Bosch Power Tools Cordless Drill 11536C User Manual

BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11536C  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 16  
Versión en español  
Ver la página 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 3  
against your body is unstable and may lead to  
loss of control.  
Power tool use and care  
Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
Battery tool use and care  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition  
that may affect the power tools operation. If  
damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Service  
Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc., in accordance with these  
instructions and in the manner intended for  
the particular type of power tool, taking into  
account the working conditions and the  
work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard  
return springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand or  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 4  
Safety Rules for Cordless Hammer Drills  
Hold power tools by insulated gripping direction of rotation and slowly squeeze  
surfaces when performing an operation the trigger to back out the bit. Be ready for  
where the cutting tools may contact hidden a strong reaction torque. The drill body will  
wiring. Contact with a “live” wire will make tend to twist in the opposite direction as the  
exposed metal parts of the tool “live” and drill bit is rotating.  
shock the operator.  
Do not grasp the tool or place your hands  
Use clamps or other practical way to too close to the spinning chuck or drill bit.  
secure and support the workpiece to a Your hand may be lacerated.  
stable platform. Holding the work by hand or  
against your body is unstable and may lead to  
loss of control.  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the chuck.  
If the bit is not inserted deep enough, the grip  
Do not drill, fasten or break into existing of the jaws over the bit is reduced and the loss  
walls or other blind areas where electrical of control is increased.  
wiring may exist. If this situation is  
Do not use dull or damaged bits and  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
accessories. Dull or damaged bits have a  
breakers feeding this worksite.  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Wear ear protectors when using the tool for  
When removing the bit from the tool avoid  
extended periods. Prolonged exposure to  
contact with skin and use proper protective  
high intensity noise can cause hearing loss.  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Always use auxiliary handle for maximum Accessories may be hot after prolonged use.  
control over torque reaction or kick-back.  
High torque 3/8" and larger chuck capacity  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the drill before  
drills are equipped with auxiliary handles.  
switching the tool "ON". Keys or wrenches  
Always wear safety goggles or eye can fly away at high velocity striking you or a  
protection when using this tool. Use a dust bystander.  
mask or respirator for applications which  
Do not run the tool while carrying it at your  
generate dust.  
side. A spinning drill bit could become  
Use thick cushioned gloves and limit the entangled with clothing and injury may result.  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
!
WARNING  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
Secure the material being drilled. Never birth defects or other reproductive harm.  
hold it in your hand or across legs. Some examples of these chemicals are:  
Unstable support can cause the drill bit to bind  
causing loss of control and injury.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Disconnect battery pack from tool before  
making any assembly, adjustments or  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the  
tool accidentally.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of the  
tool could crush your hand or leg.  
If the bit becomes bound in the workpiece,  
release the trigger immediately, reverse the  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 5  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all +105 degrees F (41 degrees C). Store tool  
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F  
product using battery.  
(49 degrees C). This is important to prevent  
serious damage to the battery cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any  
way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable  
may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which may  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to rain  
or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch will result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures above  
+40 degrees F (4 degrees C) and below  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DO NOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 6  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The  
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient  
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
the trash or the municipal waste stream, which  
may be illegal in your area.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
If equipped with a lithium-ion battery, the  
battery must be collected, recycled or disposed  
of in an environmentally sound manner.  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Li-ion RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off  
position before making any assembly, adjustments or changing  
WARNING  
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Hammer Drill  
FIG. 1  
VENTILATION OPENINGS  
VIBRATION DAMPER  
HANDLE / HAMMER MECHANISM  
FORWARD/REVERSING  
LEVER  
DEPTH GAUGE  
RELEASE LEVER  
& TRIGGER LOCK  
LOCKING  
SLEEVE  
VARIABLE  
SPEED  
CONTROLLED  
TRIGGER  
SWITCH  
DUST  
SHIELD  
DRILL/HAMMER DRILL  
SELECTION DIAL  
DEPTH  
GAUGE  
WING KNOB  
AUXILIARY  
HANDLE  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BATTERY PACK  
BUTTON  
TEMPERATURE  
INDICATOR LIGHT  
BATTERY CHARGED  
CONDITION INDICATOR  
Charger  
BC830  
120 V  
Model Number  
Voltage rating  
Shank style  
11536C  
36 V  
Voltage rating  
60 Hz  
SDS-plus®  
Battery pack  
Charge time  
BAT810 thru BAT840  
1 hour  
(80% charged in 30 minutes)  
Maximum Capacities:  
Material  
Concrete  
Steel  
Wood  
3/4"  
1/2"  
1-1/4"  
NOTE: For tool specifications refer to the  
nameplate on your tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 9  
Assembly  
Disconnect battery pack NOTE: The high efficiency available from the  
from tool or place the rotary hammers can only be obtained if sharp  
!
