Black Decker Trimmer 616080 00 User Manual

immediately, check for damage and have any damage repaired before further operation is  
attempted. Do not operate with a broken hub or spool.  
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances in damp  
or wet locations. Don’t use the appliance in the rain.  
• DO NOT OPERATE trimmer/ edgers in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these  
appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.  
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use, appliances should be stored indoors in a  
dry locked-up place out of reach of children.  
Cordl ess 14. 4 Vol t Tri mmer  
• STAY ALERT– Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when  
you are tired.  
INSTRUCTION MANUAL  
• MAINTAIN TRIMMER WITH CARE – To reduce the risk of injury, follow instructions for lubricating  
and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.  
• CHECK DAMAGED PARTS – Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,  
breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. Before further  
use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be repaired or replaced by an  
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.  
REMOVE BATTERY before servicing, cleaning or removal of debris from string trimmer.  
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.  
Date Code:  
CST500  
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER.  
KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM CUTTING AREA.  
• DO NOT CHARGE APPLIANCE IN RAIN OR IN WET LOCATIONS.  
SAVE THESE IN STRUCTIO N S  
Lock Off Button  
1
Bouton de verrouillage  
en mode hors tension  
Trigger Switch  
Botón del seguro  
Interrupteur à détente  
Gatillo interruptor  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FOR ANY REASON PLEASE CALL  
1-800-544-6986  
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM  
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,  
Hub & Spool  
Guard  
Moyeu et bobine  
Protecteur  
Cubo y carrete  
CALL 1-800-544-6986  
Guarda  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE  
No., AND DATE CODE (e.g. 0130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE  
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR  
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
2
3
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:  
Charge battery for 9 hours before first use. For more information see  
CHARGING THE POWER PACK.  
The guard must be installed before trimming - if not, the motor will overheat, and  
void your warranty.  
Upper half  
4
Lower half  
Section supérieure  
Mitad superior  
Section inférieure  
Mitad inferior  
To operate the trimmer, the lock off button must first be pushed in, so the trigger can  
be activated.  
Boss  
Slot  
Bosse  
Fente  
Ranura  
Protuberancia  
• When replacing the line, use only 0.065” diameter ROUND line - otherwise the unit  
may not function properly.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cat No. CST500  
Form No. 616080-00  
JAN. ‘03  
Copyright © 2003 Black & Decker  
Printed in China  
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
5
6
Recess  
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should  
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,  
including the following.  
Creux  
Cavidad  
Screws  
Vis  
WARNING: Some dust created when using lawn and garden power tools contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Tornillos  
Tab  
crystalline silica from sand, bricks and other masonry dust  
arsenic and chromium from chemically treated lumber (CCA)  
compounds in fertilizers  
Languette  
Lengüeta  
compounds in insecticides, herbicides and pesticides  
Health risk from these chemical exposures varies, depending on the environment in which you are  
working and how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, fol-  
low product label instructions to apply chemicals such as fertilizers, insecticides, herbicides or pes-  
ticides. When using these tools, wear safety equipment such as gloves and dust masks which are  
especially designed to filter out microscopic particles.  
8
Air slots  
7
Fentes d'aération  
Tomas de aire  
WARNING: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some  
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to  
hearing loss.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
TO REDUCE RISK OF INJURY:  
Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety instructions  
and other information contained in this manual.  
5° to 10°  
10  
Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.  
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS  
9
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles at all times when this  
appliance is in use. Safety glasses are available at extra cost at your local Black & Decker Service  
Center or authorized service facility. Always use face or dust mask if operation is dusty.  
GUARD – Do not use this appliance without guard properly attached.  
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.  
Rubber gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working outdoors.  
Dont operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Wear long pants to protect  
your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.  
NYLON LINE Keep face, hands and feet clear of rotating cutting line at all times.  
THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming around  
screens, fences and desirable plantings.  
KEEP CHILDREN AWAY – All visitors should be kept at safe distance from work area.  
IMPORTANT WARNING When being used stones, pieces of metal and other objects can be  
thrown out at high speed by the line. The tool and guard are designed to reduce the danger.  
However, the following special precautions should be taken:  
1/ 8” of line  
3 mm (1/ 8 po) de fil  
3 mm (1/ 8”) de línea  
WARNING: Make sure that other persons and pets are at least 100 ft. (30.5m) away.  
WARNING: To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going away from any  
nearby solid object such as a wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care  
when working close to solid objects, and, where necessary, do trimming by hand.  
11  
12  
13  
AVOID ACCIDENTALLY STARTING Dont carry appliance with finger on trigger.  
DO NOT FORCE THE APPLIANCE – It will do the job better and with less likelihood of a risk of  
injury at the rate for which it was designed.  
• USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not use this appliance for any job except that for which it is  
intended.  
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.  
• DAMAGE TO APPLIANCE If you strike or become entangled with a foreign object, stop tool  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
On peut voir les symboles suivants sur l'étiquette de l'outil.  
V ..........................volts  
A ........................ampères  
W ......................watts  
Coupe-bordure sans fil de 14,4 volts  
Hz ........................hertz  
min ......................minutes  
......................courant alternatif  
n
....................courant continu  
o ......................régime à vide  
GUIDE DUTILISATION  
construction de classe II  
borne de mise à la terre  
........................  
........................  
........................avertissement relatif  
à la sécurité  
.../ min ................tours à la minute  
Modèle CST500  
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE  
LA RAISON, PRIÈRE DE COMPOSER LE  
INFORMATION RELATIVE AU CAPUCHON DU BLOC-PILE  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de  
l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de  
remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.  
1 800 544-6986  
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS  
• Charger l'ensemble de piles pendant neuf heures avant la première utilisation.  
