Black Decker Coffeemaker DCM2590 User Manual

DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
8-Cup Thermal Coffeemaker  
Cafetera térmica  
de 8 tazas  
Cafetière avec  
thermoverseuse  
de 8 tasses  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
!LAVE LA JARRA ANTES  
DEL PRIMER USO!  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
Models  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Modelos  
Modèles  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
DCM2590  
DCM2590W  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
³
This appliance is intended for household use only.  
GETTING STARTED  
1. After unpacking, before first use, remove all stickers, packing material, and literature.  
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.  
3. Pour water up to 8-cup level mark in the water reservoir.  
Brew it through as instructed in "BREWING," but do not add coffee grounds to the basket  
style paper filter. When done, turn off the coffeemaker and discard the water from  
the carafe.  
BREWING  
1. Lift one-piece cover, fill water reservoir with water. Do not overfill. Do not exceed the  
8-cup maximum level.  
2. Place a basket style paper filter into the removable brew basket. Add ground coffee, (we  
recommend a heaping tablespoon for every cup). Make sure basket style paper filter  
is secured in place. Close the lid.  
5
4
3
3. Place the thermal carafe on the plate and plug in the unit.  
2
4. Coffee is brewed directly through the thermal carafe brew-thru lid.  
To insert lid into thermal carafe align brew-thru lid arrow with  
thermal carafe pour arrow, “Insert and Align” insert and twist  
clockwise (B).  
B
5. Turn the lid clockwise to the "Close" position for brewing (C).  
Coffee may overflow if the brew-thru lid is not properly in place.  
† 1. One-piece cover  
(Part # DCM2590-01)  
6. Control panel  
† 7. Brew-thru lid (Part# DCM2590-05)  
2. Water showerhead  
3. Water reservoir  
† 4. Removable brew basket  
(Part # DCM2590-03)  
† 5. 8-cup/44 oz, (1301 ml) thermal  
carafe (Part # DCM2590-02)  
8. Dual water level indicators  
(on both sides)  
†Consumer replaceable/removable parts  
C
6. Thermal carafe keeps coffee hot and may be left away from the  
coffeemaker for serving. To pour coffee, align arrow on the brew-  
thru lid with “Pour” arrow on the handle and proceed to serve (D).  
7. Press "ON/OFF" and the indicator light will turn on. For delayed  
brewing, see "SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW." You  
do not have to set the clock if you want to brew coffee right away.  
8. Replace the carafe on the carafe plate when not serving. Thermal  
D
carafe will keep coffee hot.  
CONTROL PANEL  
9. Press "ON/OFF" to turn off unit.  
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature  
1. On/Off button  
2. On/Off indicator light  
3. PROGRAM button  
4. Digital display  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing before brewing cycle is complete.  
When finished pouring coffee, replace the carafe immediately under the brew basket.  
The brewing process continues.  
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the  
carafe under the brew basket immediately.  
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW  
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works  
without setting the clock (see Fig A).  
5. HOUR button  
6. MINUTES button  
7. AUTO ON indicator light  
8. AUTO ON button  
A
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 6  
Mineral Deposits and Clogging  
1. To set current time of day: Press the HOUR and the MINUTES button. The light in the  
top left corner of the display indicates "p.m." time. Once set, the clock continues to  
keep time unless coffeemaker is unplugged or a power failure occurs. To reset, press  
either the HOUR or MINUTES until desired time is reached.  
2. To set the Auto Brew time: Press the PROGRAM button and the AUTO ON button starts  
flashing, indicating it is being programmed. Press the HOUR, then MINUTES button to  
set the time you would like coffee to automatically begin brewing (for example 7:15  
a.m.). Watch for the "p.m." indicator light at the top left of the digital display. When  
finished, press the AUTO button. The red indicator light turns on. The coffeemaker shuts  
off after brewing and the red indicator light goes out.  
3. To test, prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn  
on the unit until you are ready to make coffee.  
4. To check your pre set auto time, press PROGRAM and it will display. When the clock  
returns to the current time of day, press AUTO ON to reactivate the timer. To  
automatically brew coffee again at the same pre set AUTO ON time, prepare  
coffeemaker for brewing again and press the AUTO ON button.  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended  
every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning  
is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water  
hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit  
spurts of steam.  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 4-cup line on water level indicator.  
