BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
11250VSR
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 11
¿Habla español?
Ver página 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 3
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a
designed.
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for
must be repaired.
one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Rotary Hammer Safety Rules
Hold tools by insulated gripping surfaces Always use the side handle for maximum
when performing an operation where the control over torque reaction or kick-back.
cutting tool may contact hidden wiring or it Never attempt to operate this tool with one
own cord. Contact with a "live" wire will make hand. The slip clutch engages if you firmly
exposed metal parts of the tool "live" and control the tool during a torque reaction or
shock the operator. Do not drill, fasten or kickback.
break into existing walls or other blind areas
Always wear safety goggles or eye
where electrical wiring may exist. If this
protection when using this tool. Use a dust
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
mask or respirator for applications which
circuit breakers feeding this worksite.
generate dust. Safety goggles or eye
Wear ear protectors when using the tool for protection will help deflect fragments of the
extended periods. Prolonged exposure to material that may be thrown toward your face
high intensity noise can cause hearing loss.
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation. Use thick cushioned gloves and limit the
Striking or cutting into a gas line will result in exposure time by taking frequent rest
explosion. Water entering an electrical device periods. Vibration caused by hammer-drill
may cause electrocution.
action may be harmful to your hands and
arms.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 4
Position the cord clear of rotating bit. Do Do not run the tool while carrying it at your
not wrap the cord around your arm or side. The spinning drill bit may become
wrist. If cord becomes entangled with the entangled with clothing and injury may result.
spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
Position yourself to avoid being caught grinding, drilling, and other construction
between the tool or side handle and walls activities contains chemicals known to
or posts. Should the bit become bound or cause cancer, birth defects or other
jammed in the work, the reaction torque of reproductive harm. Some examples of
the tool could crush your hand or leg.
these chemicals are:
Do not strike the bit with a handheld • Lead from lead-based paints,
hammer or sledge hammer when
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Never place the tool down until the bit or
accessory have come to a complete stop.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid such as those dust masks that are specially
contact with skin and use proper protective designed to filter out microscopic particles.
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
WARNING
!
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
FIG. 1
VENTILATION
OPENINGS
RELEASE BUTTON
SELECTOR DIAL
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
REVERSING
SWITCH
LEVER
LOCKING
SLEEVE
DUST
SHIELD
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION DIAL
DEPTH GAUGE
HAND GRIP
AUXILIARY HANDLE
Model number
Shank style
11250VSR
SDS-Plus®
Maximum Capacities:
Concrete
Steel
3/4"
1/2"
Wood
Carbide tipped bits
Thin wall core bits
3/4"
3/4"
1-1/2"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 7
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
experience bit binding and clutch begins to
slip, immediately turn the tool "OFF" and
Your tool is equipped with a variable speed correct the condition leading to the bit
trigger switch. The tool speed can be binding.
controlled from the minimum to the
maximum nameplate RPM by the pressure
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the
you apply to the trigger. Apply more
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.
pressure to increase the speed and release
To reposition and/or swivel the handle,
pressure to decrease speed. This accurate
loosen the hand grip, move the handle to the
speed control enables you to drill without
desired position along the barrel and
center punching. It also permits you to use
securely retighten the hand grip (Fig. 3).
as a power screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts and
nuts.
FIG. 3
REVERSING SWITCH LEVER
This tool is equipped with a rotating brush
reversing system. This results in longer tool life
while maximizing power in both forward and
reverse directions. The reverse switch can be
operated from either the right or left side of the
tool.
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to
arrow marked forward (Fig. 2).
FOR REVERSE ROTATION: slide the slide
switch to arrow marked reverse. NOTE: Tool
will not operate in middle position.
