Bosch Power Tools Grinder DGSH181BL User Manual

BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
DGSH181  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Power Tool-Specific Safety Warnings  
The rated speed of the accessory must be  
at least equal to the maximum speed  
marked on the power tool. Accessories  
running faster than their RATED SPEED can  
break and fly apart.  
Safety Warnings Common for  
Grinding Operations:  
This power tool is intended to function as a  
grinder. Read all safety warnings,  
instructions, illustrations and specifications  
provided with this power tool. Failure to  
follow all instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately guarded or  
controlled.  
Operations such as polishing, sanding,  
wire brushing and cutting off operations is  
not recommended to be performed with  
this power tool. Operations for which the  
power tool was not designed may create a  
hazard and cause personal injury.  
The arbor size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly  
fit the spindle of the power tool. Accessories  
with arbor holes that do not match the  
mounting hardware of the power tool will run  
out of balance, vibrate excessively and may  
cause loss of control.  
Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by  
the tool manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your power tool,  
it does not assure safe operation.  
Do not use a damaged accessory. Before  
each use inspect the accessory such as  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 4  
abrasive wheels for chips and cracks, powdered metal may cause electrical hazards.  
backing pad for cracks, tear or excess wear,  
Do not operate the power tool near  
flammable materials. Sparks could ignite  
wire brush for loose or cracked wires. If  
power tool or accessory is dropped, inspect  
these materials.  
for damage or install an undamaged  
Do not use accessories that require liquid  
accessory. After inspecting and installing  
coolants. Using water or other liquid coolants  
may result in electrocution or shock.  
an accessory, position yourself and  
bystanders away from the plane of the  
rotating accessory and run the power tool  
at maximum no-load speed for one minute.  
Damaged accessories will normally break apart  
during this test time.  
Kickback and Related Warnings  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or  
any other accessory. Pinching or snagging  
causes rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled power  
tool to be forced in the direction opposite of the  
accessory’s rotation at the point of the binding.  
Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
appropriate, wear dust mask, hearing  
protectors, gloves and workshop apron  
capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection  
must be capable of stopping flying debris  
generated by various operations. The eye  
protection must be capable of stopping flying  
debris generated by various operations. The  
dust mask or respirator must be capable of  
filtrating particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may  
cause hearing loss.  
For example, if an abrasive wheel is snagged  
or pinched by the workpiece, the edge of the  
wheel that is entering into the pinch point can  
dig into the surface of the material causing the  
wheel to climb out or kickout. The wheel may  
either jump toward or away from the operator,  
depending on direction of the wheel’s  
movement at the point of pinching. Abrasive  
wheels may also break under these conditions.  
Kickback is the result of power tool misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper  
precautions as given below.  
Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken  
accessory may fly away and cause injury  
beyond immediate area of operation.  
Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control  
over kickback or torque reaction during  
start-up. The operator can control torque  
reactions or kickback forces, if proper  
precautions are taken.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an  
operation where the cutting accessory may  
contact hidden wiring or its own cord.  
Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool  
“live” and shock the operator.  
Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
Position the cord clear of the spinning  
accessory. If you lose control, the cord may be  
cut or snagged and your hand or arm may be  
pulled into the spinning accessory.  
Do not position your body in the area where  
power tool will move if kickback occurs.  
Kickback will propel the tool in direction  
opposite to the wheel’s movement at the point  
of snagging.  
Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop.  
The spinning accessory may grab the surface  
and pull the power tool out of your control.  
Use special care when working corners,  
sharp edges etc. Avoid bouncing and  
snagging the accessory. Corners, sharp  
edges or bouncing have a tendency to snag the  
rotating accessory and cause loss of control or  
kickback.  
Do not run the power tool while carrying it  
at your side. Accidental contact with the  
spinning accessory could snag your clothing,  
pulling the accessory into your body.  
Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades  
create frequent kickback and loss of control.  
Regularly clean the power tool’s air vents.  
The motor’s fan will draw the dust inside the  
housing and excessive accumulation of  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 5  
Safety Warnings Specific for  
Grinding Operations:  
Abrasive cut-off wheels are intended for  
peripheral grinding, side forces applied to these  
wheels may cause them to shatter.  
Use only wheel types that are  
recommended for your power tool and the  
specific guard designed for the selected  
wheel. Wheels for which the power tool was  
not designed cannot be adequately guarded  
and are unsafe.  
Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheel intended for larger power  
tool is not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
Wheels must be used only for  
recommended applications. For example:  
do not grind with the side of cut-off wheel.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the  
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction  
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to  
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other  
to the operator.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted. Certain  
cleaning agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
Battery/Charger  
Before using battery been dropped or otherwise damaged in any  
charger, read all instructions way. Replace damaged cord or plugs  
WARNING  
!
and cautionary markings on (1) battery immediately. Incorrect reassembly or damage  
charger, (2) battery pack, and (3) product may result in electric shock or fire.  
using battery.  
Do not recharge battery in damp or wet  
Use only the charger which accompanied environment. Do not expose charger to rain  
your product or direct replacement as or snow. If battery case is cracked or  
listed in the catalog or this manual. Do not otherwise damaged, do not insert into  
substitute any other charger. Use only Bosch charger. Battery short or fire may result.  
approved chargers with your product. See  
Functional Description and Specifications.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Do not disassemble charger or operate the Specifications. Other types of batteries may  
charger if it has received a sharp blow, burst causing personal injury and damage.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 6  
Charge battery pack in temperatures above Place charger on flat non-flammable  
+32 degrees F (0 degrees C) and below surfaces and away from flammable  
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool materials when re-charging battery pack.  
and battery pack in locations where The charger and battery pack heat during  
temperatures will not exceed 120 degrees F charging. Carpeting and other heat insulating  
(49 degrees C). This is important to prevent surfaces block proper air circulation which may  
serious damage to the battery cells.  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Battery leakage may occur under extreme  
usage or temperature conditions. Avoid  
contact with skin and eyes. The battery  
liquid is caustic and could cause chemical Use of an attachment not recom-  
burns to tissues. If liquid comes in contact with mended or sold by Bosch will result in a  
skin, wash quickly with soap and water. If the risk of fire, electric shock or injury to  
liquid contacts your eyes, flush them with water persons.  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
explode.  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
WARNING  
!
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The  
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient  
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
the trash or the municipal waste stream, which  
may be illegal in your area.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the Please call 1-800-8-BATTERY for information  
battery must be collected, recycled or disposed on Li-ion battery recycling and disposal  
of in an environmentally sound manner.  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 8  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwrite  
rs Laborator  
ies,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
WARNING  
Cordless Die Grinder  
FIG. 1  
BATTERY PACK  
RUBBERIZED  
GRIP  
VENTILATION  
OPENINGS  
COLLET NUT  
SWITCH  
BUTTON  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
SPINDLE  
COLLET  
ACCESSORY  
Model number  
DGSH181  
Battery pack  
BAT609,  
BAT618,  
BAT610G &  
BAT619G  
Voltage rating  
Rated speed  
Collet capacity  
18 V  
n 22 000/min  
1/4" shank  
Charger  
Voltage rating  
BC630 & BC660  
Max. accessory capacity  
Cones and Points only  
120 V  
60 Hz  
2" Dia.  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 10  
Assembly  
Disconnect battery pack 2. Hold wrench in place and rotate collet nut  
!
WARNING  
from tool before making any  
counter-clockwise with another (19 mm)  
open-end wrench.  
assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
3. Insert three fourths of shank of accessory  
into the collet and securely tighten collet nut  
clockwise.  
SELECTING GRINDING ACCESSORIES  
Before using a grinding wheel  
point or cone, be certain  
that its maximum safe operating speed is  
not exceeded by the nameplate speed of  
the grinder. Do not exceed the recommended  
wheel point or cone diameter of 2 inches.  
REMOVING ACCESSORIES  
Repeat steps 1 and 2 of above and remove  
accessory.  
!
WARNING  
FIG. 2  
B
SPINDLE LOCK  
WRENCH  
19 MM  
INSTALLING ACCESSORIES  
Be sure that the diameter of  
!
WARNING  
the shank is the same size  
as the inside diameter of the collet.  
To prevent damage to collet,  
avoid excessive tightening of  
the collet nut when there is no accessory inserted.  
CAUTION  
!
SHANK OF  
ACCESSORY  
Only use properly fitting and undamaged  
open-end 19 mm wrenches.  
COLLET NUT  
WRENCH  
19 MM  
1. Place a (19 mm) open-end wrench onto the  
spindle to prevent the spindle from rotating  
(Fig. 2).  
