Bosch Power Tools Drill ROTOZIP RZ18V User Manual

RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
RZ18V  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 22  
¿Habla español?  
Ver página 42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to  
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a  
control the power tool.  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Power tool use and care  
Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
Battery tool use and care  
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position  
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the  
designed.  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified  
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is  
dangerous and must be repaired.  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from the  
power tool before making any Use battery tools only with specifically  
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other  
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and  
measures reduce the risk of starting the fire.  
power tool accidentally.  
When battery pack is not in use, keep it  
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper  
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other  
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a  
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.  
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may  
untrained users.  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be  
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If  
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with  
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally  
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the  
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.  
poorly maintained power tools.  
Service  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Have your power tool serviced by a  
Properly maintained cutting tools with sharp  
qualified repair person using only identical  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Use the power tool, accessories and tool  
Develop a periodic maintenance schedule  
bits etc., in accordance with these  
for your tool. When cleaning a tool be  
instructions and in the manner intended  
careful not to disassemble any portion of  
for the particular type of power tool,  
the tool since internal wires may be  
taking into account the working  
misplaced or pinched or safety guard  
conditions and the work to be performed.  
return springs may be improperly  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 4  
Spiral Saw™ Safety Rules  
Hold tool by insulated gripping surfaces from the top, the bit rotates clockwise. If the  
when performing an operation where the tool is between the workpiece and your body,  
cutting tool may contact hidden wiring. then feed the tool to your right. If the  
Contact with a "live" wire will make exposed workpiece is between the tool and your body,  
metal parts of the tool "live" and shock the then feed the tool to your left. Feeding the  
operator.  
tool in the wrong direction causes the cutting  
edge of the bit to climb out of the work and  
pull the tool in the direction of this feed.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
START  
HERE  
If cutting into existing walls or other blind  
areas where electrical wiring may exist is  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
breakers feeding this worksite.  
WORK  
Always make sure the work surface is free  
from nails and other foreign objects.  
Cutting into a nail can cause the bit and the  
tool to jump and damage the bit.  
BIT  
DIRECTION OF  
FEED  
Never hold the workpiece in one hand and  
the tool in the other hand when in use.  
Never place hands near or below cutting  
surface. Clamping the material and guiding  
the tool with both hands is safer.  
Never use dull or damaged bits. Sharp  
bits must be handled with care. Damaged  
bits can snap during use. Dull bits require  
more force to push the tool, possibly causing  
the bit to break.  
Never lay workpiece on top of hard  
surfaces, like concrete, stone, etc...  
Protruding cutting bit may cause tool to jump.  
Never touch the bit during or immediately  
after the use. After use the bit is too hot to  
be touched by bare hands.  
Always wear safety goggles and dust  
mask. Use only in well ventilated area.  
Using personal safety devices and working in  
safe environment reduces risk of injury.  
Never lay the tool down until the motor  
has come to a complete standstill. The  
spinning bit can grab the surface and pull the  
tool out of your control.  
After changing the bits or making any  
adjustments, make sure the collet nut and  
any other adjustment devices are  
securely tightened. Loose adjustment  
device can unexpectedly shift, causing loss  
of control, loose rotating components will be  
violently thrown.  
Never use bits that have a cutting  
diameter greater than the opening in the  
base.  
Do not use the tool for drilling purposes.  
This tool is not intended to be used with drill  
bits.  
Never start the tool when the bit is  
engaged in the material. The bit cutting  
edge may grab the material causing loss of  
control of the cutter.  
Always use the tool with the depth guide  
securely attached and positioned flat  
against material being cut. The guide  
securely positioned on the material improves  
the stability and control of your tool.  
Always hold the tool with two hands  
during start-up. The reaction torque of the  
motor can cause the tool to twist.  
Some dust created by  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
When routing or cutting, the direction of  
feed with the bit’s cutting edge into the  
material is very important. Always feed  
the bit into the material in the same  
direction as the cutting edge is exiting  
from the material. When viewing the tool  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 5  
• Lead from lead-based paints,  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Zipmate Abrasive Cut-Off Attachment Safety Rules  
Always use wheel guard, and the tool’s run eccentrically, vibrate excessively and will  
auxiliary handle with this abrasive cut off cause loss of control.  
tool. The guard must always be securely  
Do not grind on the side of Type 1  
attached to the tool and positioned for  
abrasive cut off wheels. Side forces  
maximum safety, so the least amount of  
applied to these wheels may cause them to  
shatter.  
wheel is exposed on the operators side of  
the tool. A guard protects operator from  
Do not use this attachment with  
“Woodcarving” blade or standard wood  
cutting toothed blades. These blades are  
not intended for this tool and can create loss  
of control during use.  
broken wheel fragments. The support ribs  
and auxiliary handle provide additional  
guarding, stability and control in cut off  
applications. The body of your Rotozip tool  
or your Zipmate attachment can also be  
used as a handle.  
Abrasive Cut Off Wheels must have a  
maximum safe operating speed greater  
than the “no load RPM” marked on the  
attachment. Wheels running over the rated  
speed can fly apart and cause injury.  
Always be certain that the wheel guard,  
and tool’s auxiliary handle are  
reassembled and securely fastened to the  
tool when changing the point of operation  
from fire forward to fire reverse or after  
changing the wheels. A tool missing an  
essential safety component is dangerous to  
operate.  
Before each use inspect the cut off wheel  
for chips and cracks. Do not use a wheel  
that may be damaged. Install a new wheel  
if tool was dropped. When installing a  
new wheel carefully handle individual cut  
off wheels to avoid chipping or cracking.  
Run the tool at no load for one minute,  
holding the tool in the direction away  
from people. Wheels with flaws will  
normally break apart during this time.  
Fragments from a wheel that bursts during  
operation will fly away at great velocity  
possibly striking you or bystanders.  
Hold tool by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the  
abrasive wheels may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live”  
wire will make exposed metal parts of the  
tool “live” and shock the operator.  
Wear proper apparel while using an  
abrasive cut off tool. Face shield or at least  
safety goggles, dust mask, leather gloves  
and shop apron capable of stopping small  
wheel or workpiece fragments.  
Do not use a cut off wheel that is larger  
than the maximum recommended size for  
your tool, or worn down damaged wheels  
from larger abrasive cut off tools. Wheels  
intended for larger tools are not suitable for  
the higher speed of a smaller tool, these  
wheels may easily burst and the fragments  
strike you or bystanders.  
This attachment is not intended to be  
used with Wet Diamond Wheels. Using  
water or other liquid coolants with this tool  
may result in electrocution or shock. Use of  
Dry Diamond Wheels is acceptable.  
Use only Type 1 abrasive cut off wheels  
with the correct size arbor hole. Never  
use damaged or incorrect wheel flanges  
or round nut. Other types of wheels are not  
intended to apply load on periphery and may  
shatter. Wheels with arbor holes that do not  
match the mounting hardware of the tool will  
Keep your body positioned to either side  
of the wheel, but not in line with the  
wheel. It is important to support the tool  
properly and to position your body such as to  
minimize body exposure from the possible  
wheel binding and the recoil of the tool.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 6  
Keep hands away from cutting area and “reverse fire” positions. The attachment is in  
wheel. Keep your second hand on the fire forward position when the directional  
auxiliary handle or the attachment. Hold arrow points toward the operator, and it is in  
the tool firmly to prevent loss of control. the reverse fire position when the arrow is  
NEVER place your hand behind the wheel pointing away from the operator.  
since the tool may recoil over your hand.  
If an abrasive wheel or diamond wheel  
becomes twisted or misaligned in the cut, the  
side of the wheel that is entering into the  
material can dig into the top surface of the  
Do not attempt to remove cut material  
when wheel is moving. If both hands are  
holding the tool, they cannot be cut by the  
wheel  
material causing the wheel to climb out or  
Do not “jam” the abrasive wheel into the recoil out of the kerf either toward or away  
work, apply excessive pressure or from the operator, depending on the fire  
attempt to use large depths of cut while forward or reverse fire orientation.  
using this tool. Let the rotating wheel do the  
Abrasive wheels may also shatter under  
these conditions causing pieces or fragments  
to strike or impale the operator and  
bystanders. Recoil or shattered wheels are  
work, Abrasive Cut Off Tools are intended to  
“cut” the material in a series of shallow depth  
of cuts. See the instructions for depth of cut  
later in this manual.  
the result of tool misuse and/or incorrect  
Avoid bouncing and snagging the wheel, operating procedures or conditions and can  
especially when working corners, sharp be avoided by taking proper precautions as  
edges etc. This can cause loss of control given below:  
and tool’s recoil.  
Maintain a firm grip with both hands on  
Do not run the tool while carrying it at the tool handles and position your body  
your side. Accidental contact with the and arm to allow you to resist recoil  
spinning wheel could result in serious forces. Recoil forces can be controlled by  
personal injury.  
the operator, if proper precautions are taken.  
Never lay the tool down until the motor When wheel is binding, or when  
has come to a complete standstill. The interrupting a cut for any reason, slowly  
spinning wheel can grab the surface and pull ease the wheel out of the material while  
the tool out of your control.  
maintaining a firm grip on the tool and  
auxiliary handle with both hands.  
Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of wheel binding.  
Do not use the Zipmate near flammable  
materials. Sparks from the wheel could  
ignite these materials.  
When restarting a tool in a workpiece,  
center the wheel in the kerf and check  
that the sides of the wheel are not  
engaged into the material. If wheel is  
binding, it may walk up or recoil from the  
workpiece as the tool is restarted.  
Never cut or attempt to cut magnesium  
with this attachment. The dust generated  
when cutting magnesium is highly flammable  
and may be explosive under certain  
conditions.  
Regularly clean the tool’s air vents by  
compressed air. Excessive accumulation of  
powdered metal inside the motor housing  
may cause electrical failures.  
Support large panels to minimize the risk  
of wheel pinching and recoil. Large panels  
tend to sag under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on both  
sides, near the line of cut and near the edge  
of the panel.  
Causes and Operator  
Prevention of Recoil:  
Recoil is a sudden reaction to a pinched,  
bound or misaligned rotating wheel. The  
wheel may stall and cause an uncontrolled  
tool to back out of the kerf toward the  
operator when the tool is in the “fire forward”  
position, if the tool is set in the “reverse fire”  
position the tool may tend to walk away from  
Use extra caution when making a “Pocket  
Cut” into existing walls or other blind  
areas. The protruding wheel may cut objects  
that can cause recoil.  
Some dust created by  
WARNING  
!
power sanding, sawing,  
the operator. The rotation direction arrow grinding, drilling, and other construction  
located on the back side of the guard can be activities contains chemicals known to  
used to identify the “fire forward” and cause cancer, birth defects or other  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 7  
reproductive harm. Some examples of Your risk from these exposures varies,  
these chemicals are:  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all where temperatures will not exceed 120  
instructions and cautionary markings on degrees F (49 degrees C). This is important  
(1) battery charger, (2) battery pack, and to prevent serious damage to the battery  
(3) product using battery.  
cells.  
Use only the charger which accompanied Battery leakage may occur under extreme  
your product or direct replacement as usage or temperature conditions. Avoid  
listed in the catalog or this manual. Do not contact with skin and eyes. The battery  
substitute any other charger. Use only Bosch liquid is caustic and could cause chemical  
approved chargers with your product. See burns to tissues. If liquid comes in contact  
Functional Description and Specifications.  
with skin, wash quickly with soap and water,  
then with lemon juice or vinegar. If the liquid  
contacts your eyes, flush them with water for  
a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate  
the charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in  
any way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable  
damage may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which  
may cause overheating of the charger and  
battery pack. If smoke or melting of the case  
are observed unplug the charger immediately  
and do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to  
rain or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch may result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures  
above +40 degrees F (4 degrees C) and  
below +105 degrees F (41 degrees C).  
Store tool and battery pack in locations  
Battery Care  
When batteries are not in  
tool or charger, keep them  
To prevent fire or injury  
when batteries are not in  
WARNING  
WARNING  
!
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective  
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective  
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.  
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
result.  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 8  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- industry program to collect and recycle these  
semble the battery or batteries at the end of their useful life, when  
WARNING  
!
remove any component projecting from taken out of service in the United States or  
the battery terminals. Fire or injury may Canada. The RBRC program provides a  
result. Prior to disposal, protect exposed convenient alterative to placing used Ni-Cd  
terminals with heavy insulating tape to batteries into the trash or the municipal  
prevent shorting.  
waste stream, which may be illegal in your  
area.  
NICKEL-CADMIUM BATTERIES  
If equipped with a nickel-cadmium battery, the Please call 1-800-8-BATTERY for information  
battery must be collected, recycled or on Ni-Cd battery recycling and disposal  
disposed of in an environmentally sound bans/restrictions in your area, or return your  
manner.  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
nickel-cadmium  
(Ni-Cd)  
battery indicates Robert  
Bosch Tool Corporation is  
voluntarily participating in an  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 9  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 10  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or  
off position before making any assembly, adjustments or changing  
!
WARNING  
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
Cordless Spiral Saw™  
FIG. 1  
BATTERY PACK  
BATTERY  
RELEASE TABS  
BIT / COLLET  
STORAGE  
BUMP-OFF SLIDE  
"ON/OFF" SWITCH  
LOCK PIN  
INTAKE  
AIR VENTS  
BIT / COLLET  
STORAGE  
REMOVABLE  
HARD  
AUXILIARY  
CONTROL  
HANDLE  
EXHAUST  
AIR VENTS  
WRENCH STORAGE  
COLLAR  
SHAFT LOCK  
COLLET NUT  
RZVAC1  
VACUUM ADAPTER  
(Not included, available as  
accessory)  
DEPTH GUIDE  
BRACKET  
LOCK LEVER  
DEPTH GUIDE  
LOCKING  
KNOB  
DEPTH GUIDE  
LOCKING  
SCREW  
DEPTH  
GUIDE  
Tool  
Charger  
BC003, 4, 6, BC016, BC130 & BC230  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
RZ18V  
18 V  
n0 30,000/min  
Voltage rating  
Battery pack  
120 V  
BAT025, BAT026  
BAT180 & BAT181  
60 Hz  
BC006 charger requires 12 V DC input  
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 11  
Assembly  
Disconnect battery pack reattach the assembly, fully replace the guide  
WARNING  
!
from tool or place the onto the tool collar and lock the clamp lever  
switch in the locked or off position before (Fig. 1).  
making any assembly, adjustments or  
REMOVING AND INSTALLING THE  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting  
the tool accidentally. Make certain that the  
collet nut is securely tightened before turning  
the tool on.  