WARNING  
switch in the locked or off position before and undamaged accessories are used. The  
making any assembly, adjustments or "cost" to maintain sharp and undamaged  
changing accessories. Such preventive accessories is more than offset by the "time  
safety measures reduce the risk of starting the saved" in operating the tool with sharp  
tool accidentally.  
accessories.  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant  
Accessories may be hot after  
!
WARNING  
use. Avoid contact with skin  
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
backward and pull bit forward. All accessories  
should be wiped clean after removing (Fig. 3).  
Insert accessory into the chuck through the  
dust shield, while twisting and pushing inward  
until it locks automatically into place. Pull  
outward on the accessory to be certain it is  
locked into the chuck (Fig. 2).  
FIG. 2  
SDS-plus®  
CHUCK  
FIG. 3  
LOCKING  
SLEEVE  
DUST  
SHIELD  
Disconnect battery pack Insert accessory into the chuck through the  
from tool or place the dust shield, while twisting and pushing inward  
!
WARNING  
switch in the locked or off position before until it locks automatically into place. Pull  
making any assembly, adjustments or outward on the accessory to be certain it is  
changing accessories. Such preventive locked into the chuck (Fig. 5).  
safety measures reduce the risk of starting the  
tool accidentally.  
INSTALLING & REMOVING 3-JAW CHUCK  
(Not included, available as accessory)  
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can convert  
your tool for use with straight shank bits (Fig. 4).  
To remove the chuck, pull the locking sleeve  
backward (towards the rear of tool), while  
pulling the chuck forward.  
LOCKING  
SLEEVE  
FIG. 5  
3-JAW CHUCK  
(Not included, available  
as accessory)  
FIG. 4  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 10  
INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES  
3-JAW CHUCK  
FIG. 6  
For small bits, open jaws enough to insert the  
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit  
as far as it will go. Center the bit as you close  
the jaws by hand. This positions the bit  
properly, giving maximum contact between the  
chuck jaws and the bit shank (Fig. 6).  
To tighten chuck, insert key into each of the  
three key holes in succession and tighten  
clockwise firmly.  
The chuck can be released by using one hole only.  
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in “Drill  
only” mode. The 3-Jaw Chuck is not for use  
when drilling with hammering action.  
AUXILIARY HANDLE  
The auxiliary handle will provide additional  
control, support and guidance for the tool. The  
handle is adjustable around the 360° handle  
collar mount.  
FIG. 7  
WING KNOB  
To mount, loosen wing knob and slide handle  
completely over chuck onto the collar mount  
and tighten wing knob (Fig. 7).  
AUXILIARY  
HANDLE  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
FIG. 8  
DEPTH GAUGE  
RELEASE LEVER  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, make sure the accessory has been  
fully inserted into the tool holder before setting  
the depth gauge (Fig. 8).  
DEPTH GAUGE  
To adjust depth, push down on the depth  
gauge release lever, slide the depth gauge to  
desired depth and release pressure on lever to  
lock the depth gauge in place (Fig. 8).  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 11  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
For forward rotation, (with chuck pointed away  
from you) move the lever to the far left. For  
Your tool is equipped with a variable speed reverse rotation move the lever to the far right.  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or To activate trigger lock move lever to the  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. center off position.  
The speed can be adjusted from the minimum  
Do not change direction of  
rotation until the tool comes to  
a complete stop. Shifting during rotation of the  
chuck can cause damage to the tool.  
CAUTION  
!
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed Fig. 1).  
FIG. 9  
To reduce the risk of injury  
immediately discontinue use  
WARNING  
!
of the tool if the variable speed control ceases  
to function. Subsequent loss of on/off control  
of the trigger switch is likely.  
FORWARD/REVERSING LEVER &  
TRIGGER LOCK  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 9). This lever was designed for  
changing rotation of the chuck, and for locking  
the trigger in an “OFF” position to help prevent  
accidental starts and accidental battery  
discharge.  
FORWARD/REVERSING LEVER  
& TRIGGER LOCK  
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL  
The selector dial allows the tool to be set for  
various drilling/hammer drilling applications.  
Rotate the selector dial right or left  
depending on the below applications (Fig. 1).  
Drill only action: For drilling in  
woods, metals, plastics or other  
non concrete materials.  
Do not operate the  
selection dial until the tool  
CAUTION  
!
come to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
Drill with hammer action: For  
drilling in concrete, asphalt, tile or  
other similar hard materials.  