Consulter la rubrique relative au chargement du bloc-pile pour obtenir de plus  
amples renseignements.  
Le protecteur doit être instalavant d'utiliser le coupe-bordure. Sinon, le moteur  
surchauffera et cela annulera la garantie.  
• Pour actionner le coupe-bordure, il faut d'abord enfoncer le bouton de verrouillage  
en mode hors tension afin de pouvoir activer la détente.  
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile,  
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par  
exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une  
à outils, un tiroir ni à tout autre endroit contenant des objets tels que des clous, des vis ou des  
clés, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer  
des brûlures ou un incendie.  
Lors du remplacement du fil, utiliser seulement du fil ROND de 1,65 mm (0,065 po)  
de diamètre. Sinon, l'appareil risque de ne pas fonctionner convenablement.  
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILE  
LE BLOC-PILE N'EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. LIRE TOUTES LES  
DIRECTIVES RELATIVES AU CHARGEMENT AVANT DE LE CHARGER.  
Le chargeur est conçu pour utiliser une tension domestique standard de 120 volts, 60 Hz.  
1. Retirer le bloc-pile de l'outil en le serrant de la manière illustrée à la figure 3.  
2. Brancher le chargeur dans une prise standard de 120 volts, 60 Hz.  
3. Insérer le bloc-pile dans le chargeur (fig. 3) et laisser le bloc-pile sous charge pendant neuf  
heures avant la première utilisation. Par la suite, dans des conditions d'utilisation normale, le  
bloc-pile devrait être chargé en trois à six heures.  
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil de jardinage, il faut toujours respecter certaines règles de  
sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d'incendie, de secousses  
électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Ces  
produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des malformations congénitales,  
et ils présentent d’autres dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de  
tels produits chimiques :  
4. Retirer le bloc-pile du chargeur et l'insérer dans l'outil.  
Notes importantes relatives au chargement  
• la silice cristalline provenant du sable, des briques et autres poussières de maçonnerie.  
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.  
• les composés d’engrais;  
1. Après une utilisation normale, le chargement complet du bloc-pile de 3 à 6 heures. Lorsque le  
bloc-pile est complètement à plat, cela peut prendre jusqu’à 8 heures. Le bloc-pile n’est pas  
chargé à sa sortie de l’usine. Avant de sen servir, il faut donc le charger pendant au moins  
9 heures.  
2. NE PAS charger le bloc-pile lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou  
supérieure à 41 °C (105 °F). Cette mesure est importante et elle prévient de graves dommages  
aux blocs-piles. On optimise la durée et le rendement du bloc-pile lorsqu’on le charge à une  
température ambiante denviron 25 °C (75 °F).  
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides.  
L'exposition à de tels produits chimiques présente des risques qui varient en fonction de l'environnement de  
travail et du degré d'exposition aux produits. Afin de minimiser l'exposition à de tels produits, respecter les  
consignes des étiquettes lorsqu'on utilise des engrais, des insecticides, des herbicides ou des pesticides. Lors  
de l'utilisation de tels produits, porter de l'équipement de sécurité comme des gants et des masques  
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
3. Le chargeur peut émettre des sons et devenir chaud au toucher pendant le chargement. Cette  
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de l’utilisation du  
produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut  
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.  
situation est normale et ne pose aucun problème.  
4. Lorsque le bloc-pile n’est pas bien chargé, (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant  
une lampe ou un autre appareil. (2) Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour  
l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières. (3) Déplacer le bloc-pile et  
le chargeur dans un endroit où la température ambiante se situe entre 5 °C (40 °F) et 41 °C  
(105 °F). (4) Si le problème persiste, il faut confier le bloc-pile et le chargeur au centre de  
service Black & Decker de la région. Consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages  
Jaunes.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :  
Avant toute utilisation, s'assurer que tous ceux qui se servent de l'outil lisent et comprennent toutes les mesures de  
sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.  
Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d'utiliser l'outil et d'en expliquer le fonctionnement à  
5. Il faut charger la pile lorsqu’elle ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâches  
avec autant de facilité qu’auparavant. NE PLUS SE SERVIR de loutil lorsque le bloc-pile est à plat.  
6. Pour prolonger la durée de la pile, éviter de laisser l’outil en chargement pendant plus de 8  
heures. Même si le chargement continu ne pose aucun problème, cela peut grandement  
diminuer la durée du bloc-pile.  
7. Lorsqu'on insére le bloc-pile dans l'outil, le témoin rouge de chargement s'allume indiquant le  
contact entre le bloc-pile et le chargeur. Le témoin reste allumé tant que le bloc-piles se trouve  
dans le chargeur et que le chargeur est branché. Le témoin NE clignote PAS, NE s'éteint PAS ni  
NE change PAS de couleur à la fin du cycle de chargement.  
d'autres personnes.  
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. – Porter de lunettes de sécurité en tout temps lorsque l'outil  
est branché. Les lunettes de sécurité sont vendues séparément aux centres de service Black & Decker ou aux  
ateliers d'entretien autorisés. Toujours porter un masque respiratoire si le travail génère de la poussière.  
• PROTECTEUR – Ne pas utiliser l'outil lorsque le protecteur n'est pas en place.  
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. – Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent  
être happés par les pièces en mouvement. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc et des  
chaussures robustes à semelle en caoutchouc lorsqu'on travaille à l'extérieur. Ne pas se servir de l'outil  
pieds nus ou lorsqu'on porte des sandales ouvertes. Porter des pantalons pour se protéger les jambes.  
Protéger la chevelure si elle longue.  
