Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
†
™
12-Cup programmable
uNDer-THe-CabINeT
Coffeemaker
CafeTera programable
De 12 Tazas
para INsTalar DebaJo Del gabINeTe
register your product online at www.
prodprotect.com/applica, for
a chance to WIN $100,000!
for us residents only
registre su producto por Internet en
www.prodprotect.com/applica y tendrá la
oportunidad de gaNar $100,000!
solamente para residentes de ee.uu
models
modelos
USA/Canada
1-800-231-9786
❑
❑
❑
sDC740
sDC740b
sDC750
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
1-800-738-0245
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
This carafe is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top.
IMPORTANT SAFEGUARDS
❑
❑
Do not set a hot carafe on a cold or wet surface.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened
handle.
❑
❑
❑
Read all instructions.
❑
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
material.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
❑
❑
❑
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
This product is for household use only.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
❑
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
❑
❑
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
❑
❑
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from wall
outlet.
❑
❑
❑
❑
Do not use this appliance for other than intended use.
Keep lid on the carafe when in use.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
To reduce the risk of fire, do not place any heating or cooking appliance
beneath the appliance.
❑
To reduce the risk of fire, do not mount unit over or near any portion of
a heating or cooking appliance.
❑
❑
To reduce the risk of electric shock, do not mount over a sink.
To reduce the risk of fire, do not store anything directly on top of the
appliance surface when the appliance is in operation.
ꢁ
ꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDED PLUG
Product may vary slightly from what is illustrated.
As a safety feature, this product is equipped with a grounded plug, which will only
fit into a three-prong outlet. Do not attempt to defeat this safety feature. Improper
connection of the grounding conductor may result in the risk of electric shock. Consult a
qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over.
Aꢀ
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel. In Latin America, by an authorized service center.
ꢀ. Brew basket (Part # SDC00ꢀ) white, (Part # SDC00ꢁ) black
ꢁ. Sneak-A-Cup® interrupt feature
† ꢂ. Glass carafe with lid
(Part # SDC00ꢃ) white, (Part # SDC00ꢄ) black
ꢃ. “Keep Hot” carafe plate
† ꢄ. Illuminated water reservoir with water-level markings
(Part # SDC007) white, (Part # SDC008) black
6. Reservoir lid (not shown)
7. Digital display
8. Control panel
9. Cord management hook (not shown)
ꢀ0. Plug receptacle (not shown)
†ꢀꢀ. Mounting kit (Part # SDC009-0ꢀ) white, (Part # SDC009-0ꢁ) black
Mounting bracket (Part # SDC0ꢀ0) white, (Part # SDC0ꢀꢀ) black (not shown)
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts
ꢃ
ꢄ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GETTING STARTED
• Remove all packing material, labels and any stickers.
• Remove and save literature.
• Unpack mounting parts and set them aside in a safe place where they will not
roll away or get lost.
B
Important: Do not attempt to operate appliance until it is properly installed.
CHOOSE A LOCATION
When choosing your location, consider the following:
• DO make sure to mount within reach of an electrical outlet.
A
• DO consider your normal work patterns in the kitchen when choosing
location.
• DO NOT mount over any heating or cooking appliance such as your range or
oven.
• DO NOT mount over or near a sink.
• DO NOT mount under, in front of or behind any under-cabinet light fixtures.
Note: If mounting multiple †SpaceMaker™ appliances and you are installing your
appliance next to the SpaceMaker™ oven (Fig. A.ꢂ):
• Allow at least 1” between the control panel side of the oven and the appliance.
C
• Allow at least 4” between the side opposite the control panel of your oven and
adjacent wall or other appliance. You can mount the other appliances flush to
one another.
Aꢁ
† ꢀ. Mounting Parts
(Part # SDC-MOUNTING KIT)
A. ꢀ6 Spacers
ꢃ
ꢃ
ꢃ
ꢃ
½"
¼"
ꢂ
/ꢀ6"
1”
4”
ꢀ
/ꢀ6"
B. ꢀꢁ Screws
ꢃ
ꢃ
ꢃ
ꢀ"
ꢀ½"
ꢁ¼"
C. ꢃ Washers
ꢁ. Mounting Template (in box)
1”
You will also need:
4”
• Tape
• Ruler (or you may cut out the ruler provided on the template)
• Electric drill with a ¼” drill bit
A.ꢂ
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Fold the template along the edge of your cabinet so the thick line is straight
with bottom front edge; pull template tight and tape down to hold in place.
Caution: This appliance features a Save-A-Plug™ outlet receptacle to connect
smaller †SpaceMaker™ appliances such as the mini food processor / grinder or
can opener. Do not use this outlet for any other appliance!
Caution: When selecting a location for your coffeemaker, make sure you have
adequate room to reach the receptacle.
5. Drilling from under the cabinet up, drill holes through the 4 places marked on
the template, using a ¼-inch drill bit (E).
Note: If you are connecting another †SpaceMaker™ appliance into the Save-A-
Plug™ outlet, make sure you can easily unplug the appliance after each use.
DETERMINE CABINET TYPE
Prior to installation, determine if your cabinet has a flat bottom (B) or
an overhanging molding (C). If your cabinet is flat, follow STANDARD
INSTALLATION; if the cabinet has an overhang molding, refer to OVERHANG
MOLDING INSTALLATION.
E
Important: Always ensure you are drilling straight up through the marked
mounting hole on the template. Drilling at an angle may prevent proper
installation and may damage cabinets if the drill bit pierces the partition.
