Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Specific Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
• Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the
saw by gripping the shoe.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number JS700
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring,
etc.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
The label on your tool may include the following symbols.
V................volts
Hz..............hertz
min ............minutes
A ............amperes
W ............watts
alternating current
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
n
..........direct current
o ..........no load speed
Class II Construction
............
..........earthing terminal
..............safety alert symbol
.../min ........revolutions or
reciprocations per minute
CAT. NO. JS700 FORM NO. 587384-00 Copyright Black & Decker © 2004 (Apr 04)
Printed in China
GENERAL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS FOR
ALL TOOLS
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Work Area
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double
Insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
B
A
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
C
D
Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to
loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-pous
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
GUIDE D’UTILISATION
NO DE CAT. JS700
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants.
RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
TOUS LES OUTILS - GÉNÉRALITÉS
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
......................courant alternatif
n
o........................aucune option à vide
construction de classe II
symbole d´avertissement
....................................
..................................
......................borne de terre
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE
Aire de travail
.../min................... tours ou
mouvements alternatifs par minute
• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Mesures de sécurité – Électricité
• Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un
électricien qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier
la fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire
et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre .
Rallonges
Le cas échéant, s’assurer que la rallonge est en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser
une rallonge qui convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon
et les valeurs nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Pour s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
• Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers
augmentent les risques de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W, afin de réduire les risques de
choc électrique.
Sécurité personnelle
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Moteur
S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V c.a.» signifie que la perceuse
ne doit être branchée que dans une prise résidentielle standard de courant alternatif de 60
Hz et non pas dans une prise de courant continu, alors que «120 V c.a. / c.c.» signifie que
l’outil peut fonctionner sur une prise standard de 60 Hz de courant alternatif ou continu. Ces
renseignements sont indiqués sur la plaque signalétique. Une tension inférieure à celle
indiquée pourrait entraîner une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils
Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit
d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et
les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni
le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative pourrait entraîner des blessures.
• Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Assemblage
AVERTISSEMENT : Lame acérée. Pour prévenir tout accident, arrêter et débrancher
l'outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose
des risques de blessure grave.
INSTALLATION DE LA LAME (FIG. A)
-Tenir la lame (7) tel qu’illustré, en s’assurant que les dents sont dirigées vers l’avant.
-Pousser le levier (4) vers le bas.
-Insérer la tige de la lame de scie dans le porte-lame (15), aussi loin que possible.
-Relâcher le levier.
-Régler le galet de support de la lame (voir l’article ci-dessous).
Utilisation et entretien de l’outil
• Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement
ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
• Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser
l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
RÉGLAGE DU GALET DE SUPPORT DE LA LAME (FIG. B)
-Une fois la lame installée, on doit régler le galet de support de la lame (5).
-Tourner la vis de réglage du support de la lame de scie (6) vers la direction A.
-Glisser le galet de support de la lame contre la partie arrière de la lame, de manière à ce que
celle-ci repose dans la section creuse au centre du galet.
-Tourner la vis de réglage du support de la lame de scie vers la direction B afin de verrouiller
fermement le support.
• Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes
non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
• Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils
bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à maîtriser.
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
INSTALLATION D’UN ASPIRATEUR SUR L’OUTIL (FIG. C ET D)
-Aligner l’adaptateur du tube d’aspiration (14) avec le patin de la scie, tel qu’illustré.
-Introduire les nervures (16) dans les fentes (17).
-Tirer l’adaptateur vers l’arrière de la scie sauteuse afin de bien l’enclencher.
-Raccorder le tube d’aspiration (18) (non fourni) à l’adaptateur.
-Le système de dépoussiérage ne fonctionne pas lorsqu’on effectue des coupes en biseau.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. Ne pas utiliser l’aspirateur lors de la coupe du
métal. Les débris métalliques seront chauds et risquent de déclencher un feu dans le
réceptacle de l’aspirateur.
