Black Decker Air Compressor ASI500 User Manual

90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 1  
CORDLESS / 12VDC AIR STATION  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
ASI500  
Thank you for choosing Black & Decker!  
to register your new product.  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS  
PRODUCT FOR ANY REASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
for instant answers 24 hours a day.  
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 3  
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in  
moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working  
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.  
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty.  
DONʼT ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.  
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. Itʼs safer than using your hand and it  
frees both hands to operate tool.  
DONʼT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer  
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool  
cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect  
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free  
from oil and grease.  
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when  
changing accessories, such as blades, bits, cutters.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that  
keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.  
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Donʼt carry tool with finger on switch. Be sure  
switch is off when plugging in.  
EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using  
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will  
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and  
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length  
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the  
gauge number, the heavier the cord.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
Total Length of Cord in Feet  
120V  
0-25  
26-50  
51-100  
51-100  
101-200  
101-150  
201-300  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
240V  
0-50  
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
American Wire Gauge  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
Not more  
Than  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension  
cords intended for use outdoors and so marked.  
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when  
you are tired.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is  
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and  
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving  
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.  
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an  
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual.  
Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch  
does not turn it on and off.  
DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids or in gaseous or  
explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and the sparks might ignite  
fumes.  
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR INFLATOR  
WARNING! FOR HOME AND CAR USE ONLY:  
• Inflate car and bike tires, balls, rafts, swimming pool floats, air mattresses, and more  
in and around the home.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 4  
WARNING! RISK TO BREATHING:  
The compressed air from your inflator is not safe for breathing. Never inhale air  
from your inflator or from a breathing device connected to the inflator.  
WARNING! RISK OF BURSTING:  
Inflate items only to their manufacturerʼs recommendations. Exceeding the pressure  
rating could cause them to explode resulting in personal injury.  
Do not leave unit running unattended. Overinflation of tires and other items could result  
in serious injury and property damage.  
WARNING! RISK OF ELECTRICAL SHOCK:  
Turn off and unplug inflator when not in use, when cleaning, or when changing nozzles.  
Do not expose inflator to rain or wet conditions. Water entering the inflator will  
increase the risk of electric shock.  
WARNING! RISK OF FALLING:  
Since the vibration produced by the inflator may cause it to “walk”, do not operate  
on a high shelf or other surface. Operate at ground or bench level.  
WARNING! RISK OF UNSAFE OPERATION:  
Do not modify or attempt to repair. Never drill into, weld, or make any modifications to  
the inflator or its attachments.  
Do not operate inflator when car engine is running.  
Operate only with the accessories included or those rated for 160 p.s.i. or higher.  
The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
Never “horseplay”. High pressure air is dangerous. Donʼt direct air-flow at yourself or others.  
WARNING! RISK OF FIRE:  
Inflator can become hot during use. Allow inflator to cool 30 minutes before storing away.  
Never carry the inflator by the hose.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery is charged when  
the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the  
battery in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).  
This is important and will prevent serious damage to the battery.  
2. The charger and battery may become warm to touch while charging. This is a  
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the  
battery after use, avoid placing the charger in a warm environment such as in a  
metal shed, or an uninsulated trailer.  
3. If the battery does not charge properly — (1) Check current at receptacle by  
plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to see if receptacle is connected  
to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move  
charger and battery to a location where the surrounding air temperature is  
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or  
send this product to your local service center.  
4. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the  
exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material.  
Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,  
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from  
charger cavities. Unplug charger before attempting to clean.  
5. DO NOT immerse charger in water or any other liquid.  
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.  
6. DO NOT attempt to charge the battery with any chargers other than the ones in  
this manual. The charger and battery are specifically designed to work together.  
7. The charger is not intended for any use other than charging the battery in the Air  
Station. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
8. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of  
damage to electric plug and cord.  
9. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or  
otherwise subjected to damage or stress.  
10. Do not operate charger with a damaged cord or plug.  
11. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped, or  
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
12. Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in a risk of electric  
shock, electrocution or fire.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 5  
13. NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
14. Never use another products charger to charge this product. Always use identical  
replacement parts only.  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY FLUID (FIRST AID MEASURES)  
If liquid crystal comes in contact with your skin:  
Wash area off completely with plenty of water. Remove contaminated clothing.  
If liquid crystal gets into your eye:  
Flush the affected eye with clean water and then seek medical attention.  
If liquid crystal is swallowed:  
Flush your mouth thoroughly with water. Drink large quantities of water and induce  
vomiting. Then seek medical attention.  
The label on your tool may include the following symbols.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
A..........................amperes  
W ........................watts  
......................alternating  
current  
n
......................direct current  
o........................no load speed  
........................earthing terminal  
Class II Construction  
..........................  
........................safety alert symbol  
FUNCTIONAL  
2
DESCRIPTION  
1. Main power switch  
2. LCD  
3
4
1
3. Handle  
5
4. High-volume pump  
deflate connection  
5. Air hose with  
universal valve adaptor  
6. Universal valve  
adapter  
6
14  
7
7. High-volume hose  
(unregulated air  
pressure hose, no auto  
shut-off)  
13  
12  
11  
8. 12 Vdc vehicle  
connector  
10  
9. Charger jack plug  
10. High-volume pump  
inflate connection  
11. Jack plug socket  
12. LED light  
8
9
13. Charger  
14. Accessory storage  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 6  
INTRODUCTION  
INTENDED USE  
Your Black & Decker inflation station is designed to be used cordless or in most vehicles  
from the standard 12 Volt socket to inflate car and bike tires, balls, rafts, air mattresses,  
swimming pool floats, etc. This product is intended for household, consumer use only.  
CHARGING THE BATTERY - FIGURE A  
A
13  
The internal battery must be recharged for 4 to 5 hours using  
the AC charger provided (13).  
15  
• Insert the jack plug (9) into the socket on the front of the unit (11).  
• Plug the AC charger into a 120Vac electrical outlet.  
• The LED (15) on the AC charger (13) will indicate the level of  
charging. Red, unit charging, Green, unit charged.  
• When fully charged, remove the AC charger from the power  
source and remove the jack plug from the unit.  
9
Needs charging.  
Charging.  
Fully charged.  
B
USE  
8
HOSE AND CORD STORAGE - FIGURES B-D  
16  
• Wrap the 12v dc cord (17) around the base of the unit and  
snap the 12 Vdc adapter (8) into its storage location on the  
17  
base of the unit (16).  
• The air hose (5) is located in a storage channel around the  
C
top of the unit (fig. C), make sure the hose is snapped into the  
retaining clips and the lever is in the up position (fig.D).  
5
• The pump hose (7) is stored around the center of the unit and  
snaps into position at both ends. The accessories are also  
stored on the front of the unit.  
7
FITTING THE ACCESSORIES - FIGURES D,E,F & G  
Your inflator is supplied with the standard tapered nozzles and  
19  
D
the needle inflator nozzle, these are located on the front of the  
unit.  
To use the universal valve adaptor, make sure that the lever is  
6
in the up position.  
• Place the valve adapter over the stem of the inflation needle  
or tapered nozzle (fig. D).  
• Press the lever on the valve adapter down to lock it in place.  
• Place the inflation needle or tapered nozzle into the item to be  
inflated.  
Note: Always make sure that the lever is in the up position  
when not in use. Operate your inflator only with the universal  
valve adaptor or with the included nozzles.  
Note: Make sure that the universal valve adapter is firmly locked in place before turning  
the inflator on.  
Your inflator is supplied with a high volume adaptor (24).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 7  
This is stored on the front of the unit (fig. E).  
E
To use the high volume adaptor (24), remove it from the  
high volume inflate connection.  
24  
• Remove the high volume hose (7) from the storage location.  
• Remove the tapered nozzle (18) from the end of the  
high volume hose (7).  
• Fit the high volume adaptor (24) to the end of the high  
volume hose (fig. F).  
Many inflatables have an internal flap that prevents air loss  
during inflation, especially air mattresses. Unless this flap is  
displaced by the nozzle the inflatable will not inflate. Push  
the nozzle firmly into the valve to make sure that you push this  
F
18  
flap out of the way.  
WARNING: Risk of Bursting. Excessive air pressure may  
cause a hazardous risk of bursting or personal injury. Check  
the manufacturer's maximum pressure rating for items being  
inflated.  
Note: If the pressure rating for the item being inflated is above  
100 psi, note that the maximum run time is 10 minutes, leave  
to rest for 20 minutes before re-use.  
24  
OPERATING THE INFLATOR (FIGURE G)  
WARNING: Do not operate the inflator when the car  
20  
engine is running.  
G
Note: Make sure that your 12 Volt accessory socket is live. On  
some vehicles the accessory socket may only become live  
when the ignition key is in the accessory position.  
To power the display from the 12Vdc adapter:  
• Always fully extend the 12 Vdc cord before each use.  
• Connect the 12 Vdc adapter (8) into your vehicles 12 V  
accessory socket.  
a
c
b
• Switch the main power switch (1) to the inflate position (c) to  
power up the LCD.  
1
21  
23  
22  
To power the LCD from the internal battery (cordless  
operation):  
• Switch the main power switch (1) to the inflate position (c) to power up the LCD.  
WARNING: Risk of Bursting. Do not leave unit running unattended. Overinflation of  
tires and other items could result in serious injury and property damage.  
QUICK START  
WARNING: Never leave inflator running unattended in this mode. In can burst car  
tires and other items.  
To use your inflator immediately you can do so without setting the automatic shut-off  
feature.  
• Switch the main power switch (1) to the inflate position (c fig. G).  