6. Once holes are drilled, remove tape and mounting template.
7. Wipe dust and debris off the topside and underside of the cabinet surface.
8. Place a washer inside the cabinet over each of the 4 holes you drilled.
B
C
Important: Top panel of coffeemaker is removable to make installation easier.
Simply grip the panel at the rear and pull back to remove (Fa) or insert a flathead
screwdriver at the front of the panel by one of the mounting holes and twist to
pop open (Fb). Once removed, mount panel in place following the directions
below and then slide coffeemaker back on the panel track to reattach appliance
once the panel has been mounted.
STANDARD INSTALLATION (FLAT CABINET)
Important: Always wear protective glasses or goggles to prevent injury when
drilling.
1. Clear countertop under installation area to avoid getting dust or debris on other
appliances or items. Open cabinets and remove contents to make mounting
easier.
2. Clean both the underside and topside of the bottom panel of the cabinet.
3. With cabinet doors open, place mounting template flush against the surface of
the underside of your cabinet, making sure to align thick line on template with
bottom front edge of your cabinet (D).
Fa
Fb
9.Hold panel in place; drilled holes on cabinet should be aligned with mounting
holes on the panel.
10.From inside of the cabinet down into panel holes, drop 4 screws in place.
Place a nut on each screw and tighten.
Note: To determine which screws to use, you must have enough of the screw
exposed underneath the cabinet to properly thread the screw into the nut.
D
Important: Do not align screw holes on template directly under the partition
between cabinets, as this will prevent you from installing the appliance properly.
Pay close attention to where the drill holes will be set so as not to damage your
cabinets during mounting. Drilling through your cabinet’s partition may cause
damage to cabinets and prevent proper installation.
Note: Always tighten nuts to ensure the appliance does not move or shake during
operation.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11. Once the panel is secure, reattach coffeemaker to panel by lifting appliance
up, aligning it with the track on the panel and then sliding it back into place.
4. After measuring the overhang molding thickness as shown in Illustration
H, look at the dashed lines on the mounting template; each line has a
measurement next to it that indicates the thickness of the overhang molding
used with that line. For example, if your cabinet has an overhang molding
thickness of ½”, you will use the ½” dashed line on the template.
12. Plug into standard electrical outlet. Extra cord can be hung over cord
management hook behind unit (G).
5. Fold the template along the dashed line that matches the thickness of your
overhang molding.
6. Place the folded template against the back edge of the overhang molding,
making sure the side with the drill hole marks is facing down (J).
G
Caution: This appliance features a Save-A-Plug™ outlet receptacle to connect
smaller †SpaceMaker™ appliances such as the mini food processor / grinder or
can opener. Do not use this outlet for any other appliance!
Note: If you are connecting another †SpaceMaker™ appliance into the
Save-A-Plug™ outlet, make sure you can easily unplug the appliance after
each use.
13. Your †SpaceMaker™ appliance is now ready for use!
OVERHANG MOLDING INSTALLATION
J
Important: Do not align screw holes on template directly under the partition
between cabinets, as this will prevent you from installing the appliance properly.
Pay close attention to where the drill holes will be set so as not to damage your
cabinets during mounting. Drilling through your cabinet’s partition may cause
damage to cabinets and prevent proper installation.
For cabinets with an overhang molding (see Illustration C)
Important: Always wear protective glasses or goggles to prevent injury when
drilling.
Note: Spacers are provided in case your cabinet has an overhang molding at the
front edge. Only use spacers on the rear screws of the appliance to ensure it is
level with the front.
1. Clear countertop under installation area to avoid getting on other appliances or
items. Open cabinets and remove contents to make mounting easier.
7. Making sure to keep the fold line straight against the back edge of the overhang
molding, tape the template securely in place.
8. Drilling from under the cabinet up, drill holes through the 4 places marked on
the template using a ¼-inch drill bit (K).
2. Clean both the underside and topside of the bottom panel of the cabinet.
3. Using a ruler, measure the thickness of the overhang molding (H), accurately
noting the number for use in the following step.
K
H
Note: If you do not have a ruler, you may use the paper ruler provided on the
edge of your mounting template.
Important: Always ensure you are drilling straight up through the marked
mounting hole on the template. Drilling at an angle may prevent proper
installation and may damage cabinets if the drill bit pierces the partition.
9.Once holes are drilled, remove tape and mounting template.
10.Wipe dust and debris off underside and topside of cabinet surface.
ꢀ0
ꢀꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11.Place a washer inside the cabinet over each of the 4 holes you drilled.
15.Once spacers are set, hold panel up and tighten nuts onto each of the screws
to secure.
Note: Always tighten nuts to ensure the appliance does not move or shake during
operation.
16.Once the panel is secure, reattach coffeemaker to panel by lifting appliance
up, aligning it with the track on the panel and then sliding it back into place.
12.Now, use your ruler or the paper ruler provided to measure the overhang
molding height, placing your ruler vertically against the underside of the
cabinet behind the overhang molding. This number determines the number of
spacers you need, using a number of spacers equal to the overhang molding
height. For example, a 1” overhang molding would use 2, ½” spacers on each
of the rear holes (L).
17.Plug into standard electrical outlet. Extra cord can be hung over cord
management hook behind unit (see Illustration G).
Caution: This appliance features a Save-A-Plug™ outlet receptacle to connect
smaller †SpaceMaker™ appliances such as the mini food processor / grinder or
can opener. Do not use this outlet for any other appliance!
Note: If you are connecting another †SpaceMaker™ appliance into the Save-A-
Plug™ outlet, make sure you can easily unplug the appliance after each use.
18.Your †SpaceMaker™ appliance is now ready for use!