Do not use demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
SLIP CLUTCH  
is especially useful in the repetitive driving and  
The tool has a internal pre-set slip clutch. The removal of screws.  
output spindle will stop rotating if the  
VIBRATION DAMPER HANDLE /  
accessory binds and overloads the tool.  
HAMMER MECHANISM  
The integrated vibration damper in the main  
handle and hammer mechanism reduces  
vibrations (Fig. 1).  
BRAKE  
When the trigger is released it activates the  
electrical brake to stop the chuck quickly. This  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 12  
BATTERY CHARGED CONDITION  
INDICATOR  
When only one light illuminates, this  
indicates the battery pack is less than 33%  
The battery is equipped with a charged charged.  
condition indicator (Fig. 10).  
When one light blinks the battery pack is  
almost fully discharged.  
GREEN  
INDICATOR LIGHTS  
FIG. 10  
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT  
The red indicator light signals whether the  
battery or tool (with battery inserted) is in the  
optimum temperature range. When the  
temperature is too high, the tool will not operate  
at full capacity.  
RED  
INDICATOR LIGHT  
If the red indicator light illuminates continuously  
when the battery is inserted into the charger.  
The battery is outside the charging temperature  
range and cannot be charged.  
BUTTON  
By pressing the button ON, the charged  
condition can be checked when the battery is  
removed or when the machine is not in use.  
After approx. 5 seconds, the charged indicator  
switches off automatically.  
• • • When all three lights are illuminated, this  
indicates the battery pack is between 67% and  
100% charged.  
If the red indicator light blinks when the button  
or on/off switch (with battery inserted) is  
pressed, the battery is outside the operating  
range of -10 ˚C to +60 ˚C.  
When the temperature is above 70 ˚C the  
battery turns off until it’s in the optimum  
temperature range.  
• • When only two lights illuminate, this  
indicates the battery pack is between 33% and  
66% charged.  
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off partially visible. Press the battery pack release  
position). Slide charged battery pack into the button again and slide the battery pack  
housing until the battery pack locks into completely out of tool housing (Fig. 11).  
position and the red warning label is no longer  
visible (Fig. 1).  
FIG. 11  
Your battery pack is equipped with a  
secondary locking latch to prevent the battery  
pack from completely falling out of the handle,  
should it become loose due to vibration.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward. The red warning label will become  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
inserted, or the battery pack is fully charged.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 13  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
will automatically switch to fast-charging once contacts of the charger or battery pack are  
a suitable temperature is reached.  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
CHARGING BATTERY PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or  
outlet, then insert battery pack into charger too cold.  
(Fig. 12).  
The purpose of the green light is to indicate  
The charger’s green indicator light will begin to that the battery pack is fast-charging. It does  
“BLINK”. This indicates that the battery is not indicate the exact point of full charge. The  
receiving a fast charge. Fast-charging will light will stop blinking in less time if the battery  
automatically stop when the battery pack is pack was not completely discharged.  
fully charged.  
When needed, the internal fan of the charger  
When the unit beeps and the indicator light will turn on to aid the charging process and  
stops “BLINKING” (and becomes a steady speed.  
green light) fast charging is complete.  
When charging several batteries in sequence,  
The battery pack may be used even though the charge time may slightly increase.  
the light may still be blinking. The light may  
When the battery pack is fully charged, unplug  
require more time to stop blinking depending  
the charger (unless you're charging another  
on temperature. When you begin the charging  
battery pack) and slip the battery pack back  
process of the battery pack, a steady red light  
into the tool.  
FIG. 12  
BATTERY PACK  
RED LIGHT  
CHARGER  
GREEN LIGHT  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 14  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
the battery only when the battery temperature some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C). If the  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
TOOL TIPS  
Materials such as glass, porcelain, ceramics,  
Following a few simple tips will reduce wear tiles, plastics, etc., should be drilled at low  
on the tool and the chance of injury to the speeds with specially designed drill bits and  
operator.  
lubricants.  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
“cost” to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the “time  
saved” in operating the tool with sharp  
accessories.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
If backing block is not used, ease up on the  
pressure just before the bit breaks through the  
wood to avoid splintering. Complete the hole  
from the opposite side immediately after the  
point breaks through. If bit binds, reverse the  
drilling operation to help remove the bit from  
the work.  
You will extend the life of your bits and do  
neater work if you always put the bit in contact  
with the workpiece BEFORE pulling the trigger.  
During operation, hold the drill firmly and exert  
moderate, steady pressure. Too much  
pressure at low speed will stall the hammer.  
