Black Decker Coffeemaker DCM18 Series User Manual

SAVE THIS USE AND CARE BOOK  
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO  
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION  
®
*
Brew ‘N Go  
Coffeemaker (English)  
Cafetera (Español)  
Cafetière (Français)  
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786  
MEXICO  
01-800-714-2503  
?
Série DCM18 Series  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, in order to  
I The use of an accessory not approved for  
use with this coffeemaker may result in  
fire, electric shock or injury.  
reduce the risk of fire, electric shock, and/or  
injury, basic safety precautions should  
always be followed, including the following:  
I Please read all instructions.  
I Do not use outdoors.  
I Do not let cord hang over edge of table or  
I Do not touch hot surfaces. Use handles  
counter or touch hot surfaces.  
or knobs.  
I Do not place on or near a hot gas or  
electric burner or in a microwave or  
heated oven.  
I To protect against fire, electric shock or  
injury, do not place cord, plug, or  
coffeemaker base in water or other liquid.  
I Do not use coffeemaker for other than  
I WARNING: To prevent fire or electric  
shock, do not remove bottom cover from  
coffeemaker base. There are no user-  
serviceable parts inside. Repair should be  
done by authorized service personnel  
only.  
intended use.  
I Do not remove cup or mug from base  
while liquid is dripping from basket. Allow  
basket to cool before removing it from  
coffeemaker.  
I Do not pour liquid other than water or the  
cleaning solution specified in this manual  
into the water reservoir.  
I Do not move coffeemaker when cup or  
mug is still on base and contains hot  
liquid.  
I Close supervision is necessary when any  
appliance is used by or near children.  
I Unplug from outlet when coffeemaker is  
not in use and before cleaning. Allow to  
cool before putting on or taking off parts  
and before cleaning the coffeemaker.  
I Do not operate in the presence of  
I Do not operate coffeemaker without  
explosive and/or flammable fumes.  
water in reservoir.  
I This product is intended for household  
use ONLY and not for commercial or  
industrial use.  
I Do not yank on cord; instead grasp plug  
and pull from outlet.  
I Do not operate any appliance with a  
damaged cord or plug or after the  
appliance malfunctions or has been  
damaged in any manner. Return the  
appliance to the nearest authorized  
service facility for examination, repair, or  
adjustment.  
I To avoid an electrical overload, do not  
operate another high-wattage appliance  
on the same circuit with this coffeemaker.  
I Scalding may occur if the lid is opened  
during brewing.  
POLARIZED PLUG  
This appliance has a polarized plug-one blade is  
wider than the other. As a safety feature, this plug  
will fit into a polarized outlet only one way. If the  
plug does not fit fully into the outlet, reverse it and  
try again. If it still does not fit, contact an  
electrician. Do not attempt to defeat this safety  
feature.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Cuando se usan aparatos electrónicos, para  
reducir el riesgo de incendio, choque  
eléctrico y/o lesiones personales, deben  
tomarse algunas precauciones incluyendo  
las siguientes:  
I Para evitar una sobrecarga eléctrica, no  
opere ningún otro aparato de alto consumo  
en el mismo circuito con esta cafetera.  
I El uso de cualquier accesorio no  
aprobado para ser usado con esta  
cafetera, puede ocasionar choque o  
lesiones personales.  
I Por favor lea todas las instrucciones.  
I No toque las superficies calientes, utilice  
las asas o las perillas.  
I No use la cafetera a la intemperie.  
I Para protegerse contra el riesgo de un  
choque eléctrico, incendio o lesiones  
personales, no coloque el cable, el  
enchufe ni la base de la cafetera en agua  
ni en ningún otro líquido.  
I PRECAUCION: Para reducir el riesgo de  
un incendio o de un choque eléctrico, no  
retire la cubierta inferior de la cafetera.  
La cafetera no contiene piezas  
I No permita que el cable cuelgue del borde  
de la mesa o del mostrador o que entre en  
contacto con superficies calientes.  
I No coloque la cafetera sobre ni cerca de  
una hornilla caliente de gas o eléctrica,  
dentro de un microondas ni de un horno  
caliente.  
I No use la cafetera con otro fin más que  
para el cual ha sido diseñada.  
reparables en su interior. Cualquier  
reparación debe ser efectuada  
únicamente por personal autorizado.  
I No retire la taza de la base de la cafetera  
mientras aún esté goteando líquido del  
recipiente. Permita que el recipiente se  
enfríe por completo antes de retirarlo de  
la cafetera.  
