Black Decker Cordless Drill 90533178 User Manual

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power  
tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
9.6,12,14.4,18 & 24 Volt Cordless Drills  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
INSTRUCTION MANUAL  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-  
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result  
in a hazardous situation.  
Catalog Numbers  
GC9600 GCO9600  
GC1200 GCO1200  
GC1440 GCO1440  
GC1800 GCO1800  
GC2400 GCO2400  
5) Battery tool use and care  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact.  
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  
6) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!  
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"  
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side  
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily  
knocked over.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A  
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU  
HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO  
BLACK & DECKER.  
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover moving  
parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. If auxiliary handle not  
provided, grip tool at bottom of handle. Loss of control can cause personal injury.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA  
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES  
DE USAR EL PRODUCTO.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
CAT. NO’s. GC9600, GC1200, GC1440, GC1800, GC2400, GCO9600, GCO1200,  
GCO1440, GCO1800, GCO2400 Form No. 90533178  
Copyright © 2008 Black & Decker Printed in China  
MAY ‘08  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,  
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas  
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may  
promote absorption of harmful chemicals.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved  
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face  
and body.  
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future reference.  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains  
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below  
are used to help you recognize this information.  
1) Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will  
result in death or serious injury.  
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could  
cause you to lose control.  
result in death or serious injury.  
2) Electrical safety  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do  
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs  
and matching outlets will reduce risk of electric shock.  
result in minor or moderate injury.  
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous  
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
situation which, if not avoided, may result in property damage.  
Symbols  
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool  
will increase the risk of electric shock.  
The label on your tool may include the following symbols.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
......................direct current  
A..........................amperes  
W ........................watts  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the  
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for  
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault  
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of  
electric shock.  
......................alternating current  
n
o........................no load speed  
Class II Construction  
..........................  
........................earthing terminal  
........................safety alert symbol  
.../min ..................revolutions or  
reciprocations per minute  
BATTERY CAP INFORMATION  
3) Personal safety  
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.  
Battery Cap  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective  
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before  
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have  
the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench  
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed  
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product  
kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap.  
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come  
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US  
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit  
transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e. packed in suitcases and carryon  
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting  
individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated  
from materials that could contact them and cause a short circuit.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
DRILLING IN WOOD  
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits.  
These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips  
from the flutes.  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent  
des causes d'accidents.  
DRILLING IN METAL  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.  
DRILLING IN MASONRY  
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but  
not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the  
proper drilling rate.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
Troubleshooting  
Possible Cause  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un  
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation  
de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible Solution  
• Battery not installed properly.  
• Check battery installation.  
• Check battery charging  
requirements.  
• Battery not charged.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
• Battery will not charge. • Battery not inserted into charger. • Insert battery into charger  
until red LED appears.  
• Charger not plugged in.  
• Plug charger into a  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
working outlet. Refer to  
“Important Charging Notes”  
for more details.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
• Surrounding air temperature  
too hot or too cold.  
• Move charger and tool to  
a surrounding air  
temperature of above 40  
degree F(4,5°C) or below  
105 degree F (+40,5°C).  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at  
1-800-544-6986.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;  
3) Sécurité personnelle  
never immerse any part of the tool into a liquid.  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un  
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment  
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles  
graves.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service  
centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.  
THE RBRC™ SEAL  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs  
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à  
la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet  
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)  
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to  
recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been  
paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium  
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an  
environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-  
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by  
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center  
or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for  
information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.  
ACCESSORIES  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-54-HOW-TO (544-6986).  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
hazardous.  
The following accessories should be used only in the sizes specified below:  
BITS, METAL DRILLING – Up to 3/8 in. (9.5mm); BITS, MASONRY DRILLING – Up to  
3/8 in. (9.5mm); WOOD DRILLING – Up to 1/2 in. (12.7mm).  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus  
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers  
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or  
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find  
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire  
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel  
de l’outil électrique.  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material  
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of  
two ways.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be  
made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after  
the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific  
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be  
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under  
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne  
sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should  
you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service  
Center. This product is not intended for commercial use.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe  
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles  
à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour  
laquelle il a été conçu est dangereuse.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
See ‘Tools-  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
Electric’  
5) Utilisation et entretien du bloc-piles  
701 E. Joppa Rd.  
Yellow Pages –  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation  
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
for Service &  
Sales  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui  
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du  
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout  
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle  
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
MODE D’EMPLOI  
MERCI DAVOIR CHOISI BLACK & DECKER !  