HAND GRIP
FIG. 2
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before
setting the depth gauge (Fig. 4).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
REVERSING
SWITCH
LEVER
SLIP CLUTCH
The tool has an internal preset clutch. The
clutch is set such that sufficient force is
transmitted to the bit for most drilling
conditions but it will slip when bit binds in
the hole or the tool is overloaded. Be aware
that due to required clutch setting, you may
experience a torque reaction an instant
before the clutch slips. This torque reaction
will twist the body of the rotary hammer in
the opposite direction as the bit rotates, i.e.,
counterclockwise. As clutch is slipping, the
bit will most likely stop rotating. When the
binding force on the bit is removed the
clutch automatically resets. If you
DEPTH
GAUGE
FIG. 4
DEPTH
GAUGE
RELEASE
BUTTON
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 8
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Depress release button and turn selector dial
right or left depending on the below
applications.
Drill only action: For drilling in
woods, metals, plastics or
other non concrete materials.
Do not operate the
CAUTION
!
Drill with hammer action: For
drilling in concrete, asphalt,
tile or other similar hard
materials.
selection dial until the tool
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Do not use demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
INSTALLING ACCESSORIES
Disconnect the plug from the inward until it locks automatically into place.
power source before making Pull outward on the accessory to be certain
WARNING
!
any assembly, adjustments or changing it is locked into the tool holder (Fig. 5).
accessories. Such preventive safety
FIG. 5
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
The 11250VSR Rotary Hammer utilizes
“SDS” drill bits. The “SDS” system efficiently
DUST SHIELD
transfers drilling torque and maximizes the
energy delivered per hammer blow.
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease
with a light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
REMOVING ACCESSORIES
When removing the bit from
the tool avoid contact with
FIG. 6
WARNING
!
LOCKING
SLEEVE
skin and use proper protective gloves when
grasping the bit or accessory. Accessories
may be hot after prolonged use.
To remove an accessory, pull the locking
sleeve backwards (towards the rear of tool),
while pulling the accessory outward. All
accessories should be wiped clean after
removing (Fig. 6).
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 9
TOOL TIPS
You will extend the life of your bits and do
Following a few simple tips will reduce wear neater work if you always put the bit in
on the tool and the chance of injury to the contact with the workpiece BEFORE pulling
operator.
the trigger. During operation, hold the drill
firmly and exert moderate, steady pressure.
Too much pressure at low speed will stall the
hammer. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
NOTE: The high efficiency available from
the rotary hammers can only be obtained if
sharp and undamaged accessories are used.
The “cost” to maintain sharp and
undamaged accessories is more than offset
by the “time saved” in operating the tool
with sharp accessories.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
Recall these instructions for safe operation:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,
concrete, cement, brick, cinder block and
other unusually hard non-metals. The Rotary
Hammer is designed for “SDS” Carbide
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
tiles, plastics, etc., should be drilled at low
speeds with specially designed drill bits and
lubricants.
3 JAW CHUCK
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank Adaptor
accessory can convert your tool for use with
straight shank bits.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
make a smaller hole and enlarge it to the
If backing block is not used, ease up on the required size. Lubricate the tip of the bit
pressure just before the bit breaks through occasionally with CUTTING OIL for easier
the wood to avoid splintering. Complete the metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
hole from the opposite side immediately to help remove the bit from the work.
after the point breaks through. If bit binds,
reverse the drilling operation to help remove
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
the bit from the work.
DRILLING MASONRY
block, mortar, common brick, soft stone and
DRILLING METAL
other materials. The amount of pressure to
Make a center punch in the material for be used is dependent upon the type of
easier starting. Use enough pressure to keep material being drilled. Soft materials require
the bit cutting. If the bit is allowed to merely less pressure while the hard materials need
spin in the hole, it will become dull within a more pressure to prevent the drill bit from
short time. When drilling a larger hole, it is spinning.
faster and easier on your power pack to first
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 10
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
Certain cleaning agents
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* 360° Auxiliary Handle
* Depth Gauge
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
** 3-Jaw Chuck
** Straight Chuck SDS Adaptor
** Carrying Case
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 11
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaille zavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à plus ou moins 10 %, à celle indiquée sur
la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus
pour courant alternatif seulement avec une source de
courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 12
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un recommande pour votre modèle d'outil. Certains
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le dangereux avec un autre.
