Bosch Power Tools Cordless Drill CLPK232 180 User Manual

BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
HDS181  
DDS181  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 18  
Versión en español  
Ver la página 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the maximum control over torque reaction or  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
kickback.  
Hold power tool by insulated gripping Always wear safety goggles or eye  
surfaces, when performing an operation protection when using this tool. Use a  
where the cutting accessory may contact dust mask or respirator for applications  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a which generate dust.  
"live" wire may make exposed metal parts of  
the power tool "live" and could give the  
operator an electric shock.  
Secure the material being drilled. Never  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
Use clamps or another practical way to bind causing loss of control and injury.  
secure and support the workpiece to a  
Disconnect battery pack from tool or  
place the switch in the locked or off  
position before making any assembly,  
adjustments or changing accessories.  
stable platform. Holding the work by hand or  
against your body leaves it unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not drill, fasten or break into existing Such preventive safety measures reduce the  
walls or other blind areas where electrical risk of starting the tool accidentally.  
wiring may exist. If this situation is  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
breakers feeding this worksite.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
Always hold the tool with both hands. If jammed in the work, the reaction torque of  
the bit jams two hands will give you the tool could crush your hand or leg.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 4  
If the bit becomes bound in the Do not use dull or damaged bits and  
workpiece,  
release  
the  
trigger accessories. Dull or damaged bits have a  
immediately, reverse the direction of greater tendency to bind in the workpiece.  
rotation and slowly squeeze the trigger to  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit or  
accessory. Accessories may be hot after  
back out the bit. Be ready for a strong  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
rotating.  
prolonged use.  
Do not grasp the tool or place your hands  
too close to the spinning chuck or drill  
wrenches are removed from the drill  
Check to see that keys and adjusting  
bit. Your hand may be lacerated.  
before switching the tool "ON". Keys or  
When installing a bit, insert the shank of wrenches can fly away at high velocity  
the bit well within the chuck. If the bit is striking you or a bystander.  
not inserted deep enough, the grip of the  
chuck over the bit is reduced and the loss of  
control is increased. After bit insertion, pull  
on bit to ensure it is locked.  
Do not run the drill while carrying it at  
your side. A spinning drill bit could become  
entangled with clothing and injury may result.  
Safety Rules for Cordless Hammer Drills  
Wear ear protectors when impact drilling. Unstable support can cause the drill bit to bind  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
causing loss of control and injury.  
Use auxiliary handle(s) if supplied with the Disconnect battery pack from tool before  
tool. Loss of control can cause personal injury. making any assembly, adjustments or  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the  
tool accidentally.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a Position yourself to avoid being caught  
"live" wire may make exposed metal parts of between the tool or side handle and walls  
the power tool "live" and could give the or posts. Should the bit become bound or  
operator an electric shock.  
jammed in the work, the reaction torque of the  
tool could crush your hand or leg.  
Use clamps or another practical way to  
secure and support the workpiece to a If the bit becomes bound in the workpiece,  
stable platform. Holding the work by hand or release the trigger immediately, reverse the  
against your body leaves it unstable and may direction of rotation and slowly squeeze  
lead to loss of control.  
the trigger to back out the bit. Be ready for  
a strong reaction torque. The drill body will  
tend to twist in the opposite direction as the  
drill bit is rotating.  
Do not drill, fasten or break into existing  
walls or other blind areas where electrical  
wiring may exist. If this situation is  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit Do not grasp the tool or place your hands  
breakers feeding this worksite.  
too close to the spinning chuck or drill bit.  
Your hand may be lacerated.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a dust When installing a drill bit, insert the shank  
mask or respirator for applications which of the bit well within the jaws of the chuck.  
generate dust.  
If the bit is not inserted deep enough, the grip  
of the jaws over the bit is reduced and the loss  
of control is increased.  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill Do not use dull or damaged bits and  
action may be harmful to your hands and arms.  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Secure the material being drilled. Never  
hold it in your hand or across legs.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 5  
When removing the bit from the tool avoid switching the tool "ON". Keys or wrenches  
contact with skin and use proper protective can fly away at high velocity striking you or a  
gloves when grasping the bit or accessory. bystander.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
Do not run the tool while carrying it at your  
Check to see that keys and adjusting side. A spinning drill bit could become  
wrenches are removed from the drill before entangled with clothing and injury may result.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the  
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to grinding, drilling, and other construction  
work, the electrical components of the AC activities contains chemicals known to  
rated tool are likely to fail and create a hazard cause cancer, birth defects or other  
to the operator.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,  
control the power tool.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
Battery/Charger  
Before using battery charger, Do not recharge battery in damp or wet  
read all instructions and environment. Do not expose charger to rain  
WARNING  
!
cautionary markings on (1) battery charger, or snow. If battery case is cracked or  
(2) battery pack, and (3) product using otherwise damaged, do not insert into  
battery.  
charger. Battery short or fire may result.  
Use only the charger which accompanied Charge only Bosch approved rechargeable  
your product or direct replacement as batteries. See Functional Description and  
listed in the catalog or this manual. Do not Specifications. Other types of batteries may  
substitute any other charger. Use only Bosch burst causing personal injury and damage.  
approved chargers with your product. See  
Functional Description and Specifications.  
