Bosch Power Tools Cordless Saw BSH180 User Manual

BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
BSH180  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Band Saws  
Hold power tool by insulated gripping Do not use a damaged blade. Before each  
surfaces, when performing an operation use inspect the blade for cracks, chips or other  
where the cutting accessory may contact damage. Replace  
hidden wiring or its own cord. Cutting immediately.  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live"  
and could give the operator an electric shock.  
a
damaged blade  
Do not apply cutting lubricants or oil to the  
blade of this tool. Lubrication will cause  
blade to slip within tool.  
Use clamps or another practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand or  
against your body leaves it unstable and may  
lead to loss of control.  
Wipe excess oil from workpiece before  
cutting. Lubrication will cause blade to slip  
within tool.  
Hold the saw firmly to prevent loss of  
control. Figures in this manual illustrate typical  
hand support of the saw.  
Secure material before cutting. Never hold  
it in your hand or across legs. Small or thin  
material may flex or vibrate with the blade,  
causing loss of control.  
Keep hands away from cutting area. Do not  
reach under the material being cut. The  
proximity of the blade to your hand is hidden  
from your sight.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 4  
Keep hands from between the blade and When removing the blade from the tool  
material guide. Always start cut with avoid contact with skin and use proper  
workpiece on the material guide. When tool protective gloves when grasping the blade  
starts work will be pulled to the material or accessory. Accessories may be hot after  
guide and can pinch your fingers.  
prolonged use.  
Before starting to cut, turn tool "ON" and  
allow the blade to come to full speed. Tool  
can chatter or vibrate if blade speed is too  
slow at beginning of cut.  
Do not “jam” the blade or apply excessive  
pressure to the tool when cutting.  
Overstressing the blade increases the  
loading and susceptibility to twisting or  
binding of the blade in the cut and the  
possibility of blade breakage.  
Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation. Blade and  
workpiece will be hot.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the  
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to drilling, and other construction activities  
work, the electrical components of the AC contains chemicals known to cause cancer,  
rated tool are likely to fail and create a hazard birth defects or other reproductive harm.  
to the operator.  
Some examples of these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil • Lead from lead-based paints,  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
Battery/Charger  
Before using battery Do not disassemble charger or operate the  
charger, read all charger if it has received a sharp blow,  
WARNING  
!
instructions and cautionary markings on been dropped or otherwise damaged in any  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) way. Replace damaged cord or plugs  
product using battery.  
immediately. Incorrect reassembly or damage  
may result in electric shock or fire.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Do not recharge battery in damp or wet  
listed in the catalog or this manual. Do not environment. Do not expose charger to rain  
substitute any other charger. Use only Bosch or snow. If battery case is cracked or  
approved chargers with your product. See otherwise damaged, do not insert into  
Functional Description and Specifications.  
charger. Battery short or fire may result.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 5  
Charge only Bosch approved rechargeable liquid contacts your eyes, flush them with water  
batteries. See Functional Description and for a minimum of 10 minutes and seek medical  
Specifications. Other types of batteries may attention.  
burst causing personal injury and damage.  
Place charger on flat non-flammable  
Charge battery pack in temperatures above surfaces and away from flammable  
+32 degrees F (0 degrees C) and below materials when re-charging battery pack.  
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool The charger and battery pack heat during  
and battery pack in locations where charging. Carpeting and other heat insulating  
temperatures will not exceed 120 degrees F surfaces block proper air circulation which may  
(49 degrees C). This is important to prevent cause overheating of the charger and battery  
serious damage to the battery cells.  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Battery leakage may occur under extreme  
usage or temperature conditions. Avoid  
contact with skin and eyes. The battery Use of an attachment not recom-  
liquid is caustic and could cause chemical mended or sold by Bosch will result in a risk  
burns to tissues. If liquid comes in contact with of fire, electric shock or injury to persons.  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The  
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient  
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
the trash or the municipal waste stream, which  
may be illegal in your area.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the Please call 1-800-8-BATTERY for information  
battery must be collected, recycled or disposed on Li-ion battery recycling and disposal  
of in an environmentally sound manner.  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Manufacturers rated speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
0
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 7  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwriter  
s Laboratori  
es,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
WARNING  
Cordless Band Saw  
SAFETY SWITCH  
LED WORK LIGHT  
RUBBERIZED  
FIG. 1  
GRIP  
HANDLE  
BATTERY PACK  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
VENTILATION  
OPENINGS  
TRIGGER  
BLADE TENSION LOCK LEVER  
AUXILIARY HANDLE  
MATERIAL GUIDE  
BLADE  
COVER  
PLATE  
COVER  
PLATE  
FIG. 2  
BLADE  
COVER PLATE  
SCREW  
COVER PLATE  
SCREW  
BLADE GUIDES  
Model number  
Voltage rating  
No load speed  
BSH180  
18 V  
n0 530/min (SFPM)  
Battery pack  
BAT609 & BAT618  
Charger  
Voltage rating  
BC630 & BC660  
120 V  
2-1/2"  
60 Hz  
Capacities  
Round stock  
Rectangular  
2-1/2" x 2-1/2"  
Blade Size:  
28-7/8" x 1/2" x .020"  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 9  
Assembly  
Disconnect battery pack that blade requirement vary depending upon  
WARNING  
from tool before making specific size, shape and type of material to be  
!