L
13.Drop one of your screws through each of the washers covering the holes in the
cabinet, from inside the cabinet down.
Note: To determine which screws to use, you must have enough of the screw
exposed underneath the cabinet to properly thread the screw into the nut.
14.Place the appropriate number of spacers determined in step 12 on both of the
rear screws so the appliance will be even (M).
M
Note: If the height of your overhang molding is too tall to be accommodated by
the number of spacers provided, you may call, toll-free, at 1-800-231-9786 to
order additional spacers at no charge.
Note: For spacer installation, you may require assistance (in mounting) in order to
hold spacers in place while securing the appliance at the same time. If assistance
is not available, use a small clamp to hold the spacers in place while you position
the appliance.
Important: Top panel of coffeemaker is removable to make installation easier.
Simply grip the panel at the rear and pull back to remove (see Illustration Fa)
or insert a flathead screwdriver at the front of the panel by one of the mounting
holes and twist to pop open (see Illustration Fb). Once removed, mount in place
following the directions below and then slide coffeemaker back on the panel
track to reattach appliance once the panel has been mounted.
ꢀꢁ
ꢀꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important: Carafe must be replaced in less than ꢁ0 seconds to prevent water from
overflowing the brew basket.
Caution: Do not pull out brew basket when using this feature, as it is filled with hot
coffee.
SETTING THE CLOCK/TIMER
You may set the clock before, during or after the brewing cycle.
How to Use
This appliance is for household use only.
BEFORE FIRST USE
Note: Time display will flash when you plug in your coffeemaker. You may set clock
before, during or after brewing. (See SETTING THE CLOCK/TIMER.) You do not need
to set clock before manual brewing. It is only absolutely necessary to set the clock if
you are using the auto brew function.
To set current time: Press the HOUR, then MIN buttons until you reach the current
time. Hold down buttons to advance quickly.
• Grasp the integrated handle on the water reservoir and pull out from coffeemaker;
remove lid to make filling easier. Fill carafe with 6 cups of fresh water and fill
reservoir. Replace water reservoir with lid and carafe.
• Brew through the system, using an 8 – 12 cup basket-style paper filter as instructed
in BREWING COFFEE. Do not add coffee grounds for this initial brewing, as this is
simply to clean the interior of the unit and remove any dust or residue left from the
manufacturing process.
SETTING THE AUTO BREW FUNCTION
1. Follow steps 1 – 3 in BREWING COFFEE.
2. Make sure clock is set properly to present time (as instructed in SETTING THE
CLOCK/TIMER).
3. Set auto-on time: Press the PROG button. (PROGRAM will flash on the display,
indicating auto brew time is being set.)
4. Press HOUR and MIN buttons until you reach your desired preset brew time.
5. After a few seconds, display will return to real time, indicating the PROG time has
been set.
Note: To check preset auto-on time at any time, press PROG and preset time will
display for a few seconds as “PROGRAM” flashes on the display. When it stops
flashing, the display will automatically return to real time.
• Once water has brewed through, press ON/OFF button.
• Clean water reservoir, brew basket, carafe and lid. (See CARE AND CLEANING.)
BREWING COFFEE
1. Grasp handle and pull to remove the brew basket. Place an 8 – 12 cup basket-style
paper filter inside basket and add coffee grounds (usually one heaping tablespoon
for every cup – adjust to taste). Replace brew basket.
6. Press AUTO button; the preset program time will flash twice in the display to
remind you of the time you set. The word “AUTO” will appear and the LED light
above the AUTO button will illuminate; these will remain until brewing begins
at preset auto-on time. At that time, “AUTO” will go out as “ON” appears in the
display and the LED light of AUTO will go out as the light over the ON/OFF button
illuminates.
2. Grasping integrated handle, pull out water reservoir. Fill carafe with cold water to
desired water level and pour into reservoir; the lid of the reservoir may be removed
to make pouring easier. Replace water reservoir with lid, making sure it snaps in
place.
Caution: Do not overfill water reservoir.
3. Replace empty carafe, making sure it is "seated" properly so that it fits against the
lever at the back.
7. To cancel auto brew, press ON/OFF button.
COFFEE BREWING TIPS
Important: If carafe is not placed against the safety lever at the back of the unit, your
coffeemaker will not operate properly.
• Always use fresh, good water when making your coffee. Since coffee is 98% water,
4. Press ON/OFF button. “ON” appears in the display and LED light above the button
will illuminate as brewing begins.
5. After brewing is complete, brewed coffee will be kept warm on the “Keep Hot”
carafe plate for up to 2 hours.
the quality of the water is extremely important to the taste of the coffee made with
it.
• Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
• Coffee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the finished
brew.
Note: Your coffeemaker features a 2-hour auto shutoff. Your coffeemaker will maintain
the coffee’s temperature for up to 2 hours before shutting off automatically.
• Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level scoop of medium grind
coffee for each cup of coffee to be brewed.
6. Once coffee grounds have cooled, carefully remove brew basket and discard paper
filter with grounds. Replace brew basket.
• Never reuse coffee filters; they absorb flavors from the brewed coffee and will give
the newly brewed coffee a stale flavor. They may also tear and allow grinds to drip
into the newly brewed coffee.
• If filled carafe is left on the “Keep Hot” plate, be sure to remove the coffee grounds
from the brew basket as soon as they have cooled slightly. This will keep the coffee
from developing a bitter taste.
7. Coffeemaker can be turned off at any time by pressing the ON/OFF button.
SNEAK-A-CUP® INTERRUPT FEATURE
The Sneak-A-Cup® Interrupt Feature lets you pour a cup of coffee before brewing is
complete. When the carafe is removed, the coffee flow will be paused for 20 seconds.