Charge battery pack in temperatures above  
+32 degrees F (0 degrees C) and below  
Do not disassemble charger or operate the +113 degrees F (45 degrees C). Store tool  
charger if it has received a sharp blow, and battery pack in locations where  
been dropped or otherwise damaged in any temperatures will not exceed 120 degrees F  
way. Replace damaged cord or plugs (49 degrees C). This is important to prevent  
immediately. Incorrect reassembly or damage serious damage to the battery cells.  
may result in electric shock or fire.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 6  
Battery leakage may occur under extreme the trash or the municipal waste stream, which  
usage or temperature conditions. Avoid may be illegal in your area.  
contact with skin and eyes. The battery  
liquid is caustic and could cause chemical  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
bans/restrictions in your area, or return your  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
Corporation’s involvement in this program is  
attention.  
part of our commitment to preserving our  
Place charger on flat non-flammable environment and conserving our natural  
surfaces and away from flammable resources.”  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
FCC Caution:  
surfaces block proper air circulation which may  
The manufacturer is not responsible for radio  
cause overheating of the charger and battery  
interference caused by unauthorized  
pack. If smoke or melting of the case are  
modifications to this equipment. Such  
observed unplug the charger immediately and  
modifications could void the user’s authority to  
do not use the battery pack or charger.  
operate the equipment.  
Use of an attachment not recommended or  
sold by Bosch will result in a risk of fire,  
electric shock or injury to persons.  
This device complies with Part 15 of the FCC  
Rules. Operation is subject to the following  
two conditions:  
BATTERy CARE  
When batteries are not in  
tool or charger, keep them  
1) This device may not cause harmful  
interference, and  
WARNING  
!
2) This device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT place  
batteries in a tool box or pocket with nails,  
screws, keys, etc. Fire or injury may result.  
NOTE! This equipment has been tested and  
found to comply with the limits for a Class B  
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC  
rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This  
equipment generates uses and can radiate  
radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions,  
may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined  
by turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.  
BATTERy DISPOSAL  
Do not attempt to disas-  
WARNING  
!
semble the battery or  
remove any component projecting from the  
battery terminals. Fire or injury may result.  
Prior to disposal, protect exposed terminals  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the  
battery must be collected, recycled or disposed  
of in an environmentally sound manner.  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
participating in an industry  
program to collect and recycle these batteries  
at the end of their useful life, when taken out  
of service in the United States or Canada. The  
RBRC program provides a convenient  
alterative to placing used Li-ion batteries into  
• Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 8  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
WARNING  
Cordless Drill Drivers and  
Cordless Hammer Drills  
MODE SELECTOR RING  
(Model HDS181 only)  
GEAR SHIFTER  
ADJUSTABLE  
CLUTCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
KEYLESS  
CHUCK  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
RUBBERIZED  
GRIP  
FIG. 1  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BUILT IN  
WORK LIGHT  
BELT CLIP  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BATTERY PACK  
Model number  
Voltage rating  
No load speed 1  
No load speed 2  
Impact rate  
DDS181  
18 V  
n0 0-500/min  
n0 0-1700/min  
NA  
HDS181  
18 V  
n0 0-500/min  
n0 0-1700/min  
0-27000 BPM  
Maximum Capacities  
Chuck size  
Screw sizes  
Mild metal  
1/2"  
#16 x 3"  
1/2"  
1/2"  
#16 x 3"  
1/2"  
Hard wood  
Soft wood  
1-1/2"  
2"  
1-1/2"  
2"  
Masnory  
NA  
5/8"  
Battery pack  
BAT609, BAT618, BAT610G  
& BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
& BAT619G  
Charger  
Voltage rating  
BC630 & BC660  
BC630 & BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 10  
Assembly  
Disconnect battery pack  
from tool before making  
Do not use the power of  
the drill while grasping  
!
WARNING  
!
WARNING  
any assembly, adjustments or changing chuck to loosen or tighten bit. Friction burn  
accessories. Such preventive safety or hand injury is possible if attempting to grasp  
measures reduce the risk of starting the tool the spinning chuck.  
accidentally.  
FIG. 2  
CHUCK SLEEVE  
INSERTING BITS  
Move reverse switch lever to the center “OFF”  
position. Remove battery pack and rotate the  
clutch ring to the drill bit symbol  
DRILL BIT  
”. Rotate the chuck sleeve counter-  
clockwise viewing from chuck end, and open  
chuck to approximate drill bit diameter. Insert  
a clean bit up to the drill bit flutes for small bits,  
or as far as it will go for large bits. Close chuck  
by rotating the chuck sleeve clockwise and  
securely tighten by hand (Fig. 2).  
BIT HOLDER  
SCREWDRIVER BIT  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
Your tool is equipped with a variable speed the trigger (Fig. 3). This lever was designed  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or for changing rotation of the bit, and for locking  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. the trigger in an “OFF” position.  
The speed can be adjusted from the minimum  
For forward rotation, (with chuck pointed away  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
from you) move the lever to the far left (Fig. 3).  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
For reverse rotation move the lever to the far  
right (Fig. 4). To activate trigger lock move  
lever to the center off position.  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
After tool use, lock trigger in  
Do not change direction of  
CAUTION  
!
rotation until the tool  
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
!
WARNING  
“OFF” position to help prevent  
accidental starts and accidental discharge.  
FIG. 3  
FIG. 4  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 11  
GEAR SHIFTING  
FIG. 5  
Your tool is equipped with two separate gear  
ranges, low gear and high gear. Low gear  
provides high-torque and slower drilling  
speeds for heavy duty work or for driving  
screws. High gear provides faster speeds for  
drilling lighter work. To change speeds slide  
switch, to the high or low position (Fig. 5).  