To switch between the different units (PSI, BAR or KPA) press - & + buttons (21,23)  
together until the required units are displayed.  
• Connect the universal valve adaptor (6) and an accessory, if required, to the item to be  
inflated, making sure that the lever (19) of the valve adaptor is in the down position to  
lock it in place.  
Note: Make sure that the universal valve adaptor is correctly fitted to the item to be  
inflated.  
To start the inflator press the power button (22) on the LCD.  
• When the item is inflated as required or to stop the inflator at any time press the power  
button (22) on the LCD.  
• Remove the hose from the item and store it on the unit.  
• Turn the main power switch (1) to the off position (b fig. G).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 8  
SETTING THE AUTOMATIC SHUT-OFF PRESSURE - FIGURE G  
Note: The LCD will only show inflation pressures when the inflator is being used. In both  
inflation and pump mode the unit will show battery status.  
To switch between the different units (psi, bar or kPa), press - & + buttons (21, 23) at the  
same time until the required units are displayed.  
• Press and hold either buttons - & + (21, 23) for 3 seconds until the display flashes.  
• While the display is flashing press the - or + (21, 23) until the required pressure is  
displayed.  
• After 3 seconds the display will flash and return to a reading of "0.0". This is normal.  
• Connect the universal valve adaptor and accessories, if required, to the item to be  
inflated, making sure that the lever of the valve adaptor is in the down position to lock  
it in place.  
To start the inflator press the power button (22) on the LCD.  
• When the item to be inflated has reached the preset value the unit will automatically turn off.  
Note: You may notice the actual pressure reading may drop after a couple of seconds,  
this is normal.  
To stop the inflator at any time press the power button (22) on the LCD.  
• Remove the valve adaptor or accessory from the inflated item and the 12 Volt adapter (8)  
from your vehicle's 12 Volt accessory socket.  
• Turn the main power switch (1) to the off position (b).  
Note: If the main power switch is turned off, all settings will be lost and will need to be re-  
entered following the instructions under the heading 'Setting the automatic shut-off  
pressure'. This is a safety feature to prevent the risk of items OVER INFLATING.  
USING THE INFLATOR AS A PRESSURE GAUGE  
• Switch the main power switch (1) to the inflate position (c fig. G).  
• Connect the universal valve adaptor (6) to the item to be checked.  
• The LCD will display the items pressure.  
• After checking, turn the main power switch (1) off and return the air hose to the storage  
location.  
OPERATING THE HIGH-VOLUME PUMP  
Note: Do not operate the pump when the vehicleʼs engine is running.  
Note: Make sure that your 12 Vdc accessory socket is live. On some vehicles the  
accessory socket may only become live when the ignition key is in the accessory position.  
To inflate using the high-volume pump (i.e air mattresses, rafts, swimming pool floats):  
Note: The pump mode DOES NOT have an auto shut-off feature.  
• Switch the main power switch (1) to the pump position (a, fig. G).  
• Remove the high-volume hose (7) from the storage channel around the center of the unit  
and connect it to the high-volume pump inflate connection (10).  
• Insert the hose (with accessories if required) to the item to be inflated.  
To start the pump press the power switch (22) on the LCD.  
• When the item is inflated as required or to stop the pump at any time press the power  
switch (22) on the LCD.  
• Remove the hose from the item and store it on the unit.  
• Turn the main power switch (1) to the off position (b fig. G).  
To deflate using the high-volume pump (i.e air mattresses, rafts, swimming pool floats):  
Note: The pump mode DOES NOT have an auto shut-off feature.  
• Switch the main power switch (1) to the pump position (a fig. G).  
• Remove the high-volume hose (7) from the storage channel  
H
around the center of the unit and connect it to the high-volume  
pump deflate connection (4) (fig. H).  
4
10  
• Insert the hose (with accessories if required) into the item to  
be deflated.  
To start the pump press the power switch (22) on the LCD.  
• When the item is deflated or to stop the pump at any time  
press the power switch (22) on the LCD.  
• Remove the high-volume hose (7) from the item and store it  
in the storage channel around the center of the unit.  
• Turn the main power switch (1) to the off position (b fig. G).  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 9  
OPERATING THE LED LIGHT  
To switch on the LED light (12):  
• Switch the main power switch (1) to the inflate (c fig. G) or the pump (a fig. G) position.  
• Press either of the - or + buttons (21, 23) on the LCD (2) to turn the LED light (12) on.  
To switch the LED light (12) off:  
• Press either of the - or + buttons (21, 23) again.  
• Turn the main power (1) switch to off.  
SLEEP MODE TO PRESERVE BATTERY LIFE  
• The unit is fitted with a sleep mode function that will help prolong the life of the internal  
battery.  
• If the unit is left on and unused for more than 2 minutes the unit will drop into sleep mode.  
To power the unit again either switch the main power switch (1) on and off or press any  
button on the LCD (2).  
Note: After sleep mode, all settings will be lost and will need to be re-entered following the  
instructions under the heading 'Setting the automatic shut-off pressure'.  
REPLACING THE FUSE IN THE VEHICLE DC ACCESSORY PLUG  
• Remove the cap by turning it counterclockwise.  
• Remove the center pin.  
• Remove the fuse.  
• Fit a new fuse of the same type and size (8A/250V).  
• Refit the cap and center pin.  
• Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.  
BATTERY REMOVAL (FOR RECYCLING) (FIGURE I)  
I
WARNING: Exercise care when handling batteries in order  
not to short the battery with conducting materials such as  
rings, bracelets and keys. The battery or conductor may  
overheat and cause burns.  
Before attempting to disassemble the main body of the  
product, turn it on and leave it on until the power is depleted  
to ensure a complete discharge of the battery.  
Using a phillips screwdriver, remove the screws from the  
bottom housing cover shown in figure I. Lift the battery out  
and pull off the terminal clips. See “Service Information” for  
battery replacement.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.  
THE RBRC™ SEAL  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lead  
acid battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or  
battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black &  
Decker. In some areas, it is illegal to place spent lead acid batteries in the  
trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an  
environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lead acid  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
spent lead acid battery to an authorized Black & Decker service center or to your local  
retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on  
where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 10  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
• Unit will not start.  
Possible Cause  
12 Volt adapter  
not connected.  
Accessory socket  
not live  
Possible Solution  
Connect the 12 Volt  
adapter.  
Turn key to accessory  
position  
Main ON/OFF switch not in  
correct position.  
Turn main switch to  
required position.  
The fuse in the 12 Volt adapter  
is blown.  
Replace the fuse with  
one of the same size  
and type (8A/250V).  
Cord or switch is damaged.  
Have cord or switch  
replaced at Black &  
Decker Service Center or  
Authorized Servicer.  
• Will not inflate.  
• LCD not illuminated.  
Incorrect mode selected.  
Unit in sleep mode.  
Select correct mode.  
Press any button on LCD.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the  
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
FULL ONE-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for one year against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge  
in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should  
be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may  
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under  
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
Free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are missing,  
call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
See ʻTools-Electricʼ  
– Yellow Pages –  
for Service & Sales  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 11  
STATION DʼAIR SANS FIL/12 V C.C.  
MODE DʼEMPLOI  
Numéro de  
catalogue :  
ASI500  
Merci d’avoir choisi Black & Decker!  
Consulter le site Web  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT  
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,  
consulter le site Web  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le  
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 12  
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives avant d'utiliser le produit. Tout manquement  
aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d'incendie et/ou de  
blessure grave.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
AVERTISSEMENTS :  
1.) Lire ces directives.  
2.) Conserver ces directives.  
3.) Respecter tous les avertissements.  
4.) Respecter toutes les directives.  
5.) Ne pas utiliser cet appareil près dʼune source dʼeau. Garder le boîtier sec en tout temps.  
6.) Nettoyer uniquement avec un linge sec.  
7.) Ne pas obstruer les ouvertures dʼaération. Installer conformément aux directives du  
fabricant.  
8.) Ne pas placer lʼappareil près dʼune source de chaleur, comme un radiateur, un  
registre de chaleur, une cuisinière ou tout autre appareil (y compris un amplificateur)  
produisant de la chaleur.  
9.) Ne pas modifier la caractéristique de sécurité de la fiche polarisée ou de la prise de  
mise à la terre. Une fiche polarisée est munie de deux lames, lʼune étant plus large  
que lʼautre. Une prise de mise à la terre est munie de deux lames et dʼune broche de  
mise à la terre. La lame large ou la broche de mise à la terre est conçue pour votre  
sécurité. Si la fiche ne peut pas être insérée dans votre prise de courant, consulter un  
électricien pour quʼil remplace la prise de courant périmée.  
10.) Protéger le cordon pour éviter que ce dernier ne soit écrasé ou pincé,  
particulièrement en ce qui concerne la fiche dʼalimentation électrique, la prise de  
courant et la sortie de lʼappareil.  
11.) Nʼutiliser que les accessoires spécifiés par le fabricant.  
12.) Débrancher lʼappareil à lʼapproche dʼun orage électrique ou lorsquʼil ne sert pas.  
13.) Recourir à un personnel dʼentretien qualifié pour toutes les tâches dʼentretien. Un  
entretien est nécessaire lorsque lʼappareil subit des dommages de quelque sorte que  
ce soit, comme des dommages concernant le cordon dʼalimentation ou la fiche, le  
renversement dʼun liquide ou la chute dʼobjets dans lʼappareil, lʼexposition de lʼappareil  
à la pluie ou à lʼhumidité, le mauvais fonctionnement de lʼappareil ou la chute de ce  
dernier.  
14.) Ne pas exposer lʼappareil à lʼécoulement ou à lʼéclaboussement dʼun liquide.  