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE  
RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE  
6) Réparation  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que  
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation  
sécuritaire de l’outil électrique.  
1-800-544-6986  
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES  
CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR  
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS  
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer  
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous  
tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses  
électriques.  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
élAeVcEtRriTqISuSeEsMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit  
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis  
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent  
facilement être renversés.  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder  
par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
ultérieur.  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de  
l’outil.d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique.  
b) Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de  
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la  
capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une  
rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur  
voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni.  
Sinon, saisir l’outil par le bas de poignée. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner  
des blessures.  
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ DES RALLONGES  
(INTENSITÉ NOMINALE DE 0,0 À 10,0 AMPÈRES)  
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire  
de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la  
Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations  
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces  
produits chimiques, on retrouve :  
Longueur totale de la rallonge (en pieds) 25 50  
75  
100  
16  
125  
14  
150  
14  
Calibre AWG 18 18  
16  
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre batterie. L’utilisation de tout autre  
chargeur risque d’endommager la batterie ou de créer une condition dangereuse.  
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par le  
client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien  
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement  
conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
12. N’INCINÉREZ PAS le bloc de batteries même s’il est sérieusement endommagé ou com-  
plètement usé. Les piles peuvent exploser dans un feu.  
13. Ne pas incinérer les piles, car elles peuvent exploser en présence de flammes. Les  
cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement ou  
d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si  
le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :  
Évitez le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de  
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Portez des  
vêtements de protection et lavez les parties du corps exposées avec une solution  
d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer par la bouche et les yeux, ou de  
la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé  
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;  
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;  
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins  
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.  
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de  
25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES  
La perceuse utilise un chargeur à fiche ou un chargeur cuvette. Les deux modèles sont décrits  
ci-dessous. Respecter les directives pour le type de chargeur utilisé. Ils sont conçus pour une  
alimentation standard à 120 V c.a., 60 Hz. Ne pas utiliser un courant continu ou toute autre  
tension.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
LES BLOC-PILES NE SONT PAR COMPLÈTEMENT CHARGÉS À LEUR SORTIE DE  
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES  
DE SÉCURITÉ.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS À FICHE :  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement  
1. Insérer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.  
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
2. Insérer la fiche du chargeur dans le connecteur comme montré à la figure 1.  
3. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 volts à 60 Hz puis  
laisser le bloc-piles se charger pendant 9 heures la première fois. Après la première  
charge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger  
entièrement en 3 à 6 heures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la  
propriété.  
4. Débrancher d’abord le chargeur de la prise secteur puis dégager l’outil du chargeur.  
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.  
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de  
Symboles  
dégagement au dos du bloc-piles (figure 2), puis le tirer hors de l’outil.  
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.  
DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS CUVETTES :  
V ....................................volts  
Hz ..................................hertz  
min..................................minutes  
................................courant continu  
A..........................ampères  
W ........................watts  
1. Brancher le chargeur dans une prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz.  
2. Glisser le chargeur sur le bloc-piles comme montré à la figure 3 puis laissez le bloc-  
piles se charger durant 9 heures pour la première fois. Après la première charge, dans  
le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se recharger entièrement entre 3 et  
6 heures.  
......................courant alternatif  
n
o........................sous vide  
Construction de classe II  
....................................  
3. Débrancher le chargeur, puis enlever le bloc-piles. Insérer le bloc-piles dans l’outil  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.  
........................borne de mise à la  
minute  
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton de dégage-  
..................................symbole d´avertissement  
.../min ..................tours ou courses  
à la minute  
ment au dos du bloc-piles (figure 2), puis le tirer hors de l’outil.  
NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT  
1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se  
charger complètement, et jusqu’à 9 heures s’il est complètement déchargé. Le bloc-pile  
n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger pendant au moins  
9 heures avant de l’utiliser.  