any assembly, adjustments or changing cut.  
accessories. Such preventive safety  
Generally, soft materials require coarse pitch  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
blade and hard materials require fine pitch  
blades. Use coarse pitch blades for thick wood  
and fine pitch blades for thin work. It is  
BLADES AND BLADE SELECTION  
The blade dimensions required for this saw is: important to keep at least three teeth in the cut  
.020" thickness, 1/2" wide and 28-3/4" in (see “Typical Application”.)  
length. The .020" thickness reduces blade  
fatique and provide maximum tooth life. To  
REMOVING BLADE  
maximum cutting life, use a blade with correct 1. Use #2 phillips to remove mounting screws  
pitch (teeth per inch) for the specific cutting job.  
For tough stock 3/16" up  
to 3-1/4" in diameter or  
and remove protective cover plates (Fig. 2).  
2. Turn tension lock handle located on the front  
of the saw 180° clockwise to release blade  
tension (Fig. 1).  
10 Teeth per inch  
width.  
For tough stock 5/32" up  
to 3/4" in diameter or  
width.  
3. Pull blade out of the guides and remove  
blade from the pulleys (Fig. 3).  
14 Teeth per inch  
INSTALLING BLADE  
For thin-wall tubing and  
thin sheets heavier than  
21 gauge.  
1. Firmly press the blade between the guides  
and place the blade around the pulleys.  
Note: be sure teeth face out (Fig. 3).  
18 Teeth per inch  
24 Teeth per inch  
For thin-wall tubing and  
thin sheets heavier than  
21 gauge.  
2. Turn tension lock handle 180° counter-  
clockwise to secure the blade on the pullleys  
(Fig. 1).  
Blade are available in several pitches. To  
select the proper blade, three factors should be  
considered: The size, shape, and type of  
material to be cut.  
3. Re-install protective cover plates (Fig. 2).  
4. Be sure the blade lies freely within the guard  
channel before starting the saw.  
BE SURE THAT THE BLADE IS  
PROPERLY SEATED ON THE PULLEYS  
BEFORE STARTING THE CUT.  
The following suggestions are for selecting the  
right blade for various cutting operations. Keep  
in mind that these are broad guide lines and  
DRIVEN  
PULLEY  
DRIVE  
PULLEY  
FIG. 3  
BLADE ROTATION  
BLADE ROTATION  
CORRECT  
BLADE  
BLADE GUIDES  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 10  
Operating Instructions  
AUxILIARY HANDLE  
SWITCH  
When starting the tool,  
hold it with both hands.  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle. The handle must be threaded into the  
front housing of the tool (Fig. 1).  
WARNING  
!
The torque from the motor can cause the tool  
to twist.  
LED WORK LIGHT  
Your tool is equipped with a light that turns on To turn tool “ON”, squeeze the trigger switch.  
automatically when the switch is activated for To turn the tool “OFF”, release the trigger  
better visibility during operation.  
switch, which is spring loaded and will return  
to the off position automatically.  
The light is maintenance free and was  
designed to last the life of your tool (Fig. 1).  
Your saw should be running at full speed  
BEFORE starting the cut, and turned off only  
AFTER completing the cut. To increase switch  
life, do not turn switch on and off while cutting.  