8. Ne pas charger lensemble de piles sous la pluie ni dans des conditions mouillées.  
9. Utiliser seulement le bloc-pile et le chargeur fournis avec le coupe-bordure ou des pièces de  
rechange identiques.  
10.Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes peut les faire exploser. Il peut se produire  
une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions extrêmes. Toutefois, si ce  
liquide atteint la peau,  
FIL DE NYLON – Éloigner en tout temps le visage, les mains et les pieds du fil en mouvement.  
LE FIL ROTATIF SERT À COUPER. – Manipuler l'outil avec soin autour de moustiquaires, de clôtures et de  
plantes à conserver.  
a. laver immédiatement à l’eau et au savon, ou;  
ÉLOIGNER LES ENFANTS. – S'assurer que tous les observateurs se trouvent à une distance sûre de la zone  
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.  
c. Si le liquide excitateur atteint les yeux, rincer immédiatement à l’eau claire pendant au moins  
dix minutes et consulter un médecin. NOTE AU MÉDECIN : Il s'agit d'une solution d’hydrogène  
de potassium à 20-35 p. 100.  
de coupe.  
AVERTISSEMENT IMPORTANT Lorsque l'outil sert à tailler le rebord des pelouses, le fil peut projeter des  
pierres, des morceaux de métaux ou tout autre objet à grande vitesse. L'outil et le protecteur sont conçus  
pour minimiser ce risque. Il faut toutefois prendre les mesures de précaution suivantes.  
11. Ne pas ouvrir ni mutiler les piles. Lélectrolyte qui s’en échapperait est corrosif et peut  
occasionner des blessures aux yeux ou sur la peau. Lingestion de ce produit est également  
toxique.  
12. Prendre soin de ne pas court-circuiter les piles lorsqu’on les manipule avec des matériaux  
conducteurs comme des bagues, des bracelets et des clés. La pile ou le conducteur peut  
surchauffer et provoquer des brûlures.  
AVERTISSEMENT : S'assurer que les observateurs et les animaux domestiques se trouvent à plus de  
30,5 m (100 pi) de la zone de coupe.  
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures dues aux rebonds (ricochets), manipuler  
l'outil en s'éloignant de tout objet comme un mur, des marches, une grosse roche ou  
un arbre. Prendre garde lorsqu'on coupe près d'un tel objet et, le cas échéant,  
tailler la bordure à la main.  
13. Utiliser seulement le type suivant de piles. Ensemble de piles, modèle PS140, de 14,4 V.  
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. – Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur.  
CO N SERVER CES MESURES.  
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. – Utiliser l'outil à son rendement nominal afin dobtenir un meilleur rendement  
à moindre risque de blessures.  
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. – Utiliser l'outil seulement aux fins pour lesquelles il a été conçu.  
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. – Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.  
• OUTIL ENDOMMAGÉ Lorsque l'outil frappe un corps étranger ou s'y coince, le mettre immédiatement hors  
tension, en vérifier l'état et le faire réparer au besoin avant de le réutiliser. Ne pas se servir de l'outil lorsque  
la bobine ou le moyeu sont brisés.  
DIRECTIVES RELATIVES AU MONTAGE  
AVERTISSEMENT : Le protecteur doit toujours être en place afin de protéger l'utilisateur.  
MONTAGE DE L'APPAREIL  
Disposer l'appareil de la façon illustrée à la figure 4. Aligner les trois bosses de la section inférieure  
sur les trois fentes de la section supérieure et faire glisser les deux sections l'une dans l'autre  
jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent en place. L'appareil devrait être maintenant rigide.  
ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. – Ne pas se servir d'outils électriques dans des  
endroits humides ou mouillés. Ne pas se servir de l'outil sous la pluie.  
• NE PAS UTILISER des outils électriques portatifs dans des endroits renfermant des vapeurs inflammables ou  
MONTAGE DU PROTECTEUR  
explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.  
Retirer les deux vis du boîtier (fig. 5). Aligner la languette du protecteur sur le creux au bas du  
boîtier inférieur (fig. 6). Pousser le protecteur vers le bas su le boîtier en s'assurant qu'il est bien au  
fond. Réinsérer les deux vis dans le protecteur et le boîtier, puis serrer (fig. 7).  
NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL SANS LE PROTECTEUR EN PLACE. L'utilisation de l'appareil sans  
le protecteur en place entraînera une surchauffe du moteur et cela annulera la garantie.  
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L'INTÉRIEUR dans un endroit sec, fermé à clé, hors de la portée des enfants.  
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l'outil  
lorsqu'on est fatigué.  
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. Afin minimiser les risques de blessures, respecter les consignes relatives à la  
lubrification et au remplacement des accessoires. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et  
libres de toute tache d’huile ou de graisse.  
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier l'alignement et les  
attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur  
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute  
autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf indication contraire dans le présent guide.  
RETIRER LE BLOC-PILE avant de nettoyer l'outil, d'en enlever des débris ou d'en faire l'entretien.  
• UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT.  
FONCTIONNEMENT  
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.  
MISE EN GARDE : Inspecter le secteur et enlever tout objet (comme des cordes et des fils de fer)  
qui risque de se coincer dans le fil ou la bobine. Porter une attention  
• S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.  
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE LA ZONE DE COUPE.  
particulière aux bouts de fil de fer (p. ex., la base d’une clôture à mailles  
en losange) qui pourraient être pliés et se trouver sur le passage de loutil.  
NE PAS CHARGER LOUTIL SOUS LA PLUIE NI DANS DES ENDROITS MOUILS.  
Pour actionner le coupe-bordure, enfoncer le bouton de verrouillage (fig. 1) , puis enfoncer  
l'interrupteur à détente. Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur à détente.  