I No vierta ningún otro líquido dentro del  
depósito que no sea agua o la solución  
limpiadora recomendada en este  
instructivo.  
I Se requiere la supervisión de un adulto  
cuando cualquier aparato electrónico sea  
usado por, o cerca de un niño.  
I Desconecte la cafetera del tomacorriente  
cuando no esté en uso y antes de  
limpiarla. Permita que la cafetera se  
enfríe completamente antes de ponerle o  
quitarle partes y antes de limpiarla.  
I No mueva la cafetera de un lugar a otro  
si la taza sobre la base contiene líquido  
caliente.  
I No opere la cafetera sin agua dentro del  
depósito.  
I No opere la cafetera en presencia de  
I No tire del cable; en vez, sujete el  
gases explosivos y/o inflamables.  
enchufe y retírelo de la toma de corriente.  
I Este producto ha sido diseñado  
SOLAMENTE para uso doméstico y no  
para uso industrial o comercial.  
I No opere ningún aparato electrónico si el  
cable, el enchufe o bien, el mismo  
aparato ha sido dañado. Devuélvalo a un  
centro de servicio autorizado para que lo  
examinen, reparen o ajusten.  
I Pueden ocurrir quemaduras si se abre la  
tapa durante el ciclo de colado.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut  
service autorisé de la région pour le faire  
toujours respecter certaines règles de  
sécurité fondamentales afin de minimiser les  
risques d’incendie, de secousses électriques  
ou de blessures, notamment les suivantes.  
I Prière de lire toutes les directives.  
examiner, réparer ou régler.  
I Afin d’éviter les risques de surcharge, ne  
pas utiliser un autre appareil à puissance  
élevée sur le même circuit que la cafetière.  
I L’utilisation d’accessoires non  
recommandés pour la cafetière présente  
des risques de blessures.  
I Ne pas toucher aux surfaces chaudes;  
utiliser les poignées et les boutons.  
I Afin d’éviter les risques d’incendie, de  
secousses électriques ou de blessures, ne  
pas immerger le cordon, la fiche ni la  
cafetière.  
I AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques  
d’incendie ou de secousses électriques, ne  
pas retirer le couvercle inférieur de la  
cafetière. L’utilisateur ne peut réparer  
aucune des pièces qui s’y trouve. En  
confier les réparations au personnel d’un  
centre de service autorisé.  
I Exercer une étroite surveillance lorsqu’on  
utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce  
dernier s’en sert.  
I Débrancher l’appareil avant de le nettoyer  
et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser  
l’appareil refroidir avant d’enlever ou de  
remettre des accessoires, et avant de  
nettoyer la cafetière.  
I Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
I Ne pas laisser pendre le cordon d’une  
table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer  
en contact avec une surface chaude.  
I Ne pas placer près ou sur une cuisinière  
au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un  
four à micro-ondes ou un four réchauffé.  
I Utiliser la cafetière uniquement aux fins  
auxquelles elle a été prévue.  
I Ne pas retirer la tasse du socle lors de  
l’infusion. Laisser refroidir le panier avant  
de le retirer de la cafetière.  
I Verser seulement dans le réservoir de l’eau  
et le liquide nettoyant spécifié dans le  
présent guide.  
I Ne pas déplacer la cafetière lorsque la  
tasse se trouve sur le socle et que cette  
dernière renferme du liquide brûlant.  
I Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est  
vicié par des vapeurs explosives ou  
inflammables.  
I L’appareil est conçu UNIQUEMENT pour  
une utilisation domestique et non,  
industrielle ou commerciale.  
I Ne pas utiliser la cafetière lorsque le  
réservoir est vide.  
I Ne pas tirer sur le cordon pour le  
débrancher. Il faut plutôt saisir la fiche et la  
tirer pour débrancher l’appareil.  
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou  
le cordon est abîmé, qui présente un  
problème de fonctionnement ou qui est  
endommagé. Le rapporter au centre de  
I Il y a risque de brûlures lorsqu’on ouvre le  
couvercle pendant l’infusion.  
CONSERVER CES MESURES.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FULL ONE-YEAR WARRANTY  
UN AÑO COMPLETO DE GARANTÍA  
Household Products garantiza este  
producto contra cualquier defecto  
originado por fallas en los materiales o  
en la mano de obra por un perîodo de  
un año a partir de la fecha original de  
compra. Esta garantîa no incluye daños  
al producto ocasionados por  
accidentes, mal uso o reparaciones  
efectuadas por talleres no autorizados.  