SAFETY SWITCH  
The safety switch is designed to prevent  
accidental starts. To operate safety switch,  
press the release button with your thumb on  
GENERAL CUTS  
either side of handle to disengage the lock, Always hold the saw handle with one hand  
then pull the trigger (Fig. 1). When the trigger and the auxiliary handle with the other (Fig. 4).  
is released the button will engage the safety  
Maintain a firm grip and operate the switch  
switch automatically, and the trigger will no  
with a decisive action. Never force the saw.  
Use light and continuous pressure.  
longer operate.  
FIG. 4  
TYPICAL APPLICATION  
5. When completing a cut, hold the tool firmly  
1. Keep the blade off the workpiece until the so it will not fall against the workpiece.  
motor has reached full speed.  
FIG. 5  
2. Start cutting on a surface where the  
greatest number of teeth will be in contact  
with the workpiece at one time (Fig. 5).  
3. Place the material guide against the  
workpiece and lower the moving saw blade  
into the cut.  
4. Do not apply pressure when cutting. The  
weight of the tool will supply adequate  
pressure for the fastest cutting.  
CORRECT  
INCORRECT  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 11  
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK  
Your tool is equipped with a secondary locking Press the battery pack release button again  
latch to prevent the battery pack from and slide the battery pack completely out of  
completely falling out of the handle, should it tool housing (Fig. 1).  
become loose due to vibration.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
the battery only when the battery temperature some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is nearing  
the end of its life and should be replaced.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC630)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger will  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or  
the battery pack is fully charged.  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
will automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 12  
CHARGING BATTERY PACK (Model BC630)  
Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the  
outlet.  
battery pack, a steady red light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates Fast charging is only possible when the  
the charger is receiving power and the charger temperature range of the battery pack is  
is ready for operation.  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
When you insert the battery pack into the  
charger. The charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery As soon as the battery pack reaches the  
is receiving a fast charge (Fig. 6).  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is If the red indicator light is “BLINKING”, the  
complete. The battery pack is fully charged and battery pack cannot accept a charge.  
can be removed from the charger.  
• Check to make sure the battery pack is  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
BATTERY  
PACK  
FIG. 6  
CHARGER  
GREEN LIGHT  
RED LIGHT  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 13  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC660)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is  
not receiving power from power supply outlet.  
reached.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
inserted, or the battery pack is fully charged, charging will automatically stop when the  
or the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.  
charging. The charger will automatically switch  
CHARGING BATTERY PACK (Model BC660)  
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is  
outlet.  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When you insert the battery pack into the  
charger, the charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 7).  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
FIG.7  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady green light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
BATTERY  
PACK  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
CHARGER  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
GREEN LIGHT  
If the green indicator light is “ON”, the battery  
pack cannot accept a charge.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 14  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom -  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 15  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)  
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 16  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
l’outil électroportatif est préservée.  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
Consignes de sécurité pour les scies à ruban sans fil  
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi de vous  
préhension isolées lorsque vous effectuez une faire perdre le contrôle.  
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de  
N’utilisez pas une lame endommagée. Avant chaque  
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou  
emploi, inspectez la lame pour vous assurer qu’elle  
avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact  
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension  
risque de mettre aussi sous tension les parties  
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui  
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.  
n’est pas fissurée, ébréchée ou endommagée d’une  
quelconque autre façon.  
N’appliquez pas de lubrifiants ou d’huile de coupe sur  
la lame de cet outil. La lubrification causerait le  
glissement de la lame à l’intérieur de l’outil.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Essuyez tout excédent d’huile pouvant se trouver sur  
l’ouvrage avant de couper. La lubrification causerait le  
glissement de la lame à l’intérieur de l’outil.  
Tenez la scie fermement pour éviter toute perte de  
contrôle. Les figures de ce manuel illustrent un  
support manuel type de la scie.  
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle vous  
travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main ou sur  
vos jambes. Les pièces minces et plus petites peuvent  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 17  
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne  
Ne touchez pas la lame ou l’ouvrage  
placez surtout pas la main sous le matériau que vous immédiatement après l’opération. La lame et  
coupez. Il est impossible de déterminer exactement la l’ouvrage seront très chauds.  
proximité de la lame de votre main.  
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après un usage  
prolongé.  