RZVAC1 VACUUM ADAPTER  
(Not included, available as accessory)  
The vacuum adapter is sized to accept 1-1/4"  
vacuum hoses.  
The vacuum adapter assembly consists of the  
vacuum adapter, locking knob and bracket.  
REMOVING AND INSTALLING THE  
DEPTH GUIDE ASSEMBLY  
The depth guide assembly consists of the  
depth guide, locking screw and bracket.  
In order to remove the vacuum adapter  
assembly from the tool, release the locking  
lever and pull the entire assembly straight off  
of the tool. To reattach the assembly, fully  
replace the vacuum adapter assembly onto the  
tool collar and lock the clamp lever (Fig. 1).  
In order to remove the depth guide from the  
tool, release the locking lever and pull the  
entire assembly straight off of the tool. To  
INSTALLING BITS (Standard models)  
(clockwise) by hand and then with the  
The bits are held by a collet system. Use either wrench until bit is held securely.  
the 1/8" (.125"), 1/4" (.250") or 5/32" (.156")  
INSTALLING BITS (Keyless models)  
collet depending on the size of the bit shank.  
(Not included, available as accessory)  
The bits are held by a keyless collet system  
designed specifically for spiral saw bits with  
1/8" (.125"), 1/4" (.250") or 5/32" (.156") shanks.  
The bit flutes are sharp and  
!
WARNING  
should be handled with  
caution.  
Depress and hold the shaft-lock in and rotate  
the collet nut and shaft until the shaft-lock  
engages and holds the shaft.  
Depress and hold the shaft-lock in and rotate  
the keyless chuck and shaft until the shaft-  
lock engages and holds the shaft.  
To prevent damage to tool.  
Rotate the keyless chuck (counter-clockwise)  
(Fig. 3). Remove the old bit (if there is one)  
insert the new bit as far in as possible, but  
not so far that the bit flutes engage the jaws  
of the chuck (leave approximately 1/8" of  
shank exposed) Re-engage the shaft-lock  
and securely tighten the keyless chuck  
(clockwise) by hand.  
!
CAUTION  
Never use the shaft lock as  
a braking devise to stop the tool from  
rotating.  
Use the standard equipment wrench to  
loosen nut (counter-clockwise) (Fig. 2).  
FIG. 2  
1/8"  
Note: When using 1/4" & 5/32" bits it may be  
necessary to use a wrench on the front of the  
keyless chuck to securely tighten the bit.  
FIG. 3  
1/8"  
COLLET  
NUT  
SHAFT  
LOCK  
Remove the old bit (if there is one) insert the  
new bit as far in as possible, but not so far  
that the bit flutes engage the collet (leave  
approximately 1/8" of shank exposed)  
Re-engage the shaft-lock and tighten the nut  
KEYLESS  
CHUCK  
SHAFT  
LOCK  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 12  
CHANGING THE COLLET  
FIG. 4  
The 1/8" collet is used with 1/8" diameter Zip  
bits, the 1/4" collet is used with 1/4" diameter  
Zip bits and the 5/32" collet is used with  
5/32" diameter Zip bits. To change collets,  
first remove the bit. Continue to loosen and  
unscrew the collet nut until you can remove it  
from the tool. Remove the collet and replace  
it with the other (Fig. 4). (Each collet is  
double-ended, and either end is acceptable  
to use.) By hand, re-tighten the collet nut  
around the collet in a clockwise direction.  
You are now ready to insert a new bit as  
instructed in Installing Zip Bits (Fig. 2 or 3).  
COLLET  
COLLET  
NUT  
OUTPUT SHAFT  
REMOVING AND INSTALLING THE HARD  
AUXILIARY CONTROL HANDLE  
door upward toward the tool. Be sure door is  
closed to prevent bits from falling out.  
Turn the tool OFF and remove battery pack.  
Firmly grasp the tool. Depress and hold lock  
pin from either side of the handle. While  
depressing the lock pin, depress release  
button so lock pin is engaged, then remove  
handle (Fig. 5).  
LOCK  
PIN  
FIG. 5  
RELEASE  
BUTTON  
With the lock pin engage, gently engage the  
two (2) front latches on handle into the tool and  
push handle until it snaps securely into place.  
TAB  
BIT / COLLET  
STORAGE  
DOOR  
Your handle is equipped with a bit and collet  
storage area. To open door, pull tab on door  
downward away from tool. To close door, lift  
Operating Instructions  
BUMP-OFF SLIDE "ON/OFF" SWITCH  
This tool is switched "ON" by the slide switch  
located on the front of the motor housing (Fig. 6).  
FIG. 6  
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch  
button out to "I" position.  
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch  
button in to "0" position.  
Hold the tool with both  
hands while starting, since  
torque from the motor can cause the tool to  
twist.  
BUMP-OFF  
SLIDE "ON/OFF"  
SWITCH  
!
WARNING  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 13  
DEPTH GUIDE ADJUSTMENT  
Use the depth guide to adjust the depth of  
cut. Using the end of the standard wrench,  
loosen (counter clockwise) the screw enough  
to enable the depth guide to slide up or down  
to the desired depth of cut (about 1/8"  
greater than material thickness) and  
retighten the locking screw (clockwise)  
(Fig. 7).  
FIG. 7  
DEPTH GUIDE  
LOCKING  
SCREW  
1/8"  
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK  
Release battery pack from tool by pressing on insert battery, align battery and slide battery  
both sides of the battery release tabs and pull pack into tool until it locks into position. Do  
downwards. Before inserting battery pack, not force.  
remove protective cap from battery pack. To  
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130)  
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
charger will switch to trickle charge, until a  
suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
Plug charger cord into your standard power require more time to stop blinking depending  
outlet. Before inserting battery pack, remove on temperature. When you begin the  
protective cap, then insert battery pack into charging process of the battery pack, a  
charger (Fig. 8).  
steady red light could also mean the battery  
pack is too hot or too cold.  
The charger’s green indicator light will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
not indicate the exact point of full charge.  
The light will stop blinking in less time if the  
battery pack was not completely discharged.  
When the indicator light stops “BLINKING”  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
When charging several batteries in  
sequence, the charge time may slightly  
increase.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 14  
When the battery pack is fully charged, To prevent fire or injury when batteries are  
unplug the charger (unless you're charging not in tool or charger, always place protective  
another battery pack) and slip the battery cap onto end of battery pack.  
pack back into the tool.  
FIG. 8  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
PROTECTIVE  
CAP  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The battery pack accepts only about 80% Remember to unplug charger during storage  
of its maximum capacity with its first few period.  
charge cycles. However, after the first few  
5. If battery does not charge properly:  
charge cycles, the battery will charge to full  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
capacity.  
in some other electrical device.  
2. The charger was designed to fast charge  
b. Check to see if outlet is connected to a  
the battery only when the battery  
light switch which turns power “off” when  
temperature is between 40˚F (4˚C) and  
lights are turned off.  
105˚F (41˚C).  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
3. A substantial drop in operating time per  
Clean with cotton swab and alcohol if  
charge may mean that the battery pack is  
necessary.  
nearing the end of its life and should be  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
replaced.  
4. If you anticipate long periods (i.e. a month  
or more) of non-use of your tool, it is best to  
run your tool down until it is fully discharged  
before storing your battery pack. After a long  
period of storage, the capacity at first recharge  
will be lower. Normal capacity will be restored  
in two or three charge/discharge cycles.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 15  
MAKE A FEW PRACTICE CUTS  
Step 5  
After installing the Zip Bit into the tool and After completing your cut, turn off the tool  
adjusting your depth guide, you should make and carefully remove it from the material.  
a few practice cuts with the tool before  
attempting an actual job.  
Do not attempt to use this tool to make cut-  
outs around any fixture or opening which has  
A few exercises will give you the necessary live electrical wires, or any wall which may  
practice to make clean, professional cuts.  
have live electrical wiring behind it, as the Zip  
Bit could conduct current to the tool, creating  
an electrocution hazard for the operator. Shut  
off breakers or remove fuses to disconnect  
the circuit. Always hold the tool by its  
thermoplastic housing, and always wear eye  
protection when operating a Spiral Saw  
power tool.  
Step 1  
Make certain that the collet nut is securely  
tightened before turning the tool on.  
Step 2  
Hold the tool firmly and turn the tool ON.  
IMPORTANT USER TIP  
Step 3  
While holding the tool firmly, insert the Zip Bit of the Zip Bit, there will be a slight pull when  
NOTE: Because of the rotating cutting action  
into the material at a 45° angle (Fig. 9).  
cutting. The slower you cut, the more control  
you have. Excessive pressure or fast cutting  
will cause excessive heat and may shorten  
the life of the Zip Bit.  
Step 4  
Slowly bring it to a 90° angle to begin the cut  
(Fig. 10). The base guide should be flush to  
the material surface. For all materials NOTE: When cutting on a vertical surface,  
(EXCEPT cutting around outlet boxes in avoid ending your cut at the bottom of the  
drywall), steer the tool in a clockwise hole. If possible, start and end your cut at  
direction with slow, steady pressure to make the top so the scrap part will not drop onto  
the cut.  
the rotating Zip Bit. Turn the tool off and  
remove it from the material.  
FIG. 9  
FIG. 10  
MAKING DRYWALL CUT OUTS  
professional cutouts around whatever is  
After assembling the bit into the tool as behind the drywall you are installing.  
described earlier, it will be necessary to  
Do not attempt to use this  
WARNING  
!
review the instructions provided below and  
make some practice cut-outs with this tool  
before attempting an actual job. The best  
method is to take some scrap pieces and nail  
or screw them in place over wall studs which  
have an electrical box or other feature in  
place. A few such exercises will give you the  
necessary practice to make clean,  
tool to make cut-outs  
around any fixture or opening which has  
live electrical wires, or on any wall which  
may have live electrical wiring behind it,  
as the bit could conduct current to the  
tool, creating an electrocution hazard for  
the operator. Shut off breakers or remove  
fuses to disconnect the circuit. Always hold  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 16  
the tool by its thermoplastic housing, and Step 5  
always wear eye protection when operating While moving slowly and continuously along  
this device.  
the top contour you will feel the Zip Bit come  
to the next corner. Round the corner and  
apply light down and inward pressure until  
the bottom corner is reached.  
Step 1: Be certain that the box or fixture  
which requires a cut-out is firmly mounted  
and all wires or other obstructions around the  
opening are pushed back out of the way. The Step 6  
drywall cut-out bit uses the outer edge of the Move the Zip Bit right and upward maintaining  
box or fixture as a guide, so it is important light continuous pressure toward the box.  
that there is nothing in the way which can  
prevent it from guiding completely around the  
Step 7  
Round the right bottom corner and begin  
opening. For the purposes of this instruction  
moving the bit upward while applying light  
manual, the procedure discussed will be to  
pressure left toward the box until you meet  
make a cut-out around a standard 2 1/8" x 3  
initial upward cut. Push Spiral Saw power tool  
3/4" electrical box.  
switch to off.  
Step 2  
Step 8  
Slide switch to turn the tool on. While holding  
The completed box, executed quickly, neatly  
the Spiral Saw power tool firmly with both  
and in a fraction of the time taken by other  
hands plunge the Zip Bit through the mark  
methods.  
you made. Then guide the Zip Bit to the right  
These step-by-step instructions are  
generalized to acquaint you with the Spiral  
Saw power tool operation. After some  
practice, you may develop a motion  
technique with which you are more  
comfortable. However, you must always  
begin the cut somewhat centrally, and MOVE  
THE SPIRAL SAW POWER TOOL ONLY  
until you feel and hear the Zip Bit touch the  
inside edge of the box.  
Step 3  
Pull the Zip Bit out far enough to slip it over  
the edge of the box so it is now against the  
outside of the box.  
Step 4  
While keeping the Zip Bit in contact with the COUNTERCLOCKWISE to take advantage  
outside of the box move the tool counter of the “hugging” action of the rotating Zip Bit  
clockwise while applying light inward and along the contours of the template.  
upward pressure until you feel and hear it Remember to use a smooth continuous  
come to the corner. As you round the corner motion.  
apply light pressure left and downward.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 17  
Functional Description and Specifications  
Zipmate attachment must be used only with an hard auxiliary control  
!
WARNING  
side handle. Two handed control of solid gripping handles will provide  
sufficient control of the cutting wheel in case of recoil.  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or  
WARNING  
off position before making any assembly, adjustments or changing  
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
Zipmate® Abrasive Cut Off Attachment  
WHEEL GUARD  
WHEEL GUARD  
LOCK LEVER  
GUARD  
FIG. 1  
LOCK LEVER  
ADJUSTMENT  
SCREW  
LOCK LEVER  
ADJUSTMENT  
SCREW  
ABRASIVE  
WHEEL  
LOCK  
LEVER  
SHAFT LOCK  
Recommended for use with: Rebel, Revolution,  
and all RZ model Spiral Saws.  
Hard auxiliary control handle must be obtained for models RZ1 and RZ25.  
Call 1-877-ROTOZIP.  
WARNING  
!
Note : The speed of your tool will be reduced 2 : 1 when using your Abrasive Cut-Off attachment.  
Assembly  
Always use auxiliary 1. Insert the 1/4” collet into the collet nut.  
!
WARNING  
handle for maximum Loosely thread the collet nut onto the output  
control over torque reaction or kick-back. shaft (Fig. 2).  
Operation of the tool without the auxiliary  
handle could cause loss of control of the tool,  
resulting in possible serious personal injury.  
2. Insert drive bit into the collet until it stops,  
and securely tighten the collet nut with the  
wrench.  
REMOVING AND INSTALLING  
ABRASIVE CUT OFF ATTACHMENT  
Disconnect battery pack  
3. Open locking lever and position  
attachment onto the collar. Note: It may be  
necessary to rotate attachment slightly and  
hold both the tool and attachment shaft  
locks to engage square end of drive bit into  
attachment.  
!
WARNING  
from tool or place the  
switch in the locked or off position before  
making any assembly, adjustments or  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting  
the tool accidentally. Make certain that the  
4. Position attachment as shown and lock the  
clamp lever.  
collet nut is securely tightened before turning Use the allen wrench to adjust the lock lever  
the tool on.  
adjustment screw.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 18  
Overtightening the lock lever Test the tightness of the lever after each full  
adjustment screw can turn of the adjustment screw.  
!
CAUTION  
permanently damage the locking mechanism.  
