Black Decker Coffeemaker TCM830 User Manual

TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
10-Cup Thermal Coffeemaker  
Cafetera térmica de 10 tazas  
Cafetière de 10 tasses  
avec thermoverseuse  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES  
DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
Model/Modelo/Modèle  
TCM830  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.  
GETTING STARTED  
³
1. Remove all packing materials and literature.  
2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm  
sudsy water; rinse thoroughly. Carafe lid and brew basket can also be washed  
in the dishwater, top rack only.  
SETTING THE CLOCK (A)  
1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows  
A
12:00 blinking.  
2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the  
correct AM or PM hour. The AM and PM indicators  
display on the left side of the digital readout.  
3. The clock is set. To change the time, repeat step 2.  
RUNNING WITH WATER ONLY  
Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment.  
1. Grasp both sides of water reservoir and lift out (B).  
2. Open lid and pour cold water into water reservoir up to  
B
the 10-cup level mark on the water window (C). Do not  
over fill.  
3. Replace water reservoir and press down to secure.  
Close lid.  
4. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket  
C
holder (D).  
µ
5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing  
brew basket closed (E).  
6. Follow steps 9-11 in "Brewing a Pot of Coffee" (Do not  
use coffee grounds or a paper filter.)  
1. Water reservoir lid  
2. Brew basket holder  
† 3. Removable water reservoir  
(Part #TCM830-01)  
7. Water level indicators (on both sides)  
† 8. Carafe lid with brew-thru  
(Part #TCM830-04)  
† 9. Thermal carafe (Part #TCM830-03)  
10. Control panel  
7. When cycle is finished, discard water from carafe.  
D
BREWING A POT OF COFFEE  
You do not have to set the clock or program the  
coffeemaker to brew coffee.  
4. Brew basket pivoting hinge  
† 5. Brew basket (Part #TCM830-02)  
6. Handle for opening brew basket  
† Consumer replaceable  
1. Grasp both sides of water reservoir and lift out.  
2. Open lid and fill water reservoir with cold water. To  
avoid overflow, do not fill above the 10-cup level.  
3. Replace water reservoir and press down to secure.  
E
CONTROL PANEL  
1. Digital display  
2. ON indicator light (green)  
3. ON/OFF (1/0) button  
4. PROG button  
³
4. Grasp brew basket by small handle and swing brew  
basket to open (F).  
5. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew  
basket.  
F
5. HOUR button  
6. MIN button  
6. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping  
tablespoon for every 2 cups).  
7. PROG indicator light  
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 6  
4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and  
AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when  
it reaches the preset time.  
Important: You can verify the preset time by pressing the PROG button. However  
this will cancel the Auto Brew mode. To activate the Auto-Brew function again,  
repeat steps 3 and 4.  
7. Grasp small handle on brew basket and swing brew  
G
basket closed until you hear a “click” (G).  
8. Close thermal carafe lid by pressing down and turning  
it until tightly closed (H).  
Important: Check that carafe lid is properly in place. Coffee  
may overflow if lid is not properly in place.  
Helpful Tips:  
9. Place carafe into coffeemaker (J).  
H
You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF  
button again (the red PROG light goes out).  
• If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for  
Auto-Brew.  
10. Press the ON/OFF (1/0) button once. On indicator  
light turns green. To preset an automatic brew time,  
see "Programming the Coffeemaker for Auto-Brew."  
Important: Do not open swing brew basket while brewing.  
11. When brewing is complete, coffeemaker automatically  
shuts off and green ON indicator light goes out.  
J
Care and Cleaning  
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified  
service personnel.  
12. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR  
arrow aligns with the arrow on the carafe warm-spout.  
Keep lid closed tightly to keep coffee.  
Caution: Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water  
may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable.  
CLEANING  
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
2. Grasp small handle on brew basket and swing open.  
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.  