Ne mettez pas les mains entre la lame et le guide  
du matériau. Commencez toujours à couper avec  
l’ouvrage placé sur le guide du matériau. Lorsque  
l’outil commence à fonctionner, l’ouvrage est attiré  
par le guide du matériau et il risquerait alors de vous  
pincer les doigts.  
Ne laissez pas la lame se coincer et n’appliquez pas  
une pression excessive sur l’outil lorsque vous  
coupez. Une pression excessive sur la lame accroît la  
charge et augmente le risque que la lame se torde ou  
Avant de commencer à couper, mettez l’outil en  
marche et laissez la lame atteindre sa vitesse de  
fonctionnement normale. L’outil risque de trembler ou se bloque dans l’orifice de coupe, ce qui produit un  
de vibrer si la vitesse de la lame est trop lente au début risque plus élevé de rupture de la lame.  
de l’opération de coupe.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de  
n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents de  
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur par Bosch avec votre produit. Voir Description  
!
AVERTISSEMENT  
de pile, lisez toutes les  
fonctionnelle et Spécifications.  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le  
produit utilisant la pile.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué remontage incorrect ou des dommages peuvent  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 18  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées Posez le chargeur sur une surface plate  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et ininflammable et distance de matériaux  
à
Spécifications. Les autres types de piles peuvent inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
!
AVERTISSEMENT  
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de  
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
prévenir le court-circuitage.  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour la protection de  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-  
ion (Li-ion) indique que Robert  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 19  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse nominale stipulée par le fabricant  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
0
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 20  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 21  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Scie à ruban sans fil  
INTERRUPTEUR DE SÛRETE  
LAMPE DE TRAVAIL À DEL  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
FIG. 1  
BLOC-PILES  
BOUTON DE  
POIGNÉE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
GÂCHETTE  
GUIDE DU MATÉRIAU  
LAME  
LEVIER DE BLOCAGE DE LA  
TENSION DE LA LAME  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
PLAQUE DE  
COUVERTURE  
PLAQUE DE  
COUVERTURE  
FIG. 2  
LAME  
VIS DE LA PLAQUE  
DE COUVERTURE  
VIS DE LA PLAQUE  
DE COUVERTURE  
GUIDES DE LA LAME  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide  
BSH180  
18 V  
n0 530/min (c/mn)  
Bloc piles  
BAT609 & BAT618  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 & BC660  
120 V  
60 Hz  
Capacités  
Modèle rond  
Rectangulaire  
2 1/2 po  
2 1/2 po x 2 1/2 po  
Taille de la lame  
28 7/8 po x 1/2 po x 0,20 po  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 22  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de selon la taille, la forme et le type spécifiques des  
l'outil avant d'effectuer tout matériaux à couper.  
!
AVERTISSEMENT  
assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
En règle générale, les matériaux souples nécessitent  
une lame avec peu de dents par unité de longueur alors  
que les matériaux durs nécessitent une lame avec des  
dents serrées. Utilisez des lames du premier type pour  
couper du bois épais et des lames du second type pour  
couper du bois de faible épaisseur. Il est important qu’il  
y ait au moins trois dents dans la coupe (voir «  
Application type »).  
LAMES ET SÉLECTION DES LAMES  
Les dimensions de la lame qui sont requises pour cette  
scie sont les suivantes : 0,20 po d’épaisseur, 1/2 po de  
large et 28 3/4 po de long. L’épaisseur de 0,20 po réduit  
la fatigue de la lame et assure la durée de vie maximum  
des dents. Pour assurer la durée de coupe maximum,  
utilisez une lame avec le pas (nombre de dents par  
pouce ou unité de longueur) approprié en fonction de  
l’opération de coupe.  
RETRAIT DE LA LAME  
1. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme N° 2 pour  
retirer les vis de montage et pour enlever les plaques  
de couverture protectrices (Fig. 2).  
2. Tournez la poignée de blocage de la tension qui se  
trouve à l’avant de la scie de 180° dans le sens des  
aiguilles d’une montre afin de relâcher la tension de  
la lame (Fig. 1).  
Pour les matériaux difficiles  
de 3/16 po à 3 1/4 po de  
10 dents par pouce  
diamètre ou de largeur  
Pour les matériaux difficiles  
de 5/32 po à 3/4 po de  
diamètre ou de largeur  
3. Tirez sur la lame pour la faire sortir des guides, puis  
retirez la lame des poulies (Fig. 3).  