After 20 seconds, the drip flow will start again.
ꢀꢃ
ꢀꢄ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of
hazelnut, chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.
• Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl to add a distinctive flavor to
your coffee. You’ll be surprised at how good it tastes.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
Caution: Do not expose the control panel to water. Water may cause permanent
damage and make the coffeemaker inoperable.
1. Make sure the unit is unplugged and cooled before cleaning.
2. Remove brew basket by grasping the integrated handle and pulling out.
3. Discard the paper filter with the grounds.
• Keep your coffeemaker very clean; you’ll be pleased with the flavor.
• For iced coffee, brew the coffee with twice the normal amount of grounds, as ice
dilutes the coffee flavor. You may also make coffee ice cubes from left over coffee
and brew your coffee at its normal strength.
• Remember when pouring hot liquid into a glass, always put a spoon in the glass
before adding the hot liquid.
4. Clean parts as follows:
• Rinse both the carafe and the brew basket with warm water immediately after each
use to maintain good coffee flavor.
• Brew basket and carafe are top-rack dishwasher-safe; or they may be hand
washed in warm, sudsy water.
• Wipe the exterior and “Keep Hot” carafe plate with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads.
TREAT CARAFE WITH CARE
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” carafe
plate or heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in
breakage.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken
the glass.
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven or
in a microwave.
• Avoid rough handling and sharp blows.
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming
and/or a prolonged brewing cycle are signs that cleaning is needed. The frequency of
cleaning out deposits is affected by the regularity of usage and water hardness. During
cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit spurts of
steam. Cleaning is recommended every 60 brewing cycles.
1. Fill carafe with white vinegar up to 6-cup water line. Add water up to 8-cup line.
Remove the water reservoir and fill with vinegar mixture. Replace reservoir.
ꢀ6
ꢀ7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caution: Do not overfill water reservoir.
2. Put a paper filter in the brew basket and replace. Set empty carafe on the “Keep
Hot” carafe plate.
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (until water
level is around the 3-cup line in the carafe). Turn coffeemaker off and let it soak for
at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Coffeemaker is not
plugged in.
Check to be sure appliance is
plugged into a working outlet
and the ON/OFF button has
been pressed.
Coffeemaker does not
turn on.
6. Use the carafe to fill water reservoir with fresh water to 6-cup line, replace empty
carafe on the “Keep Hot” carafe plate and then turn on coffeemaker for a complete
brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may wish to repeat this
step again to eliminate any remaining vinegar smell/taste.
Water reservoir may be
overfilled or not inserted
properly OR carafe may
not be correctly placed on
“Keep Hot” carafe plate.
Make sure the water reservoir
has not been filled beyond the
MAX fill line OR make sure
carafe is placed correctly on
“Keep Hot” carafe plate and
is centered under the filter
basket holder.
Coffeemaker is
leaking.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed for normal cleaning.
Follow procedures in CARE
AND CLEANING.
The coffeemaker might
need cleaning.
Brewing takes too
long.
Make sure water reservoir
has sufficient water to brew
desired number of cups of
coffee.
Water reservoir might be
empty.
Coffee is not brewing.
Add sufficient amount of
coffee grounds to filter-lined
brew basket.
There may be no coffee
grounds in the brew basket.
The coffeemaker
brews clear water.
Brew basket
overflows.
Carafe may be improperly
placed on the “Keep Hot”
carafe plate.
Remove carafe and insert so
that carafe rests comfortably
within the grooves on the
“Keep Hot” carafe plate.
The filter and/or the brew
basket are not properly
placed.
Insert paper filter into brew
basket and insert brew basket
properly in place.
Grounds in the
brewed coffee.
Coffeemaker is
brewing slowly;
brewed coffee tastes
bad.
Coffeemaker needs
cleaning; wrong grind
being used.
Follow directions in CARE
AND CLEANING. Use only
coffee ground for automatic
drip coffeemakers.
ꢀ8
ꢀ9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
❑
❑
❑
Para reducir el riesgo de incendio, no instale el aparato sobre ni cerca
de ninguna superficie de un aparato de calentar ni de cocinar.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las
siguientes medidas básicas de seguridad:
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no instale este aparato
sobre un fregadero.
Para reducir el riesgo de incendio, cuando el aparato esté en uso, nunca
coloque nada directamente sobre la superficie del aparato.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deber·
utilizar sobre la estufa.
❑
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.
❑
❑
❑
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
A fin de protegerse contra un choque eléctrico y lesiones a las personas,
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún
otro líquido.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑
❑
Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos
mismos requiere la supervisión de un adulto.
CONSERVE ESTAS
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalarle
o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
❑
No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté
dañado. Acuda a un centro de servicio autorizado para que lo
examinen, reparen o ajusten o llame gratis al número correspondiente
en la cubierta de este manual.
❑
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas.
❑
❑
No use este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
Para desconectar, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF)
y después, retire el enchufe del tomacorriente.
❑
❑
❑
Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto.
La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso.
El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar
quemaduras.
❑
Para reducir el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato de
calentar ni de cocinar debajo de este artefacto.