AVERTISSEMENTS : pour réduire le risque dʼincendie ou de choc électrique, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie ou à lʼhumidité.  
15.) Ne pas utiliser lʼappareil près de substances, de vapeurs ou de gaz inflammables.  
16.) Ne pas démonter le produit. Un appareil mal réassemblé peut causer un choc  
électrique ou un incendie.  
17.) Veiller à assurer une aération adéquate et sʼabstenir de placer des objets sur  
lʼappareil ou autour de ce dernier lors de son fonctionnement.  
18.) Ne pas incinérer la batterie, même si elle est très endommagée ou complètement  
usée. La batterie peut exploser dans un incendie. Vérifier la réglementation locale  
relative à la mise au rebut des batteries.  
19.) Si une fuite liquide des cellules de batterie survient, interrompre immédiatement  
lʼutilisation de lʼappareil et retourner la pile au centre de réparation Black & Decker ou  
dans un autre centre de réparation autorisé.  
20.) Ne jamais tenter dʼouvrir la batterie, pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de  
plastique de la batterie se brise ou se fissure, interrompre immédiatement lʼutilisation  
de lʼappareil et ne pas le recharger.  
21.) Garder ce produit hors de la portée des enfants.  
22.) La vibration produite par le dispositif de gonflage peut le faire déplacer, il importe  
donc de ne pas le mettre sur une tablette haute ou sur toute autre surface surélevée.  
Faire fonctionner lʼappareil au sol ou au niveau du banc seulement.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont  
souvent des causes de blessures.  
PENSER À L'ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils  
électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriques dans un endroit humide ou  
mouillé. Tenir la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l'outil en présence de  
liquides ou de gaz inflammables.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 13  
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêche tout  
contact corporel avec les surfaces mises à la terre. Par exemple, les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et les enveloppes de réfrigérateur.  
TENIR LES ENFANTS À L'ÉCART. Ne pas laisser les visiteurs entrer en contact avec  
l'outil ou la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.  
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les outils doivent  
être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la  
portée des enfants.  
NE PAS FORCER L'OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux  
au rythme prévu pour l'outil.  
UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou accessoire à effectuer  
un travail convenant à un outil pour service intensif. Ne pas utiliser l'outil à d'autres fins  
que celles prévues.  
S'HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Ils peuvent s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et  
des chaussures antidérapantes sont recommandés pour les travaux à l'extérieur. Se  
couvrir les cheveux s'ils sont longs.  
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser également un masque facial ou  
anti-poussières si l'opération génère de la poussière.  
NE PAS UTILISER ABUSIVEMENT LE CORDON. Ne jamais transporter l'outil par son  
cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher du réceptacle. Tenir le cordon éloigné  
de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants.  
FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides ou un étau pour retenir la pièce. C'est plus  
sécuritaire que d'utiliser votre main et cela vous permet d'utiliser les deux mains pour  
faire fonctionner l'outil.  
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps.  
PRENDRE SOIN DES OUTILS. S'assurer que les outils sont aiguisés et propres afin  
d'optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de  
changement d'accessoires. Inspecter périodiquement les cordons de l'outil. S'ils sont  
endommagés, les faire réparer par un établissement de réparation autorisé. Inspecter  
régulièrement les rallonges électriques et remplacer si endommagées. Maintenir les  
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.  
DÉBRANCHER OU VERROUILLER LES OUTILS lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant  
toute réparation et au moment de changer d'accessoire (lames, mèches, couteaux).  
RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S'habituer à vérifier  
que les clés et les clés de réglage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.  
EMPÊCHER UN RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas transporter  
l'appareil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur. S'assurer que  
l'interrupteur est à la position arrêt au moment de brancher l'outil.  
RALLONGES ÉLECTRIQUES. S'assurer que la rallonge est en bon état. Lorsque  
qu'une rallonge électrique est utilisée, s'assurer d'en utiliser une de calibre  
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement  
de l'appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et  
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre  
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l'intensité nominale de la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de  
calibre est petit, plus le cordon est lourd.  
Calibre minimum pour rallonge  
Volts  
Longueur totale de la rallonge en pieds  
120 V  
0-25  
(0-7,6 m) (7,6-15,2 m) (15,2-30,4 m) (30,4-45,7 m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2 m) (15,2-30,4 m) (30,4-60,9 m) (60,9-91,4 m)  
26-50  
51-100  
101-150  
240 V  
Intensité nominale  
Plus  
de  
0
Pas plus  
Calibrage américain normalisé des fils  
de  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 14  
RALLONGES POUR UTILISATION EXTÉRIEURE. Si l'outil est utilisé à l'extérieur,  
utiliser uniquement des rallonges prévues à cet effet et ainsi marquées.  
RESTER VIGILANT. Surveiller son travail. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser  
l'outil en cas de fatigue.  
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Si un dispositif de protection, ou tout autre  
pièce, est endommagé, il faut faire examiner soigneusement l'outil, avant toute utilisation  
ultérieure, afin d'assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier  
l'alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles, de  
rupture de pièces, l'assemblage et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement  
de l'outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée,  
doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation autorisé à moins  
d'un avis contraire indiqué dans le présent mode d'emploi. Faire remplacer les  
interrupteurs défectueux à un centre de réparation autorisé. Ne pas utiliser l'outil si  
l'interrupteur ne fonctionne pas.  
NE PAS UTILISER d'outils électriques portatifs à proximité de liquides inflammables ou  
dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent  
normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.  
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE  
DISPOSITIF DE GONFLAGE  
AVERTISSEMENT! POUR UNE UTILISATION À LA MAISON OU DANS LA VOITURE  
SEULEMENT :  
• Gonfler les pneus de voiture ou de vélo, les balles, les radeaux, les flotteurs de piscine,  
les matelas pneumatiques et bien plus dans la maison et autour de celle-ci.  
AVERTISSEMENT! Inhalation risquée :  
Il est dangereux de respirer l'air comprimé sortant du dispositif de gonflage. Ne  
jamais inhaler l'air provenant du dispositif de gonflage ou d'un appareil respiratoire  
raccordé au dispositif de gonflage.  
AVERTISSEMENT! Risque d'éclatement :  
Gonfler les objets uniquement selon les recommandations du fabricant. Le fait de  
dépasser leur capacité de pression risque de les faire exploser et de causer ainsi des  
blessures corporelles.  
Ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner sans supervision. Il risque de  
faire éclater des pneus ou d'autres objets.  
AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique :  
Éteindre le dispositif de gonflage et le débrancher lorsqu'il n'est pas utilisé, au  
moment de le nettoyer ou de changer les buses.  
Ne pas exposer le dispositif de gonflage à la pluie ou à d'autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans le dispositif de gonflage augmente  
le risque de choc électrique.  
AVERTISSEMENT! Risque de chute :  
La vibration produite par le dispositif de gonflage peut le faire déplacer, il importe  
donc de ne pas le mettre sur une tablette haute ou sur toute autre surface  
surélevée. Faire fonctionner l'appareil au sol ou au niveau du banc.  
AVERTISSEMENT! Risque d'utilisation dangereuse :  
Ne pas modifier l'appareil ou tenter de le réparer. Ne jamais percer, souder le  
réservoir ni apporter aucune modification à celui-ci ou à ses fixations.  
Ne pas faire fonctionner le dispositif de gonflage lorsque le moteur du véhicule  
tourne.  
Le faire fonctionner uniquement avec les accessoires inclus ou ceux dont la  
valeur nominale est de 160 p.s.i. ou plus. L'utilisation de tout accessoire non  
recommandée avec cet outil pourrait s'avérer dangereuse.  
Ne jamais chahuter brutalement le dispositif de gonflage. L'air sous haute pression  
est dangereux. Ne pas diriger le débit d'air vers soi ou les autres.  
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie :  
Le dispositif de gonflage peut devenir chaud durant son utilisation. Le laisser  
refroidir durant 30 minutes avant de le ranger.  
Ne jamais transporter le dispositif de gonflage par son tuyau.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 15  
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE  
1. Pour augmenter la durée de vie utile de la batterie et optimiser son rendement, la  
charger à une température comprise entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE  
PAS charger la batterie à des températures inférieures à 4,5 °C (40 F) ou  
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent  
dʼéviter les dommages graves à la pile.  
2. Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement.  
Il sʼagit dʼun état normal et cela nʼindique pas un problème. Pour favoriser le  
refroidissement de la batterie après son utilisation, éviter de poser le chargeur ou  
la batterie dans un endroit chaud, comme dans une remise métallique ou une  
remorque non isolée.  
3. Si la batterie nʼest pas adéquatement chargée – (1) Vérifier la prise de courant en  
branchant une lampe ou un autre appareil électrique, (2) Vérifier si la prise est  
reliée à un interrupteur de lampe qui interrompt le courant lorsque les lampes sont  
éteintes. (3) Déplacer le chargeur et la batterie dans un lieu où la température  
ambiante est comprise entre 18 ºC et 24 ºC (65 ºF et 75 ºF). (4) Si le problème  
persiste, retourner le produit au centre de réparation local.  
4. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc  
dʼalimentation, les contacts de chargement exposés à lʼintérieur du chargeur  
peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Tout corps étranger  
conducteur, tel que notamment la laine dʼacier, le papier dʼaluminium, ou toute  
accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des  
ouvertures du chargeur. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.  
5. Ne pas immerger le chargeur dans lʼeau ou dans tout autre liquide.  
AVERTISSEMENT : éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur; cela  
peut se solder par un choc électrique.  
6. NE PAS charger la batterie au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnés  
dans le présent manuel. Le chargeur et la batterie sont spécialement conçus pour  
être utilisés ensemble.  