Too little pressure will keep the bit from cutting  
and cause excess friction by sliding over the  
surface. This can be damaging to the drill and  
bit.  
DRILLING METAL  
Make a center punch in the material for easier  
starting. Use enough pressure to keep the bit  
cutting. If the bit is allowed to merely spin in the  
hole, it will become dull within a short time.  
When drilling a larger hole, it is faster and  
easier on your power pack to first make a  
smaller hole and enlarge it to the required size.  
Lubricate the tip of the bit occasionally with  
CUTTING OIL for easier metal drilling. If bit  
binds, reverse the drilling to help remove the  
bit from the work.  
Shanks of all drill bits should be wiped clean  
prior to using and immediately after removing.  
Recall these instructions for safe operation:  
DRILLING MASONRY  
1. Some materials require slow drilling  
speeds; whereas, others require higher speed  
to produce the best results.  
Use carbide-tipped masonry bit for cinder  
block, mortar, common brick, soft stone and  
other materials. The amount of pressure to  
be used is dependent upon the type of  
material being drilled. Soft materials require  
less pressure while the hard materials need  
more pressure to prevent the drill bit from  
spinning.  
2. All work must be supported or secured  
before drilling and steady, even pressure  
applied in line with the drill bit.  
3. As the drill bit cuts through the opposite  
side, reduce the pressure and continue  
running the drill as the bit is withdrawn.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 15  
Maintenance  
maintain peak efficiency of the motor, we  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
!
WARNING  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and  
switch levers must be kept  
!
CAUTION  
clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through opening.  
Certain cleaning agents and solvents  
damage plastic parts. Some of these are:  
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
360˚ Auxiliary Handle*  
Depth Gauge*  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
Carrying Case*  
3-Jaw Chuck**  
Straight Chuck SDS Adaptor**  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 16  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se  
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Sécurité du lieu de travail  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
Sécurité personnelle  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
ou les vapeurs.  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 17  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-  
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 18  
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion sans fil  
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
isolées de préhension en exécutant une opération faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
venir en contact avec les fils cachés. Le contact  
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs  
à l'opérateur.  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs contrôle est accrue.  
existants ou autres endroits aveugles pouvant  
abriter des fils électriques. Si cette situation est  
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
Les accessoires peuvent être chauds après une  
utilisation prolongée.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le  
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les  
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont  
équipées de poignées auxiliaires.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières  
pour les applications produisant de la poussière.  
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des  
blessures.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Les travaux à la machine  
!
AVERTISSEMENT  
tel que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer  
tout assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 19  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
produit utilisant la pile.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Posez le chargeur sur une surface plate  
ininflammable et à distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu  
par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs  
électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
!
AVERTISSEMENT  
pas dans l’outil ou le EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. exploser.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 20  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de  
Tool Corporation participe volontairement à un  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
prévenir le court-circuitage.  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
PILES LITHIUM-ION  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour  
la  
protection  
de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-ion  
(Li-ion) indique que Robert Bosch  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 21  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 22  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou  
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.  
!
AVERTISSEMENT  
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuse à percussion sans fil  
FIG. 1  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES  
VIBRATIONS/MÉCANISME  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU  
LEVIER DE DÉGAGEMENT DE  
LA JAUGE DE PROFONDEUR  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
VARIABLE  
CADRAN DE SÉLECTION  
DE PERCEUSE/PERCEUSE  
À PERCUSSION  
JAUGE DE  
PROFONDEUR  
BOUTON À AILETTES  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
BLOC-PILES  
BOUTON  
TÉMOIN DE  
TEMPÉRATURE  
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
Type de tige  
11536C  
36V  
Chargeur  
BC830  
Tension nominale 120 V  
60 Hz  
SDS-plus®  
Bloc piles  
Temps de charge  
BAT810 à BAT840  
1 heure  
Capacités maximales :  
Matériau  
Béton  
Acie  
(80 % du chargement se réalise en 30 mn)  
18 mm  
13mm  
32mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à  
Bois  
la plaque signalétique de votre outil.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 23  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
de l'outil ou placez résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires  
!
AVERTISSEMENT  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des  
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer accessoires sont minimes comparés au temps que  
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives vous épargnerez.  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
de l'outil.  
Les accessoires peurent être  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en  
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément  
d’une huile ou graisse légère.  
!
AVERTISSEMENT  
chauds après l’usage. Évitez  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés (Fig. 3).  
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la  
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.  
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien  
engagé dans la mandrin (Fig. 2).  