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE  
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce  
dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le  
capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.  
2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des tem-  
pératures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour  
augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une  
température d’environ 24°C (75 °F).  
Capuchon du bloc-pile  
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le  
chargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.  
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise  
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas  
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer  
le chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ 4,5 °C  
(40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le  
chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service  
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).  
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour per-  
mettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser la perceuse  
dans de telles conditions.  
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou  
une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de  
celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un  
tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des  
clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet  
métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un  
incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US  
Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout  
moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de  
cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,  
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes  
contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.  
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur  
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas). Bien que la sur-  
charge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut  
réduire de façon appréciable sa durée de vie.  
7. Lorsqu’on insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge s’allume pour indiquer que  
le contact entre le bloc-pile et le chargeur s’est établi; celui-ci reste allumé tant que le  
bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous  
tension. Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de  
couleur une fois la période de charge terminée.  
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et  
de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de décharger  
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de  
décharger le bloc-pile est de l’utiliser normalement.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
A. Détente  
B. Bouton de marche avant/marche arrière  
C. Bague de réglage de couple  
D. Mandrin auto-serrant  
E. Porte-embout  
MODE D’EMPLOI  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.  
Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec les rainures situées à  
l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on  
entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché.  
F. Bloc-piles  
G. Bouton de dégagement du bloc-piles  
H. Chargeur à fiche  
I. Chargeur cuvette  
Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur le bouton de dégagement (G) du  
bloc-piles et le tirer fermement hors de la poignée (figure 2).  
DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE  
CHARGEMENT BLOC-PILES  
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE –  
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des  
FIGURE 4  
consignes de sécurité.  
Enfoncer puis relâcher l’interrupteur à gâchette (A) (fig. 4) pour démarrer et arrêter l’outil.  
Plus on enfonce l’interrupteur, plus la vitesse augmente. Un bouton de commande de marche  
avant / arrière (B), qui sert aussi de bouton de verrouillage en position d’arrêt, détermine la  
direction de marche de l’outil. Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente  
et enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers la gauche. Pour  
choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche arrière vers  
la droite. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’arrêt. On doit  
toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton.  
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en garde  
apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.  
3.  
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des  
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou  
des dommages matériels.  
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.  
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut  
entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
RÉGULATEUR DE COUPLE – FIGURE 5  
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher  
le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.  
Pour régler le correcteur de couple, faites tourner le collet ajustable du correcteur jusqu’à la  
position désirée. Il y a 24 réglages d’embrayage possibles. Ceux-ci sont indiqués par des  
chiffres insérés autour de la bague de réglage de couple. Pour un travail léger avec des  
petites vis, réglez la bague au nombre le moins élevé. Chaque déclic dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre indique une augmentation du couple. Si l’embrayage glisse au  
réglage le plus bas, tournez la bague sur un nombre plus élevé. Sa position la plus élevée est  
le mode perceuse. Il est indiqué par une icône représentant une perceuse. Dans cette  
position, l’embrayage ne fonctionnera pas. Ceci permet un perçage à grand rendement.  
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou  
des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.  
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage  
d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie,  
de choc électrique ou d’électrocution.  
a) Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne  
doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée par  
l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil élec-  
trique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme  
celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut aussi être  
employée à l’intérieur.  
MANDRIN SANS CLÉ - FIGURE 6  
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :  
1. Saisir la bague du mandrin d’une main. De l’autre, faire tourner le mandrin dans le sens  
antihoraire - si on se place à l’extrémité du mandrin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE  
2. Insérer à fond la mèche, ou tout autre accessoire, dans le mandrin et serrer solidement  
en tenant la section arrière du mandrin tout en faisant tourner la section avant du mandrin  
dans le sens horaire - si on se place à l’extrémité du mandrin.  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de  
matière ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais  
conformément à l'une des conditions suivantes.  
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en  
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait  
endommager le mandrin ou entraîner des blessures lorsqu’on change un accessoire.  
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au  
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les  
délais impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours  
suivant la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la  
politique de retour du détaillant au-delà des délais impartis.  
