Bosch Power Tools Power Hammer 11250VSR User Manual

BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
11250VSR  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 3  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your  
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for  
must be repaired.  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces Always use the side handle for maximum  
when performing an operation where the control over torque reaction or kick-back.  
cutting tool may contact hidden wiring or it Never attempt to operate this tool with one  
own cord. Contact with a "live" wire will make hand. The slip clutch engages if you firmly  
exposed metal parts of the tool "live" and control the tool during a torque reaction or  
shock the operator. Do not drill, fasten or kickback.  
break into existing walls or other blind areas  
Always wear safety goggles or eye  
where electrical wiring may exist. If this  
protection when using this tool. Use a dust  
situation is unavoidable, disconnect all fuses or  
mask or respirator for applications which  
circuit breakers feeding this worksite.  
generate dust. Safety goggles or eye  
Wear ear protectors when using the tool for protection will help deflect fragments of the  
extended periods. Prolonged exposure to material that may be thrown toward your face  
high intensity noise can cause hearing loss.  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Use a metal detector to determine if there  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation. Use thick cushioned gloves and limit the  
Striking or cutting into a gas line will result in exposure time by taking frequent rest  
explosion. Water entering an electrical device periods. Vibration caused by hammer-drill  
may cause electrocution.  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 4  
Position the cord clear of rotating bit. Do Do not run the tool while carrying it at your  
not wrap the cord around your arm or side. The spinning drill bit may become  
wrist. If cord becomes entangled with the entangled with clothing and injury may result.  
spinning bit it could entrap you causing  
serious personal injury.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
Position yourself to avoid being caught grinding, drilling, and other construction  
between the tool or side handle and walls activities contains chemicals known to  
or posts. Should the bit become bound or cause cancer, birth defects or other  
jammed in the work, the reaction torque of reproductive harm. Some examples of  
the tool could crush your hand or leg.  
these chemicals are:  
Do not strike the bit with a handheld • Lead from lead-based paints,  
hammer or sledge hammer when  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
When removing the bit from the tool avoid such as those dust masks that are specially  
contact with skin and use proper protective designed to filter out microscopic particles.  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,  
WARNING  
!
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
VENTILATION  
OPENINGS  
RELEASE BUTTON  
SELECTOR DIAL  
DEPTH GAUGE  
RELEASE BUTTON  
REVERSING  
SWITCH  
LEVER  
LOCKING  
SLEEVE  
DUST  
SHIELD  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
DRILL/HAMMER DRILL  
SELECTION DIAL  
DEPTH GAUGE  
HAND GRIP  
AUXILIARY HANDLE  
Model number  
Shank style  
11250VSR  
SDS-Plus®  
Maximum Capacities:  
Concrete  
Steel  
3/4"  
1/2"  
Wood  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
3/4"  
3/4"  
1-1/2"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 7  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
experience bit binding and clutch begins to  
slip, immediately turn the tool "OFF" and  
Your tool is equipped with a variable speed correct the condition leading to the bit  
trigger switch. The tool speed can be binding.  
controlled from the minimum to the  
maximum nameplate RPM by the pressure  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the  
you apply to the trigger. Apply more  
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.  
pressure to increase the speed and release  
To reposition and/or swivel the handle,  
pressure to decrease speed. This accurate  
loosen the hand grip, move the handle to the  
speed control enables you to drill without  
desired position along the barrel and  
center punching. It also permits you to use  
securely retighten the hand grip (Fig. 3).  
as a power screwdriver. Bits are available for  
driving screws as well as running bolts and  
nuts.  
FIG. 3  
REVERSING SWITCH LEVER  
This tool is equipped with a rotating brush  
reversing system. This results in longer tool life  
while maximizing power in both forward and  
reverse directions. The reverse switch can be  
operated from either the right or left side of the  
tool.  
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to  
arrow marked forward (Fig. 2).  
FOR REVERSE ROTATION: slide the slide  
switch to arrow marked reverse. NOTE: Tool  
will not operate in middle position.  
HAND GRIP  
FIG. 2  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, make sure the accessory has been  
fully inserted into the tool holder before  
setting the depth gauge (Fig. 4).  
To adjust depth, push the depth gauge  
release button, slide the depth gauge to  
desired depth and release pressure on  
button to lock the depth gauge in place.  