COLLET NUT  
FIG. 2  
COLLET  
GUARD  
LOCK LEVER  
ADJUSTMENT  
SCREW  
WHEEL GUARD  
LOCK LEVER  
DRIVE BIT  
COLLAR  
OUTPUT  
LOCK LEVER  
ADJUSTMENT  
SCREW  
SHAFT  
LOCK LEVER  
SHAFT LOCK  
INSTALLING ABRASIVE WHEELS  
Always use the arbor nut that has same  
thread size as the output shaft.  
Do not depress shaft lock  
WARNING  
while the tool is running.  
!
Depressing the shaft lock may cause wheel  
to spin off or damage to attachment.  
1. Install abrasive wheel onto output shaft.  
GUARD  
2. Thread arbor nut provided onto  
output shaft finger tight, depress shaft lock  
and tighten wheel with the wrench provided  
(Fig. 3).  
ABRASIVE  
WHEEL  
Do not overtighten. Cracks  
FIG. 3  
!
WARNING  
in the wheel can occur if  
overtightened. Use wrench provided with  
tool. Other wrenches may promote  
overtightening.  
SHAFT  
LOCK  
ARBOR  
NUT  
OUTPUT  
SHAFT  
Operating Instructions  
MAKING A CUT  
4. Avoid jamming, twisting or pinching the  
1. Make sure material being cut is secured in wheel with the workpiece or otherwise  
a vise or fixture before attempting to cut.  
applying excessive side pressure to the  
wheel.  
2. Keep your body positioned to either side of  
the wheel, but not in line with wheel. It is 5. Keep guard covering between wheel and  
important to support the tool properly and to user.  
position your body such as to minimize body  
6. Make sure the guard lock lever is in the  
exposure from possible wheel binding and  
closed position and the guard is securely  
recoil.  
mounted to the attachment. Use the allen  
3. Grip the tool with both hands when cutting wrench to adjust the guard adjustment screw.  
and always be ready and able to manage the  
cut.  
7. Maximum cutting depth is 11/16”.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 19  
Overtightening the guard 8. Generally, the harder the material being  
adjustment screw can worked on, the faster the wheel will wear.  
CAUTION  
permanently  
!
damage  
the  
locking  
9. When cutting thicker material, never make  
the cut in one pass. Make successive passes  
until you reach desired depth.  
mechanism. Test the tightness of the lever  
after each full turn of the adjustment screw.  
To prevent recoil and  
10. When using the Diamond Wheel, do not  
make long, continuous cuts. Allow the blade to  
cool for approximately 10 seconds for each  
minute cutting.  
!
WARNING  
damage to the tool, always  
ensure that the inner or outer flanges never  
contacts the workpiece surface.  
FIG. 4  
HARD AUXILIARY  
CONTROL HANDLE  
WHEEL  
DIRECTION  
DIRECTION OF CUT  
FOOT  
APPLICATIONS  
It is important to read and understand the  
This tool is intended for cutting the following section in this manual called “Causes and  
materials.  
Operator Prevention of Recoil”.  
When making a cut in sheet metal,  
masonry, etc.: You may start your cut at the  
end of the piece or you can plunge cut  
somewhere in the body of the material.  
In order to try to avoid recoil (a situation where  
the wheel wants to skip out of the material) it  
is recommended to make cuts in the same  
direction as the rotation of the wheel (Fig. 4).  
1/8˝ maximum thick sheet steel.  
Floor and wall tile.  
Concrete cinder blocks and bricks.  
Reinforcing rod-generally under 5/8˝ diameter.  
1/8˝ concrete wire mesh.  
Electrical conduit 1/8˝ wall thickness.  
1/8” maximum thick structural forms such as:  
channels, angles, plate and etc.  
ATTENTION: If you run the tool continuously  
for more than 5 minutes, it is normal for the  
housing to feel warm.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 20  
Maintenance  
sized amount of general-purpose grease to  
Service  
the sides of the jaws, and adjust the chuck  
through its full range of motion to distribute  
the grease.  
NO USER SERVICEABLE  
WARNING  
PARTS INSIDE. Preventive  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six  
months. Only a genuine Bosch replacement  
motor specially designed for your tool should  
be used.  
BATTERIES  
BEARINGS  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating and  
motor failure.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
WARNING  
!
Long term battery storage should be in  
the discharged state. Battery packs last  
longer and re-charge better when they are  
stored discharged. Remember to fully re-  
charge battery packs before using after  
prolonged storage.  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
Ventilation openings and switch levers must be  
kept clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents and  
CHUCK LUBRICATION  
!
CAUTION  
solvents damage plastic  
The wrenchless chuck has been properly  
lubricated and is ready to use. If the chuck's  
jaws begin to stick during use, the chuck  
requires lubrication. To lubricate the chuck,  
first remove debris from the inside of the  
chuck with compressed air. Apply a pea-  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 21  
Accessories & Attachments  
Use only Robert Bosch Tool Corporation’s recommended accessories with  
WARNING  
this tool. Accessories that may be suitable for one tool, may become  
!
hazardous when used on another tool.  
Attachments that are compatible with Rotozip Spiral Saws are the following:  
(Items may be sold separately)  
Zipmate abrasive Cut Off Attachment  
RZVAC1 Vacuum Adapter  
Circle Cutting Guides  
Plunge Router  
Jigsaw Handle  
Flex Shaft  
Straight Edge Guide  
Zip® Bits  
Robert Bosch Tool Corporation's patented  
line of versatile Zip Bits and accessories  
provide you with the flexibility to quickly move  
from one material to another and one job to  
another, without the hassle of changing tools.  
SC5  
TC1  
DC1  
GP10  
ZB10  
WD1  
FBR1  
RZdia1  
RZmet2  
RZmas2  
Dry Diamond Wheel  
For floor tile,  
concrete, stone,  
ceramic tile, and  
other very-hard non-  
metal material.  
Metal Cut-off Wheel  
For ferrous metals,  
angle iron, gutters,  
iron, pipe, sheet  
Masonry Cut-off Wheel  
For brick, cement,  
cinder block,  
concrete, stone,  
limestone,  
composition board,  
fiberglass,  
metal, stainless steel.  
laminates.  
For a complete listing of Rotozip Accessories & Attachments,  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 22  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou  
!
AVERTISSEMENT  
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »  
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Sécurité du lieu de travail  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
ou les vapeurs.  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 23  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-  
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement  
avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour  
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un  
risque de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 24  
Consignes de sécurité pour la scie Spiral Saw™  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en  
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut  
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec  
vers la gauche. Si vous poussez l’outil dans le mauvais  
sens, le bord tranchant de l’embout risque de grimper  
hors de la pièce et de tirer l’outil dans la direction de  
un fil sous tension rendra les parties métalliques l’avance.  
exposées de l'outil sous tension et causera des  
secousses électriques à l'opérateur.  
COMMENCEZ  
ICI  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Pour couper dans des murs existants ou autres endroits  
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce lieu de travail.  
PIÈCE  
EMBOUT  
SENS DE  
L’AVANCE  
Assurez-vous toujours que la surface de travail est  
exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe  
dans un clou peut faire sauter l’embout et l'outil, et ainsi  
abîmer l’embout.  
N'utilisez jamais d’embouts émoussés ou abîmés.  
Les embouts affilés doivent être maniés  
soigneusement. Les embouts abîmés peuvent se  
rompre brusquement durant l'usage. Les embouts  
émoussés nécessitent plus de force pour pousser  
l'outil, causant éventuellement un bris de l’embout.  
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de  
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais  
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de  
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de  
guider l'outil des deux mains.  
Ne touchez jamais l’embout durant ou  
immédiatement après l'usage. Après usage, l’embout  
est trop chaud pour être touché à main nue.  
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures  
telles que le béton, la pierre, etc. L’embout de coupe  
en saillie peut faire sauter l'outil.  
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit  
arrêté complètement. L’embout en rotation peut saisir  
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.  
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque  
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien  
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle  
et le travail dans un environnement sûr réduisent les  
risques de blessures.  
N’utilisez jamais des embouts dont le diamètre de  
coupe est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée  
dans la base.  
Après avoir changé les embouts ou effectué quelque  
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la  
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien  
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger  
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec  
projection violente des composants en rotation.  
N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas  
destiné à être utilisé avec des mèches de perceuse.  
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur  
fixé solidement et placé à plat contre le matériau à  
couper. Le guide positionné solidement sur le matériau  
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.  
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que  
l’embout est enfoncée dans le matériau. Le tranchant  
de l’embout peut se coincer dans le matériau et vous  
faire perdre le contrôle du couteau.  
Il ne faut jamais utiliser l’accessoire Zipmate sans la  
poignée de maintien auxiliaire dure. La poignée à  
bande souple ne permet pas de maîtriser suffisamment  
l’outil pendant le meulage.  
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise  
en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire  
tordre l'outil.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Lors du toupillage ou du découpage, le sens de  
déplacement du tranchant de l’embout qui pénètre  
dans le matériau est important. Il faut toujours  
pousser l’embout dans le matériau dans le même  
sens que celui du bord tranchant qui quitte le  
matériau. Avec l’outil vu du dessus, l’embout tourne  
en sens horaire. Si l’outil se trouve entre vous et la  
pièce, poussez-le vers la droite. Si par contre la pièce se  
trouve entre vous et l’outil, poussez alors ce dernier  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 25  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
chimiquement.  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
Consignes de sécurité pour l’accessoire de  
tronçonnage à meule Zipmate  
Utilisez toujours le capot de meule ainsi que la  
excentrique, vibreront excessivement et causeront une  
poignée auxiliaire de l’outil avec cet outil à tronçonner  
à meule. Le protecteur doit toujours être fixé  
solidement à l'outil et positionné en vue d'une sécurité  
maximale de manière à exposer le moins possible de  
meule sur le côté opérateur de l'outil. Un protecteur  
protège l'opérateur contre les fragments brisé de meule.  
Les nervures de support et la poignée auxiliaire  
améliorent la protection, la stabilité et la maîtrise de  
l’outil lors des travaux de tronçonnage. Le corps de  
votre outil Rotozip ou celui de votre accessoire Zipmate  
peut aussi servir de poignée.  
perte de contrôle.  
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de tronçonnage  
de type 1. Les forces latérales appliquées sur ces  
meules peuvent les faire voler en éclats.  
N'utilisez pas cet accessoire avec une lame à sculpter  
le bois ou avec des lames à dents standard prévues  
pour scier du bois. Ces lames ne sont pas destinées à  
cet outil et peuvent provoquer une perte de contrôle en  
cours d'utilisation.  
La vitesse maximale de fonctionnement sûr des  
meules de tronçonnage doit être supérieure à la  
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de  
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse  
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et  
causer des blessures.  
Assurez-vous toujours que le capot de meule et la  
poignée auxiliaire ont été remontés et fermement  
fixés sur l’outil quand vous changez de sens de  
rotation pour passer de l’éjection avant à l’éjection  
arrière ou après que vous ayez changé la meule. Un  
outil qui manque un composant de sécurité essentiel est  
dangereux à utiliser.  
Avant chaque usage, inspectez la meule de  
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.  
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez  
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la  
pose de la nouvelle meule, maniez soigneusement les  
meules de tronçonnage individuelles en vue d'éviter  
les éclats ou les fissures. Faites fonctionner l'outil à  
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens  
opposé aux personnes présentes. Les meules  
présentant des défaillances voleront normalement en  
éclats durant cette période. Les fragments d'une meule  
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à  
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des  
personnes présentes.  
Tenez l'outil par les surfaces de préhension isolées en  
effectuant une opération au cours de laquelle les  
meules peuvent venir en contact avec des fils  
dissimulés ou avec le cordon de l'outil. Le contact avec  
un fil sous tension rendra les pièces métalliques  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur.  
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation  
d'un outil à tronçonner à meule. Un écran facial ou, à  
tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque  
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier  
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou  
d'ouvrage.  
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de  
dimensions supérieures aux dimensions maximales  
recommandées pour votre outil, ni des meules  
abîmées et usées provenant d’outils à tronçonner à  
meule de dimensions supérieures. Les meules  
destinées aux outils plus gros ne conviennent pas à la  
vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces meules  
peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous  
frapper ou frapper les personnes présentes.  
Cet accessoire n’est pas prévu pour être utilisé avec  
des meules diamants à eau. L'utilisation d'eau ou  
d'autres agents liquides de refroidissement avec cet outil  
peut provoquer une électrocution ou des chocs.  
L'utilisation de meules à diamant par voie sèche est  
acceptable.  
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de  
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.  
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou  
incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de  
meule ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la  
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec  
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de  
montage de l'outil fonctionneront de manière  
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la  
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il  
est important de supporter l'outil adéquatement et de  
positionner votre corps de manière à minimiser  
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la  
meule et au rebond de l'outil.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 26  
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la  
meule. Conservez votre seconde main sur la poignée  
auxiliaire ou sur l’accessoire. Tenez l’outil fermement  
afin de prévenir une perte de contrôle. Ne placez  
JAMAIS votre main derrière la meule étant donné que  
l’outil peut rebondir par-dessus votre main. Ne tentez  
pas de retirer le matériau coupé lorsque la meule se  
déplace. Si les deux mains tiennent l’outil, elles ne  
peuvent être coupées par la meule.  
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface  
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou rebondir  
la meule hors du trait de scie soit en direction de  
l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant  
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.  
Les meules abrasives peuvent également éclater dans  
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes  
pouvant être frappés ou empalés par les morceaux ou  
les fragments. Le rebond ou les meules éclatées  
résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de  
conditions ou de modes de fonctionnement incorrects et  
peuvent être évités en prenant les précautions  
appropriées comme indiqué ci-après :  
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez pas  
une pression excessive et ne tentez pas une coupe très  
profonde en utilisant cet outil. Laissez la meule en  
rotation faire l'ouvrage. Les outils à tronçonner à meule  
sont destinés à « couper » le matériau en une série de  
coupes peu profondes. Reportez-vous aux instructions  
concernant la profondeur de coupe plus loin dans ce  
manuel.  
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les  
poignées de l’outil et positionnez votre corps et votre  
bras de manière à vous permettre de résister aux  
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être  
contrôlées par l'opérateur, si des précautions  
appropriées sont prises.  
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,  
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes  
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un  
rebond de l’outil  
Si la meule se coince ou si vous interrompez une  
coupe, quelle qu’en soit la raison, enlevez doucement  
la meule de la pièce tout en tenant l’outil et la  
Ne faites pas fonctionner l’outil tout en le portant à  
votre côté. Un contact accidentel avec la meule en poignée auxiliaire fermement à deux mains. Faites  
rotation peut causer des lésions graves.  
enquête et prenez des mesures correctives pour éliminer  
la cause du grippage de la meule.  