MODE TOURNEVIS  
Pour enfoncer des attaches, pousser le bouton de commande de marche arrière vers la  
gauche; pousser le bouton vers la droite pour les retirer. On doit toujours relâcher  
l’interrupteur à gâchette lorsqu’on change la position du bouton de la marche avant à la  
marche arrière, ou vice versa.  
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à  
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On  
peut exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se  
trouvent à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.  
MODE PERÇAGE  
Utiliser des mèches aiguisées seulement.  
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente  
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir  
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples  
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la  
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.  
Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.  
Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.  
Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.  
Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce  
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : Si vos étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1 (800) 544-6986  
pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.  
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.  
Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de  
pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le moteur  
ou de faire dévier la mèche.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
• Saisir fermement la perceuse des deux mains afin de maîtriser la torsion de cette  
dernière.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR  
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.  
Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce  
le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle  
reste coincée.  
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!  
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,  
car ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et  
l’huile de lard.  
Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir  
les mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
• S’assurer que l’interrupteur peut mettre la perceuse en position de marche ou d’arrêt.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR  
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL  
PERÇAGE DU BOIS  
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de  
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment pour  
enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.  
(55)5326-7100  
PERÇAGE DU MÉTAL  
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA  
MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL  
PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS. SU  
OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.  
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton,  
car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont  
l’huile sulfurée et l’huile de lard.  
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE  
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une  
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus  
cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément  
et régulièrement.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
Dépannage  
Problème  
Cause possible  
• Mauvaise installation de la  
batterie.  
Solution possible  
• Vérifier l’installation de la  
batterie.  
• L’appareil refuse de  
démarrer.  
• Pile non chargée.  
• Vérifier les exigences de  
charge pour la pile.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
• La pile ne se charge pas. • Pile non insérée dans le chargeur. • Insérer la pile dans le  
chargeur de sorte que le  
voyant DEL rouge  
apparaisse.  
1) Seguridad en el área de trabajo  
• Chargeur non branché.  
•Brancher le chargeur dans  
une prise qui fonctionne. Se  
reporter à la rubrique  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
« Remarques importantes  
de chargement » pour plus  
de renseignements.  
Température ambiante  
trop chaude ou froide.  
• Déplacer le chargeur  
et l’outil à une température  
ambiante de plus de 4,5 °C  
(40 °F) ou sous les 40,5 °C  
(105 °F)105 degree F  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no  
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga  
eléctrica.  
(+40,5°C).  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.  
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
ENTRETIEN  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga  
eléctrica.  
N'utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil; ne jamais laisser de  
liquide pénétrer à l’intérieur de ce dernier et ne jamais l'immerger dans un liquide  
quelconque.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux  
présentes) doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; on ne doit  
utiliser que des pièces de rechange identiques.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
SCEAU RBRCMC  
MC  
Le sceau RBRC de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé  
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage  
de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En  
certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au  
nickel-cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus  
pratiques et écologiques.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,  
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra  
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur  
pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte des  
piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programme  
de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en  
retournant les piles usagées à un centre de service autorisé Black & Decker ou chez un  
dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner  
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant, ou  
composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le recyclage de ces piles  
dans sa région.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont offerts chez les dépositaires locaux  
ou dans les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les  
accessoires, composer le 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un  
danger.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones  
personales.  
On ne doit utiliser que des accessoires ayant les dimensions précisées ci-dessous :  
MÈCHES À MÉTAL - jusqu’à 9,5 mm (3/8 po); MÈCHES À MAÇONNERIE - jusqu’à  
9,5 mm (3/8 po); MÈCHES À BOIS - jusqu’à 12,7 mm (1/2 po)  
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien  
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black  
& Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils  
électriques.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas  
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations  
ou des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service  
Black & Decker de la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région  
dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le  
numéro suivant : 1 (800) 544-6986.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
INFORMACIÓN RESPECTO A LA TAPA PARA LA BATERÍA  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
Se proveen tapas para batería para uso cuando ésta se encuentre fuera de la herramienta  
o el cargador. Quite la tapa antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
Protector de la batería  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas  
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un  
lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejem-  
plo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o  
bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto  
con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte  
de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales  
entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas,  
herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales  
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte  
de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o  
aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén  
debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías,  
unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén  
protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos  
y causar un cortocircuito.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador  
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se  
utiliza con otro paquete de baterías.  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
A. Interruptor disparador  
B. Botón de avance/reversa  
C. Anillo de ajuste de torsión  
D. Portabrocas sin llave  
E. Portabrocas  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de  
incendio y lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un  
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar  
quemaduras o incendio.  