REVERSING  
SWITCH  
LEVER  
SLIP CLUTCH  
The tool has an internal preset clutch. The  
clutch is set such that sufficient force is  
transmitted to the bit for most drilling  
conditions but it will slip when bit binds in  
the hole or the tool is overloaded. Be aware  
that due to required clutch setting, you may  
experience a torque reaction an instant  
before the clutch slips. This torque reaction  
will twist the body of the rotary hammer in  
the opposite direction as the bit rotates, i.e.,  
counterclockwise. As clutch is slipping, the  
bit will most likely stop rotating. When the  
binding force on the bit is removed the  
clutch automatically resets. If you  
DEPTH  
GAUGE  
FIG. 4  
DEPTH  
GAUGE  
RELEASE  
BUTTON  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 8  
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL  
The selector dial allows the tool to be set for  
various drilling/hammer drilling applications.  
Depress release button and turn selector dial  
right or left depending on the below  
applications.  
Drill only action: For drilling in  
woods, metals, plastics or  
other non concrete materials.  
Do not operate the  
CAUTION  
!
Drill with hammer action: For  
drilling in concrete, asphalt,  
tile or other similar hard  
materials.  
selection dial until the tool  
come to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
Do not use demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
INSTALLING ACCESSORIES  
Disconnect the plug from the inward until it locks automatically into place.  
power source before making Pull outward on the accessory to be certain  
WARNING  
!
any assembly, adjustments or changing it is locked into the tool holder (Fig. 5).  
accessories. Such preventive safety  
FIG. 5  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
The 11250VSR Rotary Hammer utilizes  
“SDS” drill bits. The “SDS” system efficiently  
DUST SHIELD  
transfers drilling torque and maximizes the  
energy delivered per hammer blow.  
Clean the insert shank end of the accessory  
to remove any debris, then lightly grease  
with a light oil or lubricant.  
Insert accessory into the tool holder through  
the dust shield, while twisting and pushing  
REMOVING ACCESSORIES  
When removing the bit from  
the tool avoid contact with  
FIG. 6  
WARNING  
!
LOCKING  
SLEEVE  
skin and use proper protective gloves when  
grasping the bit or accessory. Accessories  
may be hot after prolonged use.  
To remove an accessory, pull the locking  
sleeve backwards (towards the rear of tool),  
while pulling the accessory outward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing (Fig. 6).  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 9  
TOOL TIPS  
You will extend the life of your bits and do  
Following a few simple tips will reduce wear neater work if you always put the bit in  
on the tool and the chance of injury to the contact with the workpiece BEFORE pulling  
operator.  
the trigger. During operation, hold the drill  
firmly and exert moderate, steady pressure.  
Too much pressure at low speed will stall the  
hammer. Too little pressure will keep the bit  
from cutting and cause excess friction by  
sliding over the surface. This can be  
damaging to the drill and bit.  
NOTE: The high efficiency available from  
the rotary hammers can only be obtained if  
sharp and undamaged accessories are used.  
The “cost” to maintain sharp and  
undamaged accessories is more than offset  
by the “time saved” in operating the tool  
with sharp accessories.  
Shanks of all drill bits should be wiped clean  
prior to using and immediately after removing.  
All hammers require a short period of time to  
warm up. Depending on the room  
temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
Recall these instructions for safe operation:  
1. Some materials require slow drilling  
speeds; whereas, others require higher speed  
to produce the best results.  
2. All work must be supported or secured  
before drilling and steady, even pressure  
applied in line with the drill bit.  
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,  
concrete, cement, brick, cinder block and  
other unusually hard non-metals. The Rotary  
Hammer is designed for “SDS” Carbide  
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.  
3. As the drill bit cuts through the opposite  
side, reduce the pressure and continue  
running the drill as the bit is withdrawn.  
Materials such as glass, porcelain, ceramics,  
tiles, plastics, etc., should be drilled at low  
speeds with specially designed drill bits and  
lubricants.  
