d
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
FR-DA400
U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial
number (you will find it in the battery compartment of your set) in
the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Model No.
FR-DA400
Serial No.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento
deben leerse antes de hacer funcionar el aparato. Guarde las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento para su
referencia en el futuro. Deben respetarse todas las advertencias
en el aparato y en las instrucciones de funcionamiento. Y deben
cumplirse las instrucciones de funcionamiento y uso así como
las sugerencias para su seguridad a continuación.
Toutes les instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement
doivent être lues avant la mise en service de l’appareil. Elles
doivent être conservées pour toute référence ultérieure. Tous les
avertissements et précautions sur l’appareil et dans le mode
d’emploi doivent être respectés. Et toutes les instructions sur le
fonctionnement et l’emploi doivent être suivies, ainsi que les
suggestions pour la sécurité ci-dessous.
Instalación
Installation
1
1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
Calor — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41°F) ni mayor de 35°C (95°F).
Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc...
2
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de
chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à
5°C (41°F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3 Superficie de instalación— Ponga el aparato siempre
sobre superficies planas y estables.
3
Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface
4
Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
–No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
plane et uniforme.
4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de
l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de
10 cm autour de l’appareil.
–
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
–
Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autre
surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération.
Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
–
5 Objets et liquides
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures d’aération.
Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force
excessive ou de surface inégale.
—
Prendre toutes les précautions
6
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
PRECAUTIONS
7 Wall or ceiling mounting — The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
Electric Power
1 Power sources — Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2 Polarization — As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
3 AC power cord
–When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
–Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
–Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
–Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
7 Instalación en la pared o el cielo cielorraso raso — Este
aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo
cielorraso raso, salvo en aquellos casos indicados en el
Manual de Instrucciones.
7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode d’emploi.
Alimentation électrique
Alimentación eléctrica
1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux
seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le
Mode d’emploi et marquées sur l’appareil.
1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2 Polarización — Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar
anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3 Cable de corriente
2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas
possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3 Câble d’alimentation CA
–Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
,
–Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
–
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
–
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
–Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni
coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
l’appareil à la prise secteur.
–Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution.
–Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga especial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
–Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
PRECAUTIONS
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
–The AC power cord or plug has been damaged
–Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
–The unit has been exposed to rain or water
–The unit does not seem to operate normally
–The unit exhibits a marked change in performance
–The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Servicing – The user should not attempt to service the
appliance beyond that described in the operating instruction.
All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
4
Cable de extensión — Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
4 Câble rallonge — Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher
le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans l’appareil même si
l’interrupteur de marche/arrêt est coupé.
5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
Mantenimiento
Entretien
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le
mode d’emploi.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
–Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
–Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
–Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
–Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
–Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
–Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré
–Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil
–L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau
–L’appareil ne fonctionne pas normalement
–L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance
–L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME.
–Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
Entretien – L’utilisateur ne doit pas essayer d’entretenir
l’appareil au-delà des indications du mode d’emploi. Tout le
reste doit être confié à un personnel de service compétent.
Servicio – El usuario no debe tratar de hacer el servicio del
aparato más allá de lo que se describe en las instrucciones de
funcionamiento. Para todos los demás trabajos de servicio,
solicite la ayuda de personal de servicio cualificado.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
BACKUP FUNCTION → A
A
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm settings and stations that you preset are
cancelled. To back up these settings, insert a 6F22 battery in
the battery compartment on the rear of the unit.
• The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 4 days. Set the clock again if
4 days have passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
• When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
If an erroneous display or operation occurs → B
When an erroneous display or operation occurs, reset the unit
pressing RESET with a thin rod.
6F22
When the unit is reset, the time, alarm settings and stations
that you preset are erased.
B
RESET
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
FUNCION DE
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS → A
RESPALDO → A
En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît
et les réglages d’alarme et les stations préréglées sont
annulés. Pour sauvegarder ces réglages, insérez une pile
6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil.
• La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la
réception de la radio.
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancelan los ajustes de alarma y
emisoras prefijadas. Para mantener el respaldo de estos
ajustes, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte
trasera del aparato.
• La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Remarque
Nota
La fonction d’alimentation de secours dure environ 4 jours.
Refaites le réglage de l’horloge si 4 jours se sont écoulées
après une coupure de courant.
La función de respaldo dura unos 4 días. Ajuste nuevamente
el reloj si han transcurrido 4 días de un corte eléctrico.
Cambio de la pila
Remplacement de la pile
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge
clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Notas sobre la pila
Remarques sur la pile
• Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
• Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant
longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite
d’électrolyte.
• Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
Si se produce una indicación o funcionamiento erróneos
→ B
Cuando se produce una indicación o funcionamiento erróneos,
reinicialice el aparato oprimiendo RESET con una varilla fina.
Cuando se reinicializa la unidad, se borran la hora, ajustes de
alarma y emisoras prefijadas.
En cas d’affichage ou d’opération erronée → B
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur RESET avec une tige
fine.
A la réinitialisation de l’appareil, l’heure, les réglages d’alarme
et les stations préréglées sont effacés.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
SETTING THE CLOCK
• Operate when the radio is turned off.