Incliner l'appareil de la façon illustrée (fig. 8).  
CO N SERVER CES MESURES.  
Imprimer à l’outil un lent mouvement latéral de va-et-vient (fig. 9).  
ALIMENTATION DU FIL  
Le coupe-bordure utilise du fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre pour couper  
l’herbe et les mauvaises herbes rapidement et aisément. Pendant l'utilisation, le bout du fil s'use  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
et s'effiloche. Frapper légèrement la tête de l'appareil contre le sol afin de l'alimenter en fil. Bien  
entendu, le fil s’use plus rapidement lorsqu’on taille le rebord des pelouses ou d’autres surfaces  
abrasives et lorsqu’on coupe des mauvaises herbes tenaces.  
Desbrozadora inalámbrica de 14.4 volts  
BLOCAGE ET FIL EMMÊLÉ  
Il arrive parfois que le moyeu se bloque surtout lorsque l’herbe est haute ou imposante; cela  
bloque alors le fil. Pour dégager le fil et le moyeu, faire ce qui suit.  
1. Retirer le bloc-pile et renverser l'outil.  
2. Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 10) et retirer le couvercle en  
le tirant hors de loutil.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CST500  
3. Retirer le moyeu et dégager tout morceau de fil cassé ou tout autre débris. (On peut  
également remplacer la bobine ou rembobiner le fil à ce moment.)  
4. Dérouler environ 30 cm (1 pi) de fil afin de s'assurer qu'il n'est pas endommagé. Lorsque le  
fil est bon, l'enrouler et en insérer l'extrémité dans l'œ illet du moyeu (fig. 11). S'assurer que  
le ressort est en place sous le moyeu. Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors  
qu'on replace la bobine dans le moyeu avec la flèche vers le haut (fig. 11).  
5. Enfoncer la bobine DOUCEMENT sur le ressort et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle  
s'enclenche en place. Éviter de coincer le fil sous la bobine.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER  
MOTIVO POR FAVOR LLAME  
(55)5326-7100  
6. Réenclencher le couvercle du moyeu en place. Tenir l'outil en position de coupe et remettre  
l’outil sous tension. Au bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à  
la longueur appropriée.  
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE SABER:  
REMPLACEMENT DE LA BOBINE OU DU FIL ROND (Utiliser seulement du fil de 1,65 mm  
(0,065 po) de diamètre.)  
1. Retirer le bloc-pile et renverser l'outil.  
• Cargue la batería durante 9 horas antes del primer uso. Para mayor información,  
CONSULTE CARGA DE LA BATERÍA”.  
2. Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 10) et retirer le couvercle en  
le tirant hors de loutil.  
La guarda debe estar instalada antes de recortar - si no, el motor se sobrecalentará e  
invalidará su garantía.  
3. Retirer la bobine de l’outil. Enlever et jeter tout fil qui reste dans la bobine.  
4. Choisir l'OPTION 1 ou 2 plus bas pour remplacer la bobine ou le fil.  
5. Insérer l'extrémité dans l'œ illet du moyeu (fig. 11). S'assurer que le ressort est en place  
sous le moyeu. Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors qu'on replace la bobine  
dans le moyeu avec la flèche vers le haut (fig. 11).  
• Para operar la desbrozadora, debe oprimir el botón del seguro de apagado  
primero, para poder accionar el gatillo.  
• Para reemplazar la línea, utilice únicamente línea REDONDA de 0,065" (1,65 mm)  
de diámetro - de otra manera, la unidad puede no funcionar correctamente.  
6. Enfoncer DOUCEMENT la bobine sur le ressort et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle  
s'enclenche en place. Éviter de coincer le fil sous la bobine.  
7. Réenclencher le couvercle du moyeu en place. Tenir l'outil en position de coupe et remettre  
l’outil sous tension. Au bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à  
la longueur appropriée.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS  
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
OPTION 1 : BOBINE DE RECHANGE  
Utiliser une bobine de rechange, modèle RS-136.  
ADVERTENCIA: Siempre que utilice aparatos eléctricos de jardinería debe seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de  
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se  
encuentran las siguientes.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al utilizar herramientas eléctricas de jardinería  
contiene químicos que se consideran como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos  
químicos son:  
OPTION 2 : REBOBINAGE DE FIL EN VRAC  
On peut se procurer en sus du fil en vrac chez les détaillants et au centre de service de la région.  
Faire ce qui suit pour installer le fil en vrac (uitliser seulement du FIL ROND de 1,65 mm  
(0,065 po) de diamètre).  
1. Insérer environ 3,2 mm (1/ 8 po) d’une extrémité du fil en vrac dans le trou de la bobine  
(fig. 12)  
2. Enrouler fermement et uniformément le fil dans la bobine dans le sens indiqué par la flèche  
(fig. 13) jusqu’à ce que la bobine soit presque pleine. Éviter de trop la remplir. La bobine  
renferme environ 6 m (20 pi) de fil.  
• sílice cristalino de arena, ladrillos y otros polvos de albañilería  
arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA)  
compuestos en fertilizantes  
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas  
ENTRETIEN  
Los riesgos a la salud derivados de la exposición a estos químicos varía dependiendo del  
ambiente en el que usted trabaje y la frecuencia con la que efectúes estos trabajos. Para reducir  
su exposición a estos químicos, siga las instrucciones señaladas en la etiqueta del producto para  
aplicar productos tales como fertilizantes, insecticidas, herbicidas o pesticidas. Cuando use estas  
herramientas, utilice equipo de seguridad como guantes y máscaras contra polvo diseñadas  
específicamente para filtrar partículas microscópicas.  