F. Batería  
G. Botón de liberación de la batería  
H. Cargador para enchufe hembra  
I. Cargador de base  
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su  
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido  
entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de  
la batería puede provocar irritación o quemaduras.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:  
CÓMO CARGAR PAQUETE DE BATERÍAS  
6) Mantenimiento  
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia  
en (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.  
3.  
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue unidades de alimentación  
Black & Decker. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones  
corporales y otros daños.  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido  
puede ocasionar la pérdida de la audición.  
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Black & Decker podría resultar  
en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.  
control podría ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
6. Para reducir el riesgo de daño al enchufe y cable de alimentación, jale del enchufe y no  
del cable cuando desconecte el cargador.  
7. Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que  
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.  
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la  
herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se  
paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente.  
8. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de  
un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o  
electrocución.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se deben  
usar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además se  
encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será utilizado  
en la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier cable  
marcado para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las letras "W" o "WA"  
en el revestimiento del cable indican que el cable puede ser usado en la  
intemperie.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se  
pueden enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en  
caso de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de  
la manija. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.  
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene  
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos  
productos químicos son:  
a. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire  
Gauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y sobrecalentamiento.  
Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo  
calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador  
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador  
tengan el calibre mínimo.  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
CALIBRE AWG MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CORDONES DE EXTENSION  
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION – 0 – 10,0  
Longitud total del  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado  
y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta  
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus  
ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de  
químicos dañinos.  
cable de extensión (metros) 7,6 15,2 22,8 30,4  
38,1  
14  
45,7  
14  
53,3  
12  
Calibre del alambre  
18 18  
16  
16  
9. Utilice únicamente el cargador provisto cuando cargue su batería. El uso de cualquier  
otro cargador puede dañar la batería o provocar una condición de riesgo.  
10. Sólo use un cargador cuando lo cargue.  
11. No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.  
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento Black & Decker autorizado.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,  
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y  
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
12. NO incinere las baterías aunque estén muy averiadas o completamente gastadas. Las  
baterías pueden explotar en el fuego.  
13. No incinere las baterías. Pueden explotar en un incendio. Las celdas de la batería  
pueden tener fugas pequeñas de líquido cuando han sido usadas o cargadas durante  
períodos demasiado largos, o bajo ciertas condiciones de temperatura. Esto no indica  
una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el  
líquido:  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se rela-  
ciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los  
símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
a. Lave rápidamente con jabón y agua.  
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.  
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10  
minutos y hágase ver por un médico de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es una  
solución de 25-35% de hidróxido de potasio.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
CARGA DEL PAQUETE DE ALIMENTACIÓN  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la  
Su taladro puede utilizar tanto un cargador para enchufe hembra como un cargador de base;  
ambos se describen a continuación. Siga las instrucciones para el tipo de cargador que  
tenga. Los cargadores están diseñados para utilizar la energía eléctrica estándar: CA de 120  
voltios, 60 Hz. No utilice CC o cualquier otro voltaje.  
muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
lesiones leves o moderadas.  
LAS BATERÍAS EN SU PAQUETE DE ALIMENTACIÓN NO VIENEN COMPLETAMENTE  
CARGADAS DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLAS, LEAATENTAMENTE  
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro  
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
INSTRUCCIONES PARA LOS CARGADORES PARA ENCHUFES HEMBRA:  
Símbolos  
1. Coloque la batería en la herramienta hasta que quede firme en su lugar.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
2. Inserte el enchufe del cargador en el conector, como se muestra en la figura 1.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutos  
......................corriente directa  
carga  
A..........................amperes  
W ........................watts  
3. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 voltios, 60 Hz  
y deje que la batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga  
inicial, en condiciones de uso normales, la unidad de alimentación debería cargarse  
completamente en 3 a 6 horas.  