1 Connect the AC power cord to a wall outlet. a
The clock display (12:00) begins flashing.
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The hour starts flashing.
3,4
3 Press UP or DOWN to set the hour then, press SET.
To change the hour faster, keep UP or DOWN pressed.
The minutes start flashing.
4 Press UP or DOWN to set the minutes then, press SET.
The clock starts from 00 seconds.
1
2,3,4
To adjust the time for Daylight-saving time
SUMMER TIME/
D.S.T.
Keep SUMMER TIME/D.S.T. pressed for 4 seconds.
appears in the display and the time advances by 1 hour.
When Daylight-saving time ends, keep SUMMER TIME/D.S.T.
pressed for 4 seconds again.
disappears in the display.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
AJUSTE DEL RELOJ
• Hágalo con la radio desconectada.
REGLAGE DE L’HEURE
• Opérez quand la radio est éteinte.
1 Conecte el cable eléctrico de CA en un tomacorriente
de la pared. a
1 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale.
a
La indicación del reloj (12:00) empieza a destellar.
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La hora empieza a destellar.
3 Oprima UP o DOWN para ajustar la hora y oprima SET.
Para cambiar la hora más rápidamente, mantenga oprimido
UP o DOWN.
L’affichage de l’horloge (12:00) se met à clignoter.
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
Les heures commencent à clignoter.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis
sur SET.
Maintenez UP ou DOWN pressé pour changer rapidement
les heures.
Los minutos empiezan a destellar.
4 Oprima UP o DOWN para ajustar los minutos y oprima
SET.
El reloj empieza desde 00 segundos.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis
sur SET.
L’horloge commence à avancer à partir de 00 seconde.
Para ajustar la hora de verano
Mantenga oprimido SUMMER TIME/D.S.T durante 4
segundos.
Réglage de l’heure pour l’heure d’été
Maintenez SUMMER TIME/D.S.T. pressé 4 secondes.
s’affiche et l’heure avance d’1 heure.
Aparece
en la pantalla y la hora avanza en 1 hora.
Cuando termina la hora de verano, vuelva a mantener
oprimido SUMMER TIME/D.S.T. durante 4 segundos.
A la fin de la période d’heure d’été, maintenez SUMMER
TIME/D.S.T. à nouveau pressé 4 secondes.
l’affichage.
disparaîtra de
Desaparece
en la pantalla.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
RADIO RECEPTION
1 Press RADIO ON.
2 Press BAND repeatedly to select FM or AM .
3 Press UP or DOWN to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
1
3
4
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
For quick tuning
RADIO
6STANDBY
Keep UP or DOWN pressed for 1 – 2 seconds.
When a station is tuned in, the frequency indication stops
automatically. However, it may not stop if the broadcast signal
is weak.
2
For better reception → A
FM : Extend the FM wire antenna fully.
AM : Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
A
FM
AM
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
RECEPCION DE LA RADIO
1 Oprima RADIO ON.
RECEPTION RADIO
1 Appuyez sur RADIO ON.
2 Oprima repetidamente BAND para seleccionar AM o FM.
3 Oprima UP o DOWN para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para
desconectar la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM
ou FM.
3 Appuyez sur UP ou DOWN pour accorder une station.
4 Réglez le volume.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour éteindre
la radio.
Para sintonizar rápidamente
Mantenga UP o DOWN presionado durante 1 – 2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, la indicación de frecuencia
se para automáticamente. Puede no parar si la señal de
transmisión está débil.
Pour l’accord rapide
Maintenez UP ou DOWN pressé 1 – 2 secondes.
A l’accord d’une station, l’indication de fréquence s’arrête
automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal
d’émission est faible.
Para una mejor recepción → A
FM : Extienda completamente la antena de cable.
AM : Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Pour améliorer la réception → A
FM : Déployez entièrement l’antenne-fil.
AM : Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Nota
No conecte la antena de cable a la antena externa.
Remarque
Ne raccordez pas l’antenne-fil à une antenne extérieure.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
PRESETTING STATIONS
You can preset up to 5 stations on each band.
1 Tune in to a station (See page 12).
2 Keep SET pressed for 3 seconds.
The frequency flashes for about 10 seconds.
3
1
RADIO
6STANDBY
3 While the frequency is flashing, press one of the
numeric buttons to select the preset number.
2
1
To listen to preset stations
Press BAND repeatedly to select a band and press the
numeric buttons to select the preset number.
1
After listening, press RADIO6STANDBY to turn off the radio.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
PROGRAMACION DE EMISORAS
PREREGLAGE DE STATIONS
Se pueden prefijar hasta 5 emisoras en cada banda.
1 Sintonice una emisora (Consulte la página 13).
2 Mantenga oprimido SET durante 3 segundos.
La frecuencia destella durante unos 10 segundos.
Il est possible de prérégler un maximum de 5 stations sur
chaque bande.
1 Accordez une station (Voir la page 13).
2 Maintenez SET pressé 3 secondes.
La fréquence clignote environ 10 secondes.