NETTOYAGE ET RANGEMENT  
1. S'assurer que les fentes d'aération (fig. 8) sont propres pour éviter une surchauffe.  
2. Le fil peut sécher à la longue. Pour éviter les contre-temps, conserver des bobines de rechange  
ou du fil en vrac dans des sacs en plastique scellables avec une cuillère à table d'eau.  
3. On peut nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon humide et un savon doux.  
4. NE PAS immerger l'appareil ni arroser celui-ci. NE laisser AUCUN liquide s'infiltrer dans  
l'appareil.  
5. Ne pas ranger l'appareil sur des fertilisants, de l'essence ni tout autre produit chimique, ni le  
ranger près de tels produits.  
6. NE PAS nettoyer l'appareil avec un appareil sous pression.  
7. La lame pour le fil peut s'émousser à la longue. Il est conseillé de l'affûter régulièrement à l'aide  
d'une lime.  
ADVERTENCIA: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este  
producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido  
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:  
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a utilizar esta herramienta  
lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y la información contenida en este manual.  
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta e instruir  
a otras personas.  
ACCESSOIRES  
Rembobiner le fil de nylon (en vrac ou dans une bobine chargée de rechange) de la façon  
indiquée dans le présent guide. Utiliser une bobine de rechange, modèle RS-136, de  
Black & Decker.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES  
DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS  
UTILISER SEULEMENT DU FIL MONOFILAMENT ROND DE NYLON DE 1,65 mm (0,065 po)  
DE DIAMÈTRE.  
• SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS – Utilice anteojos o gafas de seguridad siempre  
que utilice este aparato. Los anteojos de seguridad los encuentra a su disposición con costo extra  
en el centro de servicio autorizado Black & Decker de su localidad. Utilice una mascarilla contra  
polvo si la operación que va a realizar lo produce.  
On peut se procurer le fil chez les détaillants et au centre de service de la région.  
AVERTISSEMENT : Lutilisation de tout accessoire non recommandé pour loutil peut être dangereuse.  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILIde loutil, n’en confier la  
réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le  
remplacement des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien  
autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
• GUARDA No utilice este aparato sin tener la guarda instalada.  
• VÍSTASE APROPIADAMENTE – No utilice prendas de vestir flojas ni artículos de joyería. Pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado de  
seguridad con suela de goma para el trabajo a la intemperie. No utilice el aparato con los pies  
descalzos o cuando calce sandalias abiertas. Vista pantalones largos para proteger sus piernas.  
Cúbrase el cabello si lo tiene largo.  
LÍNEA DE NYLON Conserve siempre cara, manos y pies alejados de la línea giratoria.  
LA LÍNEA GIRATORIA DESEMPEÑA UNA FUNCION DE CORTE – Tenga cuidado al podar  
alrededor de mallas y plantas que desee conservar.  
LE SCEAU RBRCMC*  
Le sceau RBRCMC* de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker  
fraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme  
RBRCMC* offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au  
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette  
mise au rebut est illégale à certains endroits.  
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS – Todos los visitantes deben permanecer a distancia  
segura del área de trabajo.  
Lorganisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles a mis sur  
pied des programmes aux États-Unis: et au Canada afin de faciliter la collecte des piles au  
nickel-cadmium usées. Pour aider à préserver l’environnement et à conserver les ressources  
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service  
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu’elles soient recyclées. On peut  
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer les  
piles usées, ou composer sans frais le 1 800 822-8837.  
• ADVERTENCIA IMPORTANTE – Cuando se utilice, piedras, piezas de metal y otros objetos pueden  
salir despedidos de la línea de corte a gran velocidad. La herramienta y la guarda están  
diseñadas para reducir el peligro. Sin embargo, deben tomarse las siguientes precauciones:  
ADVERTENCIA: Asegúrese que otras personas y mascotas estén por lo menos 30 m (100 pies)  
de distancia.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por proyectiles, trabaje alejándose de  
objetos sólidos cercanos como muros, escalones, rocas grandes, árboles, etc.  
Tenga mucho cuidado al trabaje cerca de objetos sólidos y, cuando sea  
necesario, recorte u orille a mano.  
*RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable Battery  
Recycling Corporation.  
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL – No acarree la unidad con el dedo en el gatillo.  
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA – Esta hará mejor su trabajo y de manera más segura a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA – No utilice esta herramienta para ningún otro trabajo  
excepto para el que está destinada.  
• NO SE SOBREEXTIENDA – Conserve siempre bien apoyados los pies para no perder el equilibrio.  
• DAÑOS A LA HERRAMIENTA – Si golpea la herramienta o se enreda con un objeto extraño,  
apáguela de inmediato, revise en busca de daños y en caso de haberlos, hágalos reparar antes  
de seguir operando. No opere la herramienta con el cubo o el carrete roto.  
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No utilice aparatos eléctricos en lugares  
húmedos o mojados. No se use bajo la lluvia.  
• NO OPERE desbrozadoras/ orilladoras en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos  
aparatos emiten chispas en condiciones normales, que pueden originar la ignición de los vapores.  
• GUARDE SUS APARATOS BAJO TECHO – Cuando no se usen, los aparatos deben guardarse bajo  
techo, con llave, fuera del alcance de los niños.  
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés  
pour toute l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu  
la formation voulue pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques.  
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des  
pièces de rechange dorigine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la  
région.  
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à  
la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou  
de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l’une  
des conditions suivantes.  
Pour échanger loutil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme  
déchange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la  
politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date dachat). Le  
détaillant peut exiger une preuve d’achat. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant  
au-delà des délais impartis. On peut également retourner l’outil (port payé) à un centre de  
service Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien accrédité pour y être remplacé ou  
réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve d’achat. Les adresses des centres de service Black  
& Decker se trouvent à la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes. La présente garantie ne  
vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux  
spécifiques. Lutilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du  
centre de service Black & Decker de la région.  