1. Remove carafe from coffeemaker.  
Important: To avoid a possible overflow after removing  
carafe, be sure to place it back under brew basket in  
30 seconds or less.  
2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid  
aligns with arrow on carafe spout (K).  
Important: To prevent the lid from falling off, do not turn  
the arrow on the lid beyond the arrow on the spout.  
3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise  
until it is tight.  
4. Place carafe under brew basket. The brewing process  
continues (L).  
K
L
3. To remove brew basket, pull out pivoting hinge from  
N
brew basket holder (N).  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher,  
top-rack only or hand-wash in warm, sudsy water.  
6. Wipe the exterior of the thermal carafe and coffeemaker  
with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or  
scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.  
7. Insert brew basket into holder and swing closed.  
P
8. To clean the inside of the thermal carafe (P) and the  
water reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well  
and allow to air dry.  
USING THERMAL CARAFE  
• For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing.  
This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties.  
• Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always  
check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid  
is not properly in place. See instructions in "Brewing a Pot of Coffee."  
• The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from  
coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place  
when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in  
"Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature."  
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is  
recommended every 3 months.  
1. Remove water reservoir, open the lid and pour white vinegar into the water  
reservoir up to the 4-cup level mark on the water window. Add cold water  
up to the 6-cup line.  
2. Using the small handle on the brew basket, swing open.  
3. Insert paper filter into brew basket. Swing brew basket closed.  
4. Place the carafe with lid secured, all the way into the coffeemaker.  
Plug in the unit.  
5. Press the ON/OFF (1/0) button twice, green brewing "ON" light illuminates.  
PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (M)  
1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red  
M
and BREW appears on the digital display.  
6. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the solution level  
in the water window goes down to "3." Press the ON/OFF (1/0) button again  
to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften  
mineral deposits.  
2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you  
reach desired brew time.  
3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF  
button once. The green ON light illuminates.  
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 8  
7. Press the ON/OFF (1/0) button twice to turn on the unit again, and brew the  
remaining vinegar solution into the carafe.  
8. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter,  
empty the carafe and rinse with clean water.  
9. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket  
and run another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining.  
10. Wash the water reservoir, brew basket, carafe and lid as instructed  
in "Cleaning."  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el  
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en  
contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por  
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes  
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar  
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá  
utilizar sobre la estufa.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de  
metal ni demás limpiadores abrasivos.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 10  
ENCHUFE POLARIZADO  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
(Solamente para los modelos de 120V)  
³
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de  
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no  
trate de alterar esta medida de seguridad.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe  
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para  
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.  
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,  
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,  
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,  
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión  
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.  
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador  
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.  
µ
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado  
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de  
evitar cualquier peligro.  
1. Tapa del tanque de agua  
2. Soporte del recipiente del filtro  
† 3. Tanque de agua desmontable  
(Pieza Nº TCM830-01)  
7. Indicadores del nivel de agua  
(en ambos lados)  
† 8. Tapa de la jarra  
(Pieza Nº TCM830-04)  
† 9. Jarra térmica (Pieza Nº TCM830-03)  
10. Panel de controles  
† Remplazables por el consumidor  
4. Bisagra del recipiente del filtro  
† 5. Recipiente del filtro  
(Pieza Nº TCM830-02)  
6. Mango para abrir el recipiente  
del filtro  
PANEL DE CONTROLES  
1. Pantalla digital  
2. Luz indicadora de encendido  
(verde)  
³
3. Botón de encendido y apagado  
(ON/OFF) (1/0)  
4. Botón de programación (PROG)  
5. Botón de hora (HOUR)  
6. Botón de minutos (MIN)  
7. Luz indicadora de programación  
(PROG)  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 12  
6. Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara colmada cada  
2 tazas).  
Como usar  
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
7. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño  
y cierre el recipiente hasta que oiga un "clic" (G).  
G
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del  
cable eléctrico.  
INICIO  
8. Cierre la tapa de la jarra. Para ello, presiónela hacia  
abajo y gírela hasta que quede bien apretada (H).  
