Bosch Power Tools Power Hammer 11264EVS User Manual

BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11264EVS  
11265EVS  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 10  
Versión en español  
Ver la página 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil edges are less likely to bind and are easier to  
and grease. Slippery hands cannot safely control.  
control the power tool.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Power tool use and care  
taking into account the working conditions  
Do not force the power tool. Use the correct  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for your application. The correct  
power tool for operations different from those  
power tool will do the job better and safer at  
intended could result in a hazardous situation.  
the rate for which it was designed.  
Use clamps or other practical way to secure  
Do not use the power tool if the switch does  
and support the workpiece to a stable  
not turn it on and off. Any power tool that  
platform. Holding the work by hand or against  
cannot be controlled with the switch is  
your body is unstable and may lead to loss of  
dangerous and must be repaired.  
control.  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
Service  
before making any adjustments, changing Have your power tool serviced by a qualified  
accessories, or storing power tools. Such repair person using only identical  
preventive safety measures reduce the risk of replacement parts. This will ensure that the  
starting the power tool accidentally.  
safety of the power tool is maintained.  
Store idle power tools out of the reach of Develop a periodic maintenance schedule  
children and do not allow persons unfamiliar for your tool. When cleaning a tool be  
with the power tool or these instructions to careful not to disassemble any portion of  
operate the power tool. Power tools are the tool since internal wires may be misplaced  
dangerous in the hands of untrained users.  
or pinched or safety guard return springs  
may be improperly mounted. Certain  
cleaning agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use. Risk of injury to user, power cord must only be  
Many accidents are caused by poorly serviced by a Bosch Factory Service Center  
maintained power tools.  
or Authorized Bosch Service Station.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
Combination Hammer Safety Rules  
Wear ear protectors. Exposure to noise can situation is unavoidable, disconnect all fuses or  
cause hearing loss.  
circuit breakers feeding this worksite.  
Use auxiliary handles supplied with the Use a metal detector to determine if there  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation.  
Striking or cutting into a gas line will result in  
explosion. Water entering an electrical device  
may cause electrocution.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a "live"  
wire will make exposed metal parts of the tool  
"live" and shock the operator. Do not drill, Always use the side handle for maximum  
fasten or break into existing walls or other blind control over torque reaction or kick-back.  
areas where electrical wiring may exist. If this Never attempt to operate this tool with one  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 4  
hand. The slip clutch engages if you firmly Never place the tool down until the bit or  
control the tool during a torque reaction or accessory have come to a complete stop.  
kickback.  
Do not use dull or damaged bits and  
Always wear safety goggles or eye accessories. Dull or damaged bits have a  
protection when using this tool. Use a dust greater tendency to bind in the workpiece.  
mask or respirator for applications which  
When removing the bit from the tool avoid  
generate dust. Safety goggles or eye  
contact with skin and use proper protective  
protection will help deflect fragments of the  
material that may be thrown toward your face  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
Do not run the tool while carrying it at your  
side. The spinning drill bit may become  
entangled with clothing and injury may result.  
Some dust created by power  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
!
WARNING  
sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If cord becomes entangled with the  
spinning bit it could entrap you causing  
serious personal injury.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of the  
tool could crush your hand or leg.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Do not strike the bit with a handheld hammer  
or sledge hammer when attempting to  
dislodge a bound or jammed bit. Fragments  
of metal from the bit could dislodge and strike  
you or bystanders.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates that  
this tool is listed by the  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Canadian Standards  
Association, to United States  
and Canadian Standards.  
This symbol  
designates  
This symbol designates that  
that  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
this tool  
Underwriters Laboratories, to  
complies  
United States and Canadian  
to NOM  
Standards.  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Combination Hammer  
FIG. 1  
SPLINE TOOL HOLDER  
(Model 11265EVS only)  
VIBRATION DAMPER  
HANDLE / HAMMER MECHANISM  
SELECTOR LEVER  
TRIGGER  
SWITCH  
LOCKING  
SLEEVE  
TRIGGER RELEASE  
SWITCH  
(Used only in  
hammer only mode)  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
DUST SHIELD  
SERVICE  
REMINDER LIGHT  
POWER  
INDICATOR  
LIGHT  
AUXILIARY  
HANDLE  
VENTILATION  
OPENINGS  
HAND GRIP  
Model number  
Shank style  
11265EVS  
SDS Max  
11265EVS  
Spline  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thick wall core bits  
1 5/8"  
4"  
1 5/8"  
4"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 7  
Assembly  
INSTALLING ACCESSORIES  
accessories is more than offset by the "time  
Clean the insert shank end of the accessory to saved" in operating the tool with sharp  
remove any debris, then lightly grease with a accessories.  
light oil or lubricant.  