Utilisation
AVERTISSEMENT : Risques de lacération. Pour éviter de perdre son contrôle, ne
jamais utiliser la scie sans le patin ou lorsque ce dernier est desserré. Tout manquement à
cette règle augmente les risques de blessure grave.
Entretien
• L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Réglage de la plaque du patin en vue de réaliser une coupe en biseau (fig. E)
La plaque du patin peut être réglée pour une coupe en biseau à gauche ou à droite allant
jusqu’à 45°.
-Tourner le bouton de verrouillage (11) vers la direction A afin de relâcher la plaque du patin (10).
-Tirer la plaque du patin (10) vers l’arrière et la régler à l’angle voulu. Vérifier l’angle au moyen
de l’échelle ou d’un rapporteur d’angle.
-Tourner le bouton de verrouillage (11) vers la direction B afin de verrouiller solidement la
plaque du patin.
Pour remettre la plaque du patin dans sa position initiale en vue de réaliser une coupe droite :
-Tourner le bouton de verrouillage (11) vers la directionA afin de relâcher la plaque du patin (10).
-Tirer la plaque du patin vers l’arrière et la régler à un angle d’environ 0 ∞.
-Pousser la plaque du patin vers l’avant.
-Tourner le bouton de verrouillage (11) vers la direction B afin de verrouiller solidement la
plaque du patin, en s’assurant qu’elle est bien soutenue par les nervures de guidage.
Consignes de sécurité particulières
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Garder les mains éloignées des zones de coupe. Ne pas mettre les mains sous la pièce
pour quelque raison que ce soit. Saisir la section profilée à l’avant de l’outil. Ne pas mettre
les doigts ou le pouce près de la lame à va-et-vient ni de sa bride de serrage. Ne pas
stabiliser la scie en saisissant le patin.
• Maintenir les lames bien aiguisées en tout temps; les lames usées peuvent faire dévier
la scie ou faire caler le moteur lorsqu’on exerce une pression sur l’outil.
• Lorsqu’on coupe des tuyaux ou des conduits, on doit s’assurer qu’ils ne renferment pas
d’eau ni de fil électrique, etc.
Bouton de réglage de la vitesse variable
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner
le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
-Régler le bouton de réglage de la vitesse variable (3) à la plage de vitesse requise. Utiliser la
vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne pour l’aluminium et le PVC et la basse vitesse
pour les métaux, sauf l’aluminium.
Mise en marche et arrêt de l’outil
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
-Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur de marche-arrêt (1). La vitesse varie
selon la pression qu’on exerce sur l’interrupteur.
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
-Pour un fonctionnement continu, enfoncer le bouton de verrouillage en position de marche (2)
et relâcher l’interrupteur à vitesse variable. Cette option n’est possible qu’en vitesse maximale.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à vitesse variable. Pour arrêter l’outil en mode de
fonctionnement continu, appuyer de nouveau sur l’interrupteur à vitesse variable, puis le relâcher.
Utilisation du sélecteur de mode de fonctionnement
Le sélecteur de mode de fonctionnement (9) peut être réglé selon trois positions
1. Position de détourage (figures F et G) – Cette position permet de tourner le bouton de
détourage (8) afin d’effectuer des coupes compliquées et précises. (Il n’y a aucun
mouvement orbital dans cette position.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÚMERO DE CATÁLOGO JS700
On recommande d’utiliser les lames de détourage dans ce mode de fonctionnement.
2. Position de coupe droite (figures Ha, Hb et Hc ) - Cette position permet d’arrêter le
mouvement orbital de la scie et de verrouiller le bouton de détourage afin de l’empêcher de
tourner. On peut verrouiller le bouton dans une des quatre positions afin de réaliser une
coupe droite.
Méthode de fonctionnement :
a. Tourner le sélecteur de mode de fonctionnement jusqu’à la position de détourage.
b. Tourner le bouton de détourage jusqu’à la position voulue (n’importe laquelle des quatre
positions, puisque la lame peut pointer vers l’avant, l’arrière, la gauche ou la droite).