Si el producto resulta con defectos  
dentro del período de garantía lo  
repararemos o reemplazaremos  
conforme sea necesario, sin cargo  
alguno. Para que esta garantía sea  
válida debe presentar el producto con  
su recibo de compra y/o la tarjeta de  
registro correspondiente. Esta garantía  
le otorga derechos específicos, y usted  
podría tener otros que pueden variar  
en su país. Si tiene alguna pregunta,  
comuníquese con una sucursal o  
centro de servicio Black & Decker más  
cercano.  
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN  
Household Products garantit ce produit  
pour un an à compter de la date  
d'achat, contre tout vice de matière ou  
de fabrication. La garantie ne couvre  
pas les dommages causés par un  
accident ou une mauvaise utilisation.  
Advenant le fonctionnement irrégulier  
du produit dans les délais prescrits, il  
sera réparé ou remplacé, à notre gré,  
sans frais. Le produit sera retourné,  
port payé, s'il a été envoyé port payé, à  
un centre de service autorisé Black &  
Decker.  
Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques.  
L'utilisateur peut également se prévaloir  
d'autres droits selon l'état ou la  
province qu'il habite. Adresser toute  
question relative à la garantie et au  
service en communiquant sans frais  
avec le service à la clientèle au numéro  
suivant : 1 (800) 231-9786.  
Household Products warrants this  
product against any defects that are  
due to faulty material or workmanship  
for a one-year period after the original  
date of consumer purchase. This  
warranty does not include damage to  
the product resulting from accident or  
misuse. If the product should become  
defective within the warranty period,  
we will repair it or elect to replace it  
free of charge. We will return your  
product, transportation charges  
prepaid, provided it is delivered  
prepaid to any Black & Decker  
Company-Owned or Authorized  
Household Appliance Service Center.  
This warranty gives you specific legal  
rights and you may also have other  
rights which vary from state to state or  
province to province. Answers to any  
questions regarding warranty or  
service locations may be obtained by  
calling Consumer Assistance and  
Information toll free: 1-800-231-9786.  
WARNING / PRECAUCION / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELECTRICO.  
NO ABRA.  
RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES.  
NE PAS OUVRIR.  
The lightning symbol refers to  
“dangerous voltage;” the  
exclamation symbol refers to  
maintenance instructions. See below.  
WARNING: To reduce the risk of fire  
or electric shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker. There are  
no user-servicable parts inside.  
Repair should be done by authorized  
service personnel only.  
El símbolo de un rayo indica voltaje  
peligroso. El signo de exclamación  
indica importantes instrucciones de  
mantenimiento. Consulte a  
continuación:  
PRECAUCION: Para reducir el riesgo  
de incendio o de choque eléctrico,  
no retire la cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro partes  
reparables por el consumidor.  
Cualquier reparación deberá ser  
efectuada únicamente por personal  
autorizado.  
L'éclair représente une tension  
dangereuse. Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit d'importantes  
consignes d'entretien. Voir plus  
bas.  
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les  
risques d'incendie ou de secousses  
électriques, ne pas retirer le  
couvercle de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune des pièces  
internes. En confier les réparations  
uniquement au personnel d'un centre  
de service autorisé.  
®
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
*
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.  
IMPORTADOR – Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.  
Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez  
800W 120Vȁ 60 Hz  
C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800  
Producto hecho en la República Popular China  
Impreso en la República Popular China  
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.  
Copyright © 1999 Household Products, Inc.  
Pub. No. 175407-00-RV00  
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.  
Produit fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
Product made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Offer Good Only in the United States.  
Allow 4-5 weeks for delivery. Prices subject to change.  
BREW ‘N GO FILTER OFFER™  
Product  
Part  
Price  
Each  
Qty.  
Total  
Method of Payment  
Mail Order Form to:  
Household Products, Inc.  
6 Armstrong Road  
Description  
Number  
Amount  
Check/Money Order Payable to:  
Household Products, Inc.  
Do not send cash.  
Permanent Filter  
175442-00  
$3.40  
$
$
(US Currency)  
Shelton, CT 06484  
Local Sales Tax  
(CT, NC, FL, GA,  
TX, MN, IL, WI, NJ,  
PA, CA, SC, AR only)  
VISA  
DISCOVER  
MASTERCARD  
AMERICAN EXPRESS  
C.O.D. Orders Not Accepted  
Name  
Card No.:  
Street Address  
City  
$
2.50  
Expiration:  
Shipping &  
Handling  
Cardholder’s Signature:  
$
TOTAL AMOUNT  
State  
Zip  
Oferta válida únicamente dentro de los Estados Unidos.  