FIG. 2  
(Model 11264EVS  
Insert accessory into the tool holder, while  
twisting and pushing inward until it locks  
automatically into place (Fig. 2).  
(Model 11265EVS  
To install hex round chisels, align flat on chisel  
with alignment mark on tool holder, then push  
chisel into tool holder until it locks automatically  
into place. Pull outward on the accessory to  
be certain it is locked into the tool holder  
(Fig. 3).  
REMOVING ACCESSORIES  
Accessories may be hot after  
use. Avoid contact with skin  
LOCKING SLEEVE  
WARNING  
!
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
HEX ROUND CHISEL  
FLAT  
(Model 11264EVS  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
backward until it locks into place, then pull bit  
forward. All accessories should be wiped clean  
after removing (Fig. 2).  
ALIGNMENT  
MARK  
(Model 11265EVS  
To remove an accessory, pull and hold locking  
sleeve backward and pull bit forward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing (Fig. 3).  
LOCKING  
SLEEVE  
FIG. 3  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
VIBRATION DAMPER HANDLE /  
HAMMER MECHANISM  
handle, which can be swiveled 360˚. To The integrated vibration damper in the main  
reposition and/or swivel the handle, loosen handle and hammer mechanism reduces  
the hand grip, move the handle to the vibrations (Fig. 1).  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
Operating Instructions  
POWER INDICATOR LIGHT  
SLIP CLUTCH  
When you plug your tool into the power The tool has a internal pre-set slip clutch.  
source, the power indicator light will go “ON” The output spindle will stop rotating if the  
indicating the tool is receiving power.  
accessory binds and overloads the tool.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 8  
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED  
outlet or when branch-circuit power is  
Your tool is equipped with a variable speed interrupted, the electronic controller will  
trigger switch. The tool speed can be controlled automatically reset the tool to maximum  
from minimum to maximum nameplate rated speed and impact force. Unexpected starting  
RPM by the pressure you apply to the trigger. at maximum operating speed and impact force  
Apply more pressure to increase the speed and could startle the operator and lead to potential  
release pressure to decrease speed (Fig. 1).  
injury.  
TRIGGER RELEASE SWITCH  
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"  
feature when the selector dial is in the  
Hammering Only mode which allows  
continuous operation without holding the  
trigger.  
"TURBO" FEATURE  
In the "Hammer Only" mode power is  
automatically increased 20% when the tool is  
turned on to provide maximum chiselling  
performance.  
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
stresses that occur from a high torque start.  
The system also helps to keep the pre-  
selected impact rate and rotating speed  
virtually constant between no-load and load  
conditions.  
TO LOCK TOOL “ON”: turn the selector dial to  
the Hammering Only mode and squeeze the  
trigger switch until it locks (Fig. 1).  
TO TURN TOOL: “OFF“ press the trigger  
release switch and the trigger will return to the  
“OFF” position automatically.  
To increase switch life, do not turn switch on  
and off while tool is under load.  
SELECTOR LEVER  
The selector lever allows the tool to be set for  
various applications as listed in the following  
chart, (Fig. 4).  
When using demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
VARIABLE SPEED DIAL  
Your tool is equipped with a variable speed  
dial. The speed and impact force can be  
adjusted by rotating the dial. Higher speeds  
and impact force work best for faster  
penetration when drilling or chiseling in hard  
masonry material. Slower speeds work best to  
reduce breakout when bits exit material being  
drilled or chiseling material such as plaster or tile  
(Fig. 1).  
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”  
The vario-lock can be set in any one of twelve  
positions (30˚ increments). Choose a position  
which is best suited for your operation. The  
Vario-Lock position is intended for use with  
chipping bits such as bull points, spades,  
gouges, etc.  
Regardless of the pressure applied on the  
trigger, the tool will not operate any faster than  
maximum speed setting selected.  
AUTO-MAX ™  
Turn the selector lever, to the “vario-lock”  
setting. Next, rotate the locking sleeve,  
along with the accessory, to the desired  
position. Then turn the selector lever to the  
“hammer only” setting and slightly turn the  
locking sleeve to have it automatically lock  
into a definite position.  
The patented Bosch Auto-Max system insures  
that each time your tool is plugged in and  
receiving power, it will operate at maximum  
speed and impact force.  