ESTÉ ALERTA – Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta  
cuando esté cansado.  
• CUIDE SU DESBROZADORA – Para reducir el riesgo de lesiones, siga las instrucciones de  
lubricación y cambio de accesorios. Conserve los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.  
REVISE LAS PARTES DAÑADAS – Revise la alineación de las piezas móviles, sus montajes, ruptura  
de piezas y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar la operación. Una guarda u otra  
parte dañada debe repararse de manera apropiada o debe reemplazarse en un centro de  
servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.  
RETIRE LA BATERÍA antes de darle servicio, limpiarla o eliminar desechos de la desbrozadora.  
• ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.  
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU LUGAR Y EN FUNCIONAMIENTO.  
• CONSERVE MANOS Y PIES ALEJADAS DEL AREA DE CORTE.  
• NO CARGUE EL APARATO BAJO LA LLUVIA NI EN LUGARES MOJADOS.  
Le produit n’est pas conçu pour un usage commercial.  
Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
CO N SERVE ESTAS IN STRUCCIO N ES  
pour le service et les ventes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Balancee lentamente la desbrozadora de lado a lado, como se observa en la figura 9.  
LÍNEA DE CORTE / ALIMENTACION DE LA LÍNEA  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min ......................minutos  
....................corriente directa  
A ........................amperes  
W ......................watts  
Su desbrozadora utiliza únicamente línea REDONDA de nylon de 0,065" (1,65 mm) de diámetro  
para cortar el pasto y hierbas rápida y fácilmente. Con el tiempo, la punta de la línea de nylon se  
desgastará. Dé un ligero golpe a la cabeza de la desbrozadora en el suelo para refrescar con un  
tramo nuevo de línea. La línea de corte se desgastará más rápidamente y requerirá de más  
alimentación el recorte se hace a lo largo de aceras y otras superficies abrasivas, o al cortar  
hierbas más pesadas.  
......................corriente alterna  
n
o ......................velocidad sin carga  
Construcción clase II  
terminal a tierra  
........................  
........................  
........................símbolo de alerta  
de seguridad  
.../ min ................reciprocations  
per minute  
LIMPIEZA DE ATASCADURAS Y LÍNEA ENREDADA  
INFORMACIÓN SOBRE LA TAPA DE LA BATERÍA  
De tiempo en tiempo, especialmente al cortar hierbas espesas, el cubo de alimentación de línea  
puede bloquearse con savia y otros materiales, y como resultado la línea se atorará. Para limpiar la  
atascadura, siga los pasos mencionados a continuación.  
Las tapas para el almacenamiento y transporte de las baterías son suministradas para ser  
utilizadas mientras la batería se encuentre fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa  
antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta.  
1. Saque la batería y coloque de cabeza la unidad.  
2. Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 10 y quite  
la tapa tirando de ella hacia fuera.  
3. Saque el carrete de línea de nylon del cubo y limpie cualquier fragmento de línea y desecho de  
corte del área del carrete. (Si planea reemplazar el carrete o reembobinarlo, ahora es el  
momento, si no, continúe.)  
4. Desenrolle aproximadamente 30 cm (1 ft) de línea para asegurarse que no esté dañada. Si está  
bien, embobínela de nuevo e inserte el extremo por el ojillo del cubo del carrete, como se  
muestra en la figura 11. Asegúrese de que el muelle esté en su lugar bajo el carrete. Tire de la  
línea a través del orificio para conservar la tensión mientras coloca el carrete dentro del cubo  
con la flecha hacia arriba, como se ilustra en la figura 11.  
5. Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. Tenga cuidado  
de evitar queque la línea quede atrapada bajo el carrete.  
6. Coloque la tapa del cubo de nuevo, sujete la herramienta en posición de corte y enciéndala. En  
unos pocos segundos usted escuchará que la línea de nylon es cortada a la longitud apropiada,  
si no es así, golpee con delicadeza la cabeza de la desbrozadora en el suelo para refrescar con  
un tramo nuevo de línea.  
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera que los objetos metálicos puedan  
entrar en contacto con los bornes de la batería. Por ejemplo, no coloque la  
batería sin su tapa en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de  
conjuntos de productos, cajones, etc., junto con puntillas sueltas, tornillos,  
llaves, etc. Sin la tapa en su lugar, la batería podría hacer un corto circuito  
causando fuego o quemaduras, o causando la avería de la misma.  
CAMBIO DE LÍNEA O DE CARRETE (utilice únicamente línea redonda de nylon de 1,65 mm  
[0,065”] de diámetro)  
1. Saque la batería y coloque de cabeza la unidad.  
CARGA DE LA BATERÍA  
SU BATERÍA NO VIENE CARGADA DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLA, LEA  
COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
El cargador está diseñado para utilizar corriente doméstica estándar de 120 volts a 60 Hz.  
1. Retire la batería de la herramienta oprimiéndola como se muestra en la figura 3.  
2. Conecte el cargador a cualquier toma de corriente estándar de 120 volts a 60 Hz.  
3. Inserte la batería en el cargador (fig. 3) y déjela cargar inicialmente por 9 horas. Después de  
la carga inicial, bajo uso normal, su batería deberá estar cargada en 3 a 6 horas.  
4. Retire la batería del cargador y colóquela en la herramienta.  
2. Oprima las lengüetas de liberación de la tapa del cubo, como se observa en la figura 10 y quite  
la tapa tirando de ella hacia fuera.  