COLLET  
Operating Instructions  
PROTECTION AGAINST DEEP  
DISCHARGING  
pressure ONLY at the REAR portion of the  
button. When pressure is released the switch  
The lithium ion battery is protected against button will snap to “OFF” position.  
deep discharging by the “Electronic Cell  
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch  
button forward and press “IN” the FRONT  
portion.  
Protection (ECP)”. When the battery is empty,  
the cordless grinder is switched off by means  
of a protective circuit.  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and  
release the REAR portion of the button.  
Switch is spring loaded and will snap back  
automatically.  
Do not continue to press the  
!
CAUTION  
On/Off switch after the tool  
has been automatically switched off. The  
battery can be damaged.  
TOOL TIPS  
Hold the tool with both  
Always hold the tool away from your face.  
Accessories can be damaged during handling,  
and can fly apart as they come up to speed.  
This is not common, but it does happen.  
WARNING  
!
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK  
The tool is switched “ON” by the switch button  
located at the side of the motor housing. The  
switch can be locked in the “ON” position, a  
convenience for long grinding operations.  
Start the tool before applying to work and let  
the tool come to full speed before contacting  
the workpiece. Lift the tool from the work  
before releasing the switch. DO NOT turn the  
switch “ON” and “OFF” while the tool is under  
load; this will greatly decrease the switch life.  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,  
slide the switch button forward by applying  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 11  
Practice on scrap materials first to see how the you want grinding to begin. Concentrate on  
tool performs. Keep in mind that the work is guiding the tool over the work using very little  
done by the speed of the tool and by the pressure from your hand. Allow the accessory  
accessory in the collet. You should not lean on to do the work.  
or push the tool during use.  
Usually, it is best to make a series of passes  
with the tool rather than attempt to do all the  
work in one pass.  
Instead, lower the spinning accessory lightly to  
the work and allow it to touch the point at which  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Slide charged battery pack into the housing Press the battery pack release button again  
until the battery pack locks into position and slide the battery pack completely out of  
(Fig. 3).  
tool housing (Fig. 3).  
Your tool is equipped with a secondary locking  
latch to prevent the battery pack from  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
FIG. 3  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward (Fig. 3).  
BATTERy CHARGE CONDITION  
INDICATOR LIGHTS  
To check the charge condition, press and hold  
the charge condition indicator button with the  
tool in the off position.  
(Model BAT610G & BAT619G only)  
Your battery is equipped with charge condition  
indicator lights (Fig. 4). The indicator lights  
shows the charge condition of the battery  
during operation.  
FIG. 4  
CHARGE  
CONDITION  
INDICATOR  
BUTTON  
LED  
Continuous lighting 3 x green  
Capacity  
> 2/3  
Continuous lighting 2 x green  
Continuous lighting 1 x green  
Flashing light 1 x green  
> 1/3  
< 1/3  
reserve  
BATTERY CHARGE  
CONDITION INDICATOR  
LIGHTS  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly:  
the battery only when the battery temperature  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
some other electrical device.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if necessary.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 12  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger will  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or  
the battery pack is fully charged.  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
will automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)  
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is  
outlet.  
inserted into the charger properly.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
When you insert the battery pack into the  
charger. The charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 5).  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
FIG. 5  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
BATTERY  
PACK  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
CHARGER  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady red light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
If the red indicator light is “BLINKING”, the  
battery pack cannot accept a charge.  
GREEN LIGHT  
RED LIGHT  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 13  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is  
not receiving power from power supply outlet.  
reached.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the  
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.  
charging. The charger will automatically switch  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)  
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is  
outlet.  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When you insert the battery pack into the  
charger, the charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 6).  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
FIG. 6  
BATTERY  
PACK  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady green light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
CHARGER  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
GREEN LIGHT  
If the green indicator light is “ON”, the battery  
pack cannot accept a charge.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 14  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories  
** Carry Bag  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 15  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)  
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 16  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs  
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été  
Avertissements habituels concernant la  
spécifiquement conçus et recommandés par le  
sécurité des opérations de rectification:  
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire  
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner  
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne  
comme un outil de rectification. Veuillez lire toute la  
garantit pas un fonctionnement sans danger.  
documentation relative à la sécurité qui a été fournie  
avec cet outil électroportatif, notamment, les  
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au  
avertissements, les consignes, les illustrations et les moins égale à la vitesse maximum indiquée sur  
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait  
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.  
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les  
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de  
corporelles graves.  