Add water up to 8-cup line.  
2. Put a basket style paper filter in the removable brew basket and close the one piece  
cover. Set empty thermal carafe with the tightened brew-thru lid in the coffeemaker  
carafe plate.  
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (until water  
level goes down to around "4"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least  
15 minutes to soften the deposits.  
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled paper.  
Note: The Auto Brew function can be canceled at any time by pressing the AUTO ON  
button a second time. The AUTO ON light goes out. Coffeemaker automatically shuts-off.  
6. Fill reservoir with water to 8-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker  
for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to  
repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.  
Care and Cleaning  
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
CLEANING  
1. Make sure the unit is off and cooled. Open the one-piece cover, remove the brew  
basket (lift straight up), and discard the paper filter/grounds. Clean as follows:  
removable brew basket is top rack dishwasher-safe or may be hand washed in warm,  
sudsy water. Avoid placing thermal carafe in dishwasher. See below for thermal carafe  
care. The coffeemaker’s exterior, control panel area and carafe plate may be cleaned  
with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse  
the coffeemaker in water.  
2. To clean inside the one-piece cover, pull the water spreader down  
(E), wipe the surfaces with a damp cloth, and snap the water  
spreader back into place.  
E
Thermal Carafe Care  
• Thermal carafe should be cleaned by hand, using warm sudsy  
water (F).  
• Never use abrasive scouring pads or cleansers.  
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a  
heated oven, or in a microwave oven.  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
F
To clean thermal carafe and brew-thru lid, unlock brew-thru lid by turning lid in open  
direction. After cleaning, replace brew-thru lid on thermal carafe and twist towards close  
direction until “Close” arrow is aligned with handle. Keep lid closed tightly to keep coffee  
warm.  
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 8  
ENCHUFE POLARIZADO  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
(Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de  
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no  
trate de alterar esta medida de seguridad.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque  
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre  
en contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe  
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable  
o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento  
o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado  
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede  
llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este  
manual.  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe  
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable  
más largo.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión  
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable  
de tres alambres de conexión a tierra.  
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del  
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien  
se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador  
ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 10  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
³
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.  
Antes de usar  
1. Después de abrir retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y  
literatura.  
2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO  
Y LIMPIEZA.”  
3. Vierta agua hasta el nivel que indica 8 tazas en el tanque de agua.  
Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no agregue  
café molido al cesto de colar. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche  
el agua de la jarra.  
Preparación del café  
5
1. Abra la tapa. Llene el tanque con agua sin exceder el nivel de llenado máximo  
para 8 tazas.  
4
3
2. Coloque un filtro de papel tipo cesto adentro del cesto de colar removible. Asegúrese  
de que el filtro tipo cesto esta bien instalado. Cierre la tapa.  
2
3. Coloque la jarra térmica sobre la placa y enchufe la cafetera.  
4. El café es colado directamente a través de la tapa de colado. Para  
insertar la tapa en la jarra térmica, alinee la flecha de la tapa de  
colar con la flecha de verter de la jarra térmica, inserte y gire  
“Insert and Align” (B).  
B
5. Para colar el café, gire la tapa hacia la derecha en la dirección de  
cierre “Close”. Asegúrese que las flechas coincidan (C). El café  
podría rebalsar si la tapa de colar no está bien colocada.  
1. Tapa enteriza  
6. Panel de control  
(Pieza Nº DCM2590-01)  
† 7. Tapa de colado  
2. Rociador de agua  
3. Tanque de agua  
(Pieza Nº DCM2590-05)  
8. Indicador del nivel de llenado  
† 4. Cesto de colar removible  
(Pieza Nº DCM2590-03)  
† 5. Jarra térmica de 8 tazas/1301 ml  
(44 oz) (Pieza Nº DCM5290-02)  
† Reemplazable/removible por el  
consumidor  
C
6. La jarra térmica conserva caliente el café y puede permanecer  
alejada de la cafetera para servir. Para verter el café, alinee la  
flecha en la tapa de colar “Pour” con la flecha del mango y  
proceda a servir (D).  