When the power cord is  
unplugged from the mains  
WARNING  
!
FIG. 4  
Drilling/Hammering:  
used for drilling with solid  
carbide bits and core bits  
Vario-Lock:  
Hammering Only:  
used for chipping  
and demolition work  
allows chisel to be set in  
one of 12 positions (right or  
left “0” position)  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 9  
Tool Tips  
For the best penetration rates in concrete, realized. This period may require up to 5  
run the tool with a steady pressure, but do hours of operation.  
not use excessive force as this will decrease  
the efficiency of the tool.  
A combination hammer is likely to be the  
most expensive portable tool at the  
All hammers require a short period of time to construction job. The long wear and efficient  
warm up. Depending on the room operation of the BOSCH hammers will more  
temperature, this time may vary from than justify the cost for tools of this type. As  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2 earlier pointed out, sharp accessories as well  
minutes (32˚F). A new hammer requires a as clean air vents are necessary for efficient  
break-in period before full performance is operation. Establish and follow a set  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Preventive maintenance  
WARNING  
!
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
performed by unauth-  
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
REPLACEMENT OF CORD AND  
CARBON BRUSHES  
Your tool is designed to provide a qualified  
service technician optimal access to replace  
the carbon brushes and the cord. This  
provides the service technician the ability to  
replace these components without the need  
of disassembling the entire tool housing.  
SERVICE REMINDER LIGHT  
When the service reminder light lights up or  
blinks, this will indicate that the cut-out  
carbon brushes will switch off the tool in  
approximately 8 hours. After that period, the  
light will go off and the tool will stop running.  
The tool must then be sent to a service  
center for service.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 10  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Auxiliary Handle*  
Carrying case*  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 11  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés  
sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
Sécurité du lieu de travail  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.  
Transporter un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en  
position “marche” (ON) présente des risques  
d’accident.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans des endroits humides, utilisez  
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite  
de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI  
réduit les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 12  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers  
associés à l'accumulation de poussière.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Règles de sécurité concernant les perceuse à percussion de combinaison  
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au venir en contact avec les fils cachés. Le contact  
bruit peut causer une perte auditive.  
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs  
à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans  
des murs existants ou autres endroits aveugles  
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation  
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des  
blessures physiques.  
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces  
isolées de préhension en exécutant une opération  
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 13  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
travail ou appelez la compagnie de service public grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
locale pour assistance avant de commencer pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou frapper des personnes présentes.  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
entraîner une électrocution.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
de réaction ou un recul brutal.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 14  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Poids  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par l'Association  
canadienne de normalisation  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
selon les normes des États-Unis  
Ce symbole  
et du Canada.  
signifie que  
cet outil se  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil  
conforme aux  
est approuvé par Underwriters  
normes  
Laboratories selon les normes  
mexicaines  
des États-Unis et du Canada.  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing  
Services selon les normes des États-Unis et du Canada  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuse à percussion de combinaison  
FIG. 1  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT  
PORTE-OUTIL CANNELÉ  
(Modèle 11265EVS seulement)  
DES VIBRATIONS/MÉCANISME  
D'ACTIONNEMENT DU  
MARTEAU  
LEVIER SÉLECTEUR  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
INTERRUPTEUR DE  
DÉGAGEMENT DE  
GÂCHETTE (Utilisé  
seulement dans le  
mode de martelage)  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
MOLETTE DE  
VARIATION DE  
VITESSE  
PARE-POUSSIÈRE  
INDICATEUR  
D’ENTRETIEN  
TÉMOIN DE  
MISE SOUS  
TENSION  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE (PRISE)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11264  
SDS Maxi.  
11265  
Cannelé  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches à carottage  
41 mm  
102 mm  
41 mm  
102 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 16  
Assemblage  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute vous épargnerez.  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère.  
FIG. 2  
(Modèle 11264EVS)  
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le  
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille  
automatiquement en place (Fig. 2).  
(Modèle 11265EVS)  
Pour installer des broches hexagonales, mettez les  
méplats de la broche en face des marques d’alignement  
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-  
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en  
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est  
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
BROCHE HEXAGONALE  
MÉPLAT  
(Modèle 11264EVS)  
MARQUE  
D’ALIGNEMENT  
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de  
verrouillage vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque en  
place, puis tirez le foret vers l'avant. Essuyez tous les  
accessoires pour les nettoyer après les avoir enlevés  
(Fig. 2).  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
(Modèle 11265EVS)  
FIG. 3  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant (Fig. 3). Essuyez tous les accessoires pour les  
nettoyer après les avoir enlevés.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES  
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT  
DU MARTEAU  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme  
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les  
vibrations (Fig. 1).  