OFERTA DE FILTROS BREW ‘N GO™  
Permita de 4-5 semanas para recibir los filtros. Los precios pueden variar.  
Método de pago  
Formulario de pedido por correo:  
Household Products, Inc.  
6 Armstrong Road  
Descripción del  
producto  
Número  
Precio  
Cantidad Cantidad  
total  
Cheque o giro a nombre de:  
Household Products, Inc.  
Favor de no enviar efectivo  
No se aceptan pagos a  
cobrar.  
de parte por unidad  
Filtro permanente 175442-00 $3.40 ($E.U.)  
$
Shelton, CT 06484  
Impuesto de venta  
VISA  
DISCOVER  
MASTERCARD  
AMERICAN EXPRESS  
$
local  
Nombre  
(CT, NC, FL, GA, TX,  
MN, IL, WI, NJ,PA,  
CA, SC, AR solamente )  
No. de tarjeta:  
Dirección de domicilio  
Ciudad  
Fecha de expiración:  
Firma del portador:  
2.50  
$
Costo de envío  
Estado  
Código  
CANTIDAD TOTAL $  
Offre valable aux É.-U. seulement.  
OFFRE DE FILTRE «BREW ‘N GOmd»  
Prévoir un délai de 4 à 5 semaines pour la livraison. Prix sujets à changment.  
Méthode de palement  
Poster l’offre à :  
Household Products, Inc.  
6 Armstrong Road  
Shelton, CT 06484  
É.-U.  
Description  
du produit  
Numéro de  
la pièce  
Prix  
Qté  
Montant  
total  
Chèque ou mandat-poste à l’ordre de :  
Household Products, Inc.  
Ne pas envoyer d’argent par le courrier.  
Les commandes payables sur livraison  
ne sont pas acceptées.  
*
unitaire  
Filtre permanent  
175442-00 3,40 ($ US)  
VISA  
DISCOVER  
MASTERCARD  
AMERICAN EXPRESS  
Taxe de vente de  
l’État  
$
(CT, NC, FL, GA, TX,  
MN, IL, WI, NJ, PA,  
CA, SC, AR seulement  
Nom  
Carte nº:  
)
Adresse  
Ville  
Date d’expiration:  
2.50  
Frais de  
manutention  
$
Signature du détenteur de la carte:  
MONTANT  
TOTAL  
Province  
Code postal  
$
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
On Light  
Reservoir Cover  
Tapa del  
Luz de  
A
B
C
D
encendido  
depósito  
Témoin de  
Couvercle du  
réservoir  
¹
¸
fonctionnement  
Start Lever  
Descanso de  
la taza  
Water Spreader  
Distribuidor  
de agua  
Levier de  
Diffuseur  
démarrage  
Max. Fill Line  
Nivel máximo  
de llenado  
Mug Rest  
Interruptor para  
iniciar el colado  
Socle pour  
Marque pour  
un remplissage  
maximal  
µ
la tasse  
Travel Mug  
Taza  
µ Water Reservoir  
Depósito para  
el agua  
Tasse de voyage  
Réservoir  
Mug Lid  
Tapa  
¸ Filter Basket  
Recipiente para  
el filtro  
Couvercle de  
la tasse  
Panier-filtre  
Lift Tab  
Guía para alzar  
Languette  
¹ Permanent Filter  
Filtro permanente  
Filtre permanent  
IMPORTANTE: Use extra cautela con la taza mientras opera un vehículo.  
IMPORTANT : Prendre soin lorsqu’on se sert de la tasse tout en conduisant.  
IMPORTANT: Use extra caution with the mug while operating a vehicle.  
ENCHUFE POLARIZADO  
FICHE POLARISÉE  
ELECTRICAL CORD  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Como medida de  
seguridad, este enchufe se ajusta a una toma de corriente polarizada en un sólo sentido. Si el enchufe no entra  
de lleno en el contacto, inviértalo y pruebe de nuevo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista.  
Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.  
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de  
secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut  
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce  
dispositif de sécurité.  
The cord length of this coffeemaker was selected to  
reduce safety hazards that may occur with a longer  
cord. If more cord length is needed, an extension  
cord may be used. It should be rated not less than 10  
amperes, 120 volts, and should have Underwriters  
Laboratories listing. When using a longer cord, be  
sure that it does not drape over a working area or  
dangle where it could be pulled on or tripped over.  