7. Presione el interruptor y se ilumina la luz indicadora (ON/OFF).  
Para el colado retrasado consulte "PROGRAMACIÓN DEL  
RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO AUTOMÁTICO." No es  
1. Botón de encendido  
y apagado(ON/OFF)  
2. Luz indicadora de encendido  
y apagado  
3. Botón de programación (PROG)  
4. Pantalla digital  
5. Botón de hora (HOUR)  
6. Botón de minutos (MINUTES)  
7. Botón de encendido automatico  
(AUTO ON)  
8. Luz indicadora de encendido  
automatico (AUTO ON)  
PANEL DE CONTROL  
D
necesario programar el reloj para colar café de inmediato.  
8. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa.  
9. Presione el interruptor (ON/OFF) para apagar el aparato.  
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®  
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, antes de finalizar el  
ciclo de colado. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del cesto de colar para  
dar inicio al ciclo de colado nuevamente.  
Importante: Uno debe de colocar la jarra en su lugar imediatamentes para evitar que el  
cesto de colar rebalse.  
A
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 12  
Programación del reloj/cronómetro y colado automático:  
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. brilla intermitentemente hasta que uno programa  
la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj (Fig. A).  
Cuidado de la jarra térmica  
• La jarra térmica debe ser lavada a mano con agua tibia  
jabonada (F).  
1. Para programar la hora actual del día: Oprima los botones hora (HOUR) y minutos  
(MINUTES). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla que indica la hora  
"p.m.". Una vez programado, el reloj continúa funcionando a menos que se desconecte  
la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para reajustar, presione la hora (HOUR) o  
los minutos (MINUTES) hasta alcanzar la hora deseada.  
2. Para programar la hora de colado automático: Presione el botón PROGRAM y la luz en  
la esquina superior parpadea, indicando que el ciclo de colado está siendo  
programado. Oprima el botón hora (HOUR) y luego el botón minutos (MINUTES) para  
programar la hora en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15  
a.m.). Observe el punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora  
"p.m.". Una vez que termine, oprima el botón AUTO ON. La luz de AUTO ON dejará  
de parpadear y permanecerá encendida como indicación de que el cronómetro se ha  
activado. Cuando termine, la luz roja se apaga.  
3. Para probar prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección  
"PREPARACIÓN DEL CAFÉ," pero no encienda el aparato, hasta que quiera colar café.  
4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROGRAM y ésta aparecerá  
en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima  
AUTO ON para reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo  
a la misma hora programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar  
y oprima el botón AUTO ON.  
• Jamás utilice limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas.  
• No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca  
de las mismas, dentro de un horno caliente, ni dentro de uno  
de microondas.  
F
• Evite el manejo brusco y los golpes.  
Para limpiar la jarra térmica y la tapa de colar, abra la tapa, girando hacia la izquierda.  
Después de limpiar, cierre la tapa hasta que coincidan nuevamente las flechas de la tapa  
“Close” y del mango. Cierre bien la tapa para mantener caliente el café.  
Depósitos minerales  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera.  
Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de  
vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita  
una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del  
aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más  
vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos  
minerales:  
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua hasta  
alcanzar la marca para 8 tazas.  
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.  
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro  
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la  
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.  
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo  
el botón AUTO ON una segunda vez. La luz de AUTO ON se apaga. La cafetera y la luz  
indicadora roja se apagan al finalizar el ciclo de colado.  
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.  
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.  
6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la  
placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando  
así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este  
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.  
Cuidado y limpieza  
El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a  
personal de asistencia calificado.  
Limpieza  
1. Para limpiar la cafetera, asegúrese que esté apagada y que se haya enfriado. Abra la  
tapa, retire el cesto de colar (derecho para arriba) y deseche el filtro de papel con el  
café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, puede lavarse en la  
bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con jabón y agua  
tibia. Evite introducir la jarra en la máquina lavaplatos. Consulte la sección siguiente  
para el cuidado de la jarra. El exterior de la cafetera, y el panel de control pueden  
limpiarse con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas  
abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.  
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección  
relacionada a la limpieza de la cafetera.  
2. Para limpiar el interior de la tapa enteriza, hale hacia abajo el  
distribuidor de agua (E), limpie la superficie con un paño  
humedecido y enganche el distribuidor de agua nuevamente en su  
lugar.  
E
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 14  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,  
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas tenter de modifier la fiche.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les  
boutons.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de  
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des  
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.  