Consignes de fonctionnement  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION  
L’outil renferme un accouplement à glissement Quand vous branchez l’outil sur une alimentation  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire électrique, le témoin de mise sous tension s’allume  
grippe et surcharge l’outil.  
pour indiquer que l’outil est sous tension.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 17  
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE  
Si on débranche le cordon  
du secteur ou si le circuit  
!
AVERTISSEMENT  
Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de la perceuse peut être réglée de zéro au  
d’alimentation est interrompu, la commande  
régime maximum spécifié sur la plaque signalétique. La électronique remet l’outil à la vitesse et à la force  
vitesse s’ajuste par la pression que vous exercez sur la d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et force d’impact maximales risque de  
vitesse, et relâchez la pression pour diminuer la vitesse surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures  
(Fig. 1).  
éventuelles.  
FONCTION « TURBO »  
INTERRUPTEUR DE DÉGAGEMENT DE GÂCHETTE  
En mode de percussion seulement, la puissance est  
accrue automatiquement de 20 % lors de la mise en  
marche de l'outil afin d'assurer une performance  
maximale pour le burinage.  
Votre outil est également équipé d'un dispositif de  
blocage en position de marche lorsque le cadran  
sélecteur est en mode de percussion seulement, ce  
qui permet le fonctionnement continu sans devoir  
tenir la gâchette.  
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT  
« CONSTANT RESPONSE »  
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : tournez le  
cadran sélecteur au mode de percussion seulement et  
appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque  
(Fig. 1).  
Le dispositif de réaction interne assure un « départ  
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que  
procure un départ à couple élevé. De même, le  
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la  
vitesse de rotation pratiquement constantes  
indépendamment de la charge.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur  
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la  
gâchette reviendra automatiquement à la position  
d'arrêt.  
LEVIER SÉLECTEUR  
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction  
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le  
tableau suivant (Fig. 4).  
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez  
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que  
l'outil est sous charge.  
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
Votre outil est muni d’une molette de variation de  
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être  
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces  
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration  
rapide lors du perçage ou du burinage dans des  
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus  
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand  
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de  
percer ou pour buriner des matériaux tels que le  
plâtre ou le carrelage (Fig. 1).  
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
convient à votre opération particulière. The Vario-  
Lock position is intended for use with chipping bits  
such as bull points, spades, gouges, etc.  
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil  
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage  
maximal de vitesse sélectionné.  
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.  
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez  
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il  
assume automatiquement une position définitive.  
AUTO-MAX ™  
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à  
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est  
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force  
d’impact maximales.  
FIG. 4  
Perçage/martelage :  
vario-lock :  
Martelage seulement :  
servant au burinage et à  
la démolition  
utilisé pour le perçage avec  
mèches solides au carbure et  
mèches creuses  
permet de fixer le burin en l’une de  
12 positions de 12 façons (position  
« 0 » à droite ou à gauche)  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 18  
Conseils Pratiques  
Un perceuse à percussion de combinaison est  
CONSEILS PRATIQUES  
probablement l’outil portatif le plus dispendieux en  
chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux  
Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce  
genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement,  
l’entretien des accessoires et la propreté des prises  
d’air influent directement sur le rendement de l’outil.  
Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez  
régulièrement.  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
pression uniforme sans excès de force. Autrement,  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de  
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps  
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).  
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance  
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à  
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 19  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Entretien  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des personnels  
!
AVERTISSEMENT  
non autorisés peut résulter en mauvais placement  
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter  
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire  
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch  
ou une station service agréée Bosch.  
REMPLACEMENT DU CORDON ET  
DES BALAIS DE CHARBON  
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de  
service compétent un accès optimal pour remplacer  
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au  
technicien de service de remplacer ces composants  
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.  