This appliance is equipped with a tamper-resistant  
screw to prevent removal of the bottom cover. To  
reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the bottom cover. There are no  
user serviceable parts inside. Repair should be done  
only by authorized service personnel.  
EL CABLE ELECTRICO  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
CORDON  
VIS INDESSERRABLE  
La longitud del cable eléctrico de esta cafetera se ha  
seleccionado para reducir el peligro que puede  
ocasionar un cable más largo. De ser necesario un  
cable más largo, puede usarse un cable de extensión.  
La extensión debe de estar calificada para no menos  
de 10 amperes y 120 volts, y debe de estar enlistada  
por UL (Underwriters Laboratories). Cuando se use un  
cable más largo asegúrese de que no interfiera con el  
área de trabajo ni que cuelgue para evitar que alguien  
lo jale o se tropiece en él.  
Esta cafetera viene equipada con un tornillo de  
seguridad para evitar que se le remueva la cubierta  
inferior. Con el fin de reducir el riesgo de incendio, o  
choque eléctrico, no trate de retirar la cubierta  
inferior. La unidad no contiene partes reparables por  
dentro. Cualquier reparación deberá ser efectuada  
únicamente por personal de servicio autorizado  
La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin  
d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout  
cordon de rallonge d’au moins 10 ampères, 120 volts,  
certifié par l’organisme Underwriters Laboratories  
(UL), peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon  
de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface  
de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse tirer ou  
trébucher dessus.  
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant  
l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduire les  
risques d’incendie ou de secousses électriques, ne  
pas tenter de retirer le couvercle inférieur.  
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de  
l’appareil. En confier la réparation seulement au  
personnel des centres de service autorisés.  
How To Use – English  
Before first use, wash the Permanent Filter, Filter  
Basket, Travel Mug and Lid. Pour one full Mug of cold  
tap water only into the Water Reservoir up to the  
Max Fill Line. Do not put coffee grounds in the Filter.  
Brew the plain water through before first use.  
NOTE: There will be slightly less coffee in your Travel  
Mug than the amount of water added as the grounds  
absorb some of the liquid.  
5. Your Coffeemaker can also be used to brew hot  
water for other hot beverages such as tea, hot  
chocolate, instant oatmeal and soups. Be sure the  
Permanent Filter and Filter Basket have been washed  
in hot, sudsy water and rinsed well. Replace the Filter  
and Basket and repeat the brewing process (without  
adding grounds) to brew hot water into the Travel  
Mug.  
CAUTION: Be careful when opening the Reservoir  
Cover after brewing as this area is hot and steamy.  
Use the Lift Tab located on the front of the  
Coffeemaker Reservoir Cover.  
6. The Travel Mug may also be used for carrying cold  
beverages.  
Utilisation de la cafetière – Français  
Como usar – Español  
Avant la première utilisation, laver le filtre permanent,  
le panier-filtre, la tasse et le couvercle. Verser dans le  
réservoir une tasse pleine d’eau froide du robinet  
seulement jusqu’à la marque de remplissage maximal,  
sans ajouter de café dans le filtre. Infuser de l’eau  
avant la première utilisation.  
Attendre que le café ait cessé de couler du filtre  
avant de retirer la tasse. Prendre soin de ne pas  
renverser de café chaud lorsqu’on retire la tasse de  
l’appareil.  
NOTE : Il y aura un peu moins de café dans la tasse  
qu’on en aura versé dans le réservoir car la mouture  
absorbe une partie du liquide.  
5. On peut également se servir de l’appareil pour  
infuser de l’eau chaude afin de préparer du thé, du  
chocolat chaud, du gruau ou de la soupe. Bien  
nettoyer le filtre permanent et le panier-filtre dans de  
l’eau chaude savonneuse et les rincer à fond.  
Remettre le filtre et le panier en place, ne rien verser  
dans le filtre permanent et respecter les consignes  
relatives à l’infusion.  
MISE EN GARDE : Il faut soulever prudemment le  
couvercle du réservoir après l’infusion car cette zone  
est brûlante et elle dégage de la vapeur. Se servir de  
la languette à l’avant du couvercle prévue à cet effet.  
6. On peut également se servir de la tasse pour  
transporter des boissons fraîches.  