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre  
Cet outil électroportatif n'est pas recommandé pour le accessoire doivent être dans les limites de capacité  
polissage, de ponçage, de brossage métallique ou de de votre outil électroportatif. Des accessoires de la  
tronçonnage. L'usage de l'outil au cours de travaux  
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement  
pour lesquels il n'a pas été conçu risque de présenter protégés ou contrôlés.  
un danger et de causer des blessures corporelles.  
Les arbres des meules, des brides, des disques  
d'appui ou de tous les autres accessoires doivent être  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 17  
d'une taille qui leur permet d'être ajustés Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que  
correctement sur la broche de l'outil électroportatif. l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.  
Les accessoires qui ont des orifices d'arbre n'étant pas L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la  
compatibles avec la quincaillerie de montage de l'outil  
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre  
électroportatif seront déséquilibrés, vibreront de contrôle de l'outil.  
manière excessive et risquent de causer une perte de  
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand  
contrôle.  
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec  
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos  
vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.  
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez  
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par  
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni  
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni  
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne  
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous  
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce  
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un  
accessoire en bon état. Après l'inspection et  
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance  
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à  
toute personne présente de faire de même, et faites  
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale  
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,  
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux  
pendant cette période de test.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil  
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la  
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une  
accumulation excessive de poudre métallique risque de  
causer des dangers électriques.  
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à  
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles  
pourraient enflammer ces matériaux.  
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides  
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres  
liquides de refroidissement peut entraîner une  
électrocution ou un choc électrique.  
Avertissements sur les rebonds et effets  
associés  
Portez des équipements de protection personnelle.  
Suivant le travail effectué, portez un masque de  
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de  
L'effet de rebond est une réaction soudaine au  
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque  
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire  
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait  
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui  
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la  
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à  
l'emplacement du blocage.  
sécurité. S'il  
y
a
lieu, portez un masque  
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,  
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des  
petits fragments abrasifs ou des fragments de la  
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent  
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses  
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur  
doit être capable de filtrer des particules générées par  
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de  
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.  
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou  
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement  
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer  
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La  
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,  
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction  
du mouvement de la meule à l'emplacement du  
pincement. Les meules abrasives peuvent également se  
briser dans de telles conditions.  
Gardez toute personne présente à une distance sûre  
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans  
l'aire de travail doit porter des équipements de  
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou  
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des  
blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.  
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de  
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de  
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être  
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées  
ci-dessous :  
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau  
de ses surfaces de préhension isolées quand vous  
réalisez une opération au cours de laquelle  
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec  
des fils électriques dissimulés ou avec son propre  
cordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupe  
entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut  
mettre des parties métalliques exposées de l'outil  
électroportatif « sous tension » et électrocuter  
l'utilisateur.  
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et  
positionnez votre bras et le reste de votre corps de  
façon à vous permettre de résister aux forces de  
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand  
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du  
rebond ou de la réaction de couple qui se produit  
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut  
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond  
en prenant les précautions nécessaires.  
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de  
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de  
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de  
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré  
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en  
mouvement.  
Ne placez jamais votre main à proximité de  
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de  
rebondir sur votre main.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 18  
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.  
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait. Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne  
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction peuvent pas être adéquatement protégées et sont par  
opposée à celle du mouvement de la meule à conséquent dangereuses.  
l'emplacement de l'accrochage.  
Les meules ne doivent être utilisées que pour des  
Faites particulièrement attention quand vous travaillez opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par  
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à  
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,  
tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour  
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont une rectification périphérique et l'application de forces  
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et latérales à ces meules peuvent les faire éclater.  
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.  
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils  
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a  
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De  
telles lames causent fréquemment des rebonds et des  
pertes de contrôle.  
été conçue pour un outil électroportatif de grande taille  
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à  
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est  
posée sur ce dernier.  
Avertissements spécifiques à la sécurité  
desopérations de rectification:  
N'utilisez que des types de meules qui sont  
recommandées pour votre outil électroportatif et que  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
de pile, lisez toutes les produit ou remplacement direct, comme indiqué  
!
AVERTISSEMENT  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
produit utilisant la pile.  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 19  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
été endommagé par ailleurs. Remplacez contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un  
remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré Posez le chargeur sur une surface plate  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le ininflammable et distance de matériaux  
à
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court- inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
circuit de pile.  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
!
AVERTISSEMENT  
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de  
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un  
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
!