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit  
arrêté complètement. La meule en rotation peut saisir Lorsqu'un outil est remis en marche dans un ouvrage,  
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.  
centrez la meule dans le trait de scie et assurez-vous  
que les côtés de la meule ne sont pas engagés dans  
l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut remonter ou  
rebondir hors de l'ouvrage lorsque l’outil est remis en  
marche.  
N'utilisez pas le Zipmate à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles provenant de la meule  
pourrait allumer ces matériaux.  
Il ne faut jamais couper ou tenter de couper du  
magnésium avec cet accessoire. La poussière produite  
durant la coupe de magnésium est très inflammable et  
peut être explosive dans certaines conditions.  
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le  
risque de pincement de meule et de rebond. Les  
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur  
propre poids. Des supports doivent être placés sous le  
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et  
près du bord du panneau.  
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en  
poche » dans des murs existants ou autres endroits  
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui  
peuvent causer un rebond.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à  
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de  
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut  
causer des défaillances électriques.  
Causes du rebond et façons dont  
l'opérateur peut le prévenir :  
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en  
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut se  
bloquer et faire sortir un outil non contrôlé hors du trait  
de scie en direction de l'opérateur lorsque l’outil est en  
position de « marche avant » ; si l’outil est mis en  
position de « marche arrière », l’outil peut avoir tendance  
à s'éloigner de l'opérateur. On peut se servir de la flèche  
du sens de marche située au dos du capot pour identifier  
les postions d’éjection des fragments vers l’avant ou  
vers l’arrière. L’accessoire est dans la position d’éjection  
vers l’avant quand la flèche du sens de marche est  
dirigée vers l’utilisateur et dans la position d’éjection  
vers l’arrière quand la flèche est dirigée à l’opposé de  
l’utilisateur.  
Les travaux à l’outil tels  
!
AVERTISSEMENT  
que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient  
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 27  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler conçus spécialement pour filtrer les particules micros-  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de copiques.  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les  
consignes et tous les marquages d'avertissement  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le  
produit utilisant la pile.  
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile  
est caustique et pourrait causer des brûlures  
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact  
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,  
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
Posez le chargeur sur une surface plate  
inflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4  
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
Afin d’éviter tout risque  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
d’incendie ou de blessure  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection  
protège contre les courts circuits aux bornes.  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 28  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de participe volontairement à un programme industriel de  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles  
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de  
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors  
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les du RBRC offre une alternative pratique à la mise des  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour  
prévenir le court-circuitage.  
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage  
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans  
votre région.  
PILES NICKEL-CADMIUM  
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la  
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut  
d'une manière qui ne soit pas nocive pour  
l'environnement.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de  
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou  
renvoyez vos piles  
à
un Centre de Service  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA  
(Agence pour la protection de  
l’environnement des États-Unis),  
qui se trouve sur les piles au nickel-  
cadmium (Ni-Cd) indique que  
Robert Bosch Tool Corporation  
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de  
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme  
s'insère dans le contexte de notre engagement à  
préserver notre environnement et à conserver nos  
ressources naturelles.”  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 29  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 30  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de  
l'outil.  
Scie Spiral Saw™ sans fil  
TOUCHES DE  
BLOC-PILES  
DÉVERROUILLAGE  
DES PILES  
RANGEMENT À  
INTERRUPTEUR “MARCHE-ARRÊT”  
DOUILLES / EMBOUTS  
COULISSANT AVEC ARRÊT PAR  
PERCUSSION  
GOUPILLE DE BLOCAGE  
ÉVENTS D'AIR  
D'ADMISSION  
RANGEMENT À  
DOUILLES / EMBOUTS  
FIG. 1  
POIGNÉE DE  
COMMANDE  
AUXILIAIRE DURE  
AMOVIBLE  
ÉVENTS D'AIR  
D'ÉCHAPPEMENT  
RANGEMENT À CLÉ  
BAGUE  
BLOCAGE DE L’ARBRE  
ÉCROU DE DOUILLE  
ADAPTATEUR POUR  
ASPIRATEUR RZVAC1  
(Non inclus, disponible en  
accessoire)  
SUPPORT DU GUIDE  
DE PROFONDEUR  
MANETTE DE  
BLOCAGE  
BOUTON DE  
BLOCAGE DU GUIDE  
DE PROFONDEUR  
VIS DE BLOCAGE  
DU GUIDE DE  
PROFONDEUR  
GUIDE DE  
PROFONDEUR  
Outil  
Chargeur  
BC003, 4, 6, BC016, BC130 et BC230  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
RZ18V  
18 V  
n0 30 000/min  
Tension nominale  
Bloc piles  
120 V  
BAT025 BAT026  
BAT180 et BAT181  
60 Hz  
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.  
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 31  
Assemblage  
Débranchez le bloc-pile de  
l'outil ou placez  
remonter, replacez le guide bien à fond sur la bague  
de l’outil et bloquez la manette de serrage (Fig. 1).  
!
AVERTISSEMENT  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
accidentelle de l'outil. Assurez-vous que l'écrou de  
douille est serré solidement avant de mettre l'outil en  
marche.  
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ADAPTATEUR  
POUR ASPIRATEUR RZVAC1  
(non inclus, disponible en accessoire)  
L’adaptateur pour aspirateur est prévu pour être  
compatible avec les tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po.  
L’ensemble d’adaptateur pour aspirateur comprend  
l’adaptateur pour aspirateur, le bouton de blocage et  
le support.  
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ENSEMBLE DU  
GUIDE DE PROFONDEUR  
Pour démonter l’adaptateur pour aspirateur de l’outil,  
desserrez la manette de blocage et sortez l’ensemble  
au complet de l’outil en tirant tout droit. Pour le  
remonter, replacez l’adaptateur pour aspirateur bien à  
fond sur la bague de l’outil et bloquez la manette de  
serrage (Fig. 1).  
L’ensemble du guide de profondeur comprend le  
guide de profondeur, le vis de blocage et le support.  
Pour démonter le guide de profondeur de l’outil,  
desserrez la manette de blocage et sortez l’ensemble  
au complet de l’outil en tirant tout droit. Pour le  
MONTAGE DES EMBOUTS (Modèles standard)  
Les embouts sont maintenus par un système de douille.  
Utilisez la douille de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250  
po) ou 5/32 po (0,156 po) suivant le diamètre de la  
queue de l’embout.  
(sens horaire) à la main puis avec la clé jusqu’à ce que  
l’embout soit fermement serré.  
MONTAGE DES EMBOUTS (Modèles sans clé)  
Les embouts sont tenus par un système de douille sans  
clé conçu spécifiquement pour les embouts de scie  
spirale avec queue de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250  
Les cannelures des mèches  
sont vives et doivent être po) ou 5/32 po (0,156) po.  
!
AVERTISSEMENT  
maniées soigneusement.  
Enfoncez et maintenez le blocage d’arbre puis tournez le  
mandrin sans clé et l’arbre jusqu’à ce que le blocage  
d’arbre s’enclenche et empêche l’arbre de tourner.  
Appuyez sur le blocage de l’arbre et maintenez-le  
enfoncé, puis tournez l’écrou de douille jusqu’à ce que  
le blocage de l’arbre s’enclenche et bloque l’arbre.  
Tournez le mandrin sans clé (en sens anti-horaire) (Fig.  
Pour éviter que l'outil ne 3). Enlevez l’embout existant (si un est présent) et  
soit endommagé, ne  
!
MISE EN GARDE  
enfoncez le nouvel embout aussi profond que possible  
mais pas au point que ses cannelures pénètrent dans  
les mors du mandrin. (Laissez la queue dépasser  
d’environ 1/8 po). Appuyez à nouveau sur le blocage  
d’arbre et serrez fermement le mandrin sans clé (en  
sens horaire) à la main.  
l'empêchez jamais de pivoter en vous servant du  
blocage d'arbre comme d'un dispositif de freinage.  
Utilisez la clé livrée en standard pour desserrer l’écrou  
(en sens anti-horaire) (Fig. 2).  
FIG. 2  
3mm  
Remarque: Quand on utilise des embouts d’1/4 po et  
5/32 po, il se peut qu’il soit nécessaire d’utiliser une clé  
sur la partie frontale du mandrin sans clé afin de pincer  
fermement l’embout.  
FIG. 3  
3mm  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
BLOCAGE  
D’ARBRE  
Enlevez l’embout existant (s’il y en a un) et enfoncez le  
nouvel embout aussi profondément que possible sans  
toutefois que ses cannelures ne pénètrent dans la  
douille (laissez la queue dépasser d’environ 1/8 po).  
Ré-enclenchez le blocage de l’arbre et serrez l’écrou  
MANDRIN  
SANS CLÉ  
BLOCAGE  
D’ARBRE  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 32  
CHANGEMENT DU DOUILLE  
FIG. 4  
Le douille de 1/8 po (0,125 po) s’utilise avec les  
embouts Zip de 1/8 po (0,125 po), le douille de 1/4 po  
(0,250 po) s’utilise avec les embouts Zip de 1/4 po  
(0,250 po) et le mors de 5/32 po (0,156) po s’utilise  
avec les embouts Zip de 5/32 po (0,156) po. Pour  
changer le douille, commencer par retirer l'embout Zip.  
Continuer ensuite de dévisser l’écrou de douille jusqu’à  
ce qu’il se détache de l’appareil. Retirer le douille et le  
remplacer par l’autre (Fig. 4). (Les deux mors sont  
réversibles et s’utilisent indifféremment dans un sens  
comme dans l’autre.) Serrer à nouveau l’écrou sur le  
douille en le tournant à droite avec ses doigts. On peut  
maintenant y introduire un embout Zip de la manière  
indiquée à la montage des embouts (Fig. 2 ou 3).  
DOUILLE  
ÉCROU DE  
DOUILLE  
ARBRE DE SORTIE  
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA POIGNÉE DE  
COMMANDE AUXILIAIRE DURE  
l’outil. Pour la fermer, soulevez la porte en direction  
de l’outil. Veillez à ce que la porte soit fermée pour  
Arrêtez l’outil et retirez le bloc-piles. Saisissez l’outil que les embouts ne tombent pas.  
fermement. Appuyez sur la goupille de blocage d’un  
côté ou de l’autre de la poignée. Tout en appuyant sur  
la goupille de blocage, appuyez sur le bouton de  
déclenchement de façon à engager la goupille, puis  
enlevez la poignée (Fig. 5).  
GOUPILLE DE  
BLOCAGE  
FIG. 5  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
Une fois la goupille engagée, enclenchez doucement  
les deux loquets frontaux de la poignée dans l’outil et  
poussez sur la poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche  
fermement à sa place.  
LANGUETTE  
RANGEMENT À  
DOUILLES / EMBOUTS  
Votre outil est muni d’un rangement à douilles et à  
embouts. Pour ouvrir la porte du rangement, tirez  
vers le bas sur le loquet de la porte pour l’éloigner de  
PORTE  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR “MARCHE-ARRÊT” COULISSANT  
FIG. 6  
AVEC ARRÊT PAR PERCUSSION  
Cet outil se met en marche à l'aide de l'interrupteur à  
glissière situé à l'avant du carter du moteur (Fig. 6).  
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le  
bouton de l'interrupteur vers la position « I ».  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, faites glisser le  
bouton de l'interrupteur vers la position « 0 ».  
INTERRUPTEUR  
Tenez l'outil des deux  
!
AVERTISSEMENT  
“MARCHE-ARRÊT”  
COULISSANT AVEC  
mains durant la mise en  
marche étant donné que le couple du moteur peut  
faire tordre l'outil.  
ARRÊT PAR PERCUSSION  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 33  
AJUSTEMENT À L'AIDE DU GUIDE DE PROFONDEUR  
FIG. 7  
Utilisez le guide de profondeur pour ajuster la  
profondeur de la coupe. En se servant de l’extrémité  
de la clé, desserrer (tourner à gauche) la vis juste  
assez pour permettre à la base de glisser jusqu’à la  
profondeur de coupe désirée. (environ 1/8" de plus  
que l'épaisseur du matériau) et resserrez le vis de  
blocage (en sens horaire) (Fig. 7).  
VIS DE BLOCAGE  
DU GUIDE DE  
PROFONDEUR  
1/8"  
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux  
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en  
remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture  
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas  
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, outre mesure.  
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130)  
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la  
température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE »,  
cela signifie que le bloc-piles ne peut  
pas accepter une charge ou que les  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc-  
piles dans le chargeur (Fig. 8).  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-pile est à pleine charge.  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-pile,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est  
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 34  
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure  
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 8  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
CAPUCHON  
DE PROTECTION  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles 5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. Par  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine  
branchant un autre appareil électrique.  
capacité.  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre  
lumières.  
4°C (40°F) et 41°C (105°F).  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
d’alcool.  
piles et le besoin d’un remplacement.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur  
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est  
à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms  
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile  
et adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
soit entièrement déchargée avant de remiser votre  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la  
de téléphone.  
capacité sera réduite à la première recharge. La  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles  
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le  
chargeur durant la période de remisage.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 35  
EXÉCUTER DES COUPES D’ESSAI  
Après avoir installé l'embout Zip dans l’appareil et ajusté  
le guide de profondeur, exécuter quelques coupes  
d’essai avant d’amorcer de vrais travaux.  
Étape 5  
Après avoir exécuté la coupe, éteindre l’appareil et le  
dégager doucement du matériau.  
Ne pas employer cet appareil pour réaliser des  
découpages autour d’appareils ou d’ouvertures  
comportant des fils électriques sous tension ou dans des  
parois derrière lesquelles de tels fils pourraient se  
trouver, car l'embout Zip assurerait la conduction du  
courant vers l’appareil et mettrait l’utilisateur à risque de  
subir un choc électrique. Couper le courant alimentant  
ces fils à l’aide des fusibles ou des disjoncteurs.  
Toujours tenir l’appareil par son boîtier thermoplastique  
et toujours porter une protection des yeux pour  
employer une scie mécanique à spirale.  
Ces quelques exercices vous donneront l’expérience  
requise pour réaliser des coupes nettes d’aspect  
professionnel.  
Étape 1  
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que l’écrou de mors  
est serré solidement.  
Étape 2  
Tenir fermement l’outil et le mettre EN MARCHE.  
IMPORTANT CONSEIL POUR L’UTILISATEUR  
Étape 3  
Tenir solidement l’appareil et entamer la matériau avec  
l'embout Zip à un angle de 45° (Fig. 9).  