GEAR  
SHIFTER  
ATTENTION: If your tool appears to be  
running, but the chuck will not turn, check to  
make sure the gear shifting switch is pushed  
fully into desired setting.  
ADJUSTABLE CLUTCH  
Your tool features 26 clutch settings. Output  
torque will increase as the clutch ring, is  
The optional belt clip accessory will allow you  
to conveniently attach your tool to your belt.  
This feature will allow you to have both  
hands free when climbing a ladder or moving  
to another work area.  
rotated from 1 to 25. The drill “  
” position  
will lock up the clutch to permit drilling and  
driving heavyduty work, and also enables bits  
to be changed quickly and easily in the  
keyless chuck (Fig. 6).  
The belt clip can be attached to either side of  
the tool by securing it with a mounting screw.  
Always make sure you securely tighten the  
mounting screw before use (Fig. 1).  
ADJUSTABLE  
CLUTCH  
FIG. 6  
To use clip, turn tool upside down and attach  
to your belt.  
DRILL/HAMMER DRILL SELECTOR RING  
(Model HDS181 only)  
The selector ring allows the tool to be set for  
various drilling/hammer drilling applications.  
Rotate the selector dial right or left  
depending on the below applications (Fig. 7).  
Drill only action: For drilling in woods, metals,  
plastics or other non concrete materials.  
Drill with hammer action: For drilling in  
concrete, asphalt, tile or other similar hard  
materials. The hammer drill position overrides  
the clutch for hammer drilling.  
BRAKE  
When the trigger switch is released it  
activates the brake to stop the chuck quickly.  
This is especially useful in the repetitive  
driving and removal of screws.  
FIG. 7  
MODE  
SELECTOR  
RING  
BUILT IN WORK LIGHT  
Your tool is also equipped with a light that turns  
on automatically when the switch is activated,  
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).  
BELT CLIP  
When the tool is attached to  
!
WARNING  
the belt, position yourself to  
avoid entanglement with surrounding objects.  
Unexpected entanglement could cause the  
tool to fall resulting in injury to the operator or  
bystanders.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 12  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off To remove the battery pack, press the battery  
position). Slide charged battery pack into the pack release button and slide the battery pack  
housing until the battery pack locks into forward (Fig. 9).  
position (Fig. 8).  
Press the battery pack release button again  
Your tool is equipped with a secondary locking and slide the battery pack completely out of  
latch to prevent the battery pack from tool housing (Fig. 9).  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
FIG. 9  
FIG. 8  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BATTERY PACK  
1
2
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge 4. If battery does not charge properly:  
the battery only when the battery temperature  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 13  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger will  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or  
the battery pack is fully charged.  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
will automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)  
Plug charger cord into your standard power  
outlet.  
• Check to make sure the battery pack is  
inserted into the charger properly.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
When you insert the battery pack into the  
charger. The charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 10).  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
FIG. 10  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
BATTERY  
PACK  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
CHARGER  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady red light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
If the red indicator light is “BLINKING”, the  
battery pack cannot accept a charge.  
GREEN LIGHT  
RED LIGHT  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 14  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is  
not receiving power from power supply outlet.  
reached.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the  
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.  
charging. The charger will automatically switch  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)  
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is  
outlet.  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
When you insert the battery pack into the  
charger, the charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 11).  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
FIG. 11  
BATTERY  
PACK  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady green light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
CHARGER  
As soon as the battery pack reaches the  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
GREEN LIGHT  
If the green indicator light is “ON”, the battery  
pack cannot accept a charge.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 15  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do allows you to slowly increase RPM. By using  
neater work if you always put the bit in a slow starting speed, you are able to keep  
contact with the work before pulling the the bit from “wandering”. You can increase  
trigger. During the operation, hold the tool the speed as the bit “bites” into the work by  
firmly and exert light, steady pressure. Too squeezing the trigger.  
much pressure at low speed will stall the tool.  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
Too little pressure will keep the bit from  
Variable speed drills will double as a power  
cutting and cause excess friction by sliding  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
over the surface. This can be damaging to  
drill mode. The technique is to start slowly,  
both tool and bit.  
increasing the speed as the screw runs  
down. Set the screw snugly by slowing to a  
stop. Prior to driving screws, pilot and  
clearance holes should be drilled.  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The trigger controlled variable speed feature  
will eliminate the need for center punches in  
hard materials. The variable speed trigger  
FASTENING WITH SCREWS  
Screw drills are available for screw sizes No.  
This procedure shown in (Fig. 12) will enable 6, 8, 10 and 12.  
you to fasten materials together with your  
2.ꢁ Drill same  
diameter as  
screw shank.  
FASTENING  
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,  
splitting or separating the material.  
WITH SCREWS  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
3.ꢁ Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
materials.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Adjustable  
Screw  
Drill  
Screw  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
FIG. 12  
The adjustable screw drill accessory will do  
all of these operations quickly and easily.  
DRILL BITS  
unusually hard nonmetals. Use continuous  
Always inspect drill bits for excessive wear. Use heavy feed pressure when employing carbide  
only bits that are sharp and in good condition.  
tip bits.  
TWIST BITS: Available with straight and  
DRILLING WOOD  
reduced shanks for wood and light duty metal Be certain workpiece is clamped or anchored  
drilling. High speed bits cut faster and last firmly. Always apply pressure in a straight line  
longer on hard materials.  
with the drill bit. Maintain enough pressure to  
keep the drill “biting”.  