3. Saque el carrete de línea de nylon del cubo y limpie cualquier fragmento de línea del carrete.  
4. Seleccione la OPCIÓN 1 o la OPCIÓN 2 a continuación para el reemplazo de la línea.  
5. Inserte el extremo por el ojillo del cubo del carrete, como se muestra en la figura 11. Asegúrese  
de que el muelle esté en su lugar bajo el carrete. Tire de la línea a través del orificio para  
conservar la tensión mientras coloca el carrete dentro del cubo con la flecha hacia arriba, como  
se ilustra en la figura 11.  
6. Presione el carrete CON CUIDADO y gírelo hasta que sienta que cae en su sitio. Tenga cuidado  
de evitar queque la línea quede atrapada bajo el carrete.  
Notas importantes sobre la carga  
7. Coloque la tapa del cubo de nuevo, sujete la herramienta en posición de corte y enciéndala. En  
unos pocos segundos usted escuchará que la línea de nylon es cortada a la longitud apropiada,  
si no es así, golpee con delicadeza la cabeza de la desbrozadora en el suelo para refrescar con  
un tramo nuevo de línea.  
1. Después de uso normal, la batería deberá quedar cargada completamente en 3 a 6 horas. Si  
la batería se descarga completamente, puede tomarle hasta 8 horas cargarse por completo. Su  
batería viene descargada de fábrica. Antes de intentar utilizarla por primera vez, déjela  
cargar durante 9 horas por lo menos.  
OPCIÓN 1: CARRETE DE REPUESTO  
Utilice el carrete de repuesto Modelo No. RS-136.  
2. NO cargue la batería cuando la temperatura ambiente esté por debajo de 4,5°C (40°F) o por  
arriba de 40°C (105°F). Se podrá obtener mayor duración y mejor rendimiento si la batería se  
carga cuando la temperatura ambiental está alrededor de 24°C (75°F).  
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y sentirse caliente al tacto. Esto es una condición  
normal y no indica problemas.  
4. Si la batería no carga correctamente– (1) Revise la corriente en la toma conectando una  
lámpara u otro aparato. (2) Revise si la toma está ligada a un interruptor que corte la corriente  
al apagar las luces. (3) Mueva el cargador y la batería a un ambiente en el que la temperatura  
se encuentre entre 4,5°C y 40°C. (4) si la toma de corriente y la temperatura son correctas y  
usted no obtiene carga apropiada, lleve la batería y el cargado al centro de servicio  
Black & Decker de su localidad. Busque Herramientas Eléctricas en la sección amarilla del  
directorio telefónico.  
OPCIÓN 2: EMBOBINADO DEL CARRETE CON LÍNEA A GRANEL  
El distribuidor o centro de servicio Black & Decker de su localidad cuentan con línea a granel para  
su desbrozadora. Para instalar línea a granel, siga los pasos descritos a continuación. (Utilice  
únicamente línea REDONDA de 1,65 mm [0,065”] de diámetro.)  
1. Inserte un extremo de la línea en el orificio del carrete aproximadamente 3,2 mm (1/ 8”), como  
se observa en la figura 10.  
2. Embobine la línea en el carrete de manera uniforme y con firmeza en la dirección que señala la  
flecha hasta que llegue a las muescas del borde del carrete. No ponga línea en exceso. El  
carrete tiene capacidad para 6 m (20 ft) de línea.  
5. La batería debe recargarse cuando deja de producir la potencia suficiente en trabajos que se  
hicieron previamente con facilidad. NO CONTINÚE usando su herramienta con una batería  
descargada.  
6. Para prolongar la vida útil de la batería, evite dejarla bajo carga durante más de 8 horas. Aún  
cuando la carga excesiva no es una cuestión de seguridad, puede reducir la vida útil de la  
batería.  
7. Al insertar la batería en el cargador la luz “Indicadora de carga” roja se encenderá señalando  
que haya contacto entre la batería y el cargador. La luz permanecerá encendida mientas la  
batería esté en el cargador y éste esté conectado a una toma de corriente. No PARPADEARÁ,  
se apagará ni cambiará de color al terminar el ciclo de carga.  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA Y GUARDADO  
1. Conserve limpias las ranuras de ventilación (Figura 5) para evitar sobrecalentamiento.  
2. La línea de su desbrozadora se puede resecar con el tiempo. Para conservar la línea en óptimas  
condiciones guarde carretes de repuesto preembobinados o línea a granel en una bolsa de  
plástico sellada con una cucharadita de agua.  
3. Las partes de plástico se pueden limpiar con un trapo húmedo y un jabón suave.  
4. NO sumerja la herramienta en agua ni la rocíe con una manguera, NI permita que ningún  
quido se introduzca en ella.  
8. No cargue el aparato bajo la lluvia ni lugares mojados.  
5. No guarde la herramienta cerca de fertilizantes o productos químicos.  
6. NO limpie con una manguera de agua a presión.  
9. Utilice únicamente las baterías y el cargador suministrados con su desbrozadora o piezas de  
repuesto idénticas.  
7. La cuchilla para la línea que se encuentra en el borde de la guarda pude perder el filo con el  
10.No incinere la batería aún cuando se encuentre severamente dañada o cuando esté  
completamente desgastada. Puede haber una pequeña fuga de las celdas de la batería bajo  
condiciones extremas de uso. Est no indica fallas, sin embargo, si el sello externo se rompe y el  
quido hace contacto con su piel:  
a. Lave rápidamente con agua y jabón.  
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.  
c. Si el líquido de la batería se introduce en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un mínimo  
de 10 minutos y busque atención médica inmediata. NOTA MÉDICA: el líquido es una solución  
de 25 a 35% de hidróxido de potasio.  
tiempo. Se le recomienda retocar el filo de la cuchilla periódicamente con una lima.  