INDICATEUR D’ENTRETIEN  
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour  
signaler que les balais mettront l’outil hors tension  
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce  
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne  
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de  
l’outil à un centre de service.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
Poignée auxiliaire*  
Étui*  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 20  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias  
e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Si se transportan herramientas  
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan  
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la  
posición de encendido, se invita a que se produzcan  
accidentes.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Si es inevitable utilizar la herramienta mecánica en  
lugares húmedos, utilice una fuente de alimentación  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 21  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni que podría afectar el funcionamiento de la  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden Muchos accidentes son causados por herramientas  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
instalaciones de extracción y recolección de polvo, limpias. Es menos probable que las herramientas de  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
asegúrese de que dichas instalaciones estén corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
conectadas y se usen correctamente. El uso de afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los fáciles de controlar.  
peligros relacionados con el polvo.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
Normas de seguridad para taladro de percusión de combinación  
Use protectores de oídos. La exposición al ruido  
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El  
contacto con un cable que tenga corriente hará que  
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la  
herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda  
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,  
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que  
alimentan este sitio de trabajo.  
puede causar pérdida de audición.  
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la  
herramienta. La pérdida de control puede causar  
lesiones corporales.  
Sujete las herramientas mecánicas por las  
superficies de agarre aisladas cuando realice una  
operación en la que las herramientas de corte  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 22  
Utilice un detector de metales para determinar si hay broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 23  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que la Canadian  
Standards Association ha catalogado  
esta herramienta indicando que  
Este símbolo indica  
que esta herramienta  
está catalogada por  
cumple con las normas  
Este símbolo  
UnderwritersLaboratories.  
estadounidenses y canadienses.  
indica que esta  
herramienta  
Este símbolo indica que Underwriters  
Laboratories ha catalogado esta  
herramienta indicando que cumple  
con las normas estadounidenses y  
canadienses.  
Este símbolo indica que  
esta herramienta está  
catalogada por la Canadian  
Standards Association.  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 24  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o  
!
ADVERTENCIA  
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
arrancar la herramienta accidentalmente.  
Taladro de percusión de combinación  
FIG. 1  
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO  
(Modelo 11265EVS solamente)  
MANGO CON AMORTIGUADOR  
DE LAS VIBRACIONES /  
MECANISMO DE PERCUSIÓN  
PALANCA SELECTORA  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
INTERRUPTOR DE  
LIBERACION DEL  
GATILLO  
(se utiliza sólo en el  
modo de percusión  
solamente)  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
LUZ RECORDATORIA  
DE SERVICIO  
LUZ INDICADORA  
DE ALIMENTACIÓN  
MANGO  
AUXILIAR  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMPUÑADURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11264EVS  
SDS Max  
11265EVS  
Estriado  
Capacidadmáxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared gruesa  
41 mm  
102 mm  
41 mm  
102 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 25  
Ensamblaje  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
FIG. 2  
(Modelo 11264EVS)  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez  
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que  
quede fijo en su sitio automáticamente (Fig. 2).  
(Modelo 11265EVS)  
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la  
superficie plana del cincel con la marca de alineación  
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel  
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede  
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del  
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el  
portaherramienta (Fig. 3).  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Los accesorios pueden estar  
calientes después de la  
!
ADVERTENCIA  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
CINCEL REDONDO  
HEXAGONAL  
SUPERFICIE PLANA  
(Modelo 11264EVS)  
MARCA DE  
ALINEACION  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguito  
de fijación hasta que se bloquee en su sitio y luego tire  
de la broca hacia delante. Todos los accesorios deben  
limpiarse después de quitarlos (Fig. 2).  
(Modelo 11265EVS)  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguito  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante  
(Fig. 3).Todos los accesorios deben limpiarse después  
de quitarlos.  
FIG. 3  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el  
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS  
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN  
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer El amortiguador de las vibraciones integrado en el  
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango mango principal y el mecanismo de percusión reducen  
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo las vibraciones (Fig. 1).  
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura.  
Instrucciones de funcionamiento  
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Cuando enchufe la herramienta en la fuente de energía, Esta herramienta está dotada con un embrague  
la luz indicadora de alimentación se encenderá, deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará  
indicando que la herramienta está recibiendo de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la  
alimentación eléctrica.  
herramienta.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 26  
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
Cuando se desenchufe el  
ADVERTENCIA  
cordón de energía del  
!
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se tomacorriente de la red eléctrica o cuando se  
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” interrumpa la alimentación eléctrica del circuito  
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” derivado, el controlador electrónico restablecerá  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio automáticamente la herramienta a la velocidad  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque  
presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
INTERRUPTOR DE LIBERACION DEL GATILLO  
La herramienta también está equipada con un  
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y  
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al  
operador y dar como resultado lesiones potenciales.  