ꢁ0
ꢁꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENCHUFE DE TIERRA
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene
tres contactos. No trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada
del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene
alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que la toma de
corriente sea una de tierra.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda
reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
Aꢀ
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
†ꢀ. Cesto de colar (Pieza No SDC00ꢀ) blanco, (Pieza No SDC00ꢁ) negro
®
ꢁ. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
†ꢂ. Jarra de vidrio con tapa
(Pieza No SDC00ꢃ) blanco, (Pieza No SDC00ꢄ) negro
ꢃ. Placa de calentamiento
†ꢄ. Tanque de agua iluminado con indicador del nivel de agua
(Pieza No SDC007) blanco, (Pieza No SDC008) negro
6. Tapa del tanque (no ilustrada)
7. Pantalla digital
8. Panel de control
9. Gancho para manejo del cable (no mostrado)
ꢀ0. Receptor del enchufe (no mostrado)
†ꢀꢀ. Juego de piezas de montaje
(Pieza No SDC009-0ꢀ) blanco, (Pieza No SDC009-0ꢁ) negro
Soporte de montaje
(Pieza No SDC00ꢀ0) blanco, (Pieza No SDC0ꢀꢀ) negro (no mostrado)
Nota: † indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor
ꢁꢁ
ꢁꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PASOS PRELIMINARES
• Retire todo el material de empaque, etiquetas y calcomanías.
• Retire y conserve toda literatura.
• Desempaque las partes de montaje, y apártelos en un lugar seguro para no
perderlos.
B
Importante: No trate de operar el aparato sin antes haberlo instalado
debidamente.
ESCOJA EL LUGAR ADECUADO
Cuando escoja un lugar de montaje, tome en cuenta lo siguiente:
• ASEGÚRESE de instalar el aparato con alcance a una toma de corriente.
• TOME EN CUENTA su patrón normal de trabajo en la cocina.
A
• NO instale el aparato sobre ningún aparato de cocinar ni de calentamiento, tal
como la estufa o el horno.
• NO instale el aparato sobre el fregadero.
• NO instale el aparato detrás, debajo ni enfrente de los aparatos de iluminación
con montaje debajo de los gabinetes.
Nota: Si usted instala múltiples aparatos †SpaceMaker™ y va a instalar su aparato
al lado del horno SpaceMaker™ (Fig. A.ꢂ):
C
• Deje por lo menos 1” entre el lado donde se encuentra el panel de controles de
su horno y la pared o el otro aparato que va a instalar.
• Deje por lo menos 4” entre el lado opuesto al panel de controles de su horno
y la pared o el otro aparato que va a instalar. Los demás aparatos los puede
instalar cada uno junto a otro.
Aꢁ
† ꢀ. Piezas para el ensamblaje
(Pieza Nº SDC-MOUNTING KIT)
A. ꢀ6 Separadores
ꢃ
ꢃ
ꢃ
ꢃ
½"
¼"
ꢂ
/ꢀ6"
ꢀ
/ꢀ6"
1”
4”
B. ꢀꢁ Tornillos
ꢃ
ꢃ
ꢃ
ꢀ"
ꢀ½"
ꢁ¼"
C. ꢃ Arandelas
ꢁ. Plantilla para el ensamblaje (en caja)
1”
También necesitará:
• Cinta adhesiva
4”
• Regla (o puede también cortar la regla que se proporciona con la plantilla)
• Taladro eléctrico con broca de ¼”
A.ꢂ
ꢁꢃ
ꢁꢄ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
Precaución: Al elegir un lugar para su cafetera, asegúrese de tener el espacio
suficiente para llegar al receptáculo tomacorriente en la parte de atrás.
4. Doble la plantilla alrededor del borde del gabinete de forma que la línea gruesa
quede alineada con el borde inferior delantero, estire la plantilla y pegue las 4
esquinas para fijarla en su lugar.
5. Use un taladro con broca de 6,3 mm (¼ pulg) y perfore desde abajo del
gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (E).
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
DETERMINE EL TIPO DE GABINETE
Antes de instalar el aparato, verifique si el gabinete tiene inferior plano (B) o
saliente (C). Si el gabinete es de inferior plano, siga las instrucciones de MONTAJE
ESTÁNDAR, y si el gabinete tiene saliente, consulte la sección de MONTAJE
SOBRESALIENTE.
Fa
Fb
Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros
marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación
correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la
partición.
6. Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la
plantilla de montaje.
7. Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la parte
de arriba y de abajo.
B
C
8. Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4 agujeros
que ha perforado.
MONTAJE ESTÁNDAR (GABINETES DE INFERIOR PLANO)
Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar.
1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo
o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para
facilitar el proceso de montaje.
Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la
instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y
hale para retirarlo (Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno de los
agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (Fb). Una vez que
retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a continuación.
Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel, para sujetar el
aparato después que lo instale.
2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo.
3. Abra las puertas de los gabinetes y coloque la plantilla, a ras contra la
superficie debajo del gabinete, asegurándose de que la línea gruesa de la
plantilla quede alineada con el borde inferior delantero de gabinete (D).
E
D
Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de
la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del
aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya
daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la
partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida.
9.Sujete el panel en su lugar; los agujeros perforados en el gabinete deben
coincidir con los agujeros de montaje trazados en el panel.
10.Inserte un tornillo en cada agujero del panel por dentro del gabinete. Coloque
una tuerca en cada tornillo y apriete hasta quedar bien afianzados.
ꢁ6
ꢁ7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo
debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una
tuerca.
Nota: Asegúrese de apretar bien las tuercas para evitar la vibración del aparato
mientras está en funcionamiento.
Nota: Si no tiene una regla, corte la regla de papel provista en el borde de la
plantilla de montaje.
4. Luego de medir el grosor del labio saliente, como se indica en la Ilustración H,
observe las líneas discontinuas en la plantilla de montaje; cada línea tiene una
medida al lado que indica el grosor del labio saliente que se usa para esa línea.