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de  
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de  
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs  
et il faut s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des  
risques de blessures.  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de  
rallonge mis à la terre à trois broches;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à  
provoquer un trébuchement.  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le  
laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire  
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel  
d’un centre de service autorisé.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 16  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
³
PRÉPARATIFS  
1. Après avoir ouvert retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la  
documentation.  
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au  
nettoyage.  
3. Verser de l’eau jusqu’à la marque de 8 tasses dans le réservoir.  
L'infuser selon les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture  
dans le filtre de type panier. À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter  
l’eau de la carafe.  
Infusion du café  
5
1. Soulever le couvercle monobloc. Éviter de trop remplir. Ne pas dépasser la marque de  
remplissage maximal de 8 tasses.  
4
2. Déposer un filtre en papier de type panier amovible. Ajouter la quantité voulue de  
mouture (il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque tasse), puis  
refermer le couvercle.  
3
2
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.  
4. L'infusion du café se fait directement à travers le couvercle de la  
thermoverseuse. Pour installer le couvercle sur la thermoverseuse,  
aligner la flèche du couvercle sur la flèche de la thermoverseuse  
“Insert and Align” (B), insérer le couvercle et le serrer.  
B
5. Tourner le couvercle à la position fermée droit “Close” pour  
l'infusion. Le café risque de déborder lorsque le couvercle n'est pas  
bien en place. Se déplacer dans la direction dans le sens des aiguilles  
d'une montre(C). La thermoverseuse conserve la chaleur du café et  
elle peut être éloignée de la cafetière pendant le service.  
† 1. Couvercle monobloc  
(pièce n° DCM2590-01)  
2. Diffuseur d’eau  
3. Réservoir de niveau d’eau avec  
marques pour le nombre de tasses  
de chaque côté  
† 5. Thermoverseuse de 8 tasses  
1 301 ml / 44 oz) avec couvercle  
(pièce n° DCM2590-02)  
6. Panneau de commande  
† 7. Couvercle à infusion directe  
(pieza NºDCM2590-05)  
C
† 4. Panier amovible (à l’intérieur)  
(pièce n° DCM2590-03)  
8. Fenêtre de niveau d’eau  
† Pièce amovible e remplaçable par  
le consommateur  
6. Pour verser du café, aligner la flèche du couvercle “Pour” sur la  
flèche de la poignée et verser le café (D).  
7. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et le témoin de fonctionnement qui  
se trouve dans le coin droit du panneau de commande s'allume. On  
peut également régler la minuterie en respectant les consignes de la  
rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler  
l’horloge pour infuser du café immédiatement.  
PANNEAU DE COMMANDE  
1. Interrupteur (ON/OFF)  
D
8. Remettre la carafe sur la plaque après le service.  
2. Témoin de fonctionnement (vert)  
3. Bouton de programmation (PROG)  
4. Affichage numérique  
5. Bouton des heures (HOUR)  
6. Bouton des minutes (MINUTES)  
7. Bouton de Auto On (AUTO ON)  
8. Témoin de Auto On (AUTO ON)  
9. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) pour mettre l’appareil hors tension.  
md  
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup  
Le dispositif permet de se verser une tasse de café avant la fin de l’infusion. Après s'être servi  
du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.  
Important : Il faut remettre immédiatement la carafe en place afin d’éviter un débordement  
du panier.  
A
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 18  
Entretien de la thermoverseuse  
• Il faut nettoyer la thermoverseuse à la main dans de l'eau chaude  
savonneuse (F).  
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs.  
• Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à  
l’électricité, dans un four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.  
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique  
Lorsqu’on branche l’appareil (Fig. A), l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on  
règle l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.  
1. Pour régler l’horloge à l’heure juste. Enfoncer la touche des heures (HOUR) ou des  
minutes (MINUTES) jusqu’à ce que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans  
le coin supérieur gauche de l’affichage qui indique l’heure après midi. Lorsque l’horloge  
indique l’heure juste, elle continue de fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit  
débranchée ou qu’il y ait une panne de courant. Pour régler de nouveau, enfoncer  
la touche des heures (HOUR) ou des minutes (MINUTES) jusqu'à l'obtention de  
l'heure juste.  
F
• Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.  