7. La seule fonction du chargeur consiste à charger la batterie de la station dʼair.  
Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une  
électrocution.  
8. Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela  
permet de réduire le risque dʼendommager la fiche ou le cordon dʼalimentation.  
9. Sʼassurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne  
marche ni ne trébuche dessus ou à ce quʼil ne soit pas endommagé ni soumis à  
une tension.  
10. Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.  
11. Ne pas faire fonctionner le chargeur sʼil a subi un choc violent, sʼil est tombé par  
terre ou sʼil a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le faire vérifier dans  
un centre de réparation autorisé.  
12. Ne pas démonter le chargeur. Le remontage non conforme du chargeur comporte  
des risques de choc électrique, dʼélectrocution ou dʼincendie.  
13. NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.  
14. Ne jamais utiliser un autre chargeur de produits pour charger ce produit. Nʼutiliser  
que des pièces de rechange identiques en tout temps.  
FLUIDE DE LʼAFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES (PREMIERS SOINS)  
Si des cristaux liquides entrent en contact avec la peau :  
Laver complètement la zone affectée avec beaucoup dʼeau. Retirer les vêtements  
contaminés.  
En cas de contact oculaire avec les cristaux liquides :  
Rincer lʼœil touché à lʼeau propre, puis obtenir des soins médicaux.  
En cas dʼingestion de cristaux liquides :  
Bien rincer la bouche à lʼeau. Boire de grandes quantités dʼeau, puis faire vomir.  
Obtenir ensuite des soins médicaux.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 16  
Lʼétiquette de lʼoutil peut comporter les symboles suivants.  
V ................volts  
Hz ..............hertz  
min..............minutes  
A ..............ampères  
W ..............watts  
............courant alternatif  
n
............courant continu  
o..............sous vide  
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
..............  
..............symbole d´avertissement  
.../min........tours à la minute  
DESCRIPTION  
2
FONCTIONNELLE  
1. Interrupteur  
3
4
1
dʼalimentation principal  
2. ACL  
3. Poignée  
5
4. Raccord de dégonflage  
de pompe à volume élevé  
5. Tuyau à air pourvu dʼun  
adaptateur de valve  
universel  
6
6. Adaptateur de valve  
universel  
14  
7
7. Tuyau à volume élevé  
(tuyau de pression dʼair  
non régulée, aucun arrêt  
automatique)  
13  
8. Connecteur de 12 V  
c.c. du véhicule  
12  
11  
9. Fiche de chargeur  
10. Raccord de gonflage  
de pompe à volume élevé  
11. Prise de fiche  
12. Voyant DEL  
10  
13. Chargeur  
14. Rangement des  
accessoires  
8
9
INTRODUCTION  
UTILISATION PRÉVUE  
La station de gonflement de Black & Decker est conçue pour lʼutilisation sans fil ou pour  
le branchement dans la prise de 12 V standard de la plupart des véhicules pour gonfler  
les pneus de voiture et de vélo, les balles, les radeaux, les matelas pneumatiques, les  
flotteurs de piscine, etc. Le présent produit est conçu uniquement pour une utilisation  
domestique.  
CHARGE DE LA BATTERIE - (FIGURE A)  
La batterie interne doit être rechargée durant 4 à 5 heures  
avec le chargeur secteur fourni (13).  
A
13  
15  
• Insérer le connecteur mâle (9) dans la prise sur le devant de  
lʼappareil (11).  
• Brancher le chargeur secteur dans une prise électrique de 120  
V c.a.  
• Le voyant DEL (15) sur le chargeur (13) secteur indique le  
niveau de charge. Rouge : appareil en cours de charge; vert :  
appareil chargé.  
• Une fois lʼappareil entièrement chargé, débrancher le chargeur  
secteur de la source dʼalimentation et retirer le connecteur mâle  
de lʼappareil.  
9
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 17  
À charger.  
En chargement.  
Entièrement chargée.  
UTILISATION  
RANGEMENT DU TUYAU ET DU CORDON (FIGURES B-D)  
• Enrouler le cordon c.c. autour de la base de lʼappareil (17)  
et enfoncer lʼadaptateur de 12 V c.c. (8) dans son espace de  
rangement à la base de lʼappareil (16).  
B
C
8
16  
17  
• Le tuyau dʼair (5) se trouve dans un canal de rangement  
autour du haut de lʼappareil (fig. C); sʼassurer que le tuyau est  
enclenché dans les étriers et que le levier est en position  
levée (fig. D).  
5
• Le tuyau de pompe (7) se range autour du centre de  
lʼappareil et sʼenclenche en position aux deux bouts. Les  
accessoires se rangent aussi sur le devant de lʼappareil.  
7
INSTALLATION DES ACCESSOIRES  
(FIGURES D, E, F ET G)  
19  
D
Le dispositif de gonflage est accompagné des buses  
coniques standard et de la buse de gonflage à aiguille, qui se  
trouvent sur le devant de lʼappareil.  
6
• Pour utiliser lʼadaptateur de valve universel, sʼassurer que le  
levier est en position levée.  
• Mettre lʼadaptateur de valve sur la tige de lʼaiguille de  
gonflage ou de la buse conique (fig. D).  
• Enfoncer le levier sur lʼadaptateur de valve pour le verrouiller  
en place.  
• Mettre lʼaiguille de gonflage ou la buse conique dans lʼarticle  
à gonfler.  
Remarque : toujours sʼassurer que le levier est en position levée lorsque lʼappareil ne  
sert pas. Nʼutiliser le dispositif de gonflage quʼavec lʼadaptateur de valve universel ou les  
buses comprises.  
Remarque : sʼassurer que lʼadaptateur de valve universel est bien verrouillé en place  
avant dʼallumer le dispositif de gonflage.  
E
24  
Votre dispositif de gonflage est fourni avec un adaptateur à  
volume élevé (24).  
Cet article est rangé à lʼavant de lʼappareil (fig. E).  
• Pour utiliser lʼadaptateur à volume élevé (24), le retirer du  
raccord de gonflage à volume élevé.  
• Retirer le tuyau à volume élevé (7) de son espace de  
rangement.  
• Retirer la buse conique (18) de lʼextrémité du  
tuyau à volume élevé (7).  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 18  
• Monter lʼadaptateur à volume élevé (24) à lʼextrémité du  
18  
F
tuyau à volume élevé (fig. F).  
Bon nombre dʼobjets gonflables sont pourvus dʼun rabat  
interne qui empêche la perte dʼair durant lʼopération de  
gonflage, surtout les matelas pneumatiques. À moins que le  
rabat ne soit déplacé par la buse, lʼarticle gonflable ne se  
gonflera pas. Bien enfoncer la buse dans la valve pour  
sʼassurer que le rabat a été déplacé.  
AVERTISSEMENT : risque dʼéclatement. Une pression  
dʼair excessive peut causer un danger dʼéclatement ou de  
blessure corporelle. Vérifier la capacité de pression maximale  
indiquée par le fabricant pour les articles à gonfler.  
24  
Remarque : si la capacité de pression pour lʼarticle à gonfler est supérieure à  
100 lb/po², la durée de fonctionnement maximale est de 10 minutes; mettre de côté  
20 minutes avant de réutiliser.  
UTILISATION DU DISPOSITIF DE GONFLAGE (FIGURE G)  
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le dispositif de gonflage quand le moteur de  
la voiture tourne.  
20  
G
Remarque : sʼassurer que la prise accessoire de 12 V est  
alimentée. La prise accessoire de certains véhicules nʼest  
alimentée que lorsque le contact est à la position accessoire.  
Pour alimenter lʼaffichage grâce à lʼadaptateur de 12 V c.c. :  
Toujours étirer complètement le cordon de 12 V c.c. avant  
chaque utilisation.  
a
c
b
• Brancher lʼadaptateur de 12 V c.c. (8) dans la prise  
accessoire de 12 V du véhicule.  
• Mettre le commutateur principal (1) à la position gonflage (c)  
pour alimenter lʼACL.  
1
21  
23  
22  
Pour alimenter lʼACL de la batterie interne (fonctionnement  
sans fil) :  
• Mettre le commutateur principal (1) à la position gonflage (c) pour alimenter  
lʼACL .  
AVERTISSEMENT : risque dʼéclatement. • Ne pas laisser lʼappareil fonctionner  
sans supervision. Les pneus ou les autres articles surgonflés peuvent provoquer des  
blessures graves et des dommages à la propriété.  
DÉMARRAGE RAPIDE  
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser le dispositif de gonflage fonctionner dans ce  
mode sans surveillance. Il peut faire éclater des pneus de voiture ainsi que dʼautres  
articles.  
Il est possible dʼutiliser immédiatement le dispositif de gonflage sans régler la fonction  
dʼarrêt automatique.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position de gonflage (c fig. G).  
• Pour passer dʼune unité à une autre (lb/po², bar ou kPa), appuyer sur les touches - et +  
(21,23) ensemble jusquʼà ce que lʼunité voulue soit affichée.  
• Raccorder lʼadaptateur de valve universel (6) et un accessoire, le cas échéant, à lʼarticle  
à gonfler. Sʼassurer que le levier (19) de lʼadaptateur de valve se trouve à la position  
basse pour le verrouiller en place.  
Remarque : Sʼassurer que lʼadaptateur de valve universel est bien ajusté à lʼarticle à  
gonfler.  
• Pour activer le dispositif de gonflage, appuyer sur le bouton dʼalimentation (22) se  
trouvant sur lʼACL.  
• Une fois lʼarticle bien gonflé ou pour arrêter le dispositif de gonflage en tout temps,  
appuyer sur la touche dʼalimentation (22) se trouvant sur lʼACL.  