3 JAW CHUCK  
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank Adaptor  
accessory can convert your tool for use with  
straight shank bits.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
make a smaller hole and enlarge it to the  
If backing block is not used, ease up on the required size. Lubricate the tip of the bit  
pressure just before the bit breaks through occasionally with CUTTING OIL for easier  
the wood to avoid splintering. Complete the metal drilling. If bit binds, reverse the drilling  
hole from the opposite side immediately to help remove the bit from the work.  
after the point breaks through. If bit binds,  
reverse the drilling operation to help remove  
Use carbide-tipped masonry bit for cinder  
the bit from the work.  
DRILLING MASONRY  
block, mortar, common brick, soft stone and  
DRILLING METAL  
other materials. The amount of pressure to  
Make a center punch in the material for be used is dependent upon the type of  
easier starting. Use enough pressure to keep material being drilled. Soft materials require  
the bit cutting. If the bit is allowed to merely less pressure while the hard materials need  
spin in the hole, it will become dull within a more pressure to prevent the drill bit from  
short time. When drilling a larger hole, it is spinning.  
faster and easier on your power pack to first  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 10  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* 360° Auxiliary Handle  
* Depth Gauge  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
** 3-Jaw Chuck  
** Straight Chuck SDS Adaptor  
** Carrying Case  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 11  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaille zavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher  
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à plus ou moins 10 %, à celle indiquée sur  
la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus  
pour courant alternatif seulement avec une source de  
courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 12  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le dangereux avec un autre.  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
de réaction ou un recul brutal.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de peut vous emprisonner et vous blesser.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 13  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait peuvent créer des poussières contenant des produits  
écraser votre main ou votre pied.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 14  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou  
!
AVERTISSEMENT  
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
PRISES D’AIR  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
BOUTON DE BLOCAGE DE LA  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
LEVIER DE  
L’INTERRUPTEUR  
D’INVERSION DE  
MARCHE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-POUSSIÈRE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À VITESSE  
VARIABLE  
CADRAN DE SÉLECTION DE  
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
POIGNÉE (PRISE)  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11250VSR  
SDS-Plus®  
Capacités maximales :  
Béton  
(19mm)  
(13mm)  
(19mm)  
(19mm)  
(38mm)  
Acie  
Bois  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 16  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime  
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque  
signalétique par la pression que vous exercez sur la  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.  
Cette commande précise de la vitesse vous permet de  
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet  
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.  
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien  
que pour tourner des boulons et des écrous.  
glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et  
corrigez la condition menant au grippage de la mèche.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette  
(Fig. 3).  
FIG. 3  
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR  
D’INVERSION DE MARCHE  
Cet outil est pourvu du système inversion de marche  
des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile  
tout en optimalisant la puissance en marches avant et  
arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné  
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.  
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur  
jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 2).  
POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser  
l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».  
REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position  
intermédiaire.  
POIGNÉE (PRISE)  
FIG. 2  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
La butée de profondeur permet de pré-régler la  
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages  
répétitifs à une profondeur donnée.  
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la  
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est  
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de  
profondeur (Fig. 4).  
LEVIER DE  
L’INTERRUPTEUR  
D’INVERSION  
DE MARCHE  
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de  
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser  
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.  
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la  
butée de profondeur en place.  
EMBRAYAGE À GLISSEMENT  
L’outil possède un embrayage interne préréglé.  
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force  
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des  
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche  
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez  
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous  
pouvez être confronté à une réaction de couple un  
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction  
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le  
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,  
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage  
glissera, la mèche cessera fort probablement de  
tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la  
mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa  
position initiale. Si vous faites l’expérience d’un  
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
FIG. 4  
BOUTON DE  
BLOCAGE DE LA  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 17  
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction  
de différentes applications de perçage ou de perçage à  
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement  
et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche  
suivant les applications ci-après.  
Action de perçage seulement : Pour  
percer dans les bois, les métaux, les  
plastiques ou autres matériaux à  
l'exception du béton.  
N'actionnez pas le cadran  
Action de perçage avec percussion :  
Pour percer dans le béton, l'asphalte,  
le carrelage ou autres matériaux durs  
similaires.  
!
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil ne  
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la  
rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage  
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
Débranchez la fiche de la jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en  
prise de courant avant place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est  
!
AVERTISSEMENT  
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce bien engagé dans la douille.  
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de  
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en  
FIG. 5  
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de  
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-  
la modérément d’une huile ou graisse légère.  