REMARQUE : En raison de la rotation de l'embout Zip,  
l’utilisateur ressentira une légère traction en taillant. Plus  
l’utilisateur exécute la coupe lentement, plus il pourra  
exercer de maîtrise. Une pression trop grande ou une  
exécution trop rapide causera un excès de chaleur qui  
pourrait réduire la longévité de l'embout Zip.  
Étape 4  
Redresser doucement l’outil pour amorcer la coupe  
(Fig. 10). Le guide de coupe doit se trouver à ras avec la  
surface du matériau. Pour tous les matériaux (SAUF REMARQUE : Lors de l’exécution de coupes dans une  
pour tailler dans de la plaque de plâtre autour d’une boîte  
de raccordement), diriger l’outil dans le sens des  
aiguilles d’une horloge en exerçant une pression lente et  
uniforme.  
surface verticale, éviter de terminer l’opération au bas de  
l’ouverture. Dans la mesure du possible, débuter et  
terminer la coupe en haut afin d’éviter que la retaille ne  
chute sur l'embout Zip en rotation. Éteindre ensuite  
l’appareil et le dégager du matériau.  
FIG. 9  
FIG. 10  
DÉCOUPAGES DANS LES MURS SECS  
Après avoir assemblé la mèche dans l'outil comme  
décrit précédemment, vous devez vous reporter aux  
Ne tentez pas d'utiliser cet  
!
AVERTISSEMENT  
outil pour effectuer des  
découpages autour de tout appareil ou ouverture  
consignes données ci-après et pratiquer le découpage qui possède des fils électriques sous tension, ou  
à l'aide de cet outil avant d'entamer une véritable sur tout mur derrière lequel se trouvent des fils  
tâche. La meilleure méthode consiste à prendre des électriques sous tension, car la mèche pourrait  
rebuts et à les clouer ou les visser en place sur des conduire le courant à l'outil, créant ainsi un danger  
montants muraux sur lesquels une boîte électrique ou d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les  
un autre appareil est posé. Quelques exercices du disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour  
genre vous donneront la pratique nécessaire pour sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son  
effectuer des découpages professionnels et propres boîtier thermoplastique, et portez toujours des  
autour de quelque objet que ce soit situé derrière le lunettes de protection en utilisant ce dispositif.  
mur sec que vous posez.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 36  
Étape 1 : Assurez-vous que la boîte ou l'appareil  
Étape 5  
nécessitant un découpage est monté fermement et En vous déplaçant lentement et continuellement le  
que tous les fils ou autres obstructions autour de long du contour supérieur, vous sentirez l'embout Zip  
l'ouverture sont repoussés hors du chemin. La mèche atteindre le coin suivant. Tournez le coin et exercez  
de découpage de murs secs utilise le bord extérieur une légère pression vers le bas et vers l'intérieur  
de la boîte ou de l'appareil comme guide ; il est donc jusqu'à ce que le coin inférieur soit atteint.  
important qu'il n'y ait rien dans le chemin pouvant  
l'empêcher de guider entièrement autour de  
Étape 6  
Déplacez l'embout Zip vers la droite et vers le haut  
tout en exerçant une légère pression continue vers la  
boîte.  
l'ouverture. Aux fins de ce manuel d'instructions, la  
méthode traitée consistera à effectuer un découpage  
autour d'une boîte électrique standard de 2 1/8" ou de  
3 3/4".  
Étape 7  
Tournez le coin inférieur droit et commencez à  
déplacer l'embout Zip vers le haut tout en exerçant  
une légère pression à gauche en direction de la boîte  
jusqu'à ce que vous rencontriez la coupe initiale vers  
le haut. Poussez l'interrupteur outil à la position  
d'arrêt.  
Étape 2  
Faites glisser l'interrupteur pour mettre l'outil en  
marche. Tout en tenant la scie Spiral Saw méchanique  
fermement des deux mains, plongez l'embout Zip à  
travers la marque que vous avez pratiquée. Guidez  
ensuite l'embout Zip vers la droite jusqu'à ce que  
vous sentiez et entendiez l'embout Zip toucher le bord  
intérieur de la boîte.  
Étape 8  
La boîte terminée, exécutée rapidement, proprement et  
en une fraction du temps que prennent les autres  
méthodes.  
Étape 3  
Tirez l’embout vers l'extérieur juste assez pour la faire  
glisser par-dessus le bord de la boîte de manière à ce  
que l’embout soit maintenant contre l'extérieur de la  
boîte.  
Ces instructions par étapes sont généralisées de  
manière à vous permettre de vous familiariser avec le  
fonctionnement de la scie Spiral Saw méchanique.  
Après un peu de pratique, vous acquerrez une tech-  
nique de mouvement qui vous est plus confortable.  
Cependant, vous devez toujours commencer la coupe  
à un emplacement assez central et DÉPLACER LA  
SCIE SPIRAL SAW UNIQUEMENT EN SENS ANTI-  
HORAIRE pour tirer profit de l'action d' ”étreinte” de  
l’embout en rotation le long des contours du gabarit.  
Un mouvement en sens horaire fera certainement  
rebondir l’embout à l'écart du gabarit et abîmera par  
conséquent le découpage. N'oubliez pas d'utiliser un  
mouvement continu régulier.  
Étape 4  
Tout en gardant l'embout Zip en contact avec  
l'extérieur de la boîte, déplacez l'outil en sens anti-  
horaire en exerçant une délicate pression vers  
l'intérieur et vers le haut jusqu'à ce que vous sentiez  
et entendiez la mèche atteindre le coin. En tournant le  
coin, exercez une légère pression vers la gauche et le  
bas.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 37  
Description fonctionnelle et spécifications  
L’accessoire Zipmate ne peut être utilisé qu’avec une poignée de maintien  
!
AVERTISSEMENT  
latérale dure. Tenir la meule de coupe à deux mains par des poignées dures permet  
de mieux la maîtriser en cas de rebond.  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de  
l'outil.  
Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate®  
LEVIER DE  
FIG. 1  
BLOCAGE DU  
CAPOT DE  
MEULE  
CAPOT DE MEULE  
VIS DE  
RÉGLAGE DU  
LEVIER DE  
BLOCAGE DU  
CAPOT  
VIS DE RÉGLAGE DU  
LEVIER DE BLOCAGE  
MEULE  
LEVIER DE  
BLOCAGE  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
Recommandé pour utilisation avec les scies Spiral Saw™ suivantes :  
Rebel, Revolution et tous les modèles de la gamme RZ.  
Il faut se procurer la poignée de maintien auxiliaire dure pour les modèles RZ1 et  
!
!
AVERTISSEMENT  
RZ25. Appelez le 1-877-ROTOZIP.  
Remarque : La vitesse de votre outil sera réduite dans un rapport de 2 à 1  
quand vous utilisez l’accessoire de tronçonnage à meule.  
Assemblage  
Utilisez toujours la  
poignée auxiliaire afin de  
accidentelle de l'outil. Assurez-vous que l’écrou de  
douille est bien serré avant de mettre l’outil en  
AVERTISSEMENT  
mieux résister au couple de réaction ainsi qu’aux marche.  
rebonds. L’utilisation de l’outil sans la poignée  
auxiliaire risque de causer une perte de contrôle,  
résultant en d’éventuelles blessures corporelles  
graves.  
1. Insérez la douille de 1/4 po dans l’écrou de douille.  
Vissez l’écrou de douille sur l’arbre de sortie, mais  
sans serrer (Fig. 2).  
2. Insérez l'embout d’entraînement dans la douille  
jusqu’à ce qu’elle s’arrête, puis serrez fermement  
l’écrou de douille avec la clé.  
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE  
ACCESSOIRE DE TRONÇONNAGE À MEULE  
Débranchez le bloc-pile de  
3. Ouvrez le levier de blocage et positionnez  
l’accessoire sur la bague. Remarque : il se peut qu’il  
faille tourner l’accessoire légèrement tout en tenant à  
la fois le blocage de l’arbre de l’outil et celui de  
l’accessoire afin de pouvoir enfiler l’extrémité carrée  
de l’embout d’entraînement dans l’accessoire.  
!
AVERTISSEMENT  
l'outil  
ou  
placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 38  
4. Positionnez l’accessoire comme indiqué et bloquez  
le levier de serrage.  
Si on serre la vis de réglage  
du levier de blocage trop fort,  
!
MISE EN GARDE  
on risque d’endommager définitivement le mécanisme  
de blocage. Contrôlez le serrage du levier après chaque  
tour complet donné à la vis de réglage.  
Utilisez la clé Allen pour régler la vis de réglage du levier  
de blocage.  
ÉCROU DE DOUILLE  
FIG. 2  
DOUILLE  
VIS DE RÉGLAGE  
LEVIER DE BLOCAGE  
DU CAPOT DE MEULE  
DU LEVIER DE  
BLOCAGE DU  
CAPOT  
EMBOUT  
D'ENTRAÎNEMENT  
BAGUE  
ARBRE DE  
VIS DE RÉGLAGE DU  
LEVIER DE BLOCAGE  
SORTIE  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
LEVIER DE BLOCAGE  
MONTAGE DE MEULES  
Utilisez toujours l’écrou d’arbre dont le filetage  
correspond à celui de l’arbre de sortie.  
N’appuyez pas sur le  
blocage de l’arbre quand  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil est en marche car la meule risquerait de se  
dévisser ou vous risquez d’abîmer l’accessoire.  
1. Installez la meule sur l’arbre de sortie.  
CAPOT DE MEULE  
2. Vissez à la main l’écrou d’arbre fourni sur l’arbre de  
sortie, appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez la  
meule à l’aide de la clé fournie (Fig. 3).  
MEULE  
Ne serrez pas trop fort car  
vous risquez de fêler la  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 3  
meule. Utilisez la clé fournie avec l’outil. Si vous  
utilisez une clé différente, vous risquez de serrer trop  
fort.  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
ARBRE DE  
SORTIE  
ÉCROU  
D’ARBRE  
Consignes de fonctionnement  
POUR TRONÇONNER  
3. Tenez l’outil à deux mains quand vous tronçonnez et  
1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner est fixé tenez-vous toujours prêt et en position de maîtriser le  
dans un étau ou un montage avant d’essayer de  
tronçonner.  
2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule mais  
pas dans son alignement. Il est important de tenir excessive sur la meule.  
tronçonnage.  
4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meule  
avec la pièce ou d’appliquer une pression latérale  
l’outil correctement et de vous placer de manière à  
réduire le danger en cas d’éventuels coincements de la  
meule ou de rebonds.  
5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre la  
meule et l’utilisateur.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 39  
6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est  
en position fermée et que le capot est fixé fermement  
sur l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis  
de réglage du capot.  
abîmé, il faut toujours s’assurer que les flasques  
interne et externe ne touchent jamais la pièce.  
8. En général, plus le matériau à tronçonner est dur,  
plus la meule s’usera rapidement.  
7. La profondeur de coupe maximale est de 11/16 po.  
9. Quand vous tronçonnez des matériaux épais, ne  
Si on serre la vis de réglage faites jamais la coupe en une seule passe. Faites des  
du capot trop fort, on  
!
MISE EN GARDE  
passes successives jusqu’à ce que vous atteigniez la  
risque d’endommager définitivement le mécanisme de profondeur désirée.  
blocage. Contrôlez le serrage du levier après chaque  
10. Quand vous utilisez la meule diamant, ne faites pas  
tour complet donné à la vis de réglage.  
de longues coupes continues. Laissez la meule se  
refroidir pendant environ 10 secondes après chaque  
minute de tronçonnage.  
Pour éviter que l’outil ne  
rebondisse ou qu’il soit  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 4  
POIGNÉE DE COMMANDE  
AUXILIAIRE DURE AMOVIBLE  
SENS DE ROTATION  
DE LA MEULE  
SENS DE LA COUPE  
SEMELLE  
APPLICATIONS  
Cet outil est prévu pour tronçonner les matériaux  
suivants.  
ATTENTION : Si vous laissez l’outil tourner  
continuellement pendant plus de 5 minutes, il est  
normal que le boîtier soit chaud au toucher.  
Tôle d’acier de 1/8 po d’épaisseur maxi.  
Carrelage et carreaux muraux.  
Parpaings et briques.  
Il est important de lire et comprendre le chapitre de  
ce mode d’emploi intitulé « Causes du rebond et  
façons dont l’opérateur peut le prévenir ».  
Quand vous tronçonner de la tôle, de la maçonnerie,  
etc. : vous pouvez soit démarrer la coupe à l’extrémité  
de la pièce, soit la démarrer en pénétrant n’importe où  
au milieu de la pièce.  
Fer à béton – généralement de diamètre inférieur à 5/8  
po.  
Conduite électrique à paroi de 1/8 po.  
Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de sauter et  
s’échapper de la pièce) il est conseillé de tronçonner en  
suivant le sens de rotation de la meule (Fig. 4).  
Profilés d’épaisseur maxi 1/8 po tels que  
profilés en U, cornières, plaques, etc.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 40  
Entretien  
Appliquez l'équivalent d'un petit pois de graisse  
Service  
universelle sur les côtés des mors et ouvrez et fermez  
le mandrin sur toute la plage de déplacement pour  
répartir la graisse.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
MOTEURS C.C.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
ROULEMENTS  
Les roulements qui deviennent bruyants (en raison  
d’une charge importante ou de la coupe de matériaux  
très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement  
pour éviter la surchauffe et les défaillances du moteur.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Les piles doivent être déchargées avant de les  
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles  
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils  
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut  
complètement recharger les blocs-piles avant toute  
utilisation survenant après un stockage prolongé.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
LUBRIFICATION DU MANDRIN  
Le mandrin auto-serrant a été correctement lubrifié et  
est prêt  
à
l'emploi. Si les mors du mandrin  
commencent à se coincer pendant l'utilisation, le  
mandrin doit être lubrifié. Pour cela, retirez d'abord les  
débris de l'intérieur du mandrin à l'air comprimé.  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 41  
Accessoires  
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Robert Bosch Tool Corporation  
avec cet outil. Les accessoires qui peuvent convenir à un outil peuvent devenir  
!
AVERTISSEMENT  
dangereux lorsqu'ils sont utilisés sur un autre outil.  
Les accessoires qui sont compatibles avec les scies spirales Rotozip sont les suivants :  
(Il se peut que ces articles soient vendus séparément)  
Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate  
Défonceuse en plongée)  
Poignée de scie sauteuse  
Arbre flexible  
Adaptateur pour aspirateur RZVAC1  
Guides coupe-cercle  
Guide parallèle  
®
Embouts Zip  
Tableau d'embouts Zip  
La gamme d’accessoires et d'embouts Zip polyvalentes  
brevetées par Robert Bosch Tool Corporation vous  
donne la flexibilité requise pour passer d’un matériau à  
un autre et d’un projet à un autre sans avoir à changer  
d’outil.  