......................corriente alterna  
n
o........................velocidadsin  
4. Primero desenchufe el cargador del tomacorriente y luego desenchufe el cargador de la  
herramienta.  
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.  
..........................construcción clase II  
........................terminales de  
conexión a tierre  
NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón de liberación en la parte  
posterior de la batería (figura 2) y deslice hacia afuera.  
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o  
reciprocaciones por minuto  
INSTRUCCIONES PARA CARGADORES DE BASE:  
1. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 V, 60 Hz.  
2. Deslice el cargador sobre la batería, como se muestra en la figura 3 y deje que la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TALADRADO EN METAL  
batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, en  
condiciones de uso normales, su paquete de baterías debería cargarse completamente  
en 3 a 9 horas.  
Use un lubricante para corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro colado y el  
latón, los cuales que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor  
funcionan son aceites sulfurizados para corte o manteca de cerdo.  
3. Desenchufe el cargador, y retire el paquete de baterías. Coloque la batería en la  
herramienta hasta que quede firme en su lugar.  
TALADRADO EN ALBAÑILERÍA  
NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón de liberación en la parte  
Use brocas con puntas de carburo de tungsteno. Refiérase a la sección Taladrado. Ejerza  
una fuerza uniforme sobre el taladro, pero no tanto que se fracture el material quebradizo.  
Un flujo uniforme y suave de rebabas indica que se está taladrando a una velocidad adecuada.  
posterior de la batería (figura 2) y deslice hacia afuera.  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
Detección de problemas  
1. Luego de un uso normal, su unidad de alimentación debería quedar completamente  
cargada en 3 a 6 horas. Si la unidad de alimentación ha sido completamente agotada,  
puede tomar hasta 6 horas en cargarse por completo. Su unidad de alimentación no  
viene cargada de la fábrica. Antes de intentar usarla, debe ser cargada por al menos 9  
horas.  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
• La unidad no enciende. • La batería no está bien instalada. • Verifique la instalación de  
la batería.  
• La batería no carga.  
• Verifique los requisitos de  
carga de la batería.  
2. NO cargue la unidad de alimentación cuando la temperatura del aire sea menor a 40°F  
(~4°C) o mayor a 105°F (~40°C). Esto es importante y prevendrá que la unidad de  
alimentación sea seriamente dañada. Se puede lograr una mayor duración y mejor  
rendimiento si la unidad de alimentación se carga cuando la temperatura del aire sea de  
aproximadamente 75°F (~24°C).  
• La batería no carga.  
• La batería no está insertada en  
el cargador.  
• Inserte la batería en el  
cargador hasta que se  
encienda la luz roja (LED).  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
Para conocer más detalles,  
consulte "Notas importantes  
sobre la carga".  
• El cargador no está enchufado.  
3. Mientras carga, el cargador puede emitir un zumbido y hacerse caliente al tacto. Esto es  
normal y no indica un problema.  
4. Si la unidad de alimentación no se carga bien — (1) Revise que la toma de corriente  
funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en ella. (2) Revise si la toma de  
corriente está conectada a un interruptor que apaga la corriente cuando apaga la luz. (3)  
Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperatura ambiental  
sea entre 40 y 105°F (~4 a 40°C). (4) Si el enchufe y la temperatura están bien y aún no  
consigue cargar la batería, traiga o envíe su unidad de alimentación y cargador a su  
centro local de servicio Black & Decker. Busque bajo ‘Herramientas eléctricas’ en las  
páginas amarillas.  
Temperatura ambiental  
• Mueva el cargador y la  
demasiado caliente o demasiado herramienta a un ambiente  
fría.  
con una temperatura  
superior a 4,5 °C (40 °F) o  
inferior a 40,5 °C (105 °F).  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de  
ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100.  
5. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producir sufi-  
ciente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGA  
usando el producto cuando su unidad de alimentación se encuentre agotada.  
MANTENIMIENTO  
6. Para prolongar la duración de la unidad de alimentación, evite dejarla cargando durante  
períodos de tiempo muy largos (más de 30 días sin usar). A pesar que el sobrecargarla  
no es motivo de preocupación desde el punto de vista de seguridad, puede reducir  
significativamente la duración general de la unidad de alimentación.  