• Retirer le tuyau de lʼarticle et le ranger sur lʼappareil.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position dʼarrêt (b fig. G).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 19  
RÉGLER LA PRESSION DʼARRÊT AUTOMATIQUE – FIGURE G  
Remarque : lʼACL nʼindique les pressions de gonflage quʼen cours dʼutilisation. En mode  
de gonflage comme en mode de pompe, lʼappareil indique lʼétat de la batterie.  
• Pour commuter entre les différentes unités (lb/po², bar ou kPa), appuyer sur les  
boutons - et + (21 et 23) simultanément jusquʼà ce que lʼunité voulue sʼaffiche.  
Tenir lʼun des boutons - et + (21 et 23) enfoncé pendant 3 secondes jusquʼà ce que  
lʼaffichage clignote.  
Tandis que lʼaffichage clignote, appuyer sur - ou + (21 ou 23) jusquʼà ce que la pression  
voulue sʼaffiche.  
• Au bout de 3 secondes, lʼaffichage clignote et revient au relevé « 0.0 ». Cʼest normal.  
• Raccorder lʼadaptateur de valve universel et les accessoires éventuels requis à lʼarticle à  
gonfler et sʼassurer que le levier de lʼadaptateur de valve est en position baissée pour le  
verrouiller en place.  
• Pour démarrer le dispositif de gonflage, appuyer sur le bouton dʼalimentation (22) sur  
lʼACL.  
• Lorsque lʼarticle à gonfler atteint la valeur prédéfinie, lʼappareil sʼarrête  
automatiquement.  
Remarque : le relevé de la pression réelle peut baisser après deux secondes, ce qui est  
normal.  
• Pour arrêter le dispositif de gonflage à nʼimporte quel moment, appuyer sur le bouton  
dʼalimentation (22) sur lʼACL.  
• Retirer lʼadaptateur de valve ou lʼaccessoire de lʼarticle à gonfler et lʼadaptateur de 12 V  
(8) de la prise accessoire de 12 V du véhicule.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position dʼarrêt (b).  
Remarque : Si lʼinterrupteur dʼalimentation principal est éteint, tous les réglages sont  
perdus et doivent être entrés de nouveau en suivant les consignes de la rubrique «  
Réglage de la pression dʼarrêt automatique ». Il sʼagit dʼune mesure de sécurité pour  
éviter un SURGONFLAGE des articles.  
UTILISATION DU DISPOSITIF DE GONFLAGE COMME MANOMÈTRE  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position de gonflage (c fig. G).  
• Raccorder lʼadaptateur de valve universel (6) à lʼarticle à vérifier.  
• LʼACL affichera la pression de lʼarticle.  
• Après avoir terminé la vérification, éteindre lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) et  
remettre le tuyau à air dans lʼespace de rangement.  
UTILISATION DE LA POMPE À VOLUME ÉLEVÉ  
Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur du véhicule tourne.  
Remarque : Sʼassurer que la prise accessoire de 12 V c.c. est sous tension. Dans certains  
véhicules, la prise accessoire peut être sous tension uniquement lorsque la clé de contact  
est à la position accessoire.  
Pour procéder au gonflage à lʼaide de la pompe à volume élevé (p. ex. matelas  
pneumatiques, radeaux, flotteurs de piscine) :  
Remarque : le mode de pompe NʼEST PAS pourvu de la fonction dʼarrêt automatique.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position pompe (a, fig. G).  
• Retirer le tuyau à volume élevé (7) du canal de rangement entourant la partie centrale de  
lʼappareil et le joindre au raccord de gonflage de la pompe à volume élevé (10).  
• Insérer le tuyau (avec les accessoires éventuels requis) dans lʼarticle à gonfler.  
• Pour démarrer la pompe, appuyer sur lʼinterrupteur dʼalimentation (22) figurant à lʼécran  
ACL.  
• Une fois lʼarticle bien gonflé ou pour arrêter la pompe en tout temps, appuyer sur  
lʼinterrupteur dʼalimentation (22) sur lʼACL.  
• Retirer le tuyau de lʼarticle et le ranger sur lʼappareil.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position dʼarrêt (b fig. G).  
Pour procéder au dégonflage à lʼaide de la pompe à volume élevé (p. ex. matelas  
pneumatiques, radeaux, flotteurs de piscine) :  
Remarque : le mode de pompe NʼEST PAS pourvu de la fonction dʼarrêt automatique.  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position pompe (a fig. G).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 20  
• Retirer le tuyau à volume élevé (7) du canal de rangement  
H
entourant la partie centrale de lʼappareil et le joindre au  
raccord de gonflage de la pompe à volume élevé (4) (fig. H).  
• Insérer le tuyau (avec les accessoires éventuels requis)  
dans lʼarticle à dégonfler.  
4
10  
• Pour démarrer la pompe, appuyer sur lʼinterrupteur  
dʼalimentation (22) figurant à lʼécran ACL.  
• Une fois lʼarticle dégonflé ou pour arrêter la pompe en tout  
temps, appuyer sur lʼinterrupteur dʼalimentation (22) sur lʼACL.  
• Retirer le tuyau à volume élevé (7) de lʼarticle et le ranger  
dans le canal de rangement entourant la partie centrale de  
lʼappareil.  
7
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position dʼarrêt (b fig. G).  
UTILISATION DU VOYANT DEL  
Pour allumer le voyant DEL (12) :  
• Régler lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1) à la position gonflage (c fig. G) ou pompe  
(a fig. G).  
• Enfoncer lʼun ou lʼautre des boutons - ou + (21, 23) sur lʼACL (2) pour allumer le voyant  
DEL (12).  
Pour éteindre le voyant DEL (12) :  
• Enfoncer de nouveau lʼun ou lʼautre des boutons - ou + (21, 23).  
• Éteindre lʼinterrupteur dʼalimentation principal (1).  
MODE DE VEILLE POUR PRÉSERVER LʼÉNERGIE DE LA BATTERIE  
Mode de veille pour préserver lʼénergie de la batterie  
• Lʼappareil dispose dʼun mode de veille qui aide à prolonger la durée de vie de la batterie  
interne.  
• Si lʼappareil est laissé allumé sans être utilisé pendant plus de 2 minutes, lʼappareil  
passe en mode de veille.  
• Pour rallumer lʼappareil, actionner le commutateur dʼalimentation principal ou appuyer  
sur nʼimporte quel bouton de lʼACL.  
Remarque : Après avoir été en mode de veille, tous les réglages sont perdus et doivent  
être entrés de nouveau en suivant les consignes de la rubrique « Réglage de la pression  
dʼarrêt automatique ».  
REMPLACEMENT DU FUSIBLE DANS LA PRISE ACCESSOIRE C.C. DU VÉHICULE  
• Enlever le capuchon en le dévissant dans le sens antihoraire.  
• Retirer la broche centrale.  
• Retirer le fusible.  
• Insérer un fusible neuf du même type et du même calibre (8 A/250 V).  
• Remettre le capuchon et la broche centrale en place.  
• Serrer le capuchon en le vissant en sens horaire sur la fiche.  
RETRAIT DE LA BATTERIE (POUR LE RECYCLAGE)  
(FIGURE I)  
I
AVERTISSEMENT : Prendre garde en manipulant les  
batteries afin de ne pas provoquer de court-circuit entre les  
batteries et des objets conducteurs, comme des bagues, des  
bracelets et des clés. La batterie ou le conducteur peut  
surchauffer et causer des brûlures.  
Avant de démonter le corps principal du produit, le mettre en  
marche jusquʼà ce que lʼappareil sʼéteigne afin dʼassurer une  
décharge complète de la batterie.  
Au moyen dʼun tournevis à tête cruciforme, retirer les vis du  
couvercle sur le dessous du boîtier, illustré dans la figure I.  
Extraire la batterie et tirer sur les cosses pour les détacher. Voir la section « Information  
sur les réparations » au sujet du remplacement de la batterie.  
ENTRETIEN  
Nettoyer lʼoutil au moyen dʼun savon doux et dʼun linge humide seulement. Ne jamais  
laisser de liquide sʼinfiltrer à lʼintérieur de lʼoutil ni tremper ce dernier dans un liquide  
quelconque.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 21  
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, dʼentretien et de réglage (autres que celles décrites aux  
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du  
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
DÉPANNAGE  
Cause possible  
Problème  
Solution possible  
•Lʼappareil ne démarre pas. Lʼadaptateur de 12 V  
Brancher lʼadaptateur  
nʼest pas branché.  
de 12 V.  
Position de la prise accessoire  
Mettre le contact sur  
accessoire.  
Le commutateur marche/arrêt  
principal nʼest pas dans la  
bonne position.  
Mettre le commutateur  
principal à la position  
requise.  
Le fusible dans lʼadaptateur  
de 12 V a sauté.  
Remplacer le fusible par  
un autre du même  
calibre et du même type  
(8 A/250 V).  
Le cordon ou lʼinterrupteur  
est endommagé.  
Faire remplacer le  
cordon ou lʼinterrupteur  
au centre de réparation  
Black & Decker ou à un  
centre de réparation  
autorisé.  
Ne gonfle pas.  
Mauvais mode sélectionné.  
Appareil en mode de veille.  
Sélectionner le bon  
mode.  
LʼACL nʼest pas allumé.  
Appuyer sur nʼimporte  
quel bouton de lʼACL.  
Pour obtenir de l'aide avec l'outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com  
pour l'emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec  
l'assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.  