Importante: Asegúrese de que la tapa de la jarra esté en su  
lugar. Si la tapa no está en la posición correcta, el café  
podría desbordarse.  
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.  
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con  
agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien. La tapa de la jarra y el recipiente del  
filtro también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.  
H
J
9. Coloque la jarra en la cafetera (J).  
10. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una  
vez. La luz indicadora de encendido se pondrá verde.  
Para programar una hora de colado automático,  
consulte la sección "Como Programar la Cafetera para  
el colado automático".  
Importante: No abra el recipiente del filtro mientras esté  
colando el café.  
COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A)  
1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00  
A
parpadeando en la pantalla digital.  
2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de  
minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada (AM  
o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la  
izquierda de la pantalla digital.  
3. Ya el reloj está programado a la hora actual.  
Para cambiar la hora, repita el paso número 2.  
B
11. Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga automáticamente y  
la luz verde de encendido también.  
12.Para servir café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha de servir (POUR)  
quede alineada con la flecha de la boca de la jarra. Mantenga la tapa bien  
cerrada para que el café se mantenga caliente.  
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup®  
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.  
1. Retire la jarra de la cafetera.  
COLADO INICIAL CON AGUA  
Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con  
agua para eliminar cualquier sedimento.  
1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo (B).  
C
2. Abra la tapa y vierta agua fría en el tanque hasta el nivel  
que indica 10 tazas en la ventana (C). Llene conforme  
sea necesario.  
Importante: Para evitar que el café se desborde después de  
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y  
oprímalo hacia abajo para asegurarlo. Cierre la tapa.  
4. Inserte la bisagra del recipiente del filtro en el soporte  
para el recipiente.  
K
retirar la jarra, asegúrese de volver a colocarla debajo del  
recipiente de colado en 30 segundos o menos.  
D
2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta  
que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de  
la boca de la jarra (K).  
Importante: Para evitar que la tapa se caiga, no gire la  
flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca.  
5. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y  
cierre el recipiente (E).  
L
6. Siga los pasos 9 al 11 de la sección "Preparación del  
café". (No agregue café molido ni un filtro de papel.)  
E
3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra  
hacia la derecha hasta que quede ajustada.  
7. Cuando finalice el ciclo, deseche el agua de la jarra.  
4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro.  
El proceso de colado del café continuará (L).  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ  
No es necesario programar el reloj o la cafetera para  
preparar café.  
1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo.  
2. Abra la tapa y llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque  
se desborde, no lo llene por encima del nivel de 10 tazas.  
3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo hacia abajo para  
asegurarlo.  
USO DE LA JARRA TÉRMICA  
• Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de  
preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran  
sus propiedades térmicas.  
• El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique  
siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no  
está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones  
de la sección "Preparación del café".  
4. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño  
F
y abra el recipiente (F).  
5. Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono  
en el recipiente del filtro.  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 14  
• La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede  
mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté  
correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se  
mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección "Dispositivo de  
interrupción de colado Sneak-a-Cup®".  
7. Inserte el recipiente del filtro en el soporte y ciérrelo.  
8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (P) y el tanque de  
P
agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien  
y permita que se sequen al aire.  
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden  
obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice  
cada 3 meses.  
COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (M)  
1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la  
M
luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra  
BREW (colar) aparece en la pantalla digital.  
1. Extraiga el tanque de agua, abra la tapa y vierta vinagre blanco dentro del  
tanque de agua hasta la marca que indica 4 tazas en la ventana. Agregue agua  
fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas.  
2. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente.  
3. Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre el recipiente del filtro.  
4. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición  
correcta. Conecte la cafetera.  
5. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces. La luz verde  
de "On" se ilumina.  
6. Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que  
el nivel de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón  
de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) de nuevo para apagar la cafetera y espere  
al menos 15 minutos para que se ablanden los depósitos minerales.  
7. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces para  
encender la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución  
dentro de la jarra.  
8. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,  
vacíe la jarra y enjuáguela con agua limpia.  
9. Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el  
recipiente del filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier  
solución de vinagre que pueda haber quedado en el tanque.  
2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR)  
y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de  
programación.  
3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se  
apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez.  
La luz de encendido (ON) se ilumina.  
4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de  
programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en  
la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada.  
Importante: Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de  
programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado  
automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los  
pasos 3 y 4.  
Sugerencias útiles:  
• La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora  
oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz  
roja de programación (PROG) se apagará.  
• Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para  
el colado automático.  
Cuidado y limpieza  
10. Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro y la jarra con la tapa conforme  
a las indicaciones de la sección "Limpieza".  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda  
a personal de asistencia calificado.  
Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo  
prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes  
y hacer que la cafetera deje de funcionar.  
LIMPIEZA  
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.  
2. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente.  
3. Para retirar el recipiente del filtro, extraiga la bisagra del  
N
soporte para el recipiente (N).  
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.  
5. Lave el recipiente del filtro y la tapa de la jarra en la  
máquina lavaplatos (sólo en la bandeja superior) o a mano  
con agua tibia y jabón.  
6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave  
humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la  
cafetera en agua.  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 16  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,  
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas tenter de modifier la fiche.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le  
cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,  
et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier  
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service  
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié  
indiqué sur la page couverture du présent guide.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de  
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs  
et il faut s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques  
de blessures.  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de  
rallonge mis à la terre à trois broche; and  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser  
entrer en contact avec une surface chaude.  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à  
provoquer un trébuchement  
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la  
réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne  
qualifiée afin d'éviter tout risque.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur  
une cuisinière.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 18  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
³
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette  
du cordon d’alimentation.  
PRÉPARATIFS  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.  
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le  
couvercle, le réservoir et le panier-filtre. Bien rincer. Le couvercle et le panier  
peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement.  
RÉGLAGE DE L’HEURE (A)  
1. Brancher l'appareil. La mention 12:00 clignote à  
A
l'affichage numérique.  
2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes  
(MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure du jour (AM) ou du  
soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM)  
se trouvent du côté gauche de l'affichage numérique.  
3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2.  
INFUSION D’EAU SEULEMENT  
Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute  
trace de sédiment.  
1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de  
B
l’appareil (B).  
2. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le  
réservoir jusqu’à la marque de 10 tasses de l’indicateur de  
niveau (C). Éviter de trop remplir.  
µ
3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour le  
fixer. Refermer le couvercle.  
4. Insérer la charnière du panier dans le porte-panier (D).  
5. Saisir la petite poignée du panier et s’en servir pour  
fermer le panier (E).  
6. Suivre les étapes 9 à 11 de la rubrique relative à l’infusion  
du café (ne pas utiliser de mouture ni de filtre).  
7. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la carafe.  
INFUSION DU CAFÉ  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure pour infuser du café.  
1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de  
l’appareil.  
2. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir d’eau froide.  
Pour éviter de trop le remplir, ne pas dépasser la marque  
de 10 tasses.  
1. Couvercle du réservoir  
2. Porte-panier  
† 3. Réservoir amovible  
(Pièce n° TCM830-01)  
4. Charnière du panier  
† 5. Panier (Pièce n° TCM830-02)  
6. Poignée du panier  
7. Indicateurs de niveau d’eau  
(de chaque côté)  
† 8. Couvercle à infusion directe  
(Pièce n° TCM830-04)  
† 9. Thermoverseuse  
(Pièce n° TCM830-03)  
10. Panneu de commande  
C
D
E
† Remplaçable par le consommateur  
PANNEAU DE COMMANDE  
1. Affichage numérique  
2. Témoin de fonctionnement (vert)  
3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)  
4. Bouton de programmation  
(PROG)  
5. Bouton des heures (HOUR)  
6. Bouton des minutes (MIN)  
³
3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour  
le fixer.  