SC5  
TC1  
DC1  
GP10  
ZB10  
WD1  
FBR1  
RZdia1  
Disque de tronçonnage  
diamant à sec  
RZmet2  
Disque de tronçonnage  
pour métal  
RZmas2  
Disquede tronçonnage  
pour maçonnerie  
Pour carreaux pour sol,  
béton, pierre, carreaux en  
céramique et autres  
matériaux non  
Pour métaux ferreux,  
cornières, gouttières, fer,  
conduites, tôle, acier  
inoxydable.  
Pour brique, ciment, bloc  
en béton de mâchefer,  
béton, pierre, pierre  
calcaire, panneau  
composite, fibre de verre,  
surfaces laminées.  
métalliques très durs.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 42  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica  
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 43  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Uso y cuidado de las herramientas  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
alimentadas por baterías  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y paquete de batería.  
debe ser reparada.  
Use las herramientas alimentadas por baterías  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
solamente con paquetes de batería designados  
específicamente. El uso de cualquier otro paquete de  
batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 44  
Normas de seguridad para sierras Spiral Saw™  
Sujete siempre la herramienta por las superficies de  
agarre aisladas al realizar una operación en la que la  
las agujas del reloj. Si la herramienta está entre la pieza  
de trabajo y el cuerpo del operador, haga avanzar la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con herramienta hacia la derecha. Si la pieza de trabajo está  
cables ocultos. El contacto con un cable con corriente entre la herramienta y el cuerpo del operador, haga  
transmitirá corriente a las piezas metálicas al avanzar la herramienta hacia la izquierda. Si se hace  
descubierto y hará que el operador reciba sacudidas  
eléctricas.  
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, se hace  
que el borde de corte de la broca trepe, se salga de la  
pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de  
este avance.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
COMIENCE  
AQUÍ  
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas  
donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,  
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que  
alimentan el lugar de trabajo.  
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no  
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un  
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y  
que la broca se dañe.  
PIEZA DE TRABAJO  
BROCA  
SENTIDO DE  
AVANCE  
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la  
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las  
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es  
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la  
herramienta con ambas manos.  
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas  
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas  
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.  
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para  
empujar la herramienta, con lo que es posible que la  
broca se rompa.  
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies  
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de  
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta  
salte.  
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente  
después de la utilización. Después del uso, la broca  
está demasiado caliente como para tocarla con las  
manos desnudas.  
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.  
Use la herramienta únicamente en un área bien  
ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad  
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el  
riesgo de que se produzcan lesiones.  
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se  
haya detenido por completo. La broca que gira puede  
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta  
haciendo que usted pierda el control.  
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,  
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y  
otros dispositivos de ajuste estén apretados  
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede  
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de  
control, y los componentes giratorios flojos saldrán  
despedidos violentamente.  
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte  
mayor que la abertura de la base.  
No utilice la herramienta para taladrar. Esta  
herramienta no está diseñada para uso con brocas  
taladradoras.  
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté  
acoplada en el material. El borde de corte de la broca  
puede engancharse en el material, causando pérdida de  
control de la cortadora.  
Use siempre la herramienta con la guía de  
profundidad colocada firmemente y posicionada  
plana contra el material que se está cortando. El  
posicionamiento firme de la guía sobre el material  
mejora la estabilidad y el control de la herramienta.  
Sujete siempre la herramienta con las dos manos  
durante el arranque. El par de reacción del motor  
puede hacer que la herramienta se tuerza.  
No utilice el aditamento Zipmate sin el mango de  
control auxiliar duro. El asa de banda suave no  
proporciona un control suficiente para la operación de  
amolado.  
Cuando frese o corte, el sentido de avance con el  
borde de corte de la broca introducido en el material  
es muy importante. Haga avanzar siempre la broca  
hacia el material en el mismo sentido en que el borde  
de corte esté saliendo del material. Al mirar a la  
herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 45  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
estos agentes químicos son:  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Normas de seguridad para el aditamento de  
rueda abrasiva Zipmate  
Utilice siempre el protector de la rueda y el mango  
auxiliar con esta herramienta de rueda abrasiva. El  
protector siempre debe estar colocado firmemente en  
correcto. No utilice nunca pestañas de rueda dañadas  
o incorrectas ni una tuerca redonda. Otros tipos de  
ruedas no están diseñados para aplicar carga en la  
periferia y pueden hacerse pedazos. Las ruedas con  
agujeros para eje portaherramienta que no coincidan  
la herramienta  
y
posicionado de manera que  
proporcione máxima seguridad, de forma que la  
cantidad de rueda que quede al descubierto sea con la tornillería de montaje de la herramienta  
mínima en el lado de la herramienta en que se  
funcionarán excéntricamente, vibrarán excesivamente y  
encuentra el operador. Un protector protege al causarán pérdida de control.  
operador contra los fragmentos desprendidos de una  
No amuele en el lado de ruedas abrasivas de corte de  
rueda que se rompa. Las nervaduras de soporte y el  
mango auxiliar proporcionan protección, estabilidad y  
control adicionales en aplicaciones de corte. El cuerpo  
de la herramienta Rotozip o del aditamento Zipmate  
también se puede usar como mango.  
tipo 1. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas  
pueden hacer que salten en pedazos.  
No utilice este aditamento con una hoja para "tallar  
madera" ni con hojas dentadas estándar para cortar  
madera. Estas hojas no están diseñadas para esta  
herramienta y pueden ocasionar pérdida de control  
durante el uso.  
Las ruedas abrasivas de corte deben tener una  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad  
superior a las "RPM sin carga" indicadas en el  
aditamento. Las ruedas que estén funcionando a una  
velocidad superior a la nominal pueden romperse, salir  
despedidas y causar lesiones.  
Antes de cada uso, inspeccione la rueda de corte para  
ver si tiene astillas y grietas. No utilice ninguna rueda  
que pueda estar dañada. Instale una rueda nueva si  
la herramienta se ha caído. Al instalar una rueda  
nueva, maneje cuidadosamente cada una de las  
ruedas de corte para evitar que se astillen o se  
agrieten. Haga funcionar la herramienta sin carga  
durante un minuto, sujetándola de manera que esté  
orientada alejándose de las personas que se  
encuentren presentes. Normalmente, las ruedas con  
defectos se romperán durante este período. Los  
fragmentos de una rueda que revienta durante el  
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad,  
posiblemente golpeándoles a usted o a las personas que  
se encuentren presentes.  
No utilice una rueda de corte cuyo tamaño sea mayor  
que el tamaño máximo recomendado para la  
herramienta, ni ruedas desgastadas o dañadas  
provenientes de herramientas de rueda abrasiva más  
grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más  
grandes no son adecuadas para la velocidad más alta de  
una herramienta más pequeña. Estas ruedas pueden  
Asegúrese siempre de que el protector de la rueda y el  
mango auxiliar se hayan vuelto a montar y estén  
sujetos firmemente a la herramienta al cambiar el  
punto de funcionamiento de disparo de avance a  
disparo inverso o después de cambiar las ruedas. Es  
peligroso utilizar una herramienta a la que le falte un  
componente de seguridad esencial.  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
aisladas al realizar una operación en la que las ruedas  
abrasivas puedan entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cordón. El contacto con un  
cable que tenga corriente hará que todas las partes  
metálicas de la herramienta que están al descubierto  
lleven corriente y causen sacudidas eléctricas al  
operador.  
Use indumentaria adecuada mientras utiliza una  
herramienta de rueda abrasiva. Careta protectora o al  
menos anteojos de seguridad, máscara antipolvo,  
guantes de cuero y delantal de taller capaces de detener  
pequeños fragmentos de la rueda o de la pieza de  
trabajo.  
Este aditamento no está diseñado para utilizarse con  
ruedas adiamantadas para cortar en húmedo. La  
utilización de agua u otros refrigerantes líquidos con  
esta herramienta puede ocasionar electrocución o  
sacudidas eléctricas. El uso de ruedas adiamantadas  
secas es aceptable.  
Utilice únicamente ruedas abrasivas de corte de tipo 1  
con el agujero para eje portaherramienta de tamaño  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 46  
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles de avance". Si la herramienta está ajustada en la  
a usted o a las personas que se encuentren presentes.  
posición de "disparo inverso", puede tender  
a
desplazarse alejándose del operador. La flecha de  
sentido de rotación ubicada en el lado trasero del  
protector se puede utilizar para identificar las posiciones  
de "disparo de avance" y "disparo inverso". El aditamento  
está en la posición de disparo de avance cuando la flecha  
direccional está señalando hacia el operador, y está en la  
posición de disparo inverso cuando la flecha está  
señalando alejándose del operador.  
Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la  
rueda, pero no en línea con la rueda. Es importante  
soportar la herramienta adecuadamente y situar el  
cuerpo de manera que se minimice la exposición del  
mismo a un posible atasco de la rueda y el retroceso de  
la herramienta.  
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la  
rueda. Mantenga la segunda mano en el mango  
auxiliar o en el aditamento. Sujete la herramienta  
firmemente para evitar la pérdida de control. NUNCA  
ponga la mano detrás de la rueda, ya que la  
herramienta puede experimentar retroceso sobre la  
mano. No intente retirar el material cortado cuando la  
rueda se está moviendo. Si ambas manos están  
sujetando la herramienta, la rueda no puede cortarlas.  
Si una rueda abrasiva o una rueda adiamantada se tuerce  
o desalinea en el interior del corte, el lado de la rueda que  
está entrando en el material puede penetrar en la  
superficie superior del mismo, haciendo que la rueda se  
salga del corte o experimente retroceso dirigiéndose  
hacia el operador o alejándose de éste, según la  
orientación de disparo de avance o disparo inverso.  
Las ruedas abrasivas también pueden hacerse pedazos  
en estas condiciones, haciendo que los pedazos o  
fragmentos golpeen al operador y a las personas que se  
encuentren presentes o haciendo que se les claven. El  
retroceso o las ruedas hechas pedazos son el resultado  
del uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos  
incorrectos de utilización o condiciones inadecuadas y  
pueden evitarse tomando precauciones adecuadas  
según se indica a continuación:  
No "trabe" la rueda abrasiva en la pieza de trabajo, ni  
ejerza una presión excesiva ni intente utilizar  
profundidades de corte más grandes mientras utiliza  
esta herramienta. Deje que la rueda que gira haga el  
trabajo. Las herramientas de rueda abrasiva están  
diseñadas para "cortar" el material en una serie de cortes  
de poca profundidad. Consulte las instrucciones sobre  
la profundidad de corte que aparecen más adelante en  
este manual.  
Mantenga un agarre firme con las dos manos en los  
mangos de la herramienta y sitúe el cuerpo y el brazo  
de manera que le permitan resistir las fuerzas de  
retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de  
retroceso si se toman precauciones adecuadas.  
Evite hacer rebotar  
y
enganchar la rueda,  
especialmente al trabajar en esquinas, bordes  
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y  
retroceso de la herramienta.  
No tenga la herramienta en marcha mientras la lleva  
a su lado. El contacto accidental con la rueda que gira  
podría causar lesiones personales graves.  
Cuando la rueda se atasque, o al interrumpir un corte  
por cualquier razón, saque lentamente la rueda del  
material a la vez que mantiene un agarre firme de la  
herramienta y del mango auxiliar con las dos manos.  
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la  
causa de que la rueda se atasque.  
Nunca deje la herramienta en ningún sitio hasta que el  
motor se haya detenido por completo. La rueda que  
gira puede engancharse en la superficie y tirar de la  
herramienta haciendo que usted pierda el control.  
Al volver a poner en marcha una herramienta en una  
pieza de trabajo, centre la rueda en la separación de  
corte y compruebe que los lados de la rueda no estén  
acoplados en el material. Si la rueda se atasca, puede  
desplazarse hacia arriba o retroceder respecto a la pieza  
de trabajo al volver a poner en marcha la herramienta.  
No utilice el aditamento Zipmate cerca de materiales  
inflamables. Las chispas generadas por la rueda  
podrían incendiar estos materiales.  
No corte ni intente cortar nunca magnesio con este  
aditamento. El polvo generado cuando se corta  
magnesio es altamente inflamable y puede ser explosivo  
bajo ciertas condiciones.  
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo  
de pellizcamiento de la rueda y retroceso. Los paneles  
grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben  
colocarse soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de  
la línea de corte y cerca del borde del panel.  
Limpie periódicamente las aberturas de ventilación de  
la herramienta utilizando aire comprimido. La  
acumulación excesiva de metal en polvo en el interior de  
la caja protectora del motor puede causar fallos  
eléctricos.  
Tenga precaución adicional al hacer un "corte de  
bolsillo" en paredes existentes o en otras áreas  
ciegas. La rueda que sobresale puede cortar objetos  
que pueden causar retroceso.  
Causas del retroceso y su prevención por el  
operador:  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que  
se pellizca, atasca o desalinea mientras está girando. La  
rueda puede detenerse y hacer que la herramienta fuera  
de control retroceda saliéndose del corte en dirección al  
operador cuando se encuentra en la posición de "disparo  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 47  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
estos agentes químicos son:  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas  
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta  
las instrucciones e indicaciones de precaución que y el paquete de baterías en lugares donde las  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados  
C). Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
producto o un reemplazo directo según se indica en  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
Se puede producir un escape del líquido de las  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con  
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si  
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos  
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga  
atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas  
eléctricas o incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
superficies termoaislantes bloquean la circulación  
adecuada de aire, lo cual puede causar  
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.  
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de  
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.  
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un  
incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
Para evitar incendios o lesiones  
cuando las baterías no estén en  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta  
o
en el  
cargador, manténgalas alejadas de objetos  
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales  
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja  
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la  
tapa protectora en el extremo del paquete de  
baterías. La tapa protectora protege contra el  
cortocircuitado de los terminales.  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 48  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería  
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,  
ni quitar ninguno de los com- cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y  
ponentes que sobresalen de las terminales de la Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la  
!