AVERTISSEMENT  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
prévenir le court-circuitage.  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour la protection de  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-  
ion (Li-ion) indique que Robert  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 20  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 21  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 22  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Rectifieuses de matrices sans cordon  
FIG. 1  
BLOC-PILES  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
BOUTON DE  
L’INTERRUPTEUR  
BOUTON DE  
L’ARBRE  
DOUILLE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
ACCESSOIRE  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Vitesse nominale  
DGSH181  
18 V  
n 22 000/min  
queue 1/4 po  
Bloc piles  
BAT609, BAT618,  
BAT610G et BAT619G  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 et BC660  
Capacité de la douille  
120 V  
60 Hz  
Capacité maximum des accessoires  
Cônes et pointes seulement 2 po de diam.  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 23  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de 2. Tout en maintenant la clé en place, faites tourner  
!
AVERTISSEMENT  
l'outil avant d'effectuer tout  
l’écrou de la douille dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre en utilisant une autre clé  
ouverte (de 19 mm).  
3. Insérez les trois-quarts de la tige de l’accessoire à  
l’intérieur de la douille et serrez à fond l’écrou de la  
douille dans le sens des aiguilles d’une montre.  
DEPOSE DES ACCESSOIRES  
Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus pour déposer  
l’accessoire.  
assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
CHOIX DES ACCESSOIRES DE MEULAGE  
Avant d’utiliser une pointe  
!
AVERTISSEMENT  
ou un cône de meule,  
assurez-vous que sa vitesse maximale de rotation  
sans compromettre la sécurité n’est pas inférieure à  
la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de la  
meule. Ne dépassez pas le diamètre recommandé pour  
le cône ou la pointe de la meule, soit 2 pouces.  
FIG. 2  
B
CLÉ DE BLOCAGE  
DE L’ARBRE DE  
19 MM  
POSE DES ACCESSOIRES  
Assurez-vous que le  
!
AVERTISSEMENT  
diamètre de la tige est  
identique au diamètre intérieur de la douille.  
Pour ne pas risquer  
d’endommager la douille,  
évitez de serre excessivement l’écrou de la douille  
quand aucun accessoire n’est inséré.  
TIGE DE  
L’ACCESSOIRE  
!
MISE EN GARDE  
Utilisez exclusivement des clés ouvertes en bon état de  
19 mm qui soient correctement ajustées.  
CLÉ À ÉCROU DE  
DOUILLE  
1. Placez une clé ouverte (de 19 mm) sur l’arbre pour  
empêcher l’arbre de tourner (Fig. 2).  
DE 19 MM  
DOUILLE  
Consignes de fonctionnement  
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES  
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges  
profondes par un système ECP (Electronic Cell  
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis  
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de  
protection.  
relâchement, le bouton retournera à la position d’arrêt.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,  
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la  
partie AVANT du bouton.  
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez  
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et  
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est  
à ressort, il reviendra automatiquement.  
Ne continuez pas à appuyer  
sur l'interrupteur Marche/Arrêt  
!
MISE EN GARDE  
si l'outil a été mise hors service automatiquement. La  
pile pourrait être endommagée.  
CONSEILS PRATIQUES  
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains  
accessoires peuvent avoir été endommagés durant la  
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux  
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse.  
Tenez l’outil à deux mains  
à la mise en marche car le  
!
AVERTISSEMENT  
couple du moteur peut transmettre une certaine  
torsion.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir  
comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil  
rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la  
vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la  
douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser  
celui-ci pendant l’usage.  
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC  
BLOCAGE EN MARCHE  
L’outil se met en marche à l’aide du bouton  
d’interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.  
L’interrupteur peut être bloqué en position de marche,  
fonction commode pour les longues opérations de  
rectification.  
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller,  
glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant  
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Au  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 24  
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme  
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de  
commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure, matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous  
etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la atteigniez la profondeur désirée. L’approche douce et  
pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des  
main. Laissez l’accessoire faire le travail.  
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes  
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez  
le meilleur rendement de l’accessoire.  
Il est habituellement préférable de passer l’outil  
plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail  
d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe,  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
que le bloc-piles se bloque en position (Fig. 3).  
l’outil (Fig. 3).  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
FIG. 3  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant (Fig. 3).  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES  
(modèle BAT610G et BAT619G seulement)  
Votre outil est équipé d’une témoins d'état de charge  
(Fig. 4). Les témoins indiquent l'état de charge des piles  
pendant le fonctionnement.  