LE SCEAU RBRC™  
RBRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables)  
Ce sceau apposé sur la pile au plomb (ou sur le bloc-piles) indique que les  
coûts de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été  
payés par Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles au plomb  
déchargées dans les poubelles ou dans le système municipal de cueillette des résidus  
solides. Le programme de la RBRC représente donc une alternative écologique.  
La RBRC, en collaboration avec Black & Decker et dʼautres utilisateurs de piles, a établi  
aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au plomb  
déchargées. Black & Decker encourage ses clients à protéger lʼenvironnement et à  
conserver les ressources naturelles, et ce, en retournant les piles au plomb déchargées à  
un centre de réparation Black & Decker autorisé ou à un détaillant local pour quʼelles  
soient recyclées. On peut aussi communiquer avec le centre local de recyclage pour  
savoir où déposer les piles déchargées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l'outil sont disponibles auprès  
de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement  
concernant les accessoires, composer le : au 1-800-544-6986.  
AVERTISSEMENT! l'utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil  
pourrait s'avérer dangereuse.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 22  
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en  
matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de  
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &  
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre  
région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou  
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site  
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de un an contre tout défaut  
de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais  
de lʼune des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu  
quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période  
correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours  
après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour  
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les  
échanges.  
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un  
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire  
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise.  
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les  
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune  
province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un  
usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les étiquettes  
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986  
pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
100 Central Ave.  
des Pages Jaunes  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
pour le service et les ventes.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 23  
ESTACIÓN DE AIRE INALÁMBRICA/DE  
12 V DE CC  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Catálogo N°  
ASI500  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 24  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El  
incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación  
puede provocCar OunaNdSesEcaRrgVa eEcEtriScaT, uAn SinceINndiSo To lResUionCesCgrIaOveNs.ES  
ADVERTENCIAS:  
1.) Lea estas instrucciones.  
2.) Conserve estas instrucciones.  
3.) Preste atención a todas las advertencias.  
4.) Siga todas las instrucciones.  
5.) No utilice este aparato cerca del agua. Mantenga la caja seca en todo momento.  
6.) Limpie la unidad solamente con un paño seco.  
7.) No bloquee las aberturas de ventilación. Instale la unidad de acuerdo con las  
instrucciones del fabricante.  
8.) No coloque la unidad cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, rejillas de  
calefacción, estufas u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.  
9.) No anule la función de seguridad del enchufe a tierra o polarizado. Un enchufe  
polarizado posee dos clavijas, una más ancha que la otra. Un enchufe a tierra posee  
dos clavijas y una tercera espiga a tierra. La clavija ancha o la tercera espiga se  
proporcionan para su seguridad. Si el enchufe provisto no es compatible con su  
tomacorriente, recurra a un electricista para que reemplace el tomacorriente obsoleto.  
10.) Evite que se pise o pellizque el cable, particularmente en los enchufes, los  
tomacorrientes y el punto en que sale del aparato.  
11.) Sólo utilice los aditamentos/accesorios especificados por el fabricante.  
12.) Desenchufe la unidad cuando haya relámpagos en la zona o cuando la unidad no  
esté en uso.  
13.) Derive todo tipo de mantenimiento a personal de mantenimiento calificado. El  
mantenimiento se requiere cuando el aparato se ha dañado de alguna manera; por  
ejemplo, si se dañó el cable o el enchufe de alimentación, si se derramó líquido o  
cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso a la lluvia o la humedad, si no funciona  
normalmente o si se lo dejó caer.  
14.) No exponga la unidad a goteos ni salpicaduras. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo  
de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.  
15.) No opere la unidad cerca de materiales, vapores o gases inflamables.  
16.) No desarme el producto. El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de  
descarga eléctrica o incendio.  
17.) Proporcione una ventilación adecuada y evite colocar artículos sobre el producto o  
alrededor de éste durante su funcionamiento.  
18.) No incinere la batería aun si tiene daños importantes o está completamente  
desgastada. La batería puede explotar en el fuego. Consulte los códigos locales para  
obtener posibles instrucciones especiales de eliminación.  
19.) Si se produce alguna fuga de líquido de las celdas de la batería, interrumpa su uso de  
inmediato y devuelva la batería a su centro de mantenimiento de Black & Decker o  
instalación de mantenimiento autorizada local.  
20.) Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta plástica de la batería  
se rompe o agrieta, interrumpa de inmediato su uso y no la recargue.  
21.) Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.  
22.) Dado que la vibración producida por el inflador puede hacerlo “caminar”, no lo haga  
funcionar sobre un estante u otra superficie en altura. Utilícelo sólo a nivel del suelo o  
de un banco.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo  
abarrotados son propensos a las lesiones.  
TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las  
herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en zonas húmedas  
o mojadas. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en  
presencia de líquidos o gases inflamables.  
TENGA CUIDADO CON LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite el contacto corporal  
con las superficies de descarga a tierra. Por ejemplo, en recintos con tuberías,  
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 25  
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que las visitas entren en contacto  
con la herramienta o el cable prolongador. Todas las visitas deben alejarse del área de  
trabajo.  
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO UTILIZA. Cuando no las utilice, las  
herramientas deben guardarse en un lugar seco que esté alto o bajo llave, lejos del  
alcance de los niños.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la  
velocidad para la que fue diseñada.  
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce las herramientas o los accesorios  
pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta para trabajos pesados. No  
utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos.  
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse  
en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado  
antideslizante al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo.  
USE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la  
operación produce polvillo.  
NO TIRE DEL CABLE. Nunca transporte la herramienta por el cable ni lo jale para  
desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los  
bordes afilados.  
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sostener el  
trabajo. Es más seguro que utilizar su mano. Esto le permite utilizar ambas manos para  
operar la herramienta.  
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.  
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las herramientas  
filosas y limpias para lograr un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones  
para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta  
periódicamente y, en caso de estar dañados, llévelos para su reparación a una  
instalación de mantenimiento autorizada. Inspeccione los cables prolongadores  
periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios  
y libres de aceite y grasas.  
DESCONECTE O BLOQUEE LAS HERRAMIENTAS cuando no las utilice, antes del  
mantenimiento y cuando cambie los accesorios, como hojas, brocas y cortadoras.  
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a  
verificar que se hayan retirado de la herramienta las llaves ajustables antes de encenderla.  
EVITE EL ENCENDIDO POR ACCIDENTE. No transporte la herramienta con el dedo  
en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe.  
CABLES PROLONGADORES. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad  
para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad  
provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de  
potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe  
utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la  
placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el  
número de calibre, más grueso es el cable.  
Calibre mínimo para los juegos de cables  
Voltios  
Largo total del cable en pies  
120 V  
0-25  
(0-7,6 m) (7,6-15,2 m) (15,2-30,4 m) (30,4-45,7 m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2 m) (15,2-30,4 m) (30,4-60,9 m) (60,9-91,4 m)  
26-50  
51-100  
101-150  
240 V  
Capacidad nominal en amperios  
Más  
No más Medida de conductor estadounidense  
que  
0
que  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
14  
10  
12  
14  
No recomendado  
EN ESPACIOS ABIERTOS, USE CABLES PROLONGADORES. Cuando utiliza la  
herramienta al aire libre, utilice solamente cables prolongadores diseñados para su uso  
al aire libre o marcados como tales.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 26  
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No  
opere la herramienta si está cansado.  
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la  
herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para  
determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.  
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el  
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier  
protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o  
reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual de  
instrucciones indique otra cosa. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro  
de mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderla o  
apagarla con el interruptor.  
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en  
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente  
chispean, y las chispas pueden encender los vapores.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDADADICIONALES PARASU INFLADOR  
¡ADVERTENCIA! Para usar en el hogar y en automóviles solamente:  
• Infle neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas, balsas, flotadores para piscina,  
colchones inflables y más dentro y alrededor de la casa.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo respiratorio:  
• El aire comprimido que sale de su inflador no es seguro para respirarlo. Nunca inhale el  
aire de su inflador o de un dispositivo de respiración conectado al inflador.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo de explosión:  
• Infle los elementos de acuerdo a las recomendaciones del fabricante, ya que podrían  
explotar y producir lesiones personales si se excede el valor máximo de presión.  
• No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar los neumáticos u  
otros elementos.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica:  
• Apague y desenchufe el inflador cuando no esté en uso, cuando lo limpie o cuando  
cambie las boquillas.  
No exponga las inflador a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a  
una inflador, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas:  
• Dado que la vibración producida por el inflador puede hacerlo “caminar”, no lo haga  
funcionar en un estante o en otra superficie alta, sino al nivel del piso o de un banco.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo de operación insegura:  
• No modifique ni intente reparar la unidad. Nunca perfore, suelde o haga ninguna  
modificación al inflador o a sus elementos.  
• No opere el inflador si el motor del automóvil está en funcionamiento  
• Utilice la unidad únicamente con los accesorios incluidos u otros que estén calificados  
para una presión de 160 psi o superior. El uso de accesorios no recomendados para  
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.  
• Nuca la use a modo de juego. El aire a alta presión es peligroso. No dirija el flujo de aire  
hacia usted ni hacia otras personas.  
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio:  
• El inflador puede calentarse durante el uso. Permita que se enfríe 30 minutos antes de  
guardarlo.  
• Nunca transporte el inflador jalando de la manguera.  
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA  
1. Se puede obtener la vida útil más prolongada y el mejor rendimiento si la batería  
se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 y 24 °C (65 y 75 °F). NO  
cargue la batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F)  
o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves  
en la batería.  
2. El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es  
una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la  
batería después de su uso, evite colocar el cargador en un ambiente cálido,  
como en un cobertizo metálico o en un remolque sin aislamiento.  