Utilece solamente jabón suave y agua para lmipiar la herramienta. Nunca permita que  
ningún líquido se introduzca dentro dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la  
herramienta dentro de ningún líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (no enumerados en este manual), deberán ser  
realizados en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones de  
servicio calificadas, utilizando siempre para ello accesorios originales.  
7. Cuando la batería se encuentra insertado en el cargador, el “Indicador de Carga”  
rojo se encenderá indicando que existe contacto entre la batería y el cargador. La luz  
permanecerá encendida mientras la batería se encuentre en el cargador y el mismo se  
encuentra enchufado a la toma de corriente. En caso de que NO SE ENCIENDA, retire  
o cambie a un color diferente cuando el ciclo este completo.  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de  
níquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería (o grupo de baterías),  
al final de su vida útil, ya ha sido pagado por Black & Decker. En algunas áreas es ilegal  
colocar las baterías de níquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los basureros  
municipales y el programa RBRC™ proporciona una alternativa ambiental conveniente.  
La RBCR, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, han establecido  
programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de níquelcadmio  
desgastadas. Al llevar sus baterías desgastadas de níquelcadmio a un centro de servicio  
autorizado Black & Decker o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda  
a proteger nuestro medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. Usted puede  
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los  
lugares donde usted puede regresar las baterías desgastadas, o llame a (55)5326-7100.  
8. La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento óptimo una vez que haya sido  
recargada 5 veces durante uso normal. No es necesario agotar las baterías por  
completo antes de recargarlas. El uso normal es la mejor manera de descargar y  
recargar las baterías.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado.  
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la  
herramienta con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de  
baterías en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su  
lugar.  
ACCESORIOS  
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione el botón de liberación (G) y  
empuje con firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta  
(figura 2)  
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están disponibles donde su  
distribuidor o centro de servicio local. De necesitar asistencia para obtener un accesorio,  
favor llamar a: (55)5326-7100.  
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no recomendado.  
Los accesorios siguientes deben usarse únicamente en los tamaños especificados a  
continuación: BROCAS, TALADRADO EN METAL – Hasta 3/8 pulg. (9.5mm); BROCAS,  
TALADRADO EN ALBAÑILERÍA – Hasta 3/8 pulg. (9.5mm); TALADRADO EN MADERA –  
Hasta 1/2 pulg. (12.7mm).  
INTERRUPTOR DE DISPARO & BOTÓN DE REVERSA - FIGURA 4  
El taldro se PRENDE y APAGA al oprimir y soltar el interruptor (A) de disparo según se  
ilustra en la Figura 4. Mientras más a fondo oprima el interruptor, mayor será la velocidad  
del taladro. El botón de control de marcha adelante/atrás (B) determina la dirección en que  
gira la herramienta y también actúa como seguro. Para seleccionar la rotación de avance,  
libere el interruptor disparador y oprima el botón de control de avance/reversa a la izquierda.  
Para seleccionar reversa, oprima el botón de control de avance/reversa a la derecha.  
La posición central del botón de control asegura la herramienta en posición apagado.  
Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de que el interruptor de disparo  
se encuentre liberado.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de  
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte  
la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al  
(55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
CONTROL DE TORSIÓN - FIGURA 5  
Para fijar la torsión de la herramienta, gire el anillo de torsión ajustable como se necesite. El  
embrague tiene 24 configuraciones en total, que se indican mediante números en el anillo  
de torsión. Para realizar trabajos livianos en los que se usen tornillos pequeños, configure el  
anillo en el número más bajo. Cada clic en sentido contario a las agujas del reloj implica un  
aumento en la torsión producida. Si en la posición más liviana el embrague se resbala, gire  
el anillo del embrague a un número más alto. La posición más alta es el modo de taladro y  
se indica mediante un ícono de broca de taladro. El embrague no funciona en esta posición.  
Permite taladrar en trabajos pesados.  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o  
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse  
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días  
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio  
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de  
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo  
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de  
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de mantenimiento  
de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
PORTABROCAS SIN ßLLAVE: - FIGURA 6  
Para insertar una broca u otro accesorio:  
1. Sostenga el anillo del portabrocas con una mano y utilice la otra para girar el portabro-  
cas en sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde el extremo del portabrocas.  