FIG. 2  
MANDRIN  
SDS-plus®  
FIG. 3  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
Débranchez le bloc-piles Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la  
de l'outil ou placez mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
!
AVERTISSEMENT  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.  
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien  
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives engagé dans la mandrin (Fig. 5).  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de l'outil.  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers  
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)  
Le mandrin à 3 mors avec tige SDS peut vous  
permettre d’utiliser votre outil avec des forets à tige  
cylindrique (Fig. 4).  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés.  
MANCHON DE  
FIG. 5  
VERROUILLAGE  
MANDRIN À 3 MORS  
(Non fourni, disponible à  
titre d’accessoire)  
FIG. 4  
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en  
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément  
d’une huile ou graisse légère.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 24  
INSTALLATION ET DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
FIG. 6  
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires  
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux  
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi  
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous  
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne le  
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact  
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du  
foret (Fig. 6).  
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin  
successivement dans les trois trous de clé et serrez  
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un  
trou seulement.  
Remarque : le mandrin à 3 mors ne doit être utilisé que  
dans le mode « Perçage seulement ». Il ne doit pas être  
utilisé pendant une action de perçage avec percussion.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
FIG. 7  
La poignée auxiliaire permettra de mieux contrôler,  
supporter et guider l’outil. La poignée est réglable sur  
360° autour de son collier de montage.  
BOUTON À  
AILETTES  
Pour monter, desserrez le bouton à ailettes et faites  
glisser la poignée entièrement par-dessus le mandrin sur  
la monture du collier et serrez le bouton à ailettes  
(Fig. 7).  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
JAUGE DE PROFONDEUR  
La jauge de profondeur permet de pré-régler la  
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages  
répétitifs à une profondeur donnée.  
LEVIER DE DÉGAGEMENT  
DE LA JAUGE DE  
PROFONDEUR  
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la  
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est  
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de  
profondeur (Fig. 8).  
JAUGE DE  
PROFONDEUR  
FIG. 8  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 25  
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le  
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage  
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en marche de gâchette, déplacez le levier à la position centrale  
ou au repos en appuyant ou en relâchant (arrêt).  
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression  
Ne changez pas le sens de  
!
MISE EN GARDE  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la  
vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées  
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de  
pression pour augmenter la vitesse et moins pour la  
diminuer (Fig. 1).  
rotation avant que l'outil ne  
se soit complètement immobilisé. Un changement  
durant la .  
FIG. 9  
Pour réduire le risque  
de blessure, arrêtez  
!
AVERTISSEMENT  
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de  
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de  
commande de l'interrupteur cessera vraisemblablement  
de fonctionner peu après.  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant  
au-dessus de la gâchette (Fig. 9). Ce levier a été conçu  
de manière à changer la rotation du mandrin et à  
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à  
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de  
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant  
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION  
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction  
de différentes applications de perçage ou de perçage à  
percussion. Tournez le cadran sélecteur vers la droite  
ou vers la gauche suivant les applications ci-après  
(Fig. 1).  
Action de perçage seulement : Pour  
percer dans les bois, les métaux, les  
plastiques ou autres matériaux  
l'exception du béton.  
à
N'actionnez pas le cadran  
!
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil ne  
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la  
rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
Action de perçage avec percussion : Pour  
percer dans le béton, l'asphalte, le  
carrelage ou autres matériaux durs  
similaires.  
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage  
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire  
grippe et surcharge l’outil.  
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES  
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT  
DU MARTEAU  
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme  
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les  
vibrations (Fig. 1).  
FREIN  
Lorsque l’utilisateur relâche la gâchette, celle-ci  
actionne le frein électrique pour arrêter le mandrin  
rapidement. Cette fonction est particulièrement utile  
durant l’enfoncement et le retrait à répétition de vis.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 26  
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE  
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin  
montre la charge de la pile durant le travail (Fig. 10).  
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est  
presque entièrement déchargé.  
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE  
Le témoin rouge indique si la température ambiante  
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la  
pile, se trouve est optimale. Quand la température est  
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.  
FIG. 10  
TÉMOINS VERTS  
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile  
est insérée dans le chargeur, cela indique que la  
température ambiante est en dehors de la plage de  
température de charge et que la pile ne peut pas être  
chargée.  
TÉMOIN ROUGE  
BOUTON  
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou  
l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile  
étant insérée dans l’outil), cela indique que la  
température ambiante est en dehors de la plage de  
température de fonctionnement de la pile, qui se situe  
entre -10 °C et +60 °C.  
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier  
l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la  
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes  
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.  