FUNCION "TURBO"  
dispositivo de "Fijación en ON" (encendido) cuando el En el modo de "martillo solamente", la potencia se  
dial selector se encuentra en el modo de percusión  
solamente, que permite el funcionamiento continuo  
sin tener que mantener apretado el gatillo.  
aumenta automáticamente en un 20% cuando la  
herramienta se enciende para proporcionar un  
rendimiento de cincelado máximo.  
PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE  
ENCENDIDO: gire el dial selector hasta el modo de  
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
percusión solamente y apriete el interruptor gatillo proporciona un “arranque suave” que reducirá las  
hasta que quede fijo (Fig. 1).  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda a  
mantener la velocidad de percusión y la velocidad de  
rotación preseleccionadas prácticamente constantes  
entre la situación sin carga y la situación con carga.  
PALANCA SELECTORA  
La palanca selectora permite ajustar la herramienta para  
las distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro  
siguiente (Fig. 4).  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el  
interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a  
la posición de apagado automáticamente.  
Para prolongar la duración del interruptor, no  
encienda y apague la herramienta con el interruptor  
mientras la herramienta esté sometida a carga.  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
La herramienta está equipada con un dial de velocidad  
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden  
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y  
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor  
para realizar una penetración más rápida al taladrar o  
cincelar en material de mampostería duro. Las  
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir la La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
rotura cuando las brocas salen del material que se esté doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición  
taladrando o al cincelar material como enlucido o loseta más idónea para la operación que usted desea realizar.  
(Fig. 1).  
La posición de "fijación variable" está diseñada para  
utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas  
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de media  
caña, etc.  
Independientemente de la presión aplicada sobre el  
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la  
velocidad máxima seleccionada.  
Gire la palanca del selector hasta la posición de fijación  
variable. A continuación, gire el manguito de fijación,  
junto con el accesorio, hasta la posición deseada.  
Luego, gire la palanca selectora hasta la posición de  
“martilleo únicamente” y gire ligeramente el manguito  
de fijación para hacer que éste quede fijo  
automáticamente en una posición determinada.  
AUTO-MAX™  
El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantiza  
que cada vez que la herramienta esté enchufada y  
recibiendo alimentación eléctrica, funcionará a la  
velocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.  
FIG. 4  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para taladrar con brocas  
de carburo macizas y brocas  
huecas.  
Fijación variable: permite  
Martilleo únicamente:  
utilizado para …trabajo  
de desbastado y de  
demolición  
ajustar el cincel en una de 12  
posiciones (posición “0” de  
izquierda o derecha)  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 27  
Consejos para la herramienta  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en Es probable que un taladro de percusión de  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo combinación sea la herramienta portátil más cara de  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
una obra en construcción. La gran resistencia al  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de desgaste y el funcionamiento eficiente de los martillos  
la herramienta.  
BOSCH justificarán sobradamente el costo de las  
herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado  
anteriormente, es necesario que los accesorios estén  
afilados y que las aberturas de ventilación estén limpias  
para que la herramienta funcione con eficacia.  
Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.  
Todos los martillos requieren un corto período de  
tiempo para calentarse. Según la temperatura  
ambiente, este período podrá variar desde  
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2 minutos  
(32°F). Un martillo nuevo requiere un período de rodaje  
antes de poder funcionar a pleno rendimiento. Puede  
que este período requiera hasta 5 horas de  
funcionamiento.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico  
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las  
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al  
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos  
componentes sin necesidad de desmontar toda la  
carcasa de la herramienta.  
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO  
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o  
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón  
de desconexión apagarán la herramienta en  
aproximadamente horas. Después de ese período, la  
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.  
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un  
centro de servicio para ser sometida a servicio de  
ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 28  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
Mango auxiliar*  
Estuche de transporte*  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 29  
Notes:  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 30  
Remarques :  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 31  
Notas:  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929843 05-08 5/21/08 3:39 PM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1619929843 05-08  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bertazzoni Slow Cooker WD60CONX 12 User Manual
Bose Speaker System 329509 1300 User Manual
Cannon Cooktop C50ELB User Manual
Cannon Electric Pressure Cooker 10475G User Manual
Cannon Fishing Equipment EASI TROLL E User Manual
Carrier Air Conditioner 73SC005A1C User Manual
Carrier Furnace 58ED User Manual
Chamberlain Home Security System HD200DM User Manual
Chicago Electric Chainsaw Sharpener 91995 User Manual
Chief Manufacturing Stud Sensor CTA 025 User Manual