ADVERTENCIA  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para cual quizás sea ilegal en su área.  
prevenir cortocircuitos.  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO  
Si este producto está equipado con una batería de prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
para obtener información acerca de las  
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse  
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de níquel-  
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
programa de la industria para  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 49  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 50  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Sierra Spiral Saw™ inalámbrica  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
PAQUETE DE BATERÍAS  
ÁREA DE  
ALMACENAMIENTO  
DE BROCAS Y  
INTERRUPTOR CORREDIZO  
DE ENCENDIDO Y APAGADO  
PORTAHERRAMIENTAS  
PASADOR DE  
FIJACIÓN  
ORIFICIOS DE  
ENTRADA DE AIRE  
ÁREA DE  
ALMACENAMIENTO  
DE BROCAS Y  
PORTAHERRAMIENTAS  
FIG. 1  
MANGO DE  
CONTROL  
AUXILIAR DURO  
DESMONTABLE  
ORIFICIOS DE  
SALIDA DE AIRE  
ÁREA DE ALMACENAMIENTO  
DE LLAVES DE TUERCA  
COLLARÍN  
CIERRE DE EJE  
TUERCA DEL PORTA-HERRAMIENTA  
ADAPTADOR DE  
ASPIRADORA RZVAC1  
(no incluido, disponible  
como accesorio)  
SOPORTE DE LA GUIA  
DE PROFUNDIDAD  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
POMO DE FIJACION  
DE LA GUIA DE  
PROFUNDIDAD  
TORNILLO DE  
FIJACIÓN DE LA GUIA  
DE PROFUNDIDAD  
GUIA DE  
PROFUNDIDAD  
Herramienta  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Cargador  
BC003, 4, 6 ,BC016, BC130 y BC230  
RZ18V  
18 V  
Tensión nominal  
120 V  
60 Hz  
Capacidad sin carga n0 30 000/min  
Paquete de baterias  
BAT025 ,BAT026  
BAT180 y BAT181  
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC  
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 51  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de completamente la guía en el collarín de la herramienta y  
!
ADVERTENCIA  
baterías de la herramienta o  
fije la palanca de sujeción (figura 1).  
ponga el interruptor en la posición fijada o de  
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,  
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
la herramienta accidentalmente. Asegúrese de que la  
tuerca del portaherramienta esté apretada firmemente  
antes de encender la herramienta.  
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE  
LA GUÍA DE PROFUNDIDAD  
El ensamblaje de la guía de profundidad consta de la  
guía de profundidad, el tornillo de fijación y un soporte.  
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR  
DE ASPIRADORA RZVAC1  
(no incluido, disponible como accesorio)  
El adaptador de aspiradora tiene el tamaño adecuado  
para aceptar mangueras de aspiración de 1-1/4".  
El ensamblaje del adaptador de aspiradora consiste en  
el adaptador de aspiradora, el pomo de fijación y un  
soporte.  
Para retirar de la herramienta el ensamblaje del  
adaptador de aspiradora, suelte la palanca de fijación y  
tire de todo el ensamblaje hasta sacarlo de la  
herramienta. Para reinstalar el ensamblaje, coloque de  
nuevo completamente el ensamblaje del adaptador de  
aspiradora sobre el collarín de la herramienta y bloquee  
la palanca de fijación (Fig. 1).  
Con el fin de quitar la guía de profundidad de la  
herramienta, suelte la palanca de fijación y tire todo el  
ensamblaje directamente hacia fuera de la herramienta.  
Para volver a acoplar el ensamblaje, vuelva a colocar  
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS (modelos estándar)  
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de  
portaherramienta. Utilice el portaherramienta de 1/8"  
(0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156") dependiendo del  
tamaño del vástago de la broca.  
reloj) a mano y luego con la llave de tuerca hasta que  
esté firmemente sujeta.  
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS  
(modelos de apriete sin llave)  
Las brocas son sujetadas mediante un sistema de  
portaherramienta de apriete sin llave diseñado  
Las estrías de las brocas están  
afiladas y deben manejarse con específicamente para brocas de sierra espiral con  
vástagos de 1/8" (0.125"), 1/4" (0.250") ó 5/32" (0.156").  
!
ADVERTENCIA  
precaución.  
Presione y mantenga presionado el cierre del eje y gire  
Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje y gire el  
la tuerca del portaherramienta y el eje hasta que el mandril sin llave y el eje hasta que el cierre del eje se  
cierre del eje se acople y mantenga sujeto el eje.  
acople y fije el eje.  
Gire el mandril sin llave en el sentido contrario al de las  
agujas del reloj (Fig. 3). Quite la broca vieja, si hay una,  
e inserte la broca nueva lo más adentro posible, pero  
sin que las estrías de la broca se enganchen en las  
mordazas del mandril (deje aproximadamente un 1/8 de  
pulgada (3 mm) del cuerpo de la broca expuesto).  
Vuelva a enganchar el cierre del eje y apriete  
firmemente el mandril sin llave (en el sentido de las  
agujas del reloj) a mano.  
Nota: Cuando utilice brocas de 1/4 y 5/32 de pulgada,  
puede que se necesite usar una llave en la parte  
delantera del mandril sin llave para apretar firmemente  
la broca.  
Para evitar daños  
a
la  
!
PRECAUCION  
herramienta. Nunca use el cierre  
del eje como dispositivo de frenado para hacer que la  
herramienta deje de girar.  
Utilice la llave de tuerca del equipo estándar para aflojar  
la tuerca (en sentido contrario al de las agujas del reloj)  
(Fig. 2).  
FIG. 2  
3mm  
FIG. 3  
3mm  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
CIERRE  
DE EJE  
Quite la broca vieja (en caso de que la haya) e  
introduzca la broca nueva tanto como sea posible, pero  
no tanto que las estrías de la broca se acoplen en el  
portaherramienta (deje aproximadamente 1/8" del  
vástago de la broca al descubierto). Reacople el cierre  
del eje y apriete la tuerca (en el sentido de las agujas del  
MANDRIL  
SIN LLAVE  
CIERRE  
DE EJE  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 52  
CAMBIO DEL PORTAHERRAMIENTA  
Zip como se indica en la sección Instalación de las  
brocas (Fig. 2 ó 3).  
El portaherramienta de 1/8" (0.125") se usa con brocas  
Zip de 1/8" (0.125") de diámetro, el portaherramienta  
de 1/4" (0.250") se utiliza con brocas Zip de 1/4"  
(0.250") de diámetro y el de 5/32" (0.156") se usa con  
brocas Zip de 5/32" (0.156") de diámetro. Para cambiar  
el portaherramienta, retire primero la broca Zip.  
Continúe aflojando y desenroscando la tuerca del  
portaherramienta hasta que pueda retirarla de la  
herramienta. Quite el portaherramienta y reemplácelo  
con otro (Fig. 4) (cada portaherramienta tiene dos  
extremos y se puede usar cualquiera de dichos  
extremos). Con la mano vuelva a apretar la tuerca del  
portaherramienta en el portaherramienta girándola  
hacia la derecha. Ahora puede insertar una nueva broca  
FIG. 4  
PORTA-  
HERRAMIENTA  
TUERCA  
DEL PORTA-  
HERRAMIENTA  
EJE DE SALIDA  
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MANGO DE  
CONTROL AUXILIAR DURO  
puerta, levante la puerta hacia la herramienta.  
Asegúrese de que la puerta esté cerrada para impedir  
Apague la herramienta y saque de ella el paquete de que las brocas se caigan.  
baterías. Agarre firmemente la herramienta. Presione y  
PASADOR DE  
FIG. 5  
mantenga presionado el pasador de fijación desde  
FIJACIÓN  
cualquiera de los dos lados del mango. Mientras  
presiona el pasador de fijación, oprima el botón de  
liberación para que el pasador de fijación se acople y  
luego quite el mango (Fig. 5).  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN  
Con el pasador de fijación acoplado, acople suavemente  
los dos (2) pestillos delanteros del mango en la  
herramienta y empuje el mango hasta que se acople  
firmemente a presión en su sitio.  
LENGÜETA  
ÁREA DE  
ALMACENAMIENTO  
DE BROCAS Y  
El mango está equipado con un área de  
almacenamiento de brocas y portaherramientas. Para  
abrir la puerta, tire hacia abajo de la lengüeta ubicada en  
la puerta, alejándola de la herramienta. Para cerrar la  
PORTAHERRAMIENTAS  
PUERTA  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR CORREDIZO DE  
ENCENDIDO Y APAGADO  
FIG. 6  
Esta herramienta se enciende mediante el interruptor  
corredizo ubicado en la parte delantera de la caja  
protectora del motor (Fig. 6).  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón  
del interruptor hacia fuera, hasta la posición "I".  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón  
del interruptor hacia dentro, hasta la posición "0".  
INTERRUPTOR  
CORREDIZO DE  
ENCENDIDO Y  
APAGADO  
Sujete la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos al arrancarla, ya que  
el par ocasionado por el motor puede hacer que la  
herramienta se tuerza.  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 53  
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD  
FIG. 7  
Utilice la guía de profundidad para ajustar la  
profundidad de corte. Con el extremo de la llave  
estándar afloje el tornillo (a la izquierda) hasta que la  
guia de la profundidad pueda deslizarse hacia arriba o  
TORNILLO DE  
FIJACIÓN DE LA GUIA  
DE PROFUNDIDAD  
abajo,  
a
la profundidad deseada de corte  
3 mm  
(aproximadamente 1/8" mayor que el espesor del  
material) y vuelva a apretar el tornillo de fijación (en  
el sentido de las agujas del reloj) (Fig. 7).  
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Saque el paquete de baterías de la herramienta  
protectora de dicho paquete de baterías. Para  
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el  
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede  
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de  
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de  
introducir el paquete de baterías, quite la tapa fijo en su posición. No lo fuerce.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-  
DA”, el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío  
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga  
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura  
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
introducido o el paquete de baterías se encuentra  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y  
lentamente.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",  
el paquete de baterías no puede  
aceptar una carga o los contactos del  
cargador  
o
del paquete de baterías están  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
contaminados. Limpie los contactos del cargador o  
del paquete de baterías únicamente tal como se indica  
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que  
se suministran con la herramienta o con el paquete de  
baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 8).  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque  
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar  
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según  
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga  
del paquete de baterías, una luz roja constante  
también podría significar que el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado frío.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete  
de baterías se está cargando rápidamente. No indica  
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete  
de baterías no estaba completamente descargado.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado.  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 54  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no  
el tiempo de carga aumente ligeramente.  
estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre  
la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
FIG. 8  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
TAPA  
PROTECTORA  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El paquete de baterías acepta únicamente Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima de almacenamiento.  
en los primeros ciclos de carga. Sin embargo,  
5. Si la batería no carga adecuadamente:  
después de los primeros ciclos de carga, la batería se  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
cargará hasta su capacidad máxima.  
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de  
energía cuando se apagan las luces.  
3. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su  
vida y que debe ser sustituido.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales  
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y  
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque  
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas  
amarillas para obtener nombres y direcciones.  
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un  
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo  
mejor es hacerla funcionar hasta que esté  
completamente descargada antes de guardar el  
paquete de baterías. Después de un largo período de  
almacenamiento, la capacidad después de la primera  
recarga será más baja. La capacidad normal se  
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de  
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 55  
HAGA CORTES DE ENSAYO  
Paso 5  
Después de instalar la Broca Zip en la herramienta y Al terminar su corte, apague la herramienta y retírela  
ajustar la guía de profundidad debe hacer algunos  
cortes para practicar con la herramienta antes de  
hacer el corte real.  
con cuidado del material.  
No intente usar esta herramienta para hacer cortes  
alrededor de piezas fijas o aberturas con cables  
eléctricos vivos, o en una pared que pueda esconder  
cables eléctricos ya que la Broca Zip puede conducir la  
corriente a la herramienta y representar un riesgo de  
electrocución del operador. Apague los interruptores o  
retire los fusibles para desconectar el circuito. Al  
trabajar con la herramienta sosténgala siempre de la  
caja termoplástica y use protección para los ojos.  
La práctica le dará habilidad para hacer cortes  
profesionales..  
Paso 1  
Asegúrese de que la tuerca de la boquilla esté fija y  
segura antes de encender la herramienta.  
Paso 2  
Sujete firmemente la herramienta y enciéndala.  
NOTA: Debido al funcionamiento giratorio de corte de  
la Broca Zip, se producirá un ligero tirón al cortar.  
Tendrá más control al cortar más lento. La presión  
excesiva o la rapidez al cortar pueden provocar el  
calentamiento excesivo y reducir la vida útil de la  
Broca Zip.  
CONSEJOS PRÁCTICOS  
Paso 3  
Sostenga la herramienta firmemente e inserte la Broca  
Zip en el material con un ángulo de 45 (Fig. 9).  
Paso 4  
Ponga la herramienta con cuidado en un ángulo de 90° para  
empezar a cortar (Fig. 10). La guía de la base debe quedar al  
ras con la superficie del material. Todos los materiales deben  
cortarse avanzando hacia la derecha (EXCEPTO al cortar  
alrededor de una caja de salida en un muro), en forma lenta y  
continua.  
NOTA: Al cortar una superficie vertical evite terminar  
el corte en la parte inferior del orificio. Procure iniciar  
y terminar el corte en la parte superior de manera que  
la pieza que no va a utilizar no caiga en la Broca Zip  
que gira. Apague la herramienta y retírela del material.  
FIG. 9  
FIG. 10  
REALIZACION DE CORTES EN PARED DE TIPO SECO  
Después de ensamblar la broca en la herramienta tal  
No intente utilizar esta  
!
ADVERTENCIA  
herramienta para hacer cortes  
como se describió anteriormente, será necesario de aberturas alrededor de cualquier dispositivo o  
estudiar las instrucciones proporcionadas más abertura que tenga cables eléctricos con corriente  
adelante y hacer algunos cortes de aberturas de ni en ninguna pared que pueda tener cables  
práctica con esta herramienta antes de intentar  
realizar un trabajo real. El mejor método es tomar broca podría conducir la corriente hasta la  
algunos pedazos de desecho clavarlos herramienta, creando un peligro de electrocución  
eléctricos con corriente detrás de ella, ya que la  
y
o
atornillarlos en su sitio sobre postes de pared que para el operador. Desactive los cortacircuitos o  
tengan una caja eléctrica u otro dispositivo colocado. quite los fusibles para desconectar el circuito. Sujete  
Unos cuantos de dichos ejercicios le darán la práctica siempre la herramienta por su caja protectora  
necesaria para realizar cortes de aberturas limpios y  
termoplástica y use siempre protección de los ojos al  
profesionales alrededor de lo que esté detrás de la utilizar este dispositivo.  
pared de tipo seco que se esté instalando.  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 56  
Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo que sentirá cuando la broca llegue a la próxima esquina.  
requiere un corte de abertura esté montado Dé la vuelta a la esquina y aplique una presión ligera  
firmemente y de que todos los cables u otras  
hacia abajo y hacia adentro hasta que llegue a la  
obstrucciones alrededor de la abertura estén esquina de la parte inferior.  
empujados hacia atrás, fuera del paso. La broca de  
corte de aberturas en pared de tipo seco usa el borde  
Paso 6  
Mueva la broca Zip hacia la derecha y hacia arriba  
exterior de la caja o dispositivo como guía, por lo que  
es importante que no haya nada en el paso que pueda  
evitar que la guíe completamente alrededor de la  
abertura. Para los propósitos de este manual de  
instrucciones, el procedimiento comentado será  
hacer un corte de abertura alrededor de una caja  
eléctrica estándar de 2 1/8" x 3 3/4".  
manteniendo una presión ligera y continua hacia la  
caja.  