• • • L’allumage des trois témoins indique que la  
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.  
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint  
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement  
à température ambiante optimale.  
• • L’allumage de deux témoins seulement indique  
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.  
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique  
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans complètement du bâti de l’outil (Fig. 11).  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position  
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).  
FIG. 11  
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement  
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de  
plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et  
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 27  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
passera automatiquement à la charge rapide quand une contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
température acceptable aura été atteinte.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles  
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
chargeur (Fig. 12).  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur  
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de  
charge.  
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin  
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela  
signifie que la charge rapide est terminée.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
FIG. 8  
BLOC-PILES  
VOYANT  
ROUGE  
CHARGEUR  
VOYANT  
VERT  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 28  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop lumières.  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
d’alcool.  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
de téléphone.  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
CONSEILS PRATIQUES  
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira  
l’usure de l’outil et le risque de blessures.  
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la  
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être  
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de  
l’huile.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression  
l’équipement sont minimes comparés au temps que immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
vous épargnerez.  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage  
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres  
matériaux non métalliques anormalement durs. Le  
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure  
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les pression pour que le foret continue à couper. Si on  
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
marteau en exerçant une pression modérée et dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
constante. Une pression exagérée à basse vitesse  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
matériau et provoquera le frottement exagéré et le COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
d’endommager le marteau et le foret.  
retirer le foret de la pièce.  
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets  
immédiatement avant et après l’usage.  
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE  
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour  
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis  
que les matériaux durs nécessitent une plus grande  
pression pour empêcher le foret de tourner.  
Pour votre sécurité, souvenez-vous:  
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses  
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses  
produisent de meilleurs résultats.  
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et  
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le  
foret.  
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté  
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche  
durant le retrait du foret.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 29  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les  
performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
il est prêt à l’usage.  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Poignée auxiliaire 360˚*  
Guide de profondeur*  
Étui*  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
Mandrin 3 mors**  
Adaptateur SDS pour mandrin standard**  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 30  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:32 AM Page 31  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Uso y cuidado de las herramientas  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
alimentadas por baterías  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la se introduce el paquete de batería en herramientas  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
paquete de batería.  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquetes de batería designados específicamente. El  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
que podría afectar el funcionamiento de la de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
Servicio de ajustes y reparaciones  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 32  
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón  
Sujete las herramientas mecánicas por las Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
superficies de agarre aisladas cuando realice una cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido  
operación en la que las herramientas de corte puedan  
entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
operador reciba sacudidas eléctricas.  
contrario al del giro de la broca.  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
control.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza  
de trabajo.  
o
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes protectores adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios  
pueden estar calientes después de un uso prolongado.  
Use protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante períodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede  
causar pérdida de audición.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o  
golpear a alguien que se esté presente.  
Use siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril  
de 10 mm y mayor están equipados con mangos  
auxiliars.  
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a  
su lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos  
de descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte  
inestable puede hacer que la broca taladradora se  
atasque, causando pérdida de control y lesiones.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta  
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de  
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza  
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta  
podría aplastarle la mano o la pierna.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 33  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta  
instrucciones e indicaciones de precaución que se y el paquete de baterías en lugares donde las  
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza Esto es importante para evitar daños graves a los  
baterías.  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
producto o un reemplazo directo según se indica en el  
Se puede producir un escape del líquido de las  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
Descripción funcional y especificaciones.  
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o Ponga el cargador sobre superficies planas  
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o ininflamables y alejado de materiales inflamables  
incendio.  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador  
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por  
Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas  
eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta  
o
en el llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
cargador, manténgalas alejadas de objetos  
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales  
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 34  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas  
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
!
ADVERTENCIA  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 35  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 36  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición  
ADVERTENCIA  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios.  
!
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Taladros de percusión sin cordón  
FIG. 1  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANGO CON AMORTIGUADOR DE  
LAS VIBRACIONES / MECANISMO  
DE PERCUSIÓN  
PALANCA DE  
AVANCE/RETROCESO Y  
CIERRE DEL GATILLO  
PALANCA DE LIBERACIÓN DEL  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
INTERRUPTOR  
GATILLO DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
CONTROLADA  
DIAL DE SELECCION DE  
TALADRO/TALADRO DE  
PERCUSION  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
POMO DE MARIPOSA  
MANGO  
AUXILIAR  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
PAQUETE  
DE BATERÍAS  
BOTON  
LUZ INDICADORA DE  
LA TEMPERATURA  
INDICADOR DE ESTADO DE  
CARGA DE LA BATERÍA  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Estilo de cuerpo  
11536C  
36 V  
Cargador  
Tensión nominal  
BC830  
120 V  
60 Hz  
SDS-plus®  
Paquete de baterias  
Tiempo de carga  
BAT810 a BAT840  
1 hora  
(80% cargado en 30 minutos)  
Capacidad máxima:  
Material  
Hormigón  
Acero  
Madera  
18 mm  
13mm  
32mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la  
herramienta, consulte la placa del fabricante  
colocada en la herramienta.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 37  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
!