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling  
stone, concrete, plaster, cement and other  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 16  
When drilling holes in wood, twist bits can be Here are a couple of tips for drilling in metal.  
used. Twist bits may overheat unless pulled out Lubricate the tip of the bit occasionally with  
frequently to clear chips from flutes.  
cutting oil except when drilling soft metals such  
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to  
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,  
then enlarge to the required size, it’s often  
faster in the long run. Maintain enough  
pressure to assure that the bit does not just  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
shorten its life.  
Use a “back-up” block of wood for work that is  
likely to splinter, such as thin materials.  
You will drill a cleaner hole if you ease up on  
the pressure just before the bit breaks through  
the wood. Then complete the hole from the  
back side.  
DRILLING METAL  
DRILLING MASONRy  
There are two rules for drilling hard materials.  
First, the harder the material, the greater the  
pressure you need to apply to the tool. Second,  
the harder the material, the slower the speed.  
Soft materials such as brick are relatively easy  
to drill. Concrete however, will require much  
more pressure to keep the bit from spinning. Be  
sure to use carbide tip bits for all masonry work.  
Before using an accessory, result in wire breakage and shortened brush  
be certain that its maximum life.  
WARNING  
!
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool. Do not exceed  
the recommended wheel diameter.  
CORRECT: Wire tips doing the work.  
SANDING AND POLISHING  
Fine sanding and polishing require “touch”.  
Select the most efficient speed.  
When using polishing bonnets, always be sure  
the excess string that secures the bonnet is  
tucked well within the bonnet during operation.  
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.  
WIRE BRUSHES  
Work with brushes requires high speeds.  
BRUSHING PRESSURE  
1. Remember, the tips of a wire brush do the  
work. Operate the brush with the lightest  
pressure so only the tips of the wire come in  
contact with the work.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
2. If heavier pressures are used, the wires  
will be overstressed, resulting in a wiping  
action; and if this is continued, the life of the  
brush will be shortened due to wire fatigue.  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
set attachments. The technique is to start  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
3. Apply the brush to the work in such a way  
that as much of the brush face as possible is  
in full contact with the work. Applying the  
side or edge of the brush to the work will  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 17  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom -  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
*
*
Screwdriver bit  
Carrying case  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 18  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 19  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon  
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de  
contrôle pourrait causer des blessures physiques.  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de  
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à  
préhension isolées lorsque vous effectuez une se coincer, vous serez plus à même de maîtriser le  
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de  
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.  
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous  
tension risque de mettre aussi sous tension les parties  
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui  
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
couple de réaction ou le rebond de l’outil.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des  
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un  
respirateur ou un masque anti-poussières pour les  
applications produisant de la poussière.  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret, provoquant  
ainsi une perte de contrôle et des blessures.  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant  
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 20  
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives n'est pas inséré assez profondément, la prise de la  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est  
de l'outil.  
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci pour  
vous assurer qu’il est bien verrouillé.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans endommagés. Les forets émoussés ou endommagés  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en  
immédiatement, inversez le sens de rotation et saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en  
opposé à mesure que le foret tourne.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop projetées à grande vitesse et frapper une personne  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être  
présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à  
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à  
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.  
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon  
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
peut causer une perte d'acuité auditive.  
support instable peut faire gripper le foret, provoquant  
ainsi une perte de contrôle et des blessures.  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer  
tout assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette  
immédiatement, inversez le sens de rotation et  
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir  
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le  
corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens  
opposé à mesure que le foret tourne.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
contrôle est accrue.  
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle  
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de  
contrôle pourrait causer des blessures physiques.  
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de  
préhension isolées lorsque vous effectuez une  
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de  
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.  
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous  
tension risque de mettre aussi sous tension les  
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,  
ce qui pourrait causer un choc électrique pour  
l’opérateur.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des  
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un  
respirateur ou un masque anti-poussières pour les  
applications produisant de la poussière.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes.  
Les vibrations causées par l'action du marteau-perceuse  
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 21  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
Les accessoires peuvent être chauds après une  
utilisation prolongée.  
personne présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
de pile, lisez toutes les mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
!
AVERTISSEMENT  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
produit utilisant la pile.  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
par Bosch avec votre produit. Voir Description éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
fonctionnelle et Spécifications.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
été endommagé par ailleurs. Remplacez endroits dont la température ne dépasse pas 49  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 22  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou  
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
Posez le chargeur sur une surface plate  
ininflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Mise en garde de la FCC :  
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations  
radioélectriques causées par des modifications non  
autorisées de ce matériel. De telles modifications  
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de  
ce matériel.  
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la  
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux  
conditions :  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
ENTRETIEN DES PILES  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
!
AVERTISSEMENT  
1) Cet appareil ne risque pas de causer des  
interférences nuisibles ; et  
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences  
reçues, y compris les interférences qui peuvent  
causer un fonctionnement indésirable.  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré  
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil  
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15  
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de  
manière à assurer une protection raisonnable contre les  
perturbations nuisibles dans une installation  
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner  
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est  
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il  
risque de causer des perturbations nuisibles aux  
communications radio. Cependant, il n'est pas possible  
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une  
installation particulière. Si ce matériel cause des  
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la  
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut  
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et  
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à  
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des  
mesures suivantes :  
MISE AU REBUT DES PILES  
Ne  
tentez  
pas  
de  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir  
le court-circuitage.  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour  
la  
protection  
de  
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la  
placer à un autre endroit.  
l’environnement des États-Unis),  
qui se trouve sur les piles au  
lithium-ion (Li-ion) indique que  
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.  