REGLAS DE SEGURIDAD GENERAL E INSTRUCCIONES PARA
TODA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las
c. Tourner le sélecteur de mode de fonctionnement jusqu’à la position neutre (il est
impossible de tourner le bouton de détourage dans cette position).
instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.
3. Position à mouvement orbital (figures Ia, Ib et Ic) - Cette position permet la commutation
du mouvement orbital en vue d’effectuer des coupes droites rapides et efficaces. Ce mode
ne peut être choisi que lorsque la lame pointe vers l’avant.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
Méthode de fonctionnement :
a. Tourner le sélecteur de mode de fonctionnement jusqu’à la position de détourage.
b. Tourner le bouton de détourage afin de pointer la lame vers l’avant.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
c. Tourner le sélecteur de mode de fonctionnement jusqu’à la position orbitale (il est
impossible de tourner le bouton de détourage dans cette position).
®
Utilisation du dispositif Sightline (Fig. J)
-Marquer la ligne de coupe au moyen d’un crayon.
-Positionner la scie sur la ligne de coupe (19).
Seguridad eléctrica
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado
de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe
Vue directement du haut de la scie, la ligne de coupe est facile à suivre. Si celle-ci n’est pas
bien visible, pour quelque raison que ce soit, on peut utiliser l’encoche (20) comme guide de
coupe, le cas échéant.
polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico
con conexión a tierra.
elimina la
Conseils pratiques pour un usage optimal
Généralités
-Utiliser la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne pour l’aluminium et le PVC et la
basse vitesse pour les métaux, sauf l’aluminium.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta
si su cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si
entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choque eléctrico.
Coupe de lamellés
Lorsqu’on remonte la scie, on peut engendrer des éclats de bois sur la surface la plus près de
la plaque du patin.
-Utiliser une lame à dents fines.
-Effectuer la coupe à partir de la surface arrière de la pièce.
-Afin de réduire au minimum les éclats de bois, fixer une retaille de bois ou un panneau dur de
chaque côté de la pièce et couper à travers les trois pièces.
Seguridad personal
Coupe du métal
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas,
basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
-Il ne faut pas oublier que la durée de coupe du métal est beaucoup plus longue que celle du bois.
-Utiliser une lame conçue pour la coupe du métal.
-Pour réaliser la coupe d’une tôle mince, fixer une retaille de bois à l’arrière de la pièce et
couper à travers les deux pièces.
-Appliquer une mince couche d’huile le long de la ligne de coupe prévue.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. Ne pas utiliser l’aspirateur lors de la coupe
du métal. Les débris métalliques seront chauds et risquent de déclencher un feu dans le
réceptacle de l’aspirateur.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y
equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se
produce algún imprevisto.
Entretien
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque liquide
que ce soit.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de
service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange
identiques.
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les dépositaires
locaux ou aux centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les
accessoires, composer le : 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO).
AVERTISSEMENT : L’usage d’un accessoire non recommandé avec cet outil peut
présenter un danger.
Uso y cuidados de la herramienta
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
I n f o rmation sur les services
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres
autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker
sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage électrique; ils sont donc en mesure
d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une
pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black &
Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la
rubrique "Outils - électriques" ou composer le 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO).
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan
menos y son más fáciles de controlar.
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut
de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais,
suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au
détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les
délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours après
la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du
détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de
remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes
sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Servicio
• El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación
calificado. Si el servicio o mantenimiento es realizado por personal no calificado, podría
resultar en riesgo de lesión.
• Cuando se repare una herramienta, sólo se deben usar repuestos originales. Siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de repuestos
no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un
riesgo de descarga eléctrica o lesión.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Normas específicas de seguridad
• Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en
que la herramienta pueda tocar un conductor oculto o su propio cable. El contacto
con un conductor activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan
electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Imported by / Importé par
• Mantenga sus manos fuera del área de corte. Nunca se incline por debajo del material por
ningún motivo. Sujete la parte frontal de la sierra asiéndola por el área contorneada de
agarre. No inserte los dedos o el pulgar cerca de la hoja de vaivén o el sujetador de la hoja.