2. Inserte por completo la broca o cualquier otro accesorio en el portabrocas y ajuste bien.  
Sostenga la parte posterior del portabrocas y gire la parte delantera en sentido de las  
agujas del reloj con respecto al extremo del portabrocas.  
ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas de taladro (o cualquier otro accesorio)  
tomando la parte del frente del mandril y encendiendo la herramienta. Se pueden provocar  
daños al mandril y daños personales al cambiar los accesorios.  
DES/ATORNILLADO TORNILLOS  
Para atornilar sujetadores, se debe empujar el botón de reversa hacia la izquierda. Use el  
botón de reversa (empujado hacia la derecha) para quitar los sujetadores. Antes de mover  
el botón de adelante a reversa, o vice versa, suelte siempre el interruptor de gatillo primero.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse  
al Centro de Servicio más cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
TALADRADO  
Use sólo brocas afiladas.  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero  
(667) 7 12 42 11  
No.831  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Aseguro y apoye la pieza de trabajo adecuadamente, según se indica en las Instrucciones  
Col. Centro  
Col. Centro  
de seguridad.  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
(33) 3825 6978  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
Use el equipo de seguridad apropiado requerido, según se indica en las Instrucciones de  
17 Norte #205  
seguridad.  
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714  
Col. Remes  
Asegure y mantenga su área de trabajo según se indica en las Instrucciones de seguridad.  
Col. Centro  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Opere el taladro muy lentamente, presionando levemente, hasta que el hueco esté lo  
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO  
suficientemente definido para que la broca no se salga.  
No. 18  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(55) 5588 9377  
Aplique presión alineada con la broca. Ejerza suficiente presión para que la broca  
permaneza en rotación, pero no demasiada con el fin de evitar que el motor se atasque o la  
broca se desvíe.  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
• Sujete firmemente el taladro para controlar la fuerza de torsión del taladro.  
NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE ENCENDIDO Y  
APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA BROCAATORADA -  
ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
Minimice el atascamiento por atraviesamiento mediante reducción de la presión y taladrado  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
lento a través de la última parte del hueco.  
Mantenga el motor en funcionamiento al retirar la broca del interior de la perforación, de  
para Servicio y ventas  
TEL. 55-5326-7100  
manera que evite su atascamiento.  
ESPECIFICACIONES - CARGADOR  
Use un lubricante para corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro colado y el  
latón, los cuales que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor  
funcionan son aceites sulfurizados para corte o manteca de cerdo.  
GC1440, GCO1440 - 14.4V  
Input: 120VAC 60Hz 10W  
GC9600, GCO9600 - 9.6V  
Input: 120VAC 60Hz 5.5W  
Output: 12.2VDC 210mA  
GC1200, GCO1200 - 12V  
Input: 120VAC 60Hz 7W  
Output: 15.3VDC 210mA  
Cuando use brocas helicoidales para taladrar huecos en madera, será necesario sacar las  
Output: 22VDC 210mA  
GC1800, GCO1800 - 18V  
Input: 120VAC 60Hz 10W  
brocas frecuentemente para retirar las virutas que se acumulan en sus ranuras.  
• Asegúrese de que el interruptor prende y apaga el taladro.  
Output: 26VDC 210mA  
GC2400, GCO2400 - 24V  
Input: 120VAC 60Hz 10W  
Output: 33VDC 210mA  
TALADRADO EN MADERA  
Los huecos en madera pueden efectuarse con las mismas brocas helicoidales usados para  
metal o con brocas de horquilla. Estas brocas deben ser afiladas y deben retirarse  
frecuentemente al taladrar para limpiar las virutas de las ranuras.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Berkel Vacuum Cleaner BK45767 User Manual
Bertazzoni Ventilation Hood KG48 CON X User Manual
Black Box Computer Accessories IC188A User Manual
Blue Rhino Insect Control Equipment SV5100 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System BV9996BT User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor IN629500AV User Manual
Canon Digital Camera 120 IS User Manual
Casio Cell Phone Ravine User Manual
Casio Watch GW69001V User Manual
Casio Watch MA1001 EA User Manual