14 dents par pouce  
INSTALLATION DE LA LAME  
1. Appuyez fermement sur la lame pour l’insérer entre  
les guides, et placez la lame entre les poulies.  
Remarque : vérifiez que les dents sont bien orientées  
vers l’extérieur (Fig. 3).  
Pour les tubes à paroi  
mince et les feuilles minces  
de calibre supérieur à 21  
18dentspar pouce  
Pour les tubes à paroi  
mince et les feuilles minces  
supérieur à 21  
2. Tournez la poignée de blocage de la tension de 180°  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin  
d’assujettir la lame entre les poulies (Fig. 1).  
24 dents par pouce  
Les lames sont disponibles en plusieurs pas. Il faut tenir  
compte de trois facteurs pour sélectionner la lame  
appropriée : la taille, la forme et le type de matériau à  
couper.  
3. Réinstallez les plaques de couverture protectrices (Fig. 2).  
4. Assurez-vous que la lame repose librement à  
l’intérieur de la voie de garde avant de mettre la scie  
en marche.  
Voici quelques suggestions pour sélectionner la lame  
correcte en fonction de l’opération de coupe désirée.  
N’oubliez pas qu’il s’agit de suggestions très générales  
et que les spécifications idéales pour la lame varient  
ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME EST BIEN À SA PLACE  
ENTRE LES POULIES AVANT DE COMMENCER À  
COUPER.  
SENS DE ROTATION  
DE LA LAME  
POULIE  
ASSERVIE  
POULIE  
D’ENTRAÎNEMENT  
FIG. 3  
SENS DE ROTATION  
DE LA LAME  
CORRECT  
LAME  
GUIDES DE LA LAME  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 23  
Consignes de fonctionnement  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
INTERRUPTEUR  
L’outil doit être soutenu au moyen de la poignée  
auxiliaire. La poignée doit être filetée dans le logement  
avant de l’outil (Fig. 1).  
À la mise en marche, tenez  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil à deux mains. Le  
couple du moteur risque de le renverser.  
LAMPE DE TRAVAIL À DEL  
Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche ;  
Votre outil est muni d’une lampe qui s’allume relâchez-la pour l’arrêter. La gâchette retourne  
automatiquement quand l’interrupteur est activé pour  
assurer une meilleure visibilité pendant l’opération de  
coupe.  
automatiquement à la position d’arrêt.  
La scie devrait tourner à plein régime AVANT de  
commencer à scier et elle ne devrait être arrêtée  
Cette lampe ne nécessite aucune maintenance et a été qu’APRÈS avoir terminé la coupe. Pour prolonger la  
conçue pour durer aussi longtemps que votre outil durée utile de l’interrupteur, évitez de mettre le moteur  
(Fig. 1).  
en marche et de l’arrêter en sciant.  
INTERRUPTEUR DE SÛRETE  
COUPES REGULIERES  
L’interrupteur de sûreté est conçu de manière à prévenir Tenez toujours la poignée de la scie d'une main et la  
les démarrages accidentels. Pour actionner l’interrupteur poignée auxiliaire ou le logement de l'autre main (Fig. 4).  
de sûreté, appuyez sur le bouton de relâchement avec  
Serrez-la fermement et actionnez l’interrupteur  
botre pouce d’un côté ou de l’autre de la poignée afin de  
énergiquement. Ne forcez jamais la scie outre mesure.  
déverrouiller, puis tirez la gâchette (Fig. 1). Lorsque la  
Exercez une pression modérée et soutenue.  
gâchette est relâchée, le bouton engage  
automatiquement l’interrupteur de sûreté, et la gâchette  
n’est plus en fonction.  
FIG. 4  
APPLICATION TYPE  
5. Après que vous avez terminé une opération de  
coupe, tenez fermement l’outil pour qu’il ne retombe  
pas sur l’ouvrage.  
1. Ne mettez pas la lame en contact avec l’ouvrage  
avant que moteur n’ait atteint sa vitesse de  
fonctionnement normale.  
FIG. 5  
2. Commencez à couper sur une surface où le nombre  
de dents le plus élevé sera en contact avec l’ouvrage  
à un moment donné (Fig. 5).  
3. Placez le guide du matériau contre l’ouvrage et  
abaissez la lame de scie en mouvement pour  
commencer à couper.  