Por ejemplo, si su gabinete tiene un saliente de ½”, usted debe usar la línea
marcada ½” en la plantilla.
11.Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el
carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar.
5. Doble la plantilla por la línea discontinua que coincide con el grosor del labio
saliente de su gabinete.
12.Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede
colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (G).
6. Apoye la plantilla doblada contra el borde trasero del labio saliente,
asegurando que los agujeros para taladrar queden de cara hacia abajo (J).
G
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
J
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
Importante: No alinee los agujeros de los tornillos de la plantilla debajo de
la partición entre los gabinetes; el hacerlo evita la instalación apropiada del
aparato. Preste atención adónde desea fijar los agujeros, de manera que no haya
daño a los gabinetes durante el proceso de montaje. El perforar a través de la
partición del gabinete puede ocasionar daño y evitar la instalación debida.
7.Pegue la plantilla con la cinta adhesiva, asegurándose de que el borde de la
plantilla quede derecho, contra el borde trasero del labio saliente del gabinete.
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
13.¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar!
MONTAJE SOBRESALIENTE
Para gabinetes con labio saliente (vea la Ilustración C)
Advertencia: Siempre use gafas de protección, a fin de evitar lesiones al perforar.
Note: Se han provisto separadores en caso de que el gabinete tenga saliente en el
borde delantero. Solamente use los separadores con los tornillos en la parte trasera
del aparato, para asegurar que quede nivelada con la parte del frente.
8.Use un taladro con broca de 6,3 mm (¼ pulg) y perfore desde abajo del
gabinete, atravesando los 4 agujeros marcados en la plantilla (K).
1. Despeje la superficie debajo del área de instalación para evitar que caiga polvo
o sucio sobre los aparatos y demás artículos. Abra los gabinetes y vacíelos para
facilitar el proceso de montaje.
2. Limpie el panel inferior del gabinete por la parte de arriba y de abajo.
3. Use una regla para medir el grosor del labio saliente (H), anotando con
precisión el número para uso en el siguiente paso.
K
Importante: Siempre asegúrese de perforar derecho a través de de los agujeros
marcados en la plantilla. El perforar angularmente puede evitar la instalación
correcta del aparato y dañar los gabinetes si la broca llegase a perforar la
partición.
H
ꢁ8
ꢁ9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota: Para la instalación de los separadores, es probable que se requiera
asistencia, a fin de sostener los separadores en su lugar mientras uno afianza
el aparato al mismo tiempo. Si no tiene asistencia disponible, use una prensa
pequeña para sujetar los separadores en su lugar mientras usted instala el aparato.
9.Una vez que haya perforado los agujeros, despegue la cinta adhesiva y la
plantilla de montaje.
10.Limpie el polvo y el sucio de la superficie del interior del gabinete, por la
parte de arriba y de abajo.
Importante: El panel superior de la cafetera es removible para facilitar la
instalación del aparato. Simplemente sujete el panel por la parte de atrás y
hale para retirarlo (vea Fa) o inserte un destornillador plano a través de uno
de los agujeros de montaje en la parte delantera y gire para abrirlo (vea Fb).
Una vez que retire el panel, móntelo en su lugar siguiendo las instrucciones a
continuación. Luego, deslice la cafetera nuevamente sobre el carril del panel,
para sujetar el aparato después que lo instale.
11.Por dentro del gabinete, coloque una arandela sobre cada uno de los 4
agujeros que ha perforado.
12.Mida la altura del saliente con una regla o con la regla de papel provista,
colocándola verticalmente contra la parte de abajo del gabinete, detrás
del saliente. Este número determina cuántos separadores se necesitan, que
equivalen a la altura del saliente. Por ejemplo, un saliente de 1 pulg. requiere
dos separadores de ½ pulg. en cada agujero (L).
15.Una vez que los separadores hayan sido afianzados, eleve el panel y apriete
bien las tuercas de cada tornillo.
Nota: Siempre apriete los tornillos para asegurar que no haya vibración mientras
el aparato está en funcionamiento.
16.Una vez que el panel esté bien afianzado, alce la cafetera y alinéela con el
carril en el panel para engancharla nuevamente en su lugar.
17.Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar. El cable sobrante se puede
colgar sobre el gancho para manejo del cable, detrás del aparato (vea G).
L
Precaución: Este aparato cuenta con un receptáculo tomacorriente Save-A-Plug™
para conectar aparatos †SpaceMaker™ más pequeños, como un miniprocesador
de alimentos/un molino o un abrelatas. ¡No utilice este tomacorriente para
ningún otro aparato!
Nota: Si conecta otro aparato †SpaceMaker™ en el tomacorriente Save-A-Plug™,
asegúrese de poder desenchufar el aparato después de cada uso.
13.Por dentro del gabinete, introduzca los tornillos sobre cada arandela en los
agujeros ya perforados.
Nota: Para determinar que tornillos debe usar, tenga en cuenta que cada tornillo
debe sobresalirse del gabinete lo suficiente para que pueda asegurarse con una
tuerca.
18.¡Su aparato †SpaceMaker™ está listo para usar!
13.Según el paso No. 12, coloque el número de separadores necesarios en cada
tornillo trasero para asegurar que el aparato quede nivelado (M).
M
Nota: Si el saliente de su gabinete es demasiado alto para que pueda acomodarse
con la cantidad de separadores proporcionados, usted puede llamar al
1-800-231-9786 totalmente gratis y ordenar separadores adicionales, sin costo
alguno.
ꢂ0
ꢂꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
Como usar
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup , uno puede servirse
una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de
colado se interrumpe por 20 segundos. El ciclo de colado continúa después de
20 segundos.