PARE-POUSSIÈRE  
Le marteau rotatif 11250VSR utilise les forets «SDS».  
La disposition «SDS» transmet efficacement le couple  
de perçage et propage l’énergie maximale à chaque  
martelage.  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère.  
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la  
douille de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
En retirant le foret de  
l'outil, évitez tout contact  
FIG. 6  
!
AVERTISSEMENT  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après une utilisation  
prolongée.  
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de  
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout  
en tirant sur l’accessoire. Prenez l’habitude de nettoyer  
les accessoires à leur enlèvement.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 18  
CONSEILS PRATIQUES  
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la  
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le  
l’usure de l’outil et le risque de blessures.  
marteau en exerçant une pression modérée et  
constante. Une pression exagérée à basse vitesse  
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression  
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le  
matériau et provoquera le frottement exagéré et le  
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi  
d’endommager le marteau et le foret.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de  
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps  
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).  
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance  
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à  
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage  
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres  
matériaux non métalliques anormalement durs. Le  
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure  
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.  
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets  
immédiatement avant et après l’usage.  
Pour votre sécurité, souvenez-vous:  
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses  
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses  
produisent de meilleurs résultats.  
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et  
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le  
foret.  
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté  
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche  
durant le retrait du foret.  
MANDRIN 3 MORS  
Le mandrin 3 mors avec l’adaptateur SDS à titre  
accessoire peut vous permettre d’utiliser votre outil  
avec des forets à tige unie.  
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la  
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être  
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de  
l’huile.  
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez  
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression  
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de retirer le foret de la pièce.  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour  
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis  
que les matériaux durs nécessitent une plus grande  
pression pour empêcher le foret de tourner.  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
pression pour que le foret continue à couper. Si on  
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 19  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
!
AVERTISSEMENT  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
* Poignée auxiliaire 360˚  
* Butée de profondeur  
** Mandrin 3 mors  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
** Adaptateur SDS pour mandrin standard  
** Étui  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 20  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro de un  
margen del 10% de la tensión especificada en la placa  
del fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 21  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una  
aisladas cuando realice una operación en la que la explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
trabajo.  
puede causar electrocución.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los fragmentos  
del material que puedan salir despedidos hacia la cara y  
los ojos. El polvo generado o los gases liberados por los  
materiales que esté cortando (por ej., tuberías con  
aislamiento de asbesto, radón) pueden causar  
dificultades respiratorias.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo  
o llame a la compañía local de servicios públicos para  
obtener asistencia antes de comenzar la operación.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 22  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva  
a su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la estos agentes químicos son:  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
una herramienta de martilleo cuando intente soltar  
productos de mampostería, y  
una broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por  
completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 23  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 24  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o  
!
ADVERTENCIA  
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
BOTÓN DE LIBERACION  
DEL CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR  
DE INVERSIÓN  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD  
VARIABLE  
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO  
DE PERCUSION  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
EMPUÑADURA  
MANGO AUXILIAR  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11250VSR  
SDS-Plus®  
Capacidad máxima:  
Hormigón  
Acero  
Madera  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared delgada  
(19mm)  
(13mm)  
(19mm)  
(19mm)  
(38mm)  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 25  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el  
embrague se reajusta automáticamente. Si se produce  
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,  
apague la herramienta inmediatamente y corrija la  
situación que hace que la hoja se atasque.  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad. Este preciso control  
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar  
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar  
la herramienta como destornillador mecánico. Hay  
brocas disponibles para apretar tornillos y también para  
pernos y tuercas.  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
cilíndrico  
y
vuelva  
a
apretar firmemente la  
empuñadura.  
FIG. 3  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
Esta herramienta está equipada con el sistema de  
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como  
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la  
potencia tanto en el sentido de avance como en el  
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar  
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la  
herramienta.  
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor  
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 2).  
PARA LA ROTACION EN SENTIDO INVERSO: desplace el  
interruptor hasta la flecha marcada inversión (REV).  
NOTA: la herramienta no funcionará con el interruptor en  
la posición central.  
EMPUÑADURA  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
FIG. 2  
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el  
mango auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya  
introducido completamente en el portaherramienta  
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 4).  