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement  
à un programme industriel de ramassage et de  
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu  
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au  
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative  
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant  
partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur  
est connecté.  
• Consulter le revendeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 23  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 24  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 25  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuses/tournevis sans cordon et  
perceuses à percussion sans cordon  
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE  
(modèle HDS181 seulement)  
CHANGEMENT DE  
VITESSE  
EMBRAYAGE  
REGLABLE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
MANDRIN  
SANS CLE  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
FIG. 1  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
A VITESSE VARIABLE  
ÉCLAIRAGE  
D’APPOINT INTÉGRÉ  
ATTACHE À LA  
CEINTURE  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Régime à vide 1  
Régime à vide 2  
Taux de percussion  
DDS181  
18 V  
n0 0-500/min  
n0 0-1 700/min  
NA  
HDS181  
18 V  
n0 0-500/min  
n0 0-1 700/min  
27 000 b/mn  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin  
Tailles de vis  
Métal doux  
Bois dur  
Bois tendre  
Maçonnerie  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
38 mm  
51 mm  
NA  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
38 mm  
51 mm  
16 mm  
Bloc piles  
BAT609, BAT618, BAT610G  
et BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
et BAT619G  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 et BC660  
BC630 et BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:23 PM Page 26  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de  
N'utilisez pas la puissance  
de la perceuse en  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
l'outil avant d'effectuer tout  
assemblage ou réglage, ou de changer des saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,  
vous pourriez être blessé à la main ou subir une  
brûlure de friction.  
INSERTION DES FORETS  
FIG. 2  
DOUILLE DU  
MANDRIN  
Placez le levier inverseur de marche à la position  
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez  
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret  
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le  
FORET  
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le  
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le  
mandrin pour le faire correspondre environ au  
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux  
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin  
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin  
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des  
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la  
main (Fig. 2).  
PORTE-MECHE  
EMBOUT DE TOURNEVIS  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a  
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à été conçu de manière à changer la rotation de l'embout  
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.  
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la  
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens  
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression  
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse  
(Fig. 3).  
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la  
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême  
droite (Fig. 4). Pour actionner le verrouillage de  
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).  
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Après avoir utilisé l'outil,  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil  
!
MISE EN GARDE  
ne se soit complètement immobilisé. Un  
changement durant la rotation du mandrin pourrait  
endommager l'outil.  
!
AVERTISSEMENT  
verrouillez la gâchette en  
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage  
accidentel et de décharge accidentelle.  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se  
FIG. 3  
FIG. 4  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 27  
CHANGEMENT DE VITESSES  
FIG. 5  
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas  
régime et le haut régime. Le bas régime produit un  
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes  
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des  
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides  
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de  
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut  
ou bas régime (Fig. 5).  
CHANGEMENT  
DE VITESSE  
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le  
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur  
de changement de vitesses est poussé à fond dans le  
réglage désiré.  
EMBRAYAGE REGLABLE  
Votre outil comporte 26 réglages d’embrayage. Le  
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres  
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de  
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de travail.  
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 25.  
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel  
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.  
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant  
l'utilisation (Fig. 1).  
La position «  
» de la perceuse verrouillera  
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans  
des matériaux difficiles. Cette même position permet  
également de changer rapidement et facilement les  
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 6).  
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la  
ceinture.  
EMBRAYAGE  
REGLABLE  
FIG. 6  
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA  
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
(modèle HDS181 seulement)  
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour  
diverses applications de perçage, avec ou sans  
percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la  
droite ou vers la gauche en fonction des applications  
décrites ci-dessous (Fig. 7).  
Action de perçage seulement : pour percer dans des  
bois, des métaux, des plastiques ou d'autres matériaux,  
à l'exclusion du béton.  
Action de perçage à percussion : pour percer dans du  
béton, de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux  
durs similaires. La position de perçage à percussion  
verrouille l'embrayage pour permettre le perçage à  
percussion.  
FREIN  
Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
des vis.  
FIG. 7  
ANNEAU DE  
SÉLECTION  
DE MODE  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume  
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour  
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).  
ATTACHE DE CEINTURE  
Quand l'outil est attaché à  
la ceinture, positionnez-  
!
AVERTISSEMENT  
vous de façon à éviter toute prise dans les objets  
alentour. Un coincement inattendu peut causer la  
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres  
personnes.  
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un  
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 28  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant (Fig. 9).  
(Fig. 8).  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il l’outil (Fig. 9).  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
FIG. 9  
FIG. 8  
BLOC-PILES  
1
2
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
d’alcool.  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
de téléphone.  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 29  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
passera automatiquement à la charge rapide quand une  
température acceptable aura été atteinte.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La charge  
rapide prend automatiquement fin dès  
que le bloc-piles est totalement chargé.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 10).  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
FIG. 10  
BLOC-PILES  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
CHARGEUR  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
VOYANT  
ROUGE  
VOYANT  
VERT  
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie  
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 30  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
piles n’est pas en place ou le bloc-  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 11).  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
FIG. 11  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
GREEN LIGHT  
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles  
ne peut pas accepter de charge.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 31  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le  
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et  
exercez une pression légère et constante. Une trop  
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une  
pression insuffisante empêchera le foret de couper et  
causera une friction excessive en glissant par-dessus la  
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.  
matériau en appuyant sur la gâchette.  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à  
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
de positionnement et de dégagement.  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette  
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central  
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable  
vous permet d’augmenter lentement le régime. En  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et  
La procédure illustrée à la (Fig. 12) vous permettra de facilement toutes ces opérations. Des drilles sont  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.  