BREWING COFFEE  
Antes de usar la cafetera por primera vez, lave el filtro  
permanente, el recipiente para el filtro, la taza y la  
tapa. Vierta una taza de agua fría de la llave dentro  
del depósito de agua hasta el nivel máximo de  
llenado. No agregue café molido dentro del filtro.  
Cuele el agua pura antes del primer uso.  
por completo antes de retirar la taza de la unidad.  
Cuando retire la taza, tenga cuidado de no inclinarla  
para no derramar líquido caliente.  
1. Place the Permanent Filter into the Filter Basket.  
1
(A) Add approximately 2 ⁄2 tablespoons of coffee  
grounds. (Use more or less coffee depending on  
individual taste.)  
NOTA: La cantidad de café en la taza será un poco  
menos del agua vertida inicialmente en el depósito de  
agua ya que los granos del mismo café la habrán  
absorbido.  
2. Pour one full Mug of cold tap water into the Water  
Reservoir, then close the Reservoir Cover. (B)  
3. Remove the Lid from the Travel Mug and add  
sweetener, cream, or milk to the Mug before brewing;  
replace the Lid. Place the Mug on the Mug Rest  
directly under the Filter Basket opening.  
INFUSION DU CAFÉ  
1. Placer le filtre permanent dans le panier-filtre (A).  
COLADO DEL CAFE  
5. Su cafetera también puede ser empleada para colar  
únicamente agua para otras bebidas calientes tales  
como té, chocolate caliente, avena instantánea, y sopas.  
Asegúrese de que tanto el filtro permanente como el  
recipiente hayan sido lavados y enjuagados bien con  
agua caliente y jabón. Coloque nuevamente el filtro  
permanente y el recipiente y repita el proceso de colado  
(sin agregar café) para colar agua caliente en la taza.  
PRECAUCION: Tenga cuidado al abrir la tapa del  
depósito de agua después de haber colado agua ya  
que estará caliente y produciendo vapor. Use la guía  
para alzar la tapa del depósito de agua.  
1
Ajouter environ 2 ⁄2 cuillères à table de café.  
1. Coloque el filtro permanente dentro del recipiente.  
1
(Augmente ou en diminuer la quantité de café selon  
ses goûts personnels.)  
(A) Agregue aproximadamente 2 ⁄2 cucharadas de café  
molido. (Determínese la cantidad de café conforme al  
gusto.)  
2. Verser dans le réservoir une tasse pleine d’eau  
froide du robinet et refermer le couvercle du réservoir  
(B).  
4. Push the Start Lever and the “On” Light will glow.  
(C) The Coffeemaker and On Light will turn off  
automatically when the brewing is done. Allow the  
coffee to finish dripping from the unit before  
removing your Travel Mug. When you remove the  
Mug, be careful not to tip it over as hot liquid will spill  
out.  
2. Vierta una taza llena de agua fría de la llave en el  
depósito, y cierre la tapa. (B)  
3. Retirer le couvercle de la tasse et y verser du  
sucre, de la crème ou du lait avant l’infusion.  
Remettre le couvercle de la tasse en place. Déposer  
la tasse sur le socle directement sous l’ouverture du  
panier-filtre.  
4. Appuyer sur le levier de démarrage. Le témoin de  
fonctionnement s’allume (C). L’appareil et le témoin  
s’éteignent automatiquement à la fin de l’infusion.  
3. Retire la tapa de la taza y agregue endulzado, crema,  
o leche a la taza antes de colar; coloque nuevamente  
la tapa. Coloque la taza en su descanso directamente  
debajo de la abertura del recipiente del filtro.  
4. Baje el interruptor para iniciar el ciclo de colado y  
se iluminará la luz indicadora “ON.” (C) Tanto la  
cafetera como la luz se apagarán una vez finalizado el  
ciclo de colado. Permita que el café termine de gotear  
6. La taza puede usarse también para llevar bebidas  
frías.  
Care & Cleaning  
1. Be sure the Coffeemaker is OFF and has cooled.  
Clean the Filter Basket, Permanent Filter, Travel Mug  
and Lid in the Dishwasher — top rack only — or in  
hot, sudsy water.  
2. Wipe the exterior with a soft, damp cloth and dry.  
Do not use abrasive soaps or scouring pads. Never  
immerse the Coffeemaker in water or place in a  
dishwasher. The black body of the coffeemaker may  
develop a white film. Simply wipe with a dry cloth to  
restore the shine.  
3. Parts washed in a dishwasher may appear to fade.  
To restore the original color, polish with a soft, dry  
cloth.  