ACCESORIOS  
• Cargue la línea de nylon (a granel o pre embobinada en carrete) como se señala en este manual.  
Utilice el carrete de repuesto Black & Decker No. RS-136.  
Utilice únicamente línea redonda de monofilamento de nylon de 1,65 mm (0,065”) de  
diámetro. Línea más gruesa puede sobrecargar el motor y causar sobrecalentamiento. Esta línea  
la puede encontrar con el distribuidor o centro de servicio Black & Decker de su localidad.  
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado por Black & Decker para  
11.No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causarle daños a sus  
usarse con esta herramienta puede ser peligroso.  
ojos o a su piel. Puede ser tóxico en caso de ingestión.  
12.Tenga cuidado al manejar las baterías para no causar un corto entre la batería y materiales  
conductores como anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden calentarse y  
causar quemaduras.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,  
el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio  
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen  
partes de repuesto idénticas.  
13. Utilice únicamente el siguiente tipo y tamaño de batería:Batería PS140 - 14.4 V.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
El Sello RBRC™  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
El sello RBRC™(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías de  
níquel-cadmio, indica que Black & Decker ha pagado los costos de reciclado de las  
baterías al término de su vida útil. En algunas zonas, es ilegal deshacerse de las baterías  
usadas de níquel-cadmio por los medios de recolección de basura usuales, y el programa RBRC  
proporciona una alternativa protectora del ambiente.  
RBRC en cooperación con el fabricante y otros usuarios de baterías, ha establecido una serie de  
programas en los Estados Unidos y en Canadá para facilitar la recolección de las baterías de  
níquel-cadmio desgastadas. Ayude a cuidar el medio ambiente y a proteger los recursos naturales  
devolviendo las baterías de níquel-cadmio usadas a un centro de servicio Black & Decker o al  
distribuidor de su localidad para que las reciclen. Puede usted comunicarse al centro de reciclado  
de su localidad para que le proporcionen mayor información acerca de los sitios en los que puede  
desechar su batería usada, o llame al 1-800-8-BATTERY.  
ADVERTENCIA: La guarda siempre debe permanecer en su sitio a fin de proteger al usuario.  
ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD  
Disponga la unidad como se muestra en la figura 4. Alinee las 3 costillas realzadas en la mitad  
inferior con las tres ranuras de la mitad superior y deslice las dos mitades juntas hasta que queden  
unidas. La unidad deberá estar ahora firmemente asegurada.  
ENSAMBLAJE DE LA GUARDA  
Saque los dos tornillos de la guarda que se muestran en la figura 5. Alinee la lengüeta de la guarda  
con la cavidad de la parte inferior de la mitad inferior como se muestra en la figura 6. Empuje la  
guarda hacia abajo sobre la carcaza y asegúrese de que haya asentado completamente. Re inserte  
los dos tornillos a través de la guarda y dentro de la carcaza de la desbrozadora y apriételos como  
se muestra en la figura 7.  
NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN TENER LA GUARDA COLOCADA APROPIADAMENTE EN  
SU SITIO. El uso de la unidad sin tener instalada la guarda ocasionará que el motor se  
sobrecaliente, y anulará la garantía.  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y  
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker  
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y  
confiable.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas, comuníquese  
con el centro Black & Decker más cercano a usted.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN: SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas  
eléctricas", o llame al: (55) 5326-7100  
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que vaya a recortar y retire cualquier alambre, cordón y  
otros objetos similares que pudiesen enredarse con la línea o con el carrete.  
Sea particularmente cuidadoso de evitar cualquier alambre que pudiera  
encontrarse en el camino de la herramienta, como las púas que se  
GARANTÍA COMPLETA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reemplazado  
o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
encuentran en la base de una cerca de eslabones de cadena.  
• Para encender la desbrozadora, tire del botón del seguro, ilustrado en la figura 1, y al mismo  
tiempo, oprima el interruptor de gatillo. Para apagar la herramienta, libere el gatillo interruptor.  
Incline la unidad como se muestra en la Figura 8.  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hacers  
dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30 a 90  
as después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con el  
vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo  
posterior al estipulado para cambios.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio  
Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra opción.  
Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios y  
autorizados están enlistados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del directorio  
telefónico.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE  
SERVICIO MAS CERCANO  
CULIACAN  
GAUDALAJARA  
LEON  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
Av. La Paz #1770  
(56 77) 12 42 10  
(33 38) 26 69 78  
(47 77) 13 14 56  
(55 55) 53 99 79  
(99 99) 23 54 90  
(81 83) 72 11 25  
(22 22) 46 90 20  
(44 22) 14 60 60  
Polara #32  
MEXICO  
Sonora #134 Hiprodromo Condesa  
Calle 63 #459  
MERIDA  
MONTERREY  
PUEBLA  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
17 Norte #2057  
Este producto no está diseñado para uso comercial.  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI  
TORREON  
Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
Prolongación Diaz Miron #4280  
Zaragoza #105  
(44 48) 14 25 67  
(87 17) 16 52 65  
(29 99) 21 70 18  
(99 33) 12 53 17  
VERACRUZ  
VILLAHERMOSA  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Para servicio y ventas consulte  
HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.  
(55) 5326-7100  
S ECCI  
N
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card F5U602EA User Manual
Berkel Mixer FMS10 User Manual
Black Box Modem Fiber Optic Modem User Manual
Black Box Switch Dual 27 and iPATH 23 User Manual
Black Decker Food Processor CG800 User Manual
Black Decker Saw 1701 04 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner BDH1000CHV User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VM610 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 1255 2R User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 2585C 3 4 HP User Manual