ADVERTENCIA  
baterías de la herramienta o  
ponga el interruptor en la posición fijada o de  
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
la herramienta accidentalmente.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Los accesorios pueden estar  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes  
de protección o un paño protector adecuados para  
quitar dichos accesorios.  
Introduzca el accesorio en el mandril a través del  
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la mandril (Fig. 2).  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos  
(Fig. 3).  
FIG. 2  
FIG. 3  
MANDRIL  
SDS-plus®  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
Desconecte el paquete de Introduzca el accesorio en el mandril a través del  
ADVERTENCIA  
baterías de la herramienta o protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
!
ponga el interruptor en la posición fijada o de  
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la mandril (Fig. 5).  
la herramienta accidentalmente.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos.  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
(No incluida, disponible como accesorio)  
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede  
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de  
cuerpo recto (Fig. 4).  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
FIG. 5  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
((No incluida, disponible  
como accesorio)  
FIG. 4  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 38  
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
FIG. 6  
El mandril de 3 mordazas con cuerpo SDS puede  
transformar la herramienta para utilizarla con brocas de  
cuerpo recto.  
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente  
para introducir la broca hasta las estrías. Para brocas  
grandes, introduzca la broca hasta donde se pueda.  
Centre la broca a medida que vaya cerrando las  
mordazas a mano (Fig. 6).  
Esto coloca la broca adecuadamente, proporcionando  
un contacto máximo entre las mordazas del mandril y el  
cuerpo de la broca.  
Nota: El mandril de 3 mordazas está diseñado para  
utilizarse en el modo de "Taladrado solamente". El  
mandril de 3 mordazas no está diseñado para utilizarse  
cuando se taladre con acción de percusión.  
MANGO AUXILIAR  
FIG. 7  
El mango auxiliar proporcionará control adicional,  
apoyo y guía para la herramienta. El mango es ajustable  
alrededor de la montura del collarín del mango de 360°.  
POMO DE  
MARIPOSA  
Para montarlo, afloje el pomo de mariposa, deslice el  
mango completamente sobre el mandril hasta la  
montura del collarín y apriete el pomo de mariposa  
(Fig. 7).  
MANGO  
AUXILIAR  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
PALANCA DE LIBERACIÓN  
DEL CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya  
introducido completamente en el portaherramienta  
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 8).  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
FIG. 8  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 39  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de tamente hacia la izquierda. Para la rotación inversa,  
velocidad variable. La herramienta se puede encender mueva la palanca completamente hacia la derecha. Para  
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la  
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde posición central “OFF”.  
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en  
No cambie el sentido de giro  
la placa del fabricante por medio de la presión que  
usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para  
aumentar la velocidad y disminuya la presión para  
reducir la velocidad (Fig. 1).  
PRECAUCION  
!
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el giro  
del mandril puede causar daños a la herramienta.  
FIG. 9  
Para reducir el riesgo de  
!
ADVERTENCIA  
lesiones, deje de usar  
inmediatamente la herramienta si el control de velocidad  
variable deja de funcionar. Es probable que se produzca  
una pérdida subsiguiente del control de encendido y  
apagado del interruptor gatillo.  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
La herramienta está equipada con una palanca de avan-  
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima  
del gatillo (Fig. 9). Esta palanca fue diseñada para  
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el  
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar  
arranques accidentales y la descarga accidental de las  
baterías.  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION  
El dial selector permite ajustar la herramienta para  
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de  
percusión. Gire la dial selector hacia la derecha o hacia  
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se  
indican a continuación (Fig. 1).  
Acción de taladrado solamente: Para  
taladrar en maderas, metales, plásticos u  
otros materiales que no sean hormigón.  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
PRECAUCION  
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales  
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,  
brocas de pala, brocas de media caña, etc.  
Taladrado con acción de percusión: Para  
taladrar en hormigón, asfalto, loseta u otros  
materiales duros similares.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
especialmente útil en el apriete y remoción de tornillos  
Esta herramienta está dotada con un embrague repetitivo.  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará  
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la  
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS  
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN  
El amortiguador de las vibraciones integrado en el  
mango principal y el mecanismo de percusión reducen  
las vibraciones (Fig. 1).  
herramienta.  