4. N’appliquez pas de pression pendant que vous  
coupez. Le poids de l’outil sera suffisant pour faire  
pression adéquatement afin d’assurer la coupe la  
plus rapide possible.  
CORRECT  
INCORRECT  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 24  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
l’outil (Fig. 1).  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant.  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
d’alcool.  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
TEMOINS,SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
passera automatiquement à la charge rapide quand une  
température acceptable aura été atteinte.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La charge  
rapide prend automatiquement fin dès  
que le bloc-piles est totalement chargé.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 25  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 15).  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie  
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir • Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
dans le chargeur.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
BLOC-PILES  
FIG. 6  
CHARGEUR  
VOYANT VERT  
VOYANT ROUGE  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 26  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
piles n’est pas en place ou le bloc-  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 7).  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
FIG.7  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
VOYANT VERT  
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles  
ne peut pas accepter de charge.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 27  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
performances de votre outil ou une durée de être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il travers l’ouverture.  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
Certains  
agents  
de  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 28  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 29  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación  
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no  
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que  
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Normas de seguridad para sierras de cinta inalámbricas  
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de  
agarre con aislamiento cuando realice una operación  
en la que el accesorio de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio cable de  
alimentación. El accesorio de corte que entre en  
contacto con un cable que tenga corriente puede hacer  
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que  
estén al descubierto tengan corriente y podrían causar  
una descarga eléctrica al operador.  
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en la  
mano ni sobre las piernas. El material pequeño o  
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja, causando  
pérdida de control.  
No utilice una hoja dañada. Antes de cada uso  
inspeccione la hoja para determinar si tiene grietas, está  
astillada o presenta otros daños. Reemplace de  
inmediato una hoja si está dañada.  
No aplique lubricantes de corte ni aceite a la hoja de  
esta herramienta. La lubricación hará que la hoja  
resbale dentro de la herramienta.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o Quite con un paño el exceso de aceite de la pieza de  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
trabajo antes de cortarla. La lubricación hará que la  
hoja resbale dentro de la herramienta.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 30  
Sostenga la sierra firmemente para evitar perder el herramienta puede chirriar o vibrar si la velocidad de la  
control. Las figuras de este manual ilustran la forma hoja es demasiado lenta al comienzo del corte.  
típica de sostener la sierra.  
No toque la hoja ni la pieza de trabajo  
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No  
ponga la mano debajo del material que se está  
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda  
oculta a la vista.  
inmediatamente después de la operación. La hoja y  
la pieza de trabajo estarán calientes.  
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes protectores adecuados al  
agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios  
pueden estar calientes después del uso prolongado.  
Mantenga las manos alejadas de entre la hoja y la  
guía para el material. Comience siempre el corte con  
la pieza de trabajo sobre la guía para el material.  
Cuando la herramienta se ponga en marcha, la pieza  
de trabajo será jalada hacia la guía para el material y  
puede pellizcar los dedos del operador.  
No “atore” la hoja ni aplique una presión excesiva  
a la herramienta cuando corte. Si se aplica una  
presión excesiva a la hoja se aumenta la carga y la  
susceptibilidad de girar o atorar la hoja en el corte, así  
como y la posibilidad de rotura de la misma.  
Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta  
y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de aprobados Bosch con su producto. Consulte  
!
ADVERTENCIA  
baterías, lea todas las  
Descripción funcional y especificaciones.  
instrucciones e indicaciones de precaución que se  
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o  
producto o un reemplazo directo según se indica en el incendio.  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 31  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden Ponga el cargador sobre superficies planas  
reventar causando lesiones personales y daños.  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y  
el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
cargador.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
Se puede producir un escape del líquido de las  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería  
ni quitar ninguno de los com-  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
!