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni  
séparer le matériau.  
2. Percez le même  
diamètre que la  
tige de la vis.  
FIXATION  
À L’AIDE DE VIS  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et  
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si  
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la  
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la  
longueur.  
3. Fraisez le  
même  
diamètre  
que la tête  
de la vis.  
1. Percez les 2/3 du diamètre  
et les 2/3 de la longueur de  
la vis pour les matériaux  
tendres, la longueur complète  
pour les matériaux durs.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la première  
pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Drille  
réglable  
Vis  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de  
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête  
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les vis.  
FIG. 12  
FORETS  
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
PERÇAGE DU BOIS  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur suffisamment de pression pour que le foret continue à «  
les matériaux durs.  
mordre ».  
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour  
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent  
autres matériaux non métalliques exceptionnellement surchauffer à moins que vous ne les retiriez  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 32  
fréquemment pour enlever les copeaux sur les de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres  
cannelures.  
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le  
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus  
petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions  
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.  
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte  
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le  
trou. Ceci émoussera le foret et réduira  
considérablement sa vie utile.  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse  
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Voici quelques conseils pour percer les métaux.  
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile  
Les matériaux tendres tels que la brique sont  
relativement faciles à percer. Cependant, le béton  
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour  
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets  
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.  
Avant  
d'utiliser  
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des  
!
AVERTISSEMENT  
accessoire, assurez-vous  
poils et écourterait sa durée de vie.  
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est  
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque  
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre  
recommandé de la meule.  
CORRECT Les pointes des poils font le travail.  
PONÇAGE ET POLISSAGE  
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «  
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.  
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous  
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est  
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le  
fonctionnement.  
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.  
BROSSES MÉTALLIQUES  
Le travail avec les brosses nécessite des grandes  
vitesses.  
PRESSION DE BROSSAGE  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
La commande à vitesse variable doit être utilisée  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez  
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement  
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la  
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse  
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.  
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre  
la plus grande partie possible de sa tranche soit en  
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord  
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 33  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
fonctionnement réduite de manière significative entre tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
travers l’ouverture.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
*
*
Lame de tournevis  
Étui  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 34  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
Seguridad del área de trabajo  
Seguridad personal  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad eléctrica  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
modificados y los tomacorrientes coincidentes mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
operador se conecta o pone a tierra.  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados quedar atrapados en las piezas móviles.  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el asegúrese de que dichas instalaciones estén  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para conectadas y se usen correctamente. El uso de  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de peligros relacionados con el polvo.  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Uso y cuidado de las herramientas  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
mecánicas  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación  
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 35  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la herramienta mecánica para operaciones distintas a  
capacidad nominal para la que fue diseñada.  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
paquete de batería.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón  
Utilice el mango o mangos auxiliares si se  
suministran con la herramienta. La pérdida de control  
puede causar lesiones corporales.  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si  
agarre con aislamiento cuando realice una operación la broca se atasca, las dos manos le darán máximo  
en la que el accesorio de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que  
entre en contacto con un cable que tenga corriente  
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta  
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y  
podrían causar una descarga eléctrica al operador.  
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte  
inestable puede hacer que la broca taladradora se  
atasque, causando pérdida de control y lesiones.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta  
o ponga el interruptor en la posición fijada o de  
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,  
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 36  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar aumenta la pérdida de control. Después de introducir la  
la herramienta accidentalmente.  
broca, tire de ella para asegurarse de que haya quedado  
fija.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza  
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta  
podría aplastarle la mano o la pierna.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza  
de trabajo.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.  
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido  
contrario al del giro de la broca.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes protectores adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios  
pueden estar calientes después de un uso prolongado.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o  
golpear a alguien que se esté presente.  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la  
broca no se introduce hasta una profundidad suficiente,  
se reduce el agarre del mandril sobre la broca y se  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su  
lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón  
Use protectores de oídos con los taladros de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida  
manos y los brazos.  
de audición.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
Utilice el mango o mangos auxiliares si se tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte  
suministran con la herramienta. La pérdida de control  
puede causar lesiones corporales.  
inestable puede hacer que la broca taladradora se  
atasque, causando pérdida de control y lesiones.  
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de Desconecte el paquete de batería de la herramienta  
agarre con aislamiento cuando realice una operación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
en la que el accesorio de corte pueda entrar en cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de  
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que  
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
entre en contacto con un cable que tenga corriente accidentalmente.  
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y  
podrían causar una descarga eléctrica al operador.  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza  
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta  
podría aplastarle la mano o la pierna.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es contrario al del giro de la broca.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
Use protectores de oídos cuando utilice la Use que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
siempre gafas de seguridad o protección de los ojos  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuando utilice esta herramienta. Use una máscara  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
antipolvo o un respirador para aplicaciones que  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
generan polvo.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de control.  
descanso. La vibración causada por la acción de  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 37  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
a su lado. Una broca taladradora que gira podría  
accesorios pueden estar calientes después de un uso engancharse en la ropa y producir lesiones.  
prolongado.  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
como guantes de goma y calzado de goma de se introduce el paquete de batería en herramientas  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto  
baterías, lea todas las o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o  
!