7. Témoin de programmation  
(PROG)  
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 20  
• La carafe permet de conserver le café chaud pendant 4 h au plus. On peut de  
la sorte laisser la carafe hors de l’appareil pour le service. Toujours s’assurer que  
le couvercle est bien fermé lorsqu’on ne se sert pas de la carafe pour conserver  
4. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier (F).  
5. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier.  
6. Ajouter de la mouture dans le filtre (il est conseillé  
d’utiliser une cuillère à table comble de mouture pour  
chaque deux tasses de café).  
7. Saisir la petite poignée du panier et fermer ce dernier  
jusqu'à ce qu'il s'enclenche (G).  
8. Fermer le couvercle de la thermoverseuse en appuyant  
dessus et en le faisant tourner pour bien le fermer (H).  
Important : S’assurer que le couvercle de la thermoverseuse  
est bien en place. La café risque de déborder si le couvercle  
n’est pas bien placé.  
F
la chaleur du café. Consulter la rubrique relative au dispositif de pause pendant  
md  
l’infusion Sneak-a-Cup  
.
PROGRAMMATION DE L’INFUSION (M)  
G
Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, consulter la rubrique  
relative au réglage de l’heure.  
M
Pour programmer le début de l’infusion, suivre d’abord les  
étapes 1 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café.  
1. Enfoncer le bouton de programmation (PROG); le témoin  
rouge de programmation (PROG) clignote et la mention BREW apparaît alors à  
l’affichage numérique.  
H
9. Placer la carafe dans l’appareil (J).  
2. Enfoncer immédiatement les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN)  
jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue.  
3. Attendre quelques secondes que le témoin rouge de programmation s'éteigne,  
puis enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement vert (ON)  
s'allume.  
10. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0). Le témoin de  
fonctionnement vert s’allume. Pour programmer l’heure  
d’infusion, consulter la rubrique relative à la  
programmation de l’infusion.  
J
Important : Ne pas ouvrir le panier pendant l'infusion.  
4. Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF) (1/0). Le témoin de programmation  
rouge (PROG) s’allume et la mention AUTO est affichée. La cafetière  
commencera l'infusion à l'heure réglée.  
11. À la fin de l’infusion, l’appareil s’arrête  
automatiquement et le témoin de fonctionnement  
vert s’éteint.  
Important : On peut vérifier l'heure programmée en enfonçant la touche  
de programmation (PROG). Toutefois, cela annulera le mode de programmation  
de l'infusion. Pour l'activer de nouveau, répéter les étapes 3 et 4.  
12. Pour verser le café, faire tourner le couvercle de la carafe jusqu'à ce que la  
flèche de la mention POUR s'aligne sur la flèche de la carafe. Laisser le  
couvercle bien fermé pour préserver la chaleur du café.  
md  
Conseils pratiques  
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION Sneak-A-Cup  
• On peut annuler en tout temps la fonction de programmation en enfonçant  
de nouveau l'interrupteur (le témoin rouge s'éteint alors).  
• Lorsqu'on débranche l'appareil pendant quelques heures, il faut le programmer  
de nouveau.  
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.  
1. Retirer la carafe de l’appareil.  
Important : Pour éviter un débordement de café après avoir  
K
retiré la carafe, s’assurer de la remettre en place en au moins  
30 secondes.  
Entretien et nettoyage  
2. Ouvrir le couvercle de la carafe en le dévissant jusqu’à ce  
que la flèche du couvercle s’aligne sur celle du bec de la  
carafe (K).  
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur.  
En confier l’entretien à du personnel qualifié.  
Important : Pour empêcher que le couvercle ne tombe, ne  
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas  
étanche. L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière  
inutilisable  
L
pas tourner la flèche du couvercle au-delà de celle du bec.  