Pour nettoyer la thermoverseuse et le couvercle à infusion directe, déverrouiller le couvercle  
en le tournant en position ouverte. Après le nettoyage, remettre le couvercle à infusion  
directe sur la thermoverseuse et le tourner en position fermée “Close” jusqu'à ce que la  
flèche de verrouillage soit alignée sur la poignée. Le couvercle doit être bien fermé pour  
conserver la chaleur du café.  
2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique. Enfoncer la touche de programmation  
(PROGRAM) et le témoin dans le coin supérieur droit de l'affichage clignote pour indiquer  
le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR, puis celle  
MINUTES pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple). Surveiller le  
point qui indique les heures d’après-midi dans le coin supérieur gauche de l’affichage.  
Lorsque l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO ON pour la régler.  
Le témoin arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la  
minuterie.  
3. Pour essayer préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique  
INFUSION DU CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche jusqu'à ce que vous êtes  
prêt à faire le café  
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROGRAM et l’heure  
d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer la  
touche AUTO ON pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau  
l’appareil à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion  
et enfoncer la touche AUTO ON.  
Dépôts de minéraux et blocage  
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé de  
nettoyer l’appareil aux trois mois. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque dégage  
beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.  
La fréquence des rinçages dépend de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau.  
Le nettoyage peut dégager plus de vapeur que le cycle d’infusion normal et il peut y avoir  
émission de vapeur.  
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses de l'indicateur de  
niveau d’eau, puis ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 8 tasses.  
2. Placer un filtre en papier de type panier amovible et refermer le couvercle monobloc.  
Déposer la thermoverseuse vide avec le couvercle en place sur la plaque de la carafe.  
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend  
jusqu’à environ 4 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper  
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.  
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.  
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre en papier.  
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la  
touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors. La cafetière s'éteint à la fin de  
l'infusion et le témoin rouge s'éteint alors.  
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 8 tasses, remettre la carafe vide en place  
et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de rincer la  
solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer le goût  
ou l’odeur de vinaigre.  
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique « Nettoyage  
de l’appareil » .  
Entretien et nettoyage  
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du  
personnel qualifié.  
Nettoyage de l’appareil  
1. S'assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le couvercle  
monobloc. Nettoyer l’appareil comme suit. Le panier-filtre, peuvent aller sur le plateau  
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude savonneuse. Éviter  
de placer la thermoverseuse ou le couvercle monobloc au lave-vaisselle. Voir l’entretien  
de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau de commande et la plaque  
de la carafe se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits  
nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.  
2. Pour nettoyer dans la couverture monobloc, tirer l'épandeuse d'eau  
essuye en bas les surfaces avec un tissu humide, et claquer  
l'épandeuse d'eau de retour à sa place (E).  
E
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 20  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
NEED HELP?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
BESOIN D’AIDE?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro  
de servicio autorizado.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 22  
Póliza de Garantía  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
(Válida sólo para México)  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
Argentina  
El Salvador  
Perú  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
Sedeblack Calle A San  
Antonio Abad y Av. Lisboa,  
Edif. Lisboa Local #21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179  
274-0279  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes  
y la mano de obra contenidas en este producto.  
Ofic 1303  
San Isidro  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Chile  
Guatemala  
MacPartes, S.A.  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020  
360-0521  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
¿Donde hago válida la garantía?  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604  
533-4680  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 01 (800) 714-2503  
(55) 1106-1400  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que  
le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado  
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
Nicaragua  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este  
Local 27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y  
15 Varas al Sur  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878  
224-1767  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Panamá  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
Tel.: (507) 236-5404  
Comercializado por:  
Sello del Distribuidor:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparación  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
22  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DCM2590Pub1000002951 2/9/06 5:42 PM Page 24  
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000002951-00-RV00  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules  
900 W 120 V  
60 Hz  
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2503  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
2006/1-10-24E/S/F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Computer Keyboard F8E846 BNDL DB User Manual
Belkin Switch F1U117 User Manual
Black Box Computer Hardware 5 Port POE+ Gigabit Ethernet Switch User Manual
Bosch Appliances Water Heater W11P User Manual
Braun Iron SI6595 User Manual
Broilmaster Gas Grill SSPB26 1 User Manual
Bushnell Binoculars 118328 User Manual
Canon CRT Television LV X4 User Manual
Christie Digital Systems Projector LW25U User Manual
Cisco Systems Home Theater Server OL 12463 01 User Manual