3. Si la batería no se carga correctamente: (1) compruebe la corriente en el  
tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto; (2) compruebe si el  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 27  
tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que desconecta la energía  
cuando se encienden las luces. (3) Mueva el cargador y la batería a un lugar  
donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 a 24 °C (65 a  
75 °F). (4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe este producto a su  
centro de mantenimiento local.  
4. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en la fuente de  
energía, la presencia de materiales extraños puede provocar un cortocircuito en  
los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Los materiales extraños de  
naturaleza conductora deben mantenerse lejos de las cavidades del cargador. Estos  
incluyen, entre otros, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación  
de partículas metálicas. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
5. No sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.  
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría  
provocar una descarga eléctrica.  
6. NO intente cargar la batería con cargadores distintos de aquellos que aparecen  
en este manual. El cargador y la batería están específicamente diseñados para  
funcionar en conjunto.  
7. Sólo debe utilizar el cargador para cargar la batería de la estación de aire.  
Cualquier otro uso puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o  
electrocución.  
8. Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el  
riesgo de daños al enchufe y el cable eléctricos.  
9. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, se tropiece  
con él o lo someta a alguna otra forma de daño o esfuerzo.  
10. No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado.  
11. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado  
de alguna otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.  
12. No desarme el cargador. El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de  
descarga eléctrica, electrocución o incendio.  
13. NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.  
14. Nunca utilice el cargador de otros productos para cargar esta unidad. Siempre  
utilice piezas de repuesto idénticas solamente.  
Contenido de pantalla de cristal líquido (medidas de primeros auxilios)  
Si el cristal líquido entra en contacto con su piel:  
Lávese el área por completo con mucha agua. Quítese la ropa contaminada.  
Si el cristal líquido entra en sus ojos:  
Enjuague el ojo afectado con agua limpia y luego busque atención médica.  
Si ingiere cristal líquido:  
Enjuague su boca completamente con agua. Beba abundante cantidad de agua e  
induzca el vómito. A continuación, busque asistencia médica.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus  
definiciones son los siguientes:  
V ..............voltios  
Hz ............hertz  
min............minutos  
A ............amperios  
W ............vatios  
..........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............no velocidad sin carga  
Construcción de clase II  
..............  
terminal a tierra  
........  
............símbolo de alerta de  
.../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto  
seguridad  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 28  
DESCRIPCIÓN DE  
2
LAS FUNCIONES  
3
4
1. Interruptor de  
energía principal  
2. Pantalla LCD  
3. Mango  
1
5
4. Conexión para  
desinflar de la bomba  
de alto volumen  
5. Manguera de aire  
con adaptador universal  
para válvulas  
6
14  
7
6. Adaptador universal  
para válvulas  
7. Manguera de alto  
volumen  
13  
(manguera de presión  
de aire no regulada, sin  
apagado automático)  
8. Conector para  
vehículo de 12 V de CC  
9. Enchufe macho del  
cargador  
12  
11  
10  
10. Conexión para inflar  
de la bomba de alto  
volumen  
8
11. Entrada para  
enchufe macho  
9
12. Luz LED  
13. Cargador  
14. Almacenamiento  
para accesorios  
INTRODUCCIÓN  
USO PREVISTO  
Su estación de inflado de Black & Decker está diseñada para utilizarse en forma  
inalámbrica o en la mayoría de los vehículos desde el tomacorriente estándar de 12  
voltios para inflar neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas, balsas, colchones  
inflables, flotadores para piscina, etc. Este producto está diseñado para uso doméstico y  
comercia solamente.  
A
CARGA DE LA BATERÍA: FIGURA A  
13  
La batería interna debe recargarse durante 4 a 5 horas  
utilizando el cargador de CA provisto (13).  
• Inserte el enchufe macho (9) en el tomacorriente de la parte  
delantera de la unidad (11).  
15  
• Enchufe el cargador de CA en un tomacorriente de 120 V de  
CA.  
• El LED (15) del cargador de CA (13) indicará el nivel de  
carga. Rojo, unidad cargándose; verde, unidad cargada.  
• Cuando esté completamente cargada, retire el cargador de  
CA de la fuente de alimentación y retire el enchufe macho de  
la unidad.  
9
Necesita carga.  
Cargando.  
Completamente cargado.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 29  
USO  
B
ALMACENAMIENTO DE MANGUERA Y CABLE: FIGURAS  
B - D  
• Enrolle el cable de CC (17) alrededor de la base de la unidad  
(8) e inserte el adaptador de 12 V de CC en su ubicación de  
almacenamiento en la base de la unidad (16).  
8
16  
17  
• La manguera de aire (5) se encuentra en un canal de  
almacenamiento (Fig. C)) alrededor de la parte superior de la  
C
unidad. Asegúrese de que la manguera se inserte en las  
pinzas de retención y que la palanca esté en la posición de  
5
arriba (Fig. D).  
• La manguera de la bomba (7) se almacena alrededor del  
centro de la unidad y se inserta en su lugar en ambos  
extremos. Los accesorios también se almacenan en la parte  
delantera de la unidad.  
7
AJUSTE DE LOS ACCESORIOS: FIGURAS D, E, F & G  
Su inflador viene con las boquillas cónicas estándar y la  
19  
D
boquilla de aguja para inflar y estas se encuentran en la parte  
delantera de la unidad.  
• Para utilizar el adaptador universal para válvulas, asegúrese  
de que la palanca esté en la posición de arriba.  
• Coloque el adaptador para válvulas sobre el vástago de la  
aguja de inflado o de la boquilla cónica (Fig. D).  
• Presione la palanca del adaptador para válvulas hacia abajo  
hasta que encaje firmemente en su lugar.  
6
• Coloque la aguja para inflar o la boquilla cónica en el objeto  
que se va a inflar.  
Nota: Siempre asegúrese de que la palanca esté en la  
E
F
posición de arriba cuando no esté en uso. Opere su inflador  
sólo con el adaptador universal para válvulas o con las  
boquillas incluidas.  
24  
Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas  
esté firmemente bloqueado en su lugar antes de encender el  
inflador.  
El inflador viene con un adaptador para alto volumen (24).  
Este se almacena en la parte delantera de la unidad (Fig. E).  
• Para utilizar el adaptador de alto volumen (24), retírelo de la  
conexión para inflar de alto volumen.  
• Retire la manguera de alto volumen (7) de la ubicación de  
almacenamiento.  
18  
• Retire la boquilla cónica (18) del extremo de la  
manguera de alto volumen (7).  
• Coloque el adaptador de alto volumen (24) en el extremo de  
la manguera  
de alto volumen (Fig. F).  
Muchos artículos inflables tienen una solapa interna que evita  
la pérdida de aire durante el inflado, especialmente los  
colchones inflables. Si la boquilla no mueve esta solapa, el  
artículo inflable no se inflará. Empuje la boquilla firmemente  
dentro de la válvula para asegurarse de mover esta solapa de  
su posición.  
24  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 30  
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de aire puede  
provocar un peligroso riesgo de explosión o lesiones personales. Verifique cuál es  
la indicación de presión máxima del fabricante de los objetos que se inflan.  
Nota: Si la indicación de presión para el artículo que se infla es superior a 100 psi, tenga  
presente que el tiempo de funcionamiento máximo es de 10 minutos; por lo tanto, espere  
20 minutos antes de volver a utilizar la unidad.  
OPERACIÓN DEL INFLADOR - FIGURA G  
automóvil esté funcionando.  
ADVERTENCIA: No opere el inflador cuando el motor del  
20  
G
Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios de  
12 voltios tenga corriente. En algunos vehículos, el  
tomacorriente para accesorios sólo puede tener corriente  
cuando la llave de ignición está en la posición para  
accesorios.  
a
c
b
Para encender la pantalla desde el adaptador de 12 V de CC:  
• Siempre extienda completamente el cable de 120 V de CC  
antes de cada uso.  
1
21  
23  
22  
• Conecte el adaptador de 12 V de CC (8) al tomacorriente  
para accesorios de 12 V de su vehículo.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c) a fin de  
encender la pantalla LCD.  
Para encender la pantalla LCD desde la batería interna (operación inalámbrica):  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c) a fin de  
encender la pantalla LCD.  
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No deje funcionando la unidad sin  
supervisión. El inflado excesivo de los neumáticos y otros artículos podría causar  
lesiones graves y daño a la propiedad.  
INICIO RÁPIDO  
ADVERTENCIA: Nunca deje el inflador funcionando sin supervisión en este modo.  
Puede reventar neumáticos de automóvil y otros artículos.  
Si desea utilizar el inflador de inmediato, puede hacerlo sin ajustar la función de  
apagado automático.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. G).  
• Para cambiar entre las distintas unidades (PSI, BAR o KPA) oprima los botones - y +  
(21, 23) simultáneamente hasta que aparezcan las unidades requeridas.  
• Conecte al adaptador universal para válvulas (6) y un accesorio, si se requiere, en el  
artículo que se va a inflar, asegurándose de que la palanca (19) del adaptador para  
válvulas esté en la posición de abajo para que quede bloqueado en su lugar.  
Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas esté correctamente  
acoplado con el artículo que se va a inflar.  
• Para encender el inflador, oprima el botón de energía (22) de la pantalla LCD.  
• Cuando el artículo esté inflado como se requiere o para detener el inflador en cualquier  
momento, oprima el botón de energía (22) en la pantalla LCD.  
• Retire la manguera del artículo y guárdela en la unidad.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. G).  
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO: FIGURA G  
Nota: La pantalla LCD sólo mostrará presiones de inflado cuando el inflador esté en uso.  
En modo de inflado y de bombeo la unidad mostrará el estado de la batería.  