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l'état de  
charge que quand l'outil est à l'arrêt complet.  
FIG. 4  
BOUTON  
INDICATEUR  
DE L'ÉTAT DE  
CHARGE  
DEL  
Capacité  
> 2/3  
Illumination continue 3 x vert  
Illumination continue 2 x vert  
Illumination continue 1 x vert  
Illumination clignotante 1 x vert  
> 1/3  
< 1/3  
TEMOINS D'ETAT DE  
CHARGE DES PILES  
réserve  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
lumières.  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 25  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
passera automatiquement à la charge rapide quand une  
température acceptable aura été atteinte.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La charge  
rapide prend automatiquement fin dès  
que le bloc-piles est totalement chargé.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 5).  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
FIG. 5  
BLOC-PILES  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
CHARGEUR  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
VOYANT  
ROUGE  
VOYANT  
VERT  
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie  
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 26  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
piles n’est pas en place ou le bloc-  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 6).  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
FIG. 6  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
GREEN LIGHT  
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles  
ne peut pas accepter de charge.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 27  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
fonctionnement réduite de manière significative entre tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
travers l’ouverture.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
** Portez le sac  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 28  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 29  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
que podría afectar el funcionamiento de la líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas  
No utilice accesorios que no estén diseñados y  
Advertencias de seguridad comunes para las  
recomendados específicamente por el fabricante de  
operaciones de amolado:  
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda  
Esta herramienta mecánica está diseñada para  
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza  
funcionar como amoladora. Lea todas las  
una operación segura.  
advertencias de seguridad, instrucciones,  
ilustraciones y especificaciones suministradas con  
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las  
instrucciones que se indican a continuación, el  
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o  
lesiones graves.  
La velocidad nominal del accesorio debe ser al  
menos igual a la velocidad marcada en la  
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen  
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se  
pueden romper y salir despedidos.  
Esta herramienta mecánica no se recomienda para El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben  
pulir, lijadora, cepillo de alambre o herramienta  
estar dentro de la capacidad nominal de su  
recortadora. Las operaciones para las cuales la  
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño  
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un incorrecto no se pueden proteger ni controlar  
peligro y causar lesiones corporales.  
adecuadamente.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 30  
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas de  
amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o  
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún  
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por  
cualquier otro accesorio debe encajar completo. El accesorio que gira se puede enganchar en  
apropiadamente en el husillo de la herramienta  
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta  
mecánica. Los accesorios con agujeros de eje hacer que usted pierda el control.  
portaherramienta que no coincidan con los herrajes de  
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras  
montaje de la herramienta mecánica funcionarán  
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían  
causar pérdida de control.  
la lleva a su lado. El contacto accidental con el  
accesorio que gira podría enganchar la ropa del  
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.  
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de  
cada uso, inspeccione el accesorio, como por  
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si  
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para  
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste  
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si  
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta  
mecánica o el accesorio se cae, realice una  
inspección para comprobar si se ha dañado o instale  
un accesorio que no esté dañado. Después de  
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese  
usted y posicione a las personas que estén presentes  
alejados del plano del accesorio que gira y haga  
funcionar la herramienta mecánica a la máxima  
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,  
los accesorios dañados se romperán en pedazos  
durante este tiempo de prueba.  
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de  
la herramienta mecánica. El ventilador del motor  
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la  
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar  
peligros eléctricos.  
No utilice la herramienta mecánica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar  
estos materiales.  
No utilice accesorios que requieran enfriadores  
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores  
líquidos puede causar electrocución o descargas  
eléctricas.  
Retroceso y advertencias relacionadas  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que  
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro  
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El  
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida  
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la  
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en  
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto  
del atoramiento.  
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo  
de la aplicación, use una careta, anteojos de  
seguridad o lentes de seguridad. Según sea  
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de  
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de  
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la  
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser  
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al  
ser generados por diversas operaciones. La máscara  
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las  
partículas generadas por la operación que usted realice.  
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de audición.  
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca  
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté  
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar  
en la superficie del material, haciendo que la rueda se  
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede  
saltar hacia el operador o alejándose de éste,  
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda  
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas  
también se pueden romper en estas condiciones.  
Mantenga a las personas presentes a una distancia  
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al  
área de trabajo debe usar equipo de protección  
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un  
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones  
más allá del área inmediata de operación.  
