernos que se encuentran en la envuelta y fije  
dicha envuelta de manera que 6.35 mm de la muela  
quede al descubierto para máxima seguridad.  
PROTECTOR  
AJUSTABLE  
ENVUELTA  
PERNO  
COLOCACIÓN DE UNA MUELA ACOPADA  
Enrosque la muela acopada en el eje del husillo EN EL  
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Oprima el  
botón del cierre del husillo, gire la muela acopada  
hasta que el botón de fijación se acople y luego  
apriete la muela firmemente con la mano.  
MUELA  
ACOPADA  
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 31  
MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE  
TIPO 28 O DE TIPO 29  
Utilice únicamente el juego de pestañas pequeñas  
(disponible como accesorio) cuando monte ruedas de  
amolar de tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 1).  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, no use el juego de  
!
ADVERTENCIA  
Consulte las figuras 2 ó 3 para ver el ensamblaje  
correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego  
de pestañas pequeñas.  
pestañas suministrado con su herramienta para  
montar ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29. Las  
pestañas suministradas con su herramienta no están  
diseñadas para montar estar ruedas.  
JUEGO DE PESTAÑAS PEQUEÑAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380  
FIG. 1  
PESTAÑA CON RESALTO  
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN  
FIG. 2  
HUSILLO  
RUEDA DE AMOLAR  
DE TIPO 28  
PESTAÑA CON RESALTO  
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN  
FIG. 3  
HUSILLO  
TUERCA CON PESTAÑA O  
DE FIJACIÓN  
RUEDA DE  
AMOLAR DE  
TIPO 29  
PESTAÑA CON RESALTO  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 32  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION  
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al “ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la  
operador controlar las funciones del interruptor de  
“Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.  
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y  
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.  
PARA DESBLOQUEAR EL  
INTERRUPTOR Y ENCENDER  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION  
“OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela.  
El interruptor está accionado por resorte y volverá a la  
posición “OFF” automáticamente.  
LA  
HERRAMIENTA  
(POSICION “ON”): Empuje la  
palanca de paleta 10 hacia  
ADELANTE (hacia el husillo) y  
luego oprima la palanca de  
paleta.  
Agarre la herramienta con las dos manos cuando  
arranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del  
motor puede hacer que la herramienta se tuerza.  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo  
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el  
interruptor mientras la herramienta está sometida a  
carga; esto acortará enormemente la vida del  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION  
“OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de  
paleta. El interruptor está accionado por resorte y  
volverá a la posición “OFF” automáticamente.  
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al interruptor.  
interruptor de paleta, resulta práctico para  
operaciones de lijado prolongadas.  
Operaciones de lijado  
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR  
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa  
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el  
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.  
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de  
aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos  
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para  
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco  
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos  
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para  
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA  
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,  
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas  
amoladas son finas.  
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.  
OBSERVACIONES  
GRANO  
Para quitar pintura y alisar  
irregularidades de la superficie.  
Grueso  
16-24-30  
Para alisar  
el lijado basto.  
Mediano  
36-50-80  
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy  
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores  
resultados, seleccione los discos de lijar  
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la  
utilización de varios tamaños de grano y a veces se  
Para quitar arañazos dejados por discos  
anteriores  
Fino  
100-120  
Para alisar superficies para pintar,  
pulir o encerar.  
Muy fino  
150-180  
CONSEJOS PARA LIJAR  
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco  
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento  
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de  
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que la utilización, haga una prueba sobre material de  
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie desecho.  
alrededor del borde del disco esté en contacto con la  
superficie de trabajo.  
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el  
peso de la herramienta como presión. Un exceso de  
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición  
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en  
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un  
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se  
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado  
grande y se producirá una superficie cortada bastamente  
o acanalado y atasco.  
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la  
herramienta. Si se desea una remoción de material más  
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.  
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa  
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y  
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”  
para quitar la pintura que quede.  
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.  
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 33  
LIJADO DE MADERA  
LIJADO DE METAL  
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el  
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal  
con un disolvente ininflamable o con un limpiador  
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer  
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán  
más.  
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como  
sea posible. El corte rápido de los discos y la  
configuración de arañazos tipo remolino que crean de  
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para  
producir el acabado final.  
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano  
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los  
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco  
de grano fino.  
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse  
como resultado de la utilización de un grano demasiado  
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije  
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un  
disco más grueso utilizado anteriormente.  
Operación de amolado  
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR  
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que  
su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad  
no es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de  
muela recomendado.  
CONSEJOS PARA AMOLAR  
El amolado eficiente se logra controlando la presión y  
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la  
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,  
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es  
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un  
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se  
queme.  
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO  
Las ruedas de amolar se deben seleccionar  
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una  
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo  
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y  
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está  
determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de  
disco de óxido de aluminio para el amolado rápido de  
acero estructural, cordones de soldadura pesada,  
piezas de acero fundido, acero inoxidable y otros  
metales ferrosos. Utilice ruedas de amolar de disco  
de carburo de silicio para el acabado de piedra u  
hormigón.  
Una presión excesiva o repentina  
!
ADVERTENCIA  
sobre la muela retrasará la acción  
de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo  
peligroso.  
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar  
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta  
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas  
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”  
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.  
Operaciones con escobillas de alambre  
Las escobillas de alambre están diseñadas para “limpiar”  
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra  
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y  
pintura.  
contacto completo con la pieza de trabajo. La  
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de  
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la  
duración del cepillo.  
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.  
Evite que el cepillo de alambre  
!
ADVERTENCIA  
rebote  
y
se  
atasque,  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y  
retroceso.  
15°  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
entren en contacto con la pieza de trabajo.  
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar  
la rotura del alambre.  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a  
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará  
como resultado una acción de barrido, y si se  
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración  
del cepillo debido a la fatiga del alambre.  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera  
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 34  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango lateral  
**Protector de la muela  
** Rueda de amolar  
** Pestaña de soporte (lijado)  
**Llave de tuercas de fijación (amolado)  
**Pestaña de soporte (amolado)  
**Tuerca de fijación (amolado)**  
** Zapata de soporte de goma (lijado)  
** Llave de tuercas de fijación (lijado)  
El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se  
haya convertido para realizar operaciones de amolado.  
(*= equipo estándar)  
(**= accesorios opcionales)  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 35  
Notes:  
Remarques :  
Notas:  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 36  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 609 929 H55 01/05  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Cell Phone S660C User Manual
Black Decker Kitchen Utensil FM1400 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 170 User Manual
Bosch Appliances Home Security System D1260 User Manual
Boss Audio Systems Stereo Amplifier MC300 User Manual
Briggs Stratton Automobile Electronics 319700 User Manual
Carrier Air Conditioner 40KMC 301 User Manual
Casio Electronic Keyboard PX330ES1A User Manual
Cateye Home Gym EC 1200 User Manual
Channel Vision Home Security System C 1201 User Manual