Este producto es para uso doméstico solamente.
ANTES DEL PRIMER USO
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el aparato a la tomacorriente. El
reloj se puede programar antes, durante o después de preparar el café. (Consulte la
sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO.) No es necesario programar
el reloj para hacer café a menos que usted quiera utilizar el dispositivo de colado
automático.
Importante: Si la jarra no se vuelve a colocar después de ꢁ0 segundos, el cesto de
colar puede desbordarse.
Advertencia: Nunca retire el cesto de colar cuando use el dispositivo de interrupción
de colado; el cesto de colar contiene café caliente.
• Retire el tanque de agua por el asa; retire la tapa para facilitar el llenado. Llene la
jarra con agua de la llave hasta 6 tazas y vierta en el tanque. Coloque el tanque de
agua con la tapa y la jarra en su posición original.
• Cuele agua a través del aparato utilizando un filtro en forma de cesta con
capacidad de 8 a 12 tazas. No agregue café molido. Este paso limpia el interior del
aparato y elimina cualquier residuo o polvo que pudiera haber en el sistema debido
al proceso de fabricación.
• Una vez que se ha colado el agua, presione el botón de encendido/apagado
(ON/OFF).
• Limpie el tanque del agua, el cesto del filtro, la jarra y la tapa. (Ver CUIDADO Y
LIMPIEZA)
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO
Uno puede programar el reloj antes, durante o después del ciclo de colado.
Para ajustar la hora: Presione el botón para la hora (HOUR) y luego el de los minutos
(MIN) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla. El mantener presionado el
botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido.
COLADO AUTOMÁTICO
1. Siga los pasos del 1 al 3 en la sección de preparación del café.
2. Asegúrese que el reloj esté programado a la hora correcta del día según las
instrucciones en la sección de programación del reloj/cronómetro
3. Para activar el ciclo de colado automático: Presione el botón PROG; (la palabra
“PROGRAM” aparece intermitentemente, indicando que el tiempo de colado
automático esta siendo programado).
4. Presione los botones HOUR y MIN hasta aparecer la hora deseada para iniciar el
ciclo de colado automático.
5. Después de unos segundos, la pantalla exhibe la hora del día, indicando que el
tiempo para colado automático ha sido programado (PROG).
Nota: Para verificar la hora programada, presione el botón PROG y la pantalla VCL
exhibe intermitentemente la hora que uno ha seleccionado para dar inicio al ciclo
de colado. Después, la pantalla exhibe nuevamente la hora del día.
COMO COLAR EL CAFÉ
1. Sujete el cesto de colar por el mango para retirarlo. Inserte un filtro de papel apto
para 8 a 12 tazas dentro del cesto y agregue la cantidad de café molido deseado (1
cucharadita de café molido por taza; ajuste al gusto). Coloque el cesto dentro de la
cavidad nuevamente.
2. Retire el tanque del agua por el asa. Llene la jarra con agua de la llave hasta el
nivel deseado; vierta en el tanque. Retire la tapa del tanque de agua para facilitar
llenarlo. Vuelva a colocar el tanque de agua con la tapa, asegurándose que encaje
en su lugar.
6. Presione el botón de colado automático (AUTO); la hora programada para el
colado automático aparece intermitentemente dos veces. La palabra AUTO aparece
en la pantalla y la luz sobre el botón AUTO se enciende; estas permanecen hasta
que el ciclo de colado empieza a la hora programada. La palabra ON aparece en
la pantalla y la luz sobre AUTO se apaga mientras que se enciende la luz sobre el
botón ON/OFF.
Advertencia: No exceda el nivel de llenado del tanque de agua.
3. Coloque la jarra vacía en su lugar, asegurándose de que encaje bien contra la
palanca trasera.
Importante: Si la jarra se colocada contra la palanca de seguridad en la parte
posterior del aparato, la cafetera no funciona debidamente.
4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La pantalla digital exhibe,
“ON” y la luz indicadora sobre el botón se ilumina al comenzar el ciclo de colado.
7. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón “ON/OFF”.
5. Al finalizar el ciclo de colado, el café se mantiene caliente en la jarra sobre la placa
de calentamiento hasta 2 horas.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
Nota: La cafetera cuenta con un dispositivo de apagado automático después de 2
horas. La cafetera mantiene la temperatura del café hasta 2 horas antes de apagarse
automáticamente.
6. Una vez que el café molido se enfríe, retire el cesto del filtro y deseche el filtro con
el café molido. Instale el cesto del filtro nuevamente.
• Siempre use agua fresca y buena al hacer el café. En vista de que el café es 98%
agua, la calidad del agua es muy importante para el sabor del café.
• Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
• El café que uno sirve a medio ciclo de colar puede resultar más ligero o más fuerte
comparado al producto final.
7. Uno puede apagar la cafetera en cualquier momento con sólo presionar el botón de
encendido/apagado (ON/OFF).
ꢂꢁ
ꢂꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharadita rasada de
café molido de textura media por cada taza de café a colar.
• Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca utilice limpiadores fuertes ni
almohadillas abrasivas.
• Nunca vuelva a usar los filtros de café; estos absorben los sabores del café colado
y dan al café nuevo un sabor rancio. También pueden romperse y dejar caer café
molido dentro de la jarra de café fresco.
• Si deja la jarra llena sobre la placa de calentamiento, retire el café molido usado
del cesto de colar cuando ya se haya enfriado. Esto evita que el café adquiera un
sabor amargo.
• Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar con 1 o 2 cucharadas de
avellana, chocolate o licor de almendras para coronar cada taza de café.