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de  
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o  
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar  
tomando las precauciones apropiadas que se indican a  
continuación.  
Agarre la herramienta mecánica solamente por las  
superficies de agarre con aislamiento cuando realice  
una operación en la que el accesorio de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o su propio  
cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en  
contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer  
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que  
estén al descubierto “lleven corriente” y causen  
descargas eléctricas al operador.  
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica  
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que  
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre  
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el  
máximo control sobre el retroceso o la reacción de  
fuerza de torsión durante el arranque. El operador  
puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las  
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones  
apropiadas.  
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio  
que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía  
puede resultar cortado o enganchado y la mano o el  
brazo del operador puede ser arrastrado hasta el  
accesorio que gira.  
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que  
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la  
mano.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 31  
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta  
protector específico diseñado para la rueda  
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó  
mecánica se moverá si se produce retroceso. El  
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario la herramienta mecánica no pueden ser protegidas  
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.  
adecuadamente y son inseguras.  
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,  
Las ruedas se deben utilizar solamente para las  
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele  
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los  
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que  
gira y causar pérdida de control o retroceso.  
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas  
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar  
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas  
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.  
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar  
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas No utilice ruedas desgastadas de herramientas  
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.  
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una  
herramienta mecánica más grande no es adecuada para  
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y  
puede reventar.  
Advertencias de seguridad específicas para  
las operaciones de amolado:  
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén  
recomendados para su herramienta mecánica y el  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
baterías, lea todas las producto o un reemplazo directo según se indica en el  
!
ADVERTENCIA  
instrucciones e indicaciones de precaución que se  
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 32  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
Se puede producir un escape del líquido de las  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
incendio.  
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede Ponga el cargador sobre superficies planas  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador  
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
cargador.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería  
ni quitar ninguno de los com-  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
!
ADVERTENCIA  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para  
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener  
información  
acerca  
de  
las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 33  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 34  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 35  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Amoladoras de troqueles sin cordón  
FIG. 1  
PAQUETE DE BATERÍAS  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
BOTON DEL  
INTERRUPTOR  
BOTÓN DE  
HUSILLO  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE BATERÍAS  
PORTAHERRAMIENTA  
ACCESORIO  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad nominal  
DGSH181  
18 V  
n 22 000/min  
Paquete de baterias  
BAT609, BAT618,  
BAT610G y BAT619G  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 y BC660  
Capacidad del portaherramienta 1/4" cuerpo  
120 V  
60 Hz  
Máxima capacidad de accesorio  
Conos y puntas solamente  
2 pulgadas de diám.  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 36  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de 2. Sujete la llave de tuerca en su sitio y gire la tuerca del  
!
ADVERTENCIA  
batería de la herramienta antes  
portaherramienta en sentido contrario al de las agujas  
del reloj con otra llave de boca abierta (19 mm).  
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
3. Inserte tres cuartos del cuerpo del accesorio en el  
portaherramienta y apriete firmemente la tuerca del  
portaherramienta girándola en el sentido de las  
agujas del reloj.  
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE AMOLAR  
Antes de utilizar una punta o  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Repita los pasos 1 y 2 anteriores y quite el accesorio.  
!
ADVERTENCIA  
cono de rueda de amolar,  
asegúrese de que su velocidad máxima de  
funcionamiento seguro no sea excedida por la  
velocidad indicada en la placa de especificaciones de  
la amoladora. No exceda el diámetro de la punta o  
cono de rueda de amolar recomendado de 2 pulgadas.  
LLAVE DE TUERCA  
B
FIG. 2  
DE 19 MM PARA EL  
CIERRE DEL  
HUSILLO  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Asegúrese de que el diámetro  
del cuerpo sea del mismo  
tamaño que el diámetro interior de portaherramienta.  
!
ADVERTENCIA  
CUERPO DEL  
ACCESORIO  
Para evitar daños al  
portaherramienta, evite apretar  
!
PRECAUTION  
excesivamente la tuerca del portaherramienta cuando  
no haya un accesorio insertado.  
LLAVE DE TUERCA  
DE 19 MM PARA  
Utilice únicamente llaves de boca abierta de 19 mm que  
ajusten apropiadamente y no estén dañadas.  
EL PORTA-  
PORTA-  
HERRAMIENTA  
HERRAMIENTA  
1. Coloque una llave de boca abierta (19 mm) en el  
husillo para evitar que éste gire (Fig. 2).  