ADVERTENCIA  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para  
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener  
información  
acerca  
de  
las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 32  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Velocidad nominal del fabricante  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 33  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo i  
indicando que  
ndica que Und  
erwriters Labo  
s normas esta  
ratories ha cat  
alogado esta h  
canadienses.  
erramienta  
cumple con la  
dounidenses y  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 34  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sierra de cinta inalámbrica  
INTERRUPTOR DE SEQURIDAD  
LUZ DE TRABAJO LED  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
FIG. 1  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
MANGO  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
GATILLO  
PALANCA DE FIJACIÓN DE LA  
TENSIÓN DE LA HOJA  
GUÍA PARA EL MATERIAL  
MANGO AUXILIAR  
HOJA  
PLACA DE  
CUBIERTA  
PLACA DE  
CUBIERTA  
FIG. 2  
TORNILLO DE LA  
PLACA DE CUBIERTA  
TORNILLO DE LA  
PLACA DE CUBIERTA  
HOJA  
GUÍAS DE LA HOJA  
Número de modelo  
Tensión nominal  
BSH180  
18 V  
Velocidad sin carga  
n0 0-530/min (CPM)  
Paquete de baterias  
BAT609 & BAT618  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 & BC660  
120 V  
60 Hz  
Capacidades  
Material redondo  
Rectangular  
2-1/2 pulgadas  
2-1/2 x 2-1/2 pulgadas  
Tamaño de la hoja:  
28-7/8 x 1/2 x 0.020 pulgadas  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 35  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de Tenga presente que estas sugerencias son pautas  
ADVERTENCIA  
batería de la herramienta antes generales y que los requisito de la hoja varían  
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de dependiendo del tamaño, la forma y el tipo específicos  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad de material que se va a cortar.  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
Generalmente, los materiales blandos requieren una  
accidentalmente.  
hoja de triscado grueso y los materiales blandos  
HOJAS Y SELECCIÓN DE LA HOJA  
requieren hojas de triscado fino. Utilice hojas de  
Las dimensiones de la hoja requeridas para esta sierra triscado grueso para madera gruesa y hojas de triscado  
son: 0.020 pulgadas de grosor, 1/2 pulgada de ancho y delgado para piezas de trabajo delgadas. Es importante  
28-3/4 pulgadas de longitud. El grosor de 0.020  
mantener al menos tres dientes en el corte (consulte  
pulgadas reduce la fatiga de la hoja y brinda la máxima “Aplicación típica”.)  
vida útil de los dientes. Para prolongar al máximo la  
REMOCIÓN DE LA HOJA  
vida útil de corte, utilice una hoja con el triscado (pies  
por pulgada) correcto para el trabajo de corte  
específico.  
1. Utilice un destornillador Phillips No. 2 para quitar los  
tornillos de montaje y retire las placas de cubierta  
protectoras (Fig. 2).  
Para material resistente desde  
2. Gire el mango de fijación de tensión ubicado en la  
parte delantera de la sierra 180° en el sentido de las  
agujas del reloj para reducir la tensión de la hoja (Fig. 1).  
3/16 de pulgada hasta 3-1/4  
pulgadas de diámetro o anchura.  
10dientesporpulgada  
Para material resistente desde  
5/32 de pulgada hasta 3/4 de  
pulgada de diámetro o anchura.  
3. Jale la hoja hasta sacarla de las guías y retire la hoja  
de las poleas (Fig. 3).  
14 dientes por pulgada  
INSTALACIÓN DE LA HOJA  
1. Presione firmemente la hoja entre las guías y coloque  
la hoja alrededor de las poleas. Nota: Asegúrese de  
que los dientes estén orientados hacia fuera (Fig. 3).  
Para tubo de pared delgada y  
láminas delgadas con un  
grosor superior al calibre 21.  
18 dientes por pulgada  
2. Gire el mango de fijación de tensión 180° en sentido  
contrario al de las agujas del reloj para sujetar  
firmemente la hoja sobre las poleas (Fig. 1).  
Para tubo de pared delgada y  
láminas delgadas con un  
grosor superior al calibre 21.  
24dientesporpulgada  
3. Reinstale las placas de cubierta protectoras (Fig. 2).  
Las hojas están disponibles en varios triscados. Para  
seleccionar la hoja adecuada se deben considerar tres  
factores: El tamaño, la forma y el tipo de material que se  
va a cortar.  
4. Asegúrese de que la hoja quede ubicada libremente  
dentro del canal del protector antes de poner en  
marcha la sierra.  
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA ESTÉ ASENTADA  
APROPIADAMENTE EN LAS POLEAS ANTES DE  
COMENZAR EL CORTE.  
Las siguientes sugerencias tienen como fin seleccionar  
la hoja adecuada para diversas operaciones de corte.  