No estabilice la sierra asiéndola por la platina.
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
• Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o se
atasque al estar bajo presión.
• Al cortar un tubo o conducto portacables, asegúrese de que estos no contienen agua o
cables, etc.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
•
•
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobad o s ,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el
polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
- Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la
herramienta mientras está en operación continua, oprima el interruptor de velocidad
variable una vez más y suéltelo.
Uso del selector de modalidades
El selector de modalidades (9) puede fijarse en 3 posiciones:
1. Posición de contorneado (fig. F y G) - esta posición permite que el botón de contorneado
(8) sea girado para trabajos complicados y que requieren precisión. (En esta posición no
hay vibración.)
Se recomienda usar hojas de contorneado cuando trabaje en esta modalidad.
2. Posición para cortes rectos (fig. Ha, Hb y Hc ) - esta posición apaga la vibración y
bloquea el botón de contorneado para evitar que gire. El botón de contorneado puede ser
bloqueado en una de 4 posiciones para cortes rectos.
Método de activación:
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En
determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este
producto puede favorecer la pérdida de audición.
a. Ponga el selector de modalidades en la posición de contorneado.
b. Gire el botón de contorneado a la posición deseada (puede ser una de 4 posiciones – la
hoja puede apuntar hacia adelante, en reversa, a la izquierda o derecha).
c. Ponga el selector de modalidades en la posición neutra. (En esta posición el botón de
contorneado no puede ser girado).
3. Posición para acción orbital (fig. Ia, Ib e Ic) - esta posición enciende la vibración para
cortes rectos rápidos y eficientes. Esta modalidad sólo puede ser seleccionada con la hoja
apuntando hacia adelante.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
V ..........................voltios
Hz ........................hertzios
min........................minutos
......................corriente directa
A..........................amperios
W ........................vatios
......................corriente alterna
n
o ........................velocidad sin carga
Método de activación:
construcción de Classe II
a. Ponga el selector de modalidades en la posición de contorneado.
b. Gire el botón de contorneado para apuntar la hoja hacia adelante.
c. Ponga el selector de modalidades en la posición de vibración. (En esta posición el botón
de contorneado no puede ser girado)
........................
........................terminal con
conexión a tierrra
.../min ..................revoluciones u
........................simbolo de alerta de
seguridad
oscilaciones por minuto
®
Cómo utilizar el dispositivo Sightline (Fig. J)
- Use un lápiz para marcar la línea de corte.
- Posicione la sierra caladora encima de la línea (19).
Al poder ver la línea de corte directamente desde encima de la sierra, ésta puede seguirse
fácilmente. Si esta vista queda restringida por alguna razón, se puede utilizar la muesca (20)
como guía alternativa de corte.
Sugerencia para un uso optimo
General
- Use velocidad alta para madera, mediana para aluminio y PVC y baja para los demás
metales que no sean aluminio.
Para aserrar laminados
Como la hoja de sierra hace el corte en su trayectoria hacia arriba, puede que la superficie
más cercana a la platina se astille.
- Use una hoja de dientes afinados.
- Haga el aserrado desde la superficie posterior de la pieza de corte.
- A fin de minimizar el astillado, afiance un resto de madera o madera prensada a ambos
lado de la pieza de corte y proceda a aserrar a través de esta especie de “sandwich”.
Uso de cables de extensión
Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usarlo. Use
siempre el tamaño adecuado de los cables de extensión con la herramienta — o sea, el
tamaño de cable adecuado para los distintos largos de cable, y que sea lo suficientemente
“pesado” para transportar la corriente que su producto va a extraer. Un cable de tamaño
insuficiente causará una caída en la línea de voltaje resultando en pérdida de energía y
recalentamiento. Para el tamaño de cable correcto vea la tabla a continuación.
A s e rrado en metal
- Para empezar, recuerde que aserrar metales toma mucho más tiempo que aserrar madera.