3. Après s’être versé une tasse de café, bien refermer le  
couvercle dans le sens horaire.  
NETTOYAGE  
4. Déposer la carafe sous le panier. Le processus d’infusion  
continue (L).  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.  
2. Saisir la petite poignée du panier et ouvrir ce dernier.  
3. Pour retirer le panier, tirer la charnière hors du  
N
UTILISATION DE LA THERMOVERSEUSE  
porte-panier (N).  
• Afin d’optimiser les résultats, rincer la carafe avec de l’eau chaude avant  
l’infusion. On augmente de la sorte la température et cela améliore les propriétés  
thermiques de la carafe.  
• L’infusion se fait directement par le couvercle fermé de la caafe. Il faut toujours  
s’assurer que le couvercle est bien en place avant l’infusion. Le café peut  
déborder lorsque le couvercle n’est pas bien placé. Consulter la rubrique relative  
à l’infusion du café.  
4. Jeter le filtre et la mouture.  
5. Laver le panier et le couvercle de la carafe au  
lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement,  
ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 22  
6. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et l’appareil avec  
NEED HELP?  
P
un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits  
nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais  
immerger l’appareil.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
7. Insérer le panier dans le porte-panier et le fermer.  
8. Pour nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (P) et le  
réservoir, les laver dans de l’eau chaude savonneuse, bien  
les rincer et les laisser sécher à l’air libre.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product  
For how long?  
• One year after the date of original purchase  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est  
conceillé de nettoyer l’appareil aux trois mois.  
1. Sortir le réservoir, en ouvrir le couvercle et y verser du vinaigre blanc jusqu’à  
la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses.  
2. Utiliser la petite poignée pour ouvrir le panier.  
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier.  
4. Déposer la carafe avec son couvercle bien en place à fond dans la cafetière.  
Brancher l’appareil.  
5. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) à deux reprises, le témoin de  
fonctionnement vert s’allume.  
6. Laisser la moitié de la solution infuser (jusqu’à ce que la solution soit à la  
marque de 3). Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) pour arrêter  
l’appareil et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir  
les dépôts de minéraux.  
7. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) (1/0) à deux reprises pour remettre l’appareil  
en marche. Laisser infuser le reste de la solution.  
8. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe  
et la rincer à l’eau propre.  
9. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, déposer un filtre en papier dans  
le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace  
de la solution vinaigrée.  
10. Laver le réservoir, le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes  
de la rubrique relative au nettoyage.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro  
de servicio autorizado.  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
22  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 24  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Duración  
Esta garantía no cubre:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
BESOIN D’AIDE?  
¿Donde hago válida la garantía?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le  
acompaña.  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el  
fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
23  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 26  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
Argentina  
Guatemala  
Perú  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
MacPartes, S.A.  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020 / 360-  
0521  
Ofic 1303  
San Isidro  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
Chile  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo, República  
Dominica  
Tel.: (809) 687-9171  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D  
Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: (55) 5512-7112/(55)  
5512-3164  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Costa Rica  
Aplicaciones Electromecanicas,  
S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716/223-0136  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas  
al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767  
Venezuela  
Panamá  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova, Centro  
Comercial del Este Local 27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
El Salvador  
Tel.: (507) 236-5404  
Sedeblack Calle A San Antonio  
Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa  
Local #21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179/274-0279  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparacione  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
25  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 28  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
950 W 120 V  
60Hz  
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000001002-RV01  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R12004/6-15-38E/S/F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Cables PM00760 A F4U001 User Manual
Black Decker Pressure Washer 598111 01 User Manual
Blodgett Range B48 BBBB User Manual
Bogen Stereo Amplifier TPU250 User Manual
Bradford White Corp Water Heater 50T User Manual
Canon Calculator LS 270G User Manual
Canon Network Cables MG6120 User Manual
Chicago Electric Sander 93431 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings FSA 1003 User Manual
Chief Manufacturing TV Mount FHB3032 User Manual