POLEA  
POLEA  
MOTRIZ  
FIG. 3  
ROTACIÓN DE LA HOJA  
ACCIONADA  
ROTACIÓN DE LA HOJA  
CORRECTO  
HOJA  
GUÍAS DE LA HOJA  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 36  
Instrucciones de funcionamiento  
MANGO AUXILIAR  
GUIA DE INTERRUPTOR  
La herramienta debe ser soportada con el mango  
auxiliar. El mango debe estar enroscado en la carcasa  
delantera de la herramienta (Fig. 1).  
Al arrancar la herramienta,  
!
ADVERTENCIA  
sujétela con las dos manos. El  
par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta  
se tuerza.  
LUZ DE TRABAJO LED  
Esta herramienta está equipada con una luz que se  
enciende automáticamente al activar interruptor, para  
brindar mejor visibilidad durante la operación.  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el  
interruptor ga-tillo. Para apagar la herramienta (posición  
“OFF”), suelte el interruptor gatillo, que está accionado  
por muelle,  
y
volverá  
a
la posición “off”  
La luz no requiere mantenimiento y fue diseñada para  
durar toda la vida útil de la herramienta (Fig. 1).  
automáticamente.  
La sierra debe funcionar a toda velocidad ANTES de  
comenzar el corte y se debe apagar únicamente  
DESPUES que se haya terminado el corte. Para aumentar  
la vida del interruptor, no apague y encienda el  
interruptor mientras esté cortando.  
INTERRUPTOR DE SEQURIDAD  
El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir  
arranques accidentales. Para accionar el interruptor de  
seguridad, oprima el botón de liberación con el dedo  
pulgar en cualquiera de los dos lados del mango para  
desacoplar el cierre y luego apriete el gatillo (Fig. 1). Al  
CORTES GENERALES  
soltar el gatillo, el botón acoplará el interruptor de Sujete siempre el mango de la sierra con una mano y el  
seguridad automáticamente y el gatillo dejará de mango auxiliar o la caja protectora con la otra.  
funcionar.  
Agarre firmemente y accione el interruptor con una  
acción decidida. Nunca fuerce la sierra. Utilice una  
presión ligera y continua.  
FIG. 4  
APLICACIÓN TÍPICA  
1. Mantenga la hoja separada de la pieza de trabajo  
hasta que el motor haya alcanzado toda su  
velocidad.  
5. Cuando esté completando un corte, sujete  
firmemente la herramienta para que no caiga contra  
la pieza de trabajo.  
FIG. 5  
2. Comience a cortar en una superficie donde el mayor  
número de dientes vaya a estar en contacto a la vez  
con la pieza de trabajo (Fig. 5).  
3. Coloque la guía para el material contra la pieza de  
trabajo y baje la hoja de sierra, que está en  
movimiento, hacia el interior del corte.  
4. No aplique presión cuando corte. El peso de la  
herramienta suministrará la presión adecuada para  
realizar el corte más rápido posible.  
CORRECTO  
INCORRECTO  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 37  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 1).  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
una temperatura adecuada.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador o  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los  
contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 38  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar.  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz roja constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
que está listo para utilizarse.  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida (Fig. 15).  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el  
cargado y se puede retirar del cargador. paquete de baterías no puede aceptar una carga.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
correctamente en el cargador.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
FIG. 15  
CARGADOR  
LUZ VERDE  
LUZ ROJA  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 39  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
está recibiendo energía del tomacorriente de rápida.  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
eléctrico estándar.  
correctamente en el cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias  
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea  
necesario.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
una carga rápida (Fig. 16).  
paquete de baterías en la herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
FIG.16  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
CARGADOR  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
LUZ VERDE  
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete  
de baterías no puede aceptar una carga.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 40  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
ADVERTENCIA  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 41  
Notes:  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 42  
Remarques :  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 43  
Notas:  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2610011757!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610011757 10/10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Carpet Cleaner BDH1720SM User Manual
Black Decker Oven CTO6200 Series User Manual
Black Decker Trimmer GL650 User Manual
Bolens Lawn Mower 116 428N022 User Manual
Bosch Appliances Cooktop 98 User Manual
Bosch Power Tools Power Hammer 11222EVSG User Manual
Bose Speaker 24643 User Manual
Braun Iron PV 2002 User Manual
Carrier Water Dispenser 07KA User Manual
Cisco Systems Life Jacket UCS C420 User Manual