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
avec un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
de réaction ou un recul brutal.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de peut vous emprisonner et vous blesser.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 13
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait peuvent créer des poussières contenant des produits
écraser votre main ou votre pied.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires sécurité approprié tel que certains masques à poussière
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 14
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 15
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
!
AVERTISSEMENT
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
FIG. 1
PRISES D’AIR
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À VITESSE
VARIABLE
CADRAN DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
BUTÉE DE PROFONDEUR
POIGNÉE (PRISE)
POIGNÉE AUXILIAIRE
Numéro de modèle
Type de tige
11250VSR
SDS-Plus®
Capacités maximales :
Béton
(19mm)
(13mm)
(19mm)
(19mm)
(38mm)
Acie
Bois
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 16
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et
corrigez la condition menant au grippage de la mèche.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette
(Fig. 3).
FIG. 3
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE MARCHE
Cet outil est pourvu du système inversion de marche
des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile
tout en optimalisant la puissance en marches avant et
arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur
jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 2).
POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser
l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».
REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position
intermédiaire.
POIGNÉE (PRISE)
FIG. 2
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 4).
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION
DE MARCHE
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place.
EMBRAYAGE À GLISSEMENT
L’outil possède un embrayage interne préréglé.
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous
pouvez être confronté à une réaction de couple un
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage
glissera, la mèche cessera fort probablement de
tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la
mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa
position initiale. Si vous faites l’expérience d’un
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à
BUTÉE DE
PROFONDEUR
FIG. 4
BOUTON DE
BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE
PROFONDEUR
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 17
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage ou de perçage à
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement
et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche
suivant les applications ci-après.
Action de perçage seulement : Pour
percer dans les bois, les métaux, les
plastiques ou autres matériaux à
l'exception du béton.
N'actionnez pas le cadran
Action de perçage avec percussion :
Pour percer dans le béton, l'asphalte,
le carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Débranchez la fiche de la jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en
prise de courant avant place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est
!
AVERTISSEMENT
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce bien engagé dans la douille.
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
FIG. 5
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-
la modérément d’une huile ou graisse légère.
PARE-POUSSIÈRE
Le marteau rotatif 11250VSR utilise les forets «SDS».
La disposition «SDS» transmet efficacement le couple
de perçage et propage l’énergie maximale à chaque
martelage.
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la
douille de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
En retirant le foret de
l'outil, évitez tout contact
FIG. 6
!
AVERTISSEMENT
MANCHON DE
VERROUILLAGE
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout
en tirant sur l’accessoire. Prenez l’habitude de nettoyer
les accessoires à leur enlèvement.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 18
CONSEILS PRATIQUES
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
marteau en exerçant une pression modérée et
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le
matériau et provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi
d’endommager le marteau et le foret.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres
matériaux non métalliques anormalement durs. Le
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
MANDRIN 3 MORS
Le mandrin 3 mors avec l’adaptateur SDS à titre
accessoire peut vous permettre d’utiliser votre outil
avec des forets à tige unie.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
côté opposé immédiatement après que la pointe ait se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de retirer le foret de la pièce.
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 19
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
nettoyages et certains
agents
de
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
!