4. To clean inside the Reservoir Cover, pull the Water  
Spreader down and wipe the surfaces with a damp  
cloth. (D) After cleaning, snap the Water Spreader  
back it into place.  
CLEANING MINERAL DEPOSITS  
1. Mineral deposits left by hard water can clog your  
Coffeemaker. It is time to clean the unit if it shuts off  
before all the water has pumped through the system  
(some water left in the Reservoir) or if you notice  
excessive steaming. The frequency of flushing out  
deposits is affected by your usage and water  
hardness — average is approximately once every 3  
months. During cleaning, more steaming occurs than  
when brewing coffee and there may be some spitting.  
2. Fill the Mug half way with white vinegar and then to  
the top with cold water. Pour this into the Water  
Reservoir. Place the Mug on the Mug Rest.  
Cuidado y limpieza  
Entretien et nettoyage  
1. Asegúrese que la cafetera esté apagada “OFF” y  
que se haya enfriado. Limpie el recipiente del filtro, el  
filtro permanente, la taza, y la tapa (en la bandeja  
superior de la máquina lavaplatos únicamente) o con  
agua caliente y jabón.  
2. Limpie el exterior con un paño húmedo y séquelo  
bien. No use jabones abrasivos ni almohadillas  
abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua ni la  
introduzca en la máquina lavaplatos. En caso de que a  
la parte negra de la cafetera se le llegara a formar  
una costra blanca, simplemente límpiela con un paño  
seco para restaurarle el brillo.  
3. Las partes lavadas en la máquina lavaplatos pueden  
aparentar descolorimiento. Para restaurarles el color  
original, sáqueles brillo con un paño suave, seco.  
4. Para limpiar dentro de la tapa del depósito de agua,  
jale el distribuidor de agua hacia abajo y limpie las  
superficies con un paño humedecido. (D) Después de  
limpiar, coloque el distribuidor nuevamente en su  
lugar.  
pueden obstruir su cafetera. Es hora de limpiar la  
unidad si se apaga antes de haber colado toda el  
agua (permanece una cantidad de agua en el  
depósito) o si nota una excesiva emisión de vapor. La  
frecuencia con que se deben eliminar estos minerales  
depende de la dureza del agua y del uso de la unidad,  
un promedio de cada uno a tres meses. Durante la  
limpieza, la cafetera emite más vapor que cuando  
cuela el café y puede a veces escupir.  
1. S’assurer que la cafetière est hors service et  
qu’elle est refroidie. Laver le panier-filtre, le filtre  
permanent, la tasse et le couvercle au lave-vaisselle  
(sur le plateau supérieur seulement) ou dans de l’eau  
chaude savonneuse.  
2. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon  
doux et humide, puis l’assécher. Ne pas utiliser de  
savons ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais  
immerger l’appareil ni le placer au lave-vaisselle. Il  
peut se former une pellicule blanche sur la partie  
noire du corps de l’appareil. Il suffit de l’essuyer avec  
un chiffon sec afin d’en restaurer le lustre.  
3. Les composantes nettpyées au lave-vaisselle  
peuvent sembler ternes. Pour en restaurer les  
couleurs originales, il suffit de les polir à l’aide d’un  
chiffon sec et doux.  
nettoyer la cafetière lorsqu’elle dégage beaucoup de  
vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’appareil  
s’arrête avant la fin de l’infusion (il reste de l’eau au  
fond du réservoir). La fréquence du nettoyage varie en  
fonction de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de  
l’eau utilisée; la moyenne est d’environ aux trois mois.  
Le nettoyage dégage plus de vapeur que l’infusion  
normale et il peut y avoir des éclaboussures.  
2. Remplir la tasseà moitié de vinaigre blanc, puis  
ajouter de l’eau froide du robinet. Verser ce mélange  
dans le réservoir. Déposer la tasse sur le socle.  
3. Appuyer sur le levier de démarrage et laisser  
infuser la solution jusqu’à ce que l’appareil s’arrête  
automatiquement. Répéter la démarche en utilisant un  
nouveau mélange; ne pas utiliser de nouveau le  
premier mélange d’eau et de vinaigre.  
2. Llene la taza con mitad de vinagre blanco y mitad  
de agua fría. Vierta esta solución dentro del depósito  
de agua y coloque la taza sobre el descanso.  