ADVERTENCIA  
instrucciones e indicaciones de precaución que se  
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
incendio.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede  
producto o un reemplazo directo según se indica en el producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 38  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C). servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
Esto es importante para evitar daños graves a los RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
elementos de la batería.  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
Se puede producir un escape del líquido de las  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar obtener información acerca de las  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
minutos y obtenga atención médica.  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador  
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
Aviso de precaución de la FCC:  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, El fabricante no es responsable de la radiointerferencia  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y causada por las modificaciones no autorizadas que se  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas  
cargador.  
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
condiciones siguientes:  
1) Este dispositivo no puede causar interferencias  
nocivas y  
CUIDADO DE LAS BATERÍAS  
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia  
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar  
un funcionamiento no deseado.  
Cuando las baterías no están en  
la herramienta o en el cargador,  
!
ADVERTENCIA  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha  
comprobado que cumple con los límites para un  
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de  
las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados  
para proporcionar protección razonable contra la  
interferencia perjudicial en una instalación residencial.  
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de  
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo  
con las instrucciones, puede causar interferencia  
perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo,  
no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia  
en una instalación específica. Si este equipo causa  
interferencia perjudicial para la recepción de radio o  
televisión, lo cual se puede determinar apagando y  
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que  
intente corregir la interferencia tomando una o más de  
las medidas siguientes:  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS  
No intente desarmar la batería  
!
ADVERTENCIA  
ni quitar ninguno de los com-  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Si este producto está equipado con una batería de iones  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
• Reoriente o reubique la antena receptora.  
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un  
circuito distinto al circuito al que el receptor esté  
conectado.  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en  
radio/TV para obtener ayuda.  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 39  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 40  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 41  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Taladros/destornilladores sin cordón y  
taladros de percusión sin cordón  
CAMBIADOR DE  
ENGRANAJES  
ANILLO SELECTOR DE MODO  
(modelo HDS181 solamente)  
EMBRAGUE  
AJUSTABLE  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANDRIL  
SIN LLAVE  
PALANCA DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
FIG. 1  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
LUZ DE TRABAJO  
INCORPORADA  
CLIP DE  
CINTURÓN  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
PAQUETE DE BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
DDS181  
18 V  
HDS181  
18 V  
Velocidad sin carga 1  
Velocidad sin carga 2  
Frecuencia de impactos  
n0 0-500/min  
n0 0-1 700/min  
NA  
n0 0-500/min  
n0 0-1 700/min  
0-27 000 GPM  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Tamaños de tornillo  
Metal suave  
Madera dura  
Madera blanda  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
38 mm  
51 mm  
NA  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
38 mm  
51 mm  
Mampostería  
16 mm  
Paquete de baterias  
BAT609, BAT618, BAT610G  
y BAT619G  
BAT609, BAT618, BAT610G  
y BAT619G  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 y BC660  
BC630 y BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 42  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de  
ADVERTENCIA  
batería de la herramienta antes  
No use la potencia del taladro  
!
ADVERTENCIA  
mientras agarra el mandril  
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de para aflojar o apretar la broca. Es posible que se  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta manos si se intenta agarrar el mandril que gira.  
accidentalmente.  
FIG. 2  
COLOCACION DE LAS BROCAS  
MANGUITO DEL  
MANDRIL  
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la  
posición central “OFF” (desconectado). Quite el  
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta  
BROCAS  
TALADRO  
el símbolo de broca taladradora “  
”. Gire el  
manguito del mandril en sentido contrario al de las  
agujas del reloj según se ve desde el extremo del  
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el  
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca  
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para  
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas  
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del  
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo  
firmemente a mano (Fig. 2).  
PORTABROCA  
BROCA DESTORNILLADORA  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
La herramienta está equipada con una palanca de  
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación  
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada  
velocidad variable. La herramienta se puede encender  
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o  
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el  
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales  
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más  
presión para aumentar la velocidad y disminuir la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar  
el gatillo en la posición de apagado.  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
tamente hacia la izquierda (Fig. 3).  
Para la rotación inversa, mueva la palanca  
completamente hacia la derecha (Fig. 4). Para activar el  
cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central  
“OFF”.  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y  
CIERRE DEL GATILLO  
Después de utilizar la herramienta,  
No cambie el sentido de giro  
!
ADVERTENCIA  
fije el gatillo en la posición de  
!
PRECAUTION  
hasta que la herramienta se  
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques  
accidentales y la descarga accidental de las baterías.  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
FIG. 3  
FIG. 4  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 43  
CAMBIO DE ENGRANAJES  
FIG. 5  
La herramienta está equipada con dos intervalos  
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y  
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja  
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades  
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para  
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad  
proporciona velocidades más rápidas para taladrar  
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar  
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición  
alta o baja (Fig. 5).  
CAMBIADOR DE  
ENGRANAJES  
ATENCION: Si parece que la herramienta está en  
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el  
interruptor de cambio de engranajes está empujado  
completamente hasta la posición deseada.  
EMBRAGUE AJUSTABLE  
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos  
La herramienta cuenta con 26 posiciones de embrague. cuando suba a una escalera de mano o se traslade a  
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla otra área de trabajo.  
del embrague sea girada del 1 al 25. La posición de  
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el  
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo  
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y  
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 6).  
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los  
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de  
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el  
tornillo de montaje antes de usar la herramienta  
(Fig. 1).  
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición  
invertida y sujétela a su cinturón.  
FIG. 6  
EMBRAGUE  
AJUSTABLE  
ANILLO SELECTOR DE TALADRO / TALADRO  
DE PERCUSIÓN  
(modelo HDS181 solamente)  
El anillo selector permite ajustar la herramienta para  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de  
percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o hacia  
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se  
indican a continuación (Fig. 7).  