AVERTISSEMENT
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
* Poignée auxiliaire 360˚
* Butée de profondeur
** Mandrin 3 mors
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
** Adaptateur SDS pour mandrin standard
** Étui
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 20
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro de un
margen del 10% de la tensión especificada en la placa
del fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 21
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Servicio
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Normas de seguridad para martillos giratorios
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una
aisladas cuando realice una operación en la que la explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
puede causar electrocución.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los fragmentos
del material que puedan salir despedidos hacia la cara y
los ojos. El polvo generado o los gases liberados por los
materiales que esté cortando (por ej., tuberías con
aislamiento de asbesto, radón) pueden causar
dificultades respiratorias.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo
o llame a la compañía local de servicios públicos para
obtener asistencia antes de comenzar la operación.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 22
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva
a su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la construcción, contiene agentes químicos que se sabe
herramienta o el mango lateral y las paredes o los que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la estos agentes químicos son:
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
No golpee la broca con un martillo de mano ni con
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
una herramienta de martilleo cuando intente soltar
productos de mampostería, y
una broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por
completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 23
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 24
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
!
ADVERTENCIA
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO
DE PERCUSION
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
EMPUÑADURA
MANGO AUXILIAR
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11250VSR
SDS-Plus®
Capacidad máxima:
Hormigón
Acero
Madera
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared delgada
(19mm)
(13mm)
(19mm)
(19mm)
(38mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 25
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el
embrague se reajusta automáticamente. Si se produce
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,
apague la herramienta inmediatamente y corrija la
situación que hace que la hoja se atasque.
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico
y
vuelva
a
apretar firmemente la
empuñadura.
FIG. 3
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Esta herramienta está equipada con el sistema de
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la
potencia tanto en el sentido de avance como en el
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la
herramienta.
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 2).
PARA LA ROTACION EN SENTIDO INVERSO: desplace el
interruptor hasta la flecha marcada inversión (REV).
NOTA: la herramienta no funcionará con el interruptor en
la posición central.
EMPUÑADURA
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
FIG. 2
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el
mango auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 4).
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio.
PALANCA DEL
INTERRUPTOR DE
INVERSIÓN
EMBRAGUE DESLIZANTE
CALIBRE DE
La herramienta tiene un embrague interno preajustado.
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca
se atasque en el agujero o la herramienta se
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste
requerido para el embrague, se podrá producir una
reacción de par motor un instante antes de que el
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del
giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más
probable es que la broca deje de girar. Cuando se
PROFUNDIDAD
FIG. 4
BOTÓN DE
LIBERACION DEL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 26
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El dial selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las
aplicaciones que se indican a continuación.
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales, plásticos u
otros materiales que no sean hormigón.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
Taladrado con acción de percusión: Para
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u
otros materiales duros similares.
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,
brocas de pala, brocas de media caña, etc.
INSTALACION DE ACCESORIOS
Desconecte el enchufe de la
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte
de la herramienta.
!
ADVERTENCIA
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
FIG. 5
El martillo giratorio 11250VSR utiliza brocas para
taladro “SDS”. El sistema “SDS” transfiere él par motor
de taladrado de manera eficaz y maximiza la energía
suministrada por martillazo.
PROTECTOR
ANTIPOLVO
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener
y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
REMOCION DE ACCESORIOS
Al sacar la broca de la
ADVERTENCIA
herramienta, evite el contacto con
FIG. 6
!
MANGUITO DE
FIJACIÓN
la piel y use guantes de protección adecuados al agarrar
la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el
manguito de fijación 3 (hacia la parte posterior de la
herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.
Se deberán limpiar todos los accesorios después de
quitarlos.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 27
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el
desgaste de la herramienta y las posibilidades de firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
lesiones del operador.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede
ser perjudicial para el taladro y para la broca.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
limpiar antes de la utilización de éstas
inmediatamente después de quitarlas.
e
Recuerde estas instrucciones para un funcionamiento
con seguridad:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas
y otros no metales extraordinariamente duros. El
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando
la broca.
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
El mandril de 3 mordazas con el accesorio adaptador
de cuerpos SDS puede transformar la herramienta para
la utilización con brocas de cuerpo recto.
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 28
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Mango auxiliar de 360˚
* Calibre de profundidad
** Mandril de 3 mordazas
** Adaptador SDS de mandril recto
** Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 29
Notes:
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 30
Remarques :
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 31
Notas:
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 567 03/04
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|