3. Baje el interruptor para que se cuele la solución  
limpiadora hasta apagarse automáticamente. Repita  
este proceso usando una nueva solución de agua y  
vinagre; no use la anterior.  
4. Use la taza para llenar nuevamente el depósito con  
agua limpia permitiendo que se filtre para eliminar  
cualquier residuo de la solución limpiadora. Cuele  
más agua pura hasta eliminar por completo el sabor  
del vinagre. Lave y seque el filtro permanente, el  
recipiente del filtro, la tapa, y la taza.  
3. Press the Start Lever and let the cleaning solution  
brew through until the unit shuts off automatically.  
Repeat the process using a new solution; do not  
reuse the first solution.  
4. Use the mug to fill the reservoir with cold water  
and brew the plain water through to flush out any  
remaining solution. You may have to repeat the plain  
water cycle to remove any remaining vinegar taste.  
Wash and dry the Permanent Filter, Filter Basket, Lid,  
and Mug.  
4. Pour nettoyer le couvercle du réservoir, dégager le  
diffuseur en le tirant vers le bas (D) et en essuyer les  
surfaces avec un chiffon humide. Réenclencher le  
diffuseur en place contre le couvercle.  
4. Utiliser la tasse pour remplir le réservoir d’eau  
froide, remettre la cafetière en marche pour une  
infusion complète afin de bien rincer la solution qui  
pourrait rester. Il peut être nécessaire de répéter ce  
rinçage afin d’enlever toute trace de vinaigre. Laver et  
assécher le filtre permanent, le panier-filtre, le  
couvercle et la tasse.  
LIMPIEZA DE LOS DEPOSITOS MINERALES  
DÉPÔTS DE MINÉRAUX  
1. Los depósitos minerales que deja el agua dura  
1. L’eau dure contient des minéraux qui peuvent se  
déposer dans la cafetière et la bloquer. Il est temps de  
Service or Repair  
Servicio o reparaciones  
Service, if necessary, must be performed by a Black  
& Decker Inc. Company-Owned or Authorized  
Household Appliance Service Center. The Service  
Center nearest you can be found in the yellow pages  
of your phone book under “Appliances — Small.”  
If mailing or shipping your Coffeemaker, be sure to  
empty any water from the reservoir before packing.  
Pack it carefully in a sturdy carton with enough  
packing material to prevent damage. You may use  
original packaging as long as you’ve include packing  
material suitable for shipping. Include a note  
Entretien ou réparations  
Cualquier servicio de ser necesario, deberá llevarse a  
cabo por un centro de servicio propio o autorizado de  
Black & Decker o de Household Appliance. Puede  
encontrar uno en su cercanía buscando en las  
páginas amarillas de la guía telefónica bajo,  
“Reparación de enseres menores”.  
Si envía por correo la cafetera, antes de empacarla  
asegúrese de vaciar por completo el agua dentro del  
depósito. Empáquela con cuidado en su cartón  
original o en uno resistente con suficiente material de  
empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya  
una nota para nuestro centro de servicio describiendo  
el problema. No se olvide de anotar su dirección y su  
número telefónico. Para su propia protección le  
sugerimos enviar el paquete asegurado.  
Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un  
centre de service Black & Decker ou un atelier  
d’entretien autorisé. On peut trouver dans les Pages  
Jaunes, sous la rubrique «Appareils électroménagers  
– Petits», l’adresse du centre de service de la région.  
Lorsqu’on poste ou qu’on expédie l’appareil, bien  
vider le réservoir, puis emballer la cafetière dans une  
boîte de carton solide (on peut se servir de  
l’emballage original), en prenant soin de l’immobiliser  
afin qu’elle ne subisse aucun dommage. Joindre à  
l’intention du personnel du centre de service une  
lettre explicative énonçant le problème, sans oublier  
de donner l’adresse de retour. Il est également  
recommandé d’assurer le colis.  
describing the problem to our Service Center and be  
sure to give your return address. We also suggest  
that you insure the package for your protection.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blue Rhino Gas Grill HBT722W User Manual
Bosch Power Tools Saw 1671 User Manual
BreatheAudio Stereo Amplifier BA 200 User Manual
Bretford Indoor Furnishings lap18eulba User Manual
Cannon All in One Printer C4080 SERIES User Manual
Canon Printer BJC 3000 User Manual
Casablanca Fan Company Fan 55051 User Manual
Casio Digital Camera EX Z370 User Manual
Chicago Electric Welder 94739 User Manual
Christie Digital Systems Projector 38 VIV208 03 User Manual