FRENO  
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el freno eléctrico  
para detener el mandril rápidamente. Esto es  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 40  
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA  
DE LA BATERÍA  
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que  
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.  
La batería está equipada con un indicador de estado de  
carga (Fig. 10).  
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está  
casi completamente descargado.  
LUCES INDICADORAS  
FIG. 10  
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA  
La luz indicadora roja indica si la batería o la  
herramienta (con la batería introducida en ella) está en  
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la  
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no  
funcionará a su capacidad completa.  
VERDES  
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente  
cuando la batería esté introducida en el cargador, la  
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga  
y no se puede cargar.  
BOTON  
LUZ INDICADORA ROJA  
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se  
puede comprobar el estado de carga cuando se haya  
quitado la batería o cuando no se esté usando la  
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el  
indicador de cargado se apaga automáticamente.  
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el  
botón o el interruptor de encendido y apagado (con la  
batería introducida), la batería está fuera del intervalo de  
funcionamiento de -10 °C a +60 °C.  
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto  
indica que el paquete de baterías está cargado entre un  
67% y un 100%.  
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la  
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de  
temperatura óptimo.  
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica  
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y  
un 66%.  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías  
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete carcasa de la herramienta (Fig. 11).  
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya  
FIG. 11  
no sea visible (Fig. 1).  
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de  
fijación secundario para impedir que dicho paquete se  
caiga y salga completamente del mango, en caso de que  
se afloje debido a la vibración.  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se  
volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 41  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará o del paquete de baterías están contaminados. Limpie  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance los contactos del cargador o del paquete de baterías  
una temperatura adecuada.  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de  
funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente podría significar que el paquete de baterías está  
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de demasiado caliente o demasiado frío.  
baterías en el cargador (Fig. 12).  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
baterías no estaba completamente descargado.  
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador  
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora deje se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de  
de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), carga.  
la carga rápida habrá terminado.  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz roja constante también  
tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
FIG. 8  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
LUZ ROJA  
CARGADOR  
LUZ VERDE  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 42  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
cuando se apagan las luces.  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la  
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),  
el cargador comenzará a cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
4. Si la batería no carga adecuadamente:  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,  
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades  
desgaste de la herramienta y las posibilidades de  
lesiones del operador.  
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados  
especialmente.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar  
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas y  
otros no metales extraordinariamente duros. El martillo  
giratorio está diseñado para brocas con punta de  
carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro  
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.  
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el  
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña  
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso  
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser  
perjudicial para el taladro y para la broca.  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la presión  
justo antes de que la broca atraviese completamente la  
madera para evitar el astillado. Termine el agujero desde  
la parte posterior inmediatamente después de que la  
punta atraviese la pieza de trabajo. Si la broca se atasca,  
invierta la operación de taladrado para ayudar a sacar la  
broca de la pieza de trabajo.  
TALADRADO DE METAL  
Realice una punzonadura para marcar en el material a  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de  
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".  
El taladrado de metal consume rápidamente la energía  
del paquete de baterías.  
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe  
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente  
después de quitarlas.  
Recuerde estas instrucciones para un  
funcionamiento con seguridad:  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
1. Algunos materiales requieren velocidades de Utilice una broca para mampostería con punta de  
taladrado lentas, mientras que otros requieren una  
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo  
velocidad de taladrado más alta para producir los común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de  
mejores resultados.  
presión a ejercer depende del tipo de material que se  
está taladrando. Los materiales blandos requieren  
menos presión, mientras que los materiales duros  
necesitan más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar.  
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar  
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y  
uniforme en línea con la broca.  
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue  
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo  
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 43  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
!
ADVERTENCIA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Mango auxiliar de 360˚*  
Calibre de profundidad*  
Estuche de transporte*  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
Mandril de 3 mordazas**  
Adaptador SDS de mandril recto**  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929800 12-07  
12/4/07 8:33 AM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 800 12/07  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blaupunkt Car Stereo System RPD 545 User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm LBB 1990 0 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System 822UA User Manual
Bostitch Air Compressor BTFP02006 User Manual
Brinkmann Work Light 802 1745 0 User Manual
Brother Printer MP 21C User Manual
Brother Sewing Machine EN 1470 User Manual
Canon Camcorder 512XL User Manual
Chief Manufacturing Water Dispenser LSMVPU User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 16445 01 User Manual