Paso 7  
Dé la vuelta a la esquina derecha de la parte inferior y  
comience a mover la broca Zip hacia arriba al mismo  
tiempo que aplica una presión ligera hacia la izquierda  
y hacia la caja hasta que se encuentre con el corte  
inicial hacia arriba. Empuje el interruptor de la  
herramienta Spiral Saw hacia la posición de apagado.  
Paso 2  
Deslice el interruptor para encender la herramienta.  
Mientras sujeta firmemente con las dos manos su  
herramienta Spiral Saw™, empuje la broca Zip en el  
lugar que haya marcado. Luego guíe la broca hacia la  
derecha hasta que sienta y escuche cuando la broca  
Zip toca el borde interno de la caja.  
Paso 8  
La caja terminada, ejecutada rápidamente, en debida  
forma — y en una fracción del tiempo que se tarda  
con otros métodos.  
Estas instrucciones paso por paso están  
generalizadas para familiarizarle con el  
funcionamiento de la Spiral Saw. Después de un poco  
de práctica, usted podrá desarrollar una técnica de  
movimiento con la que se sienta más cómodo. Sin  
embargo, siempre debe comenzar el corte algo hacia  
el centro y MOVER LA SPIRAL SAW UNICAMENTE  
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL  
RELOJ para aprovechar la acción de “abrazo” de la  
broca al girar a lo largo de los contornos de la  
plantilla. Un movimiento en el sentido de las agujas  
del reloj hará con toda seguridad que la broca rebote  
alejándose de la plantilla, y el resultado será un corte  
de abertura dañado. Recuerde usar un movimiento  
suave y continuo.  
Paso 3  
Saque la broca Zip sólo lo suficiente para deslizarla  
sobre el borde de la caja de modo que ahora la broca  
Zip se encuentre contra la parte exterior de la caja.  
Paso 4  
Al mismo tiempo que mantiene la broca Zip en  
contacto con el lado externo de la caja, mueva la  
herramienta en el sentido contrario al de las agujas  
del reloj mientras aplica ligeramente una presión  
hacia adentro y hacia arriba hasta que sienta cuando  
llegue a la esquina. A medida que dé la vuelta a la  
esquina aplique una presión ligera hacia la izquierda y  
hacia abajo.  
Paso 5  
Al mismo tiempo que se mueve lenta  
y
continuamente a lo largo del contorno superior usted  
-56-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 57  
Descripción funcional y especificaciones  
El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control  
!
ADVERTENCIA  
auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos  
proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate®  
FIG. 1  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
PALANCA DE FIJACIÓN DEL  
PROTECTOR DE LA RUEDA  
TORNILLO DE  
AJUSTE DE LA  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DEL  
PROTECTOR  
TORNILLO DE  
AJUSTE DE LA  
PALANCA DE  
FIJACIÓN  
RUEDA  
ABRASIVA  
PALANCA DE  
CIERRE  
CIERRE DEL EJE  
Recomendado para utilizarse con las herramientas giratorias Rebel y Revolution,  
y con todas las sierras Spiral Saw modelos RZ.  
Se debe obtener el mango de control auxiliar duro para los modelos RZ1 y RZ25. Llame al  
!
!
ADVERTENCIA  
1-877-ROTOZIP.  
Nota: La velocidad de su herramienta se reducirá 2:1 al usar el accesorio de rueda abrasiva.  
Ensamblaje  
Utilice siempre el mango  
auxiliar para obtener un control  
Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté  
apretada firmemente antes de encender la herramienta.  
ADVERTENCIA  
máximo de la reacción del par motor o el retroceso.  
El funcionamiento de la herramienta sin el mango  
auxiliar puede causar la pérdida de control de la  
herramienta, lo que puede producir posibles lesiones  
personales graves.  
No utilice un mandril de apriete  
!
PRECAUCION  
sin llave con el accesorio de rueda  
abrasiva. La utilización de un mandril de apriete sin llave  
puede causar daños al mandril de apriete sin llave o al  
aditamento de rueda abrasiva.  
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL  
RUEDA ABRASIVA  
ACCESORIO DE  
1. Introduzca el portaherramienta de 1/4" en la tuerca  
del portaherramienta. Enrosque de modo flojo la tuerca  
del portaherramienta en el eje de salida (Fig. 2).  
Desconecte el paquete de  
ADVERTENCIA  
baterías de la herramienta o  
!
2. Introduzca la broca de accionamiento en el  
portaherramienta hasta que se detenga y apriete  
firmemente la tuerca del porta-herramienta con la llave  
de tuerca.  
ponga el interruptor en la posición fijada o de  
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,  
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
la herramienta accidentalmente.  
-57-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 58  
3. Abra la palanca de cierre y posicione el  
Use la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste de la  
aditamento sobre el collarín. Nota: Puede que sea palanca de fijación.  
necesario girar ligeramente el aditamento y sujetar los  
Si se aprieta excesivamente el  
PRECAUCION  
tornillo de ajuste de la palanca de  
!
cierres del eje de la herramienta y del eje del aditamento  
para acoplar el extremo cuadrado de la broca de  
accionamiento en el aditamento.  
fijación, se puede dañar permanentemente el  
mecanismo de fijación. Compruebe la tensión de la  
palanca después de cada vuelta completa del tornillo de  
ajuste.  
4. Coloque el aditamento tal como se muestra y cierre la  
palanca de sujeción.  
TUERCA DEL  
PORTAHERRAMIENTA  
FIG. 2  
PORTA-  
HERRAMIENTA  
TORNILLO DE  
PALANCA DE FIJACIÓN  
DEL PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
AJUSTE DE LA  
PALANCA DE  
FIJACIÓN DEL  
PROTECTOR  
BROCA DE  
ACCIONAMIENTO  
COLLARÍN  
EJE DE  
TORNILLO DE AJUSTE  
DE LA PALANCA DE  
FIJACIÓN  
SALIDA  
PALANCA DE CIERRE  
CIERRE DEL EJE  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS ABRASIVAS  
No presione el cierre del eje  
ADVERTENCIA  
mientras la herramienta esté  
!
Utilice siempre la tuerca de eje porta-  
herramienta que tenga el mismo tamaño de rosca que en marcha. Presionar el cierre del eje podría hacer  
el eje de salida.  
que la rueda se salga mientras gira o que dañe la  
herramienta.  
1. Instale la rueda abrasiva en el eje de salida.  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
2. Enrosque la tuerca del eje portaherramienta  
suministrada en el eje de salida apretándola con los  
dedos, presione el cierre del eje y apriete la rueda con la  
llave de tuerca suministrada (Fig. 3).  
RUEDA  
ABRASIVA  
No apriete demasiado. Pueden  
producirse grietas en la rueda si  
FIG. 3  
!
ADVERTENCIA  
se la aprieta demasiado. Utilice la llave de tuerca  
suministrada con la herramienta. Otras llaves de  
tuerca podrían promover un apriete excesivo.  
CIERRE DEL  
EJE  
EJE DE  
SALIDA  
TUERCA  
DEL EJE  
Instrucciones de funcionamiento  
REALIZACIÓN DE CORTES  
3. Agarre la herramienta con ambas manos cuando  
1. Asegúrese de que el material a cortar esté esté realizando un corte y asegúrese siempre de estar  
inmovilizado en un tornillo de carpintero o en un  
aparato antes de tratar de cortarlo.  
listo y ser capaz de controlar el corte.  
4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza de  
2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos lados  
de la rueda pero no en línea con la rueda. Es  
importante soportar la herramienta adecuadamente y  
situar el cuerpo de manera que se minimice la  
exposición del cuerpo a un atasco y retroceso de la  
rueda.  
trabajo  
o
ejercer  
una  
presión  
lateral  
excesiva sobre la rueda.  
5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y  
el usuario.  
6. Asegúrese de que la palanca de fijación del protector  
esté en la posición cerrada y de que el protector esté  
-58-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 59  
montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la  
llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del  
protector.  
7. La profundidad máxima de corte es 11/16 de  
pulgada (17 mm).  
8. Generalmente, mientras más duro sea el material  
con que se trabaja, más rápido se desgastará la rueda.  
9. Cuando corte materiales más gruesos, nunca haga  
el corte en una pasada. Haga pasadas sucesivas hasta  
que llegue a la profundidad deseada.  
Si se aprieta excesivamente el 10. Cuando use la rueda adiamantada, no haga cortes  
!
PRECAUCION  
tornillo de ajuste del protector, se  
continuos prolongados. Deje que la hoja se enfríe  
puede dañar permanentemente el mecanismo de durante aproximadamente 10 segundos por cada minuto  
fijación. Compruebe la tensión de la palanca después de corte.  
de cada vuelta completa del tornillo de ajuste.  
Para evitar retrocesos y daños a  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta, asegúrese  
siempre de que las pestañas interiores o exteriores  
nunca entren en contacto con la superficie de la pieza  
de trabajo.  
FIG. 4  
MANGO DE CONTROL  
AUXILIAR DURO  
FIG. 4  
SENTIDO DE GIRO DE  
LA RUEDA  
SENTIDO DEL CORTE  
PIE  
APLICACIONES  
ATENCIÓN: Si hace funcionar la herramienta  
Esta herramienta está diseñada para cortar los continuamente durante más de 5 minutos, es normal  
materiales siguientes.  
que la carcasa se sienta caliente.  
Chapa de acero de 1/8 de pulgada (3 mm) de espesor Es importante que lea y entienda la sección de este  
máximo.  
manual denominada “Causas del retroceso y su  
prevención por el operador”.  
Cuando realice cortes en chapa metálicas,  
mampostería, etc.: Puede empezar el corte en el  
extremo de la pieza o puede realizar un corte de  
descenso vertical en cualquier parte del cuerpo del  
material.  
Con el fin de evitar los retrocesos (una situación  
donde la rueda quiere saltarse otro material), se  
recomienda que haga los cortes en el mismo sentido  
del giro de la rueda (figura 4).  
Loseta de piso y de pared.  
Bloques y ladrillos de concreto de cenizas.  
Varillas de refuerzo - generalmente de menos de 5/8  
de pulgada (15 mm) de diámetro.  
Mallas metálicas para concreto de 1/8 de pulgada (3  
mm).  
Conductos portacables de espesor de pared de 1/8 de  
pulgada (3 mm).  
Perfiles estructurales de 1/8 de pulgada (3 mm) de  
espesor máximo, tales como: canales, ángulos,  
placas, etc.  
-59-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 60  
Mantenimiento  
mandril, quite primero los residuos del interior del  
Servicio  
mandril utilizando aire comprimido. Aplique una  
cantidad de grasa de uso general del tamaño de una  
arveja a los lados de las mordazas y ajuste el mandril en  
todo su intervalo de movimiento para distribuir la grasa.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
RODAMIENTOS  
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la  
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)  
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el  
sobrecalentamiento y el fallo del motor.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe  
estar en estado de descarga. Los paquetes de  
baterías duran más y se recargan mejor cuando se  
almacenan descargados. Recuerde recargar  
completamente los paquetes de baterías antes de  
utilizarlos después de un almacenamiento prolongado.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
!
PRECAUCION  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACIÓN DEL MANDRIL  
El mandril de apriete sin llave ha sido lubricado  
apropiadamente y está listo para utilizarse. Si las  
mordazas del mandril empiezan a agarrotarse durante el  
uso, el mandril requiere lubricación. Para lubricar el  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-60-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 61  
Accesorios y aditamentos  
Con esta herramienta, utilice únicamente accesorios Robert Bosch Tool Corporation  
ADVERTENCIA  
recomendados. Los accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden  
!
convertirse en un peligro cuando se utilicen en otra.  
Los aditamentos que son compatibles con las sierras espirales Rotozip son los siguientes:  
(es posible que estos artículos se vendan por separado)  
Aditamento de rueda abrasiva Zipmate  
Adaptador de aspiradora RZVAC1  
Guías de corte en círculo  
Fresadora de descenso vertical  
Mango de sierra caladora  
Eje flexible  
Guía de borde recto  
Brocas Zip®  
La línea patentada de Brocas Zip y accesorios  
versátiles Zip de Robert Bosch Tool Corporation, le  
brindan flexibilidad para pasar rápidamente de un  
material a otro y de un trabajo a otro sin el  
inconveniente de cambiar de herramienta.  
SC5  
TC1  
DC1  
GP10  
ZB10  
WD1  
FBR1  
RZdia1  
RZmet2  
Rueda de corte para  
metales  
RZmas2  
Rueda de corte para  
mampostería  
Rueda de Diamante  
Para baldosas de piso,  
concreto, piedra, losetas  
de cerámica y otros  
materiales no metálicos  
muy duros.  
Para metales ferrosos,  
ángulos de hierro,  
canaletas, hierro,  
tuberías, hojas metálicas,  
acero inoxidable.  
Para ladrillos, cemento,  
bloques de hormigón,  
concreto, piedra, piedra  
caliza, tablas de material  
compuesto, fibras de vidrio,  
material laminado.  
Para obtener una lista completa de accesorios y aditamentos Rotozip,  
-61-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 62  
Notes:  
-62-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 63  
Remarques :  
Notas:  
-63-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 64  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610925600 09/05  
Printed in Mexico  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beyerdynamic Microphone MCS D 2074 User Manual
Black Decker Pressure Washer BDG2600 B3 User Manual
Bose Bluetooth Headset AM347801 User Manual
Brother All in One Printer MFC4420C User Manual
Cabletron Systems Network Card HSIM FE6 User Manual
Chamberlain Door 655501 User Manual
Char Broil Gas Grill 463360408 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings KTG220 User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 15499 01 User Manual
Cisco Systems Network Card MEMCUE 256D= User Manual