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas,  
metales, plásticos u otros materiales que no sean  
concreto.  
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en  
concreto, asfalto, loseta u otros materiales duros  
similares. La posición de taladro de percusión anula el  
embrague para realizar taladrado de percusión.  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
FIG. 7  
ANILLO  
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA  
La herramienta también está equipada con una luz que  
se enciende automáticamente cuando se activa el  
interruptor, para tener mejor visibilidad al  
taladrar/apretar (Fig. 1).  
SELECTOR DE  
MODO  
CLIP DE CINTURÓN  
Cuando la herramienta esté  
!
ADVERTENCIA  
sujeta al cinturón, ubíquese de  
modo que evite enredarse con los objetos que estén  
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la  
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o  
a las personas que estén presentes.  
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá  
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 44  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante (Fig. 9).  
se acople en su sitio (Fig. 8).  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 9).  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN DEL  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
FIG. 9  
FIG. 8  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
1
2
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 45  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
una temperatura adecuada.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador o  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los  
contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz • Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, Cuando el paquete de baterías esté completamente  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 10).  
paquete de baterías en la herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
FIG. 10  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
CARGADOR  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz roja constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el  
paquete de baterías no puede aceptar una carga.  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 46  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde  
“PARPADEA”, el paquete de baterías  
está siendo cargado rápidamente. La  
carga rápida terminará automáticamente cuando el  
paquete de baterías esté totalmente cargado.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
rápida.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
eléctrico estándar.  
correctamente en el cargador.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
recibiendo una carga rápida (Fig. 11).  
paquete de baterías en la herramienta.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente  
cargado y se puede retirar del cargador.  
FIG. 11  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
CARGADOR  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
LUZ VERDE  
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete  
de baterías no puede aceptar una carga.  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 47  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una va introduciendo en la pieza de trabajo.  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
tiempo de destornillador mecánico mediante la  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
utilización de una broca de destornillador. La técnica  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad  
para la broca.  
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de  
manera que ajuste perfectamente mediante la  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le de paso.  
SUJECION CON TORNILLOS  
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 12) le permitirá a todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas  
usted sujetar unos materiales a otros usando el  
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni  
separar el material.  
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,  
10 y 12.  
2. Taladre el mismo  
SUJECION CON  
TORNILLOS  
diámetro que el  
cuerpo del tornillo.  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
3. Avellane el mismo  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
diámetro que la  
cabeza del tornillo.  
2/3 de la longitud del tornillo  
para materiales blandos y la  
longitud completa para  
materiales duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Broca de  
tornillo  
ajustable  
Tornillo  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,  
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al  
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una  
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero  
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza  
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas  
unidas firmemente.  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
FIG. 12  
BROCAS PARA TALADRO  
presión de avance continua cuando emplee brocas con  
punta de carburo.  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
TALADRADO DE MADERA  
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la  
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y broca continúe penetrando.  
duran más en materiales duros.  
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a  
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no  
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte  
menos que se saquen con frecuencia para quitar las  
virutas de las estrías.  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 48  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de con aceite para cortar, excepto al taladrar metales  
trabajo que es posible que se astillen, tales como blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si  
materiales delgados.  
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,  
primero taladre un agujero más pequeño y luego  
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto  
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para  
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin  
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y  
acortará mucho la vida de ésta.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte  
posterior.  
TALADRADO DE METAL  
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que  
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,  
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la  
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar  
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-  
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón  
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con  
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.  
Antes de utilizar un accesorio,  
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.  
!
ADVERTENCIA  
asegúrese de que la velocidad  
especificada en la placa del fabricante de la herramienta  
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con  
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de  
rueda recomendado.  
LIJADO Y PULIDO  
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la  
velocidad más eficaz.  
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar  
la rotura del alambre.  
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que  
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido  
dentro del bonete durante el funcionamiento.  
ESCOBILLAS DE ALAMBRE  
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
entren en contacto con la pieza de trabajo.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá  
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará  
como resultado una acción de barrido, y si se  
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración  
del cepillo debido a la fatiga del alambre.  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera  
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en  
contacto completo con la pieza de trabajo. La  
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de  
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la  
duración del cepillo.  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 49  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR  
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS  
!
ADVERTENCIA  
O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento  
preventivo realizado por personal no autorizado pude  
dar lugar a la colocación incorrecta de cables y  
componentes internos que podría constituir un peligro  
serio. Recomendamos que todo el servicio de las  
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de  
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:  
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente  
de energía antes de realizar servicio de ajustes y  
reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
*
*
Broca de destornillador  
Estuche de transporte  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 50  
Notes:  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 51  
Remarques :  
Notas:  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610027756 08-12_BM 2610027756 08-12.qxp 8/17/12 1:24 PM Page 52  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610027756 08/12  
!2610027756!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Computer Hardware PC to Printer Cables User Manual
Black Decker Automobile Battery Charger BBC30 User Manual
Blaupunkt Stereo Amplifier GTA 250 User Manual
Blue Sea Systems Patio Furniture Pn 7509 User Manual
Brookstone Battery Charger 802209 User Manual
Canon Automobile Electronics DIM 463C User Manual
Canon Photo Printer CDP E063 010 User Manual
Carrier Furnace 58TMA User Manual
Channel Vision DVR DVR 16N User Manual
Char Broil Charcoal Grill 463232011 User Manual