- Use una hoja apropiada para aserrar metales.
- En cortes de láminas delgadas, afiance un resto de madera a la pare posterior de la pieza
y corte a través de esta especie de “sandwich”.
- Esparza una película fina de aceite a lo largo de la línea de corte propuesta.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No use el adaptador para aspiradoras cuando
corte metal. Las limaduras de metal pueden estar calientes y causar un incendio dentro del
recipiente de la aspiradora.
Mantenimiento
Utilice solamente jabón suave y agua para limpiar la herramienta. Nunca permita que
ningún líquido se introduzca dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta dentro de un líquido.
Motor
Verifique que su suministro de corriente concuerde con el marcaje de la placa de datos. 120
Voltios de corriente alterna (AC) sólo indica que su taladro operará con corriente casera
estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna (AC) con corriente directa
(DC). Una potencia de régimen de 120 voltiosAC/DC significa que su herramienta operará
con corriente estándar de 60 Hz AC o DC. Esta información está impresa en la placa de
datos. Un voltaje menor ocasionará pérdida de corriente y puede resultar en recalentamiento.
Todas las herramientas Black & Decker se prueban en fábrica; si esta herramienta no
funciona, verifique el suministro de corriente.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, toda reparación,
mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en los centros autorizados de servicio u otras
organizaciones de servicio calificadas, utilizando siempre para ello accesorios originales.
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles donde su
distribuidor o centro de servicio local. De necesitar asistencia para obtener un accesorio,
favor llamar al: 1-800-544-6986 (1-800-54-HOW- TO)
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado.
C O N S E RVE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje
ADVERTENCIA: Hoja afilada. Para evitar que se encienda accidentalmente, apague y
desenchufe la sierra antes de realizar las siguientes operaciones. El incumplimiento con
lo anterior podría resultar en graves lesiones corporales.
Información de servicio
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio y centros autorizados en toda
Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker disponen de personal entrenado
para dar un servicio eficiente y confiable a las herramientas eléctricas de sus clientes. De
necesitar orientación técnica, reparación o repuestos originales de fábrica, diríjase al centro
Black & Decker local. Para hallar la ubicación del centro de servicio más cercano, busque en
las páginas amarillas de la guía telefónica bajo "Herramientas—Eléctricas" o llame a:
1-800-544-6986 (1-800-54-HOW- TO).
Colocación de la hoja de sierra (Fig. A)
- Sujete la hoja (7) según se ilustra, con los dientes hacia adelante.
- Empuje la palanca (4) hacia abajo.
- Inserte la espiga de la hoja en el portahoja (10) lo más adentro que pueda.
- Suelte la palanca.
- Ajuste el rodillo de apoyo de la hoja según se describe a continuación.
Garantía completa de dos años para uso doméstico
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto por dos años contra cualquier defecto en
su material o fabricación. Existen dos opciones para reemplazar o reparar el producto
defectuoso, sin costo.
La primera, la cual resultará sólo en un cambio, es devolver el producto al vendedor del cual
fue comprado (siempre que sea un local participante). Las devoluciones deberán realizarse
durante el plazo especificado en la política de devoluciones del vendedor (generalmente
entre 30 y 90 días después de la fecha de compra). Puede que sea necesario presentar
prueba de compra. Por favor averigüe cuál es la política del vendedor para devoluciones
efectuadas más allá del plazo para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con franqueo pagado) a un Centro de
Servicio autorizado o al Centro de Servicio Black & Decker para su reparación o reemplazo, a
decisión nuestra. Puede que sea necesario presentar prueba de compra. Los Centros de
Servicio autorizados y Centros de Servicio Black & Decker se encuentran en las páginas
amarillas bajo “Herramientas eléctricas”.
Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales específicos
además de los cuales puede tener otros, los cuales varían entre estados. Si tuviese alguna
pregunta, contacte al gerente de su Centro de Servicio Black & Decker más cercano. Este
producto no es para uso comercial.