Instrucciones de funcionamiento  
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA  
La batería de iones de litio está protegida contra la  
descarga profunda por la “protección con células  
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando  
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por  
medio de un circuito protector.  
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del  
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,  
deslice el botón del interruptor hacia adelante y OPRIMA  
la parte DELANTERA.  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente  
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El  
interruptor está accionado por resorte y saltará de vuelta  
automáticamente.  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los  
accesorios pueden resultar dañados durante el manejo  
y pueden salir despedidos al ganar velocidad.  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo  
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el  
interruptor mientras la herramienta está sometida a  
carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor.  
Practique primero en materiales de desecho para ver  
cómo funciona la acción de alta velocidad de la  
herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es  
realizado por la velocidad de la herramienta y por el  
accesorio instalado en el portaherramienta. Usted no  
debe apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.  
No continúe oprimiendo el  
interruptor de encendido y  
!
PRECAUTION  
apagado después de que la herramienta se haya  
apagado automáticamente. Si continúa oprimiendo  
dicho interruptor, la batería se puede dañar.  
Agarre la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos cuando arranque la  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE  
ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE  
La herramienta se enciende con el botón del interruptor  
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se  
puede fijar en la posición “ON” (encendido), lo cual  
resulta práctico alrealizar operaciones prolongadas de  
amolado.  
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin dejarla  
fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante  
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 37  
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia  
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida  
que toque el punto en el cual usted quiere que comience a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco  
el amolar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la de material en cada pasada hasta que llegue a la  
pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos,  
mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.  
es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted  
logra el mejor control, reduce las posibilidades de  
cometer errores y logrará que el accesorio realice el  
trabajo de la manera más eficaz posible.  
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas  
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el  
trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio  
(Fig. 3).  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 3).  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
FIG. 3  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante (Fig. 3).  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE  
CARGA DE LA BATERÍA  
(modelo BAT610G y BAT619G solamente)  
Su herramienta está equipada con luces indicadoras del  
estado de carga (Fig. 4). Las luces indicadoras  
muestran el estado de carga de la batería durante la  
utilización.  
Por motivos de seguridad, compruebe el estado de  
carga solamente cuando la herramienta esté  
completamente detenida.  
FIG. 4  
BOTÓN DEL  
INDICADOR  
DEL ESTADO  
DE CARGA  
LUCES LED  
Capacidad  
> 2/3  
> 1/3  
< 1/3  
reserva  
Iluminación continua 3 x verde  
Iluminación continua 2 x verde  
Iluminación continua 1 x verde  
Luz parpadeante 1 x verde  
LUCES INDICADORAS  
DEL ESTADO DE CARGA  
DE LA BATERÍA  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 38  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
una temperatura adecuada.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador o  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los  
contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz • Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, Cuando el paquete de baterías esté completamente  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 5).  
paquete de baterías en la herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
FIG. 5  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
CARGADOR  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz roja constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el  
paquete de baterías no puede aceptar una carga.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 39  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde  
“PARPADEA”, el paquete de baterías  
está siendo cargado rápidamente. La  
carga rápida terminará automáticamente cuando el  
paquete de baterías esté totalmente cargado.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
rápida.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
eléctrico estándar.  
correctamente en el cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 6).  
paquete de baterías en la herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
FIG. 6  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
CARGADOR  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
LUZ VERDE  
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete  
de baterías no puede aceptar una carga.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 40  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR  
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS  
!
ADVERTENCIA  
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento  
preventivo realizado por personal no autorizado pude  
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y  
componentes internos que podría constituir un peligro  
serio. Recomendamos que todo el servicio de las  
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de  
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:  
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente  
de energía antes de realizar servicio de ajustes y  
reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
* Lleve el bolsa  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 41  
Notes:  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 42  
Remarques :  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 43  
Notas:  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 3609929C20 08-11:BM 3609929C20 08-11.qxp 8/31/11 8:47 AM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
3609929C20 08/11  
!3609929C20!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer Dryer WMG 10454 W User Manual
Black Decker Chainsaw RO410 User Manual
Black Decker Drill MT1203B User Manual
Black Decker Oven CTO500 User Manual
Bogen Telephone Accessories TAMB2 User Manual
Braun Electric Shaver BS 7510 User Manual
Brother Printer 2420PC User Manual
Califone Headphones 1114BL 4 User Manual
Canon Calculator P23 DTSC User Manual
Cisco Systems IP Phone 691 User Manual