• Para cambiar entre las distintas unidades de medida (psi, bar o kPa), presione los  
botones - y + (21 y 23) al mismo tiempo hasta que aparezcan las unidades requeridas.  
• Mantenga presionados los botones - y + (21 & 23) durante 3 segundos hasta que la  
pantalla parpadee.  
• Mientras la pantalla parpadea, presione - o + (21 y 23) hasta que aparezca la presión  
requerida.  
• Después de 3 segundos la pantalla parpadeará y volverá a una lectura de "0.0". Esto es  
normal.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 31  
• Conecte el adaptador universal para válvulas y los accesorios, si es necesario, al  
artículo que se va a inflar, asegurándose de que la palanca del adaptador para válvulas  
está en la posición de abajo para encaje firmemente en su lugar.  
• Para encender el inflador presione el botón de energía (22) en la pantalla LCD.  
• Cuando el artículo que se va a inflar ha alcanzado el valor predefinido, la unidad se  
apagará automáticamente.  
Nota: Es posible que observe que la lectura de presión real descienda después de un par  
de segundos; esto es normal.  
• Para detener el inflador en cualquier momento, presione el botón de energía (22) en la  
pantalla LCD.  
• Retire el adaptador para válvulas o el accesorio del artículo inflado y el adaptador de 12  
voltios (8) del tomacorriente para accesorios de 12 voltios de su vehículo.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b).  
Nota: Si el interruptor de energía principal se apaga, todos los ajustes se perderán y será  
necesario volver a introducirlos siguiendo las instrucciones bajo el título 'Ajuste de la  
presión de apagado automático'. Esta es una característica de seguridad para evitar el  
riesgo de INFLADO EXCESIVO de los artículos.  
USO DEL INFLADOR COMO UN MANÓMETRO  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. G).  
• Conecte el adaptador universal para válvulas (6) al artículo que se va a comprobar.  
• La pantalla LCD mostrará la presión del artículo.  
• Después de la comprobación, mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición  
de apagado y vuelva a poner la manguera en la ubicación de almacenamiento.  
OPERACIÓN DE LA BOMBA DE ALTO VOLUMEN  
Nota: No opere la bomba cuando el motor del vehículo esté funcionando.  
Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios de 12 V de CC tenga corriente.  
En algunos vehículos, el tomacorriente para accesorios sólo puede tener corriente  
cuando la llave de ignición está en la posición para accesorios.  
Para inflar mediante el uso de la bomba de alto volumen (es decir, colchones inflables,  
balsas, flotadores para piscina):  
Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de apagado automático.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de bombeo (a, Fig. G).  
• Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de almacenamiento alrededor del  
centro de la unidad y colóquela en la conexión para inflar de la bomba de alto volumen (10).  
• Inserte la manguera (con accesorios si es necesario) en el artículo que va a inflar.  
• Para encender la bomba, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD.  
• Cuando el artículo esté inflado como se requiere o para detener la bomba en cualquier  
momento, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD.  
• Retire la manguera del artículo y guárdela en la unidad.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. G).  
Para desinflar mediante el uso de la bomba de alto volumen (es decir, colchones  
inflables, balsas, flotadores para piscina):  
Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de apagado automático.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de  
H
bombeo (a, Fig. G).  
4
• Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de  
almacenamiento alrededor del centro de la unidad y colóquela  
en la conexión para desinflar de la bomba de alto volumen (4)  
(Fig. H).  
10  
• Inserte la manguera (con accesorios si es necesario) en el  
artículo que se va a desinflar.  
• Para encender la bomba, presione el interruptor de energía  
(22) en la pantalla LCD.  
7
• Cuando el artículo esté desinflado o para detener la bomba  
en cualquier momento, presione el interruptor de energía (22)  
en la pantalla LCD.  
• Retire la manguera de alto volumen (7) del artículo y guárdela en el canal de  
almacenamiento alrededor del centro de la unidad.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. G).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 32  
OPERACIÓN DE LA LUZ LED  
Para encender la luz LED (12):  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. G) o  
bombear (a, Fig. G).  
• Presione cualquiera de los botones - o + (21, 23) en la pantalla LCD (2) para encender  
la luz LED (12).  
Para apagar la luz LED (12):  
• Oprima cualquiera de los botones - o + (21, 23) nuevamente.  
• Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado.  
MODO DE SUSPENSIÓN PARA CONSERVAR LA VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA  
• La unidad cuenta con una función de modo de suspensión que ayudará a prolongar la  
vida útil de la batería interna.  
• Si la unidad se deja encendida y sin uso durante más de 2 minutos, entrará en modo de  
suspensión.  
• Para encender la unidad nuevamente, mueva el interruptor de energía principal  
encendiéndolo y apagándolo, o presione cualquier botón en la pantalla LCD.  
Nota: Después del modo de suspensión, todos los ajustes se perderán y será necesario  
volver a introducirlos siguiendo las instrucciones bajo el título 'Ajuste de la presión de  
apagado automático'.  
REEMPLAZO DEL FUSIBLE DEL ENCHUFE PARA ACCESORIOS DE CC DEL  
VEHÍCULO  
• Retire la tapa girándola hacia la izquierda.  
• Retire la clavija central.  
• Retire el fusible.  
• Inserte un nuevo fusible del mismo tipo y tamaño (8 A/250 V).  
• Vuelva a colocar la tapa y la clavija central.  
• Ajuste la tapa girándola hacia la derecha sobre el enchufe.  
RETIRO DE BATERÍAS (PARA RECICLADO) (FIG. I)  
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular baterías a fin de no producir un  
cortocircuito entre la batería y materiales conductores como  
I
anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden  
sobrecalentarse y provocar quemaduras.  
Antes de intentar desarmar el cuerpo principal del producto,  
enciéndala y déjela así hasta que se agote la energía para  
asegurarse de que la batería se haya descargado  
completamente.  
Con un destornillador Phillips, retire los tornillos de la tapa de  
la cubierta inferior que se muestra en la figura I. Retire la  
batería y tire de las pinzas de los terminales. Consulte  
“Información de mantenimiento” para el reemplazo de  
baterías.  
MANTENIMIENTO  
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita  
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un  
líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los que no estén enumerados en este  
manual) deben ser realizados por los centros de mantenimiento autorizados u otro  
personal de mantenimiento calificado, y siempre deben utilizarse piezas de repuesto  
idénticas.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 33  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
• La unidad no enciende.  
no está conectado.  
Adaptador de 12 voltios  
de 12 voltios.  
Conecte el adaptador  
Gire la llave a accesorios.  
Posición de tomacorriente  
para accesorios.  
Interruptor principal de  
encendido/apagado no  
está en la posición correcta.  
El fusible del adaptador de  
12 voltios se quemó.  
Mueva el interruptor  
principal a la posición  
requerida.  
Reemplace el fusible que  
con uno del mismo tamaño  
y tipo (8 A/250 V).  
El cable o el interruptor  
se dañó.  
Haga reemplazar el cable  
o el interruptor en un centro  
de mantenimiento de  
Black & Decker o en un  
centro de servicio  
autorizado.  
No infla.  
Se seleccionó modo incorrecto. Seleccione el modo  
correcto.  
La pantalla LCD no se  
enciende.  
La unidad está en modo  
de suspensión.  
Presione cualquier botón  
en la pantalla LCD.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de  
ayuda BLACK & DECKER al 55-5326-7100  
EL SELLO RBRC™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)  
que se encuentra sobre la batería de plomo-ácido (o paquete de baterías)  
indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final  
de su vida útil ya han sido pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar  
las baterías usadas de plomo-ácido en la basura o en el depósito de desechos sólidos  
del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el  
cuidado del medio ambiente.  
RBRC en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció  
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de  
plomo-ácido ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los  
recursos naturales devolviendo las baterías de plomo-ácido ya usadas a un centro de  
mantenimiento autorizado Black & Decker o a un comerciante minorista para que sean  
recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para obtener  
información sobre dónde dejar las baterías, o llamar al 1-800-8-BATTERY.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su  
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a  
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
¡ADVERTENCIA! El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 34  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black  
& Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la  
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al  
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de un año por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se  
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo  
adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones  
deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre  
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra.  
Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez  
excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de  
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo  
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de  
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de  
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso  
comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América  
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la  
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
EPECIFICACIONES  
CARGADOR: 120 V, AC 60HZ, 0,9 AMPERIOS  
SALIDA: 12 V DC 8 AMPERIOS  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 35  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
1 AÑO DE GARANTIA  
Este producto cuenta con 1 año de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier  
defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados  
para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90564808 AS1500.qxd:??????-00 BDL500 laser 5/18/10 9:56 AM Page 36  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
Av. Colón 2915 Ote.  
S.A. de C.V.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
Tel. 01 998 884 72 27  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
S.A. de C.V.  
Morelia, Michoacán  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Tel. 01 443 313 85 50  
Distrito Federal  
Enrique Robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Representaciones Industriales Robles,  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Queretaro, Qro.  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
eléctricas (Tools-Electric)”  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
S ECCI  
N
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat. No. AS1500  
Form # 90564808  
May 2010  
Copyright © 2010 Black & Decker  
Printed in China  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Beko Washer 2012 CX User Manual
BenQ Home Theater System MP771 User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC1025W User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAD506A User Manual
Bolens Trimmer BL26C0, BL26SS, BL26BC User Manual
Bose Headphones AM299357 User Manual
Bose Speaker System Companion 2 Series III User Manual
Brinkmann Gas Grill Series 4415 User Manual
BRK electronic Fire Extinguisher KFE2S5 User Manual
Chromalox Electric Heater S RAD 2 User Manual