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de  
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho  
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer  
presión sobre el botón para fijar el calibre de  
profundidad en su sitio.  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR DE  
INVERSIÓN  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
CALIBRE DE  
La herramienta tiene un embrague interno preajustado.  
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita  
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la  
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca  
se atasque en el agujero o la herramienta se  
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste  
requerido para el embrague, se podrá producir una  
reacción de par motor un instante antes de que el  
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el  
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del  
giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las  
agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más  
probable es que la broca deje de girar. Cuando se  
PROFUNDIDAD  
FIG. 4  
BOTÓN DE  
LIBERACION DEL  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 26  
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION  
El dial selector permite ajustar la herramienta para  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de  
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial  
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las  
aplicaciones que se indican a continuación.  
Acción de taladrado solamente: Para  
taladrar en maderas, metales, plásticos u  
otros materiales que no sean hormigón.  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
PRECAUCION  
!
Taladrado con acción de percusión: Para  
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u  
otros materiales duros similares.  
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales  
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,  
brocas de pala, brocas de media caña, etc.  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Desconecte el enchufe de la  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte  
de la herramienta.  
!
ADVERTENCIA  
fuente de energía antes de  
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
FIG. 5  
El martillo giratorio 11250VSR utiliza brocas para  
taladro “SDS”. El sistema “SDS” transfiere él par motor  
de taladrado de manera eficaz y maximiza la energía  
suministrada por martillazo.  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener  
y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través  
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Al sacar la broca de la  
ADVERTENCIA  
herramienta, evite el contacto con  
FIG. 6  
!
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
la piel y use guantes de protección adecuados al agarrar  
la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar  
calientes después de un uso prolongado.  
Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el  
manguito de fijación 3 (hacia la parte posterior de la  
herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.  
Se deberán limpiar todos los accesorios después de  
quitarlos.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 27  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro  
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el  
desgaste de la herramienta y las posibilidades de firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.  
lesiones del operador.  
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el  
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña  
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso  
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede  
ser perjudicial para el taladro y para la broca.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
Todos los martillos requieren un corto período de  
tiempo para calentarse. Según la temperatura  
ambiente, este período podrá variar desde  
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe  
limpiar antes de la utilización de éstas  
inmediatamente después de quitarlas.  
e
Recuerde estas instrucciones para un funcionamiento  
con seguridad:  
1. Algunos materiales requieren velocidades de  
taladrado lentas, mientras que otros requieren una  
velocidad de taladrado más alta para producir los  
mejores resultados.  
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar  
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y  
uniforme en línea con la broca.  
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar  
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas  
y otros no metales extraordinariamente duros. El  
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta  
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.  
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y  
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe  
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando  
la broca.  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
El mandril de 3 mordazas con el accesorio adaptador  
de cuerpos SDS puede transformar la herramienta para  
la utilización con brocas de cuerpo recto.  
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,  
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades  
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados  
especialmente.  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
presión justo antes de que la broca atraviese  
completamente la madera para evitar el astillado.  
Termine el agujero desde la parte posterior  
inmediatamente después de que la punta atraviese la  
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la  
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de  
la pieza de trabajo.  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de  
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".  
El taladrado de metal consume rápidamente la energía  
del paquete de baterías.  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
Utilice una broca para mampostería con punta de  
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo  
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de  
presión a ejercer depende del tipo de material que se  
está taladrando. Los materiales blandos requieren  
menos presión, mientras que los materiales duros  
necesitan más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar.  
TALADRADO DE METAL  
Realice una punzonadura para marcar en el material a  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 28  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar de 360˚  
* Calibre de profundidad  
** Mandril de 3 mordazas  
** Adaptador SDS de mandril recto  
** Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 29  
Notes:  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 30  
Remarques :  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 31  
Notas:  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929567 10-03 3/2/04 9:40 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 609 929 567 03/04  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Oven WLBFHB User Manual
Black Decker Saw KS505 User Manual
Blaupunkt Car Video System IVMR 9002 User Manual
Bosch Appliances Switch LTC 5104 User Manual
Butler Coffeemaker 645 060 User Manual
Canon Camcorder 10 User Manual
Canon Camera Lens EF 35 User Manual
Cary Audio Design Stereo Amplifier SLP 308 User Manual
CFM Fan 165596 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings LCD2C User Manual