• Agregue un trozo de 2 pulgadas de frijoles de vainilla a la azucarera. Le
sorprenderá el agradable sabor.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de
un horno caliente ni en uno de microonda.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. El
exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere
limpieza. La frecuencia de las limpiezas depende del uso y del agua que se utiliza.
La cafetera produce más vapor durante el ciclo de limpieza que durante un ciclo de
colado normal. Se recomienda una limpieza después de 60 ciclos de colado.
1. Llene la jarra con vinagre blanco hasta la línea indicadora de 6 tazas. Agregue
agua hasta la línea indicadora de 8 tazas. Vierta la solución de agua y vinagre en el
tanque de agua.
Advertencia: No exceda el nivel de llenado.
2. Introduzca un filtro de papel en el cesto de colar e instale el cesto en su lugar.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
• Siempre mantenga la cafetera limpia.
• Para café frío, use doble cantidad de café molido de lo normal ya que el hielo
diluye el sabor del café. O haga cubos de hielo con el café sobrante y cuele el café
como lo haría normalmente.
• Siempre recuerde poner una cuchara dentro de los vasos de vidrio antes de verter
líquido caliente.
3. Encienda la cafetera y permita que cuele la mitad de la solución (hasta la línea
indicadora de 3 tazas en la jarra). Apague la cafetera y deje reposar por lo menos
15 minutos para ablandar los depósitos minerales.
• Para un café más sabroso, asegúrese de lavar bien la jarra y el cesto de colar con
agua tibia después de cada uso.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la
jarra.
5. Apague la cafetera y deseche el contenido de la jarra y el filtro.
6. Use la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel 6, coloque la jarra
vacía sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo
completo con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Tal vez
deba repetir esto para eliminar el sabor y olor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar, y la jarra según las instrucciones en la sección de limpieza
de la cafetera.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Todo servicio que
requiera desarmar el aparato debe llevarse a cabo por personal técnico especializado.
Advertencia: No exponer el panel de control al agua. El agua puede ocasionar daño
permanente al aparato y dejarlo inservible.
1. Asegúrese que el aparto esté desenchufado y que se haya enfriado antes de
limpiarlo.
2. Retire el cesto de colar, sujetándolo por el mango y levantándolo derecho para
arriba.
3. Deseche el filtro de papel con el café molido.
4. Limpie las piezas de la siguiente manera:
•El cesto de colar y la jarra pueden ser lavados a mano con agua tibia jabonada
o pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos.
•Limpie el exterior de la cafetera y la placa de calentamiento con un paño suave
humedecido. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.
Para evitar que la jarra se rompa:
• No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa
de calentamiento, y jamás caliente la jarra estando vacía.
• Deseche la jarra si se encuentra dañada en cualquier forma. Una astilla o rajadura
puede causar que esta se rompa.
ꢂꢃ
ꢂꢄ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEED HELP?
Detección de fallas
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the cover of this book. DO NOT return the product to the place of
purchase. Also, please DO NOT mail product back to the manufacturer, nor bring
it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover
of this manual.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La cafetera
no enciende.
La cafetera no está enchufada. Verifique que la cafetera
esté conectada a un enchufe
que funciona y asegúrese de
presionar el botón de
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• Two years after the date of original purchase
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
encendido/apagado
(ON/OFF).
La cafetera está
goteando.
El tanque de agua puede
estar muy lleno. La jarra no
ha sido colocada
Verifique que el agua en
el tanque no sobrepase
la marca del nivel MAX.
correctamente sobre la placa Verifique que la jarra esté
de calentamiento.
colocada correctamente
sobre la placa de
calentamiento y centrada
bajo el cesto de colar.
El colado demora
mucho.
La cafetera puede necesitar
limpieza.
Siga los pasos indicados
bajo Cuidado y limpieza.
El café no se
cuela.
El tanque de agua puede
estar vacío.
Verifique que el tanque
de agua tenga la cantidad
necesaria para el número
de tazas deseadas.
La cafetera cuela
agua limpia.
No se le agregó café molido Agregue suficiente café
al cesto de colar.
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
molido al filtro adentro del
cesto de colar.
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
El cesto de colar
se rebalsa.
La jarra podría no estar
bien colocada sobre la
placa de calentamiento.
Retire la jarra e
introdúzcala de manera
que se acomode sobre las
ranuras de la placa de
calentamiento.
El café molido
adentro del café
colado.
El filtro y (o) el cesto de
colar no están colocados
correctamente.
Inserte un filtro de papel
adentro del cesto de
colar y coloque el cesto
correctamente en su lugar.
La cafetera cuela
lentamente; el
café colado tiene
mal sabor.
La cafetera necesita
limpieza; se usó un tipo
de café molido equivocado
Siga las instrucciones para
limpiar la cafetera.
Use únicamente café
molido para cafeteras de
goteo automáticas.
ꢂ6
ꢂ7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿NECESITA AYUDA?
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.
†Spacemaker is a registered trademark of General Electric Company, USA.
†Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU.
Dos años de garantía limitada
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
• El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de fábrica,
parecido al original.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
• Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
com/applica, o se puede llamar gratis al número 1-800-231-9786, para obtener
información relacionada al servicio de garantía.
• Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
• Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
• Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de cualquier manera
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor observe
que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños y
perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción podría no
aplicar a usted).
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
Copyright © 2008 - 2009 Applica Consumer Products, Inc.
R22008/2-28-67E/S
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Printed on recycled paper.
Impreso en papel reciclado.
Fabricado en la República Popular de China
ꢂ8
Impreso en la República Popular de China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|