Ajuste del rodillo de apoyo de la hoja (Fig. B)
Después de poner la hoja, es necesario ajustar el rodillo de apoyo de la hoja (5).
- Gire el tornillo de ajuste del soporte de la hoja (6) en la dirección A.
- Deslice el rodillo de soporte de la hoja contra la parte posterior de la hoja. La hoja debe
encajar en la ranura central del rodillo.
- Gire el tornillo de ajuste del soporte de la hoja en la dirección B para fijar el soporte de la
hoja en su lugar.
Para conectar la aspiradora a la herramienta (Fig. C & D)
- Alinear el adaptador de extracción de polvo (14) con la platina de la sierra según se ilustra.
- Insertar las nervaduras (16) en las ranuras (17).
- Tire del adaptador hacia la parte posterior de la sierra de vaivén para fijarlo.
- Conectar la manguera de la aspiradora (18) (no suministrada) al adaptador.
- No es posible extraer el polvo cuando se realizan cortes de biselado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No use el adaptador para aspiradoras cuando
corte metal. Las limaduras de metal pueden estar calientes y causar un incendio dentro del
recipiente de la aspiradora.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-544-6986 para conseguir
repuestos gratuitos.
Uso
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE
DIRIGIRSEAL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
ADVERTENCIA: Peligro de laceración. Para evitar perder el control, nunca use la
herramienta si la base de la sierra está suelta o si ha sido retirada. El incumplimiento con
lo anterior podría resultar en graves lesiones corporales.
CULIACAN
GAUDALAJARA
LEON
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
Av. La Paz #1770
(56 77) 12 42 10
(33 38) 26 69 78
(47 77) 13 14 56
(55 55) 53 99 79
(99 99) 23 54 90
(81 83) 72 11 25
(22 22) 46 90 20
(44 22) 14 60 60
Ajuste de la platina para cortes de biselado (Fig. E)
Polara #32
Se puede fijar la platina para un ángulo de biselado hacia derecha o izquierda hasta 45°.
- Gire la perilla de bloqueo (11) en dirección A para liberar la platina (10).
- Tire de la platina (10) hacia atrás y fíjela al ángulo requerido. Usted puede usar la escala o
un transportador para verificar el ángulo.
- Gire la perilla de bloqueo (11) en dirección B para encajar la platina en su lugar.
Para fijar de nuevo la platina para cortes rectos:
- Gire la perilla de bloqueo (11) en dirección A para liberar la platina (10).
- Tire de la platina hacia atrás y fíjela al ángulo de aproximadamente 0.
- Empuje la platina hacia adelante.
- Gire la perilla de bloqueo (11) en dirección B para encajar la platina en su lugar. Asegúrese
de la platina está apoyada por las nervaduras de guía.
MEXICO
Sonora #134 Hiprodromo Condesa
Calle 63 #459
MERIDA
MONTERREY
PUEBLA
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
17 Norte #2057
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria
(44 48) 14 25 67
(87 17) 16 52 65
(29 99) 21 70 18
(99 33) 12 53 17
TORREON
VERACRUZ
VILLAHERMOSA
Blvd. Independencia, 96 pte.
Prolongación Diaz Miron #4280
Zaragoza #105
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326-7100 INFORMACIÓN DE SERV I C I O
Control de velocidad variable
- Fije la perilla de velocidad variable (3) al rango de velocidad requerido. Use velocidad alta
para madera, mediana para aluminio y PVC y baja para los demás metales que no sean
aluminio.
Epecificaciones - JS700
120V
Tensión de alimentación:
Potencia nominal:
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:
5,5A
60Hz
614W
Para prender y apagar la herramienta
- Para prender la herramienta, oprima el interruptor de velocidad variable (1). La velocidad
de la herramienta depende de cuán profundo usted oprime el interruptor.
- Para una operación continua, oprima el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de
velocidad variable. Esta opción sólo se puede utilizar a velocidad máxima.
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. de c.v.
bosques de CIDROS ACCESO radiatas no. 42
bosques de las lomas, 05120 mexico, d.f.
(55) 5326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|