3 Pendant le clignotement de la fréquence, appuyez sur
une des touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
3 Mientras la frecuencia destella, oprima uno de los
botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Para escuchar las emisoras prefijadas
Oprima repetidamente BAND para seleccionar una banda y
oprima los botones numéricos para seleccionar el número
prefijado.
Pour écouter des stations préréglées
Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner une
bande, puis sur les touches numériques pour sélectionner le
numéro de préréglage.
Después de escuchar, oprima RADIO6STANDBY para
desconectar la radio.
Après l’écoute, appuyez sur RADIO6STANDBY pour
éteindre la radio.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
ALARM SETTING
2
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
SNOOZE
RADIO
6STANDBY
You can set two different alarm times, one in alarm 1 and one
in alarm 2, so that the alarm timer operates twice a day.
• Before setting, tune in to a station (See page 12).
• Operate when the radio is turned off.
3,4,5
4,5
To set the alarm time in alarm 1
1 Set the ALARM switch to RADIO or BUZZER.
2 Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 1 appears.
You cannot set alarm time when both ALARM 1 and ALARM
2 appear.
1
When the alarm time is not set in alarm 1, 12:00 flashes for
about 5 seconds in the display.
3 While the alarm time is flashing, keep SET pressed for
3 seconds.
ALARM 1 and the hour start flashing.
4 While the hour is flashing, press UP or DOWN to set the
hour and press SET.
The minutes start flashing.
5 While the minutes are flashing, press UP or DOWN to
set the minutes then press SET.
ALARM 1 lights up and alarm 1 is set.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
The volume of the buzzer increases after 10 seconds.
To turn off the alarm, press RADIO6STANDBY or SNOOZE.
When SNOOZE is pressed, the alarm or the radio will
automatically come on again after about 5 minutes.
To cancel the alarm before the preset time comes, press
ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and ALARM 2
disappear.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
AJUSTE DE LA ALARMA
REGLAGE DE L’ALARME
La radio o el despertador suena automáticamente a la misma
hora todos los días.
La radio ou la sonnerie retentit automatiquement à l’heure
fixée tous les jours.
Se pueden programar dos horas diferentes para la alarma,
una en alarma 1 y otra en alarma 2 para que el temporizador
de alarma funcione dos veces al día.
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes: une
sous alarme 1 et une sous alarme 2, de sorte de la minuterie
d’alarme fonctionne deux fois par jour.
•
Antes de ajustar, sintonice una emisora (Consulte la página 13).
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13).
• Opérez quand la radio est éteinte.
• Haga funcionar con la radio desconectada.
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 1
Pour régler l’heure d’alarme 1
1 Ajuste el interruptor ALARM a RADIO o BUZZER.
1
Réglez le commutateur ALARM à RADIO ou BUZZER.
2
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca
ALARM 1.
2 Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce
que ALARM 1 apparaisse.
No puede ajustar la hora de la alarma cuando ya aparecen
ambas ALARM 1 y ALARM 2.
Une heure d’alarme ne peut pas être réglée quand ALARM
1 et ALARM 2 sont tous deux affichés.
Cuando no se ha ajustado la hora de la alarma en alarma 1,
destella 12:00 durante unos 5 segundos en la pantalla.
3 Cuando está destellando la hora de la alarma, mantenga
oprimido SET durante 3 segundos.
Quand l’heure d’alarme est d’alarme 1 n’est pas réglée,
12:00 clignote environ 5 secondes sur l’affichage.
3 Pendant le clignotement de l’heure d’alarme, maintenez
SET pressé 3 secondes.
ALARM 1 y la hora empiezan a destellar.
ALARM 1 et les heures se mettent à clignoter.
4 Pendant le clignotement des heures, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler les heures, puis sur SET.
Les minutes se mettent à clignoter.
4 Cuando está destellando la parte de las horas, oprima
UP o DOWN para ajustar las horas y oprima SET.
Empiezan a destellar los minutos.
5 Cuando están destellando los minutos, oprima UP o
DOWN para ajustar los minutos y oprima SET.
Se enciende ALARM 1 y queda ajustada la alarma 1.
5 Pendant le clignotement des minutes, appuyez sur UP
ou DOWN pour régler les minutes, puis sur SET.
ALARM 1 s’allume et l’alarme 1 est réglée.
A l’heure préréglée, la radio ou la sonnerie retentit.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur RADIO6STANDBY
ou SNOOZE. A la pression de SNOOZE, l’alarme ou la radio
se réactivera automatiquement au bout d’environ 5 minutes.
Pour annuler l’alarme avant l’heure préréglée, appuyez
plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que ALARM 1 ou
ALARM 2 disparaisse.
Cuando llega la hora prefijada, suena la radio o el despertador.
El volumen del timbre aumenta después de 10 segundos.
Para apagar la alarma, oprima RADIO6 STANDBY o
SNOOZE. En caso de oprimir SNOOZE la alarma o la radio
volverá a activarse nuevamente después de unos 5 minutos.
Para cancelar la alarma antes de que llegue la hora
prefijada, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
desaparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
ALARM SETTING
To set the alarm time in alarm 2
Press ALARM MODE repeatedly until ALARM 2 appears in
step 2 on page 16.
To check the alarm time
Press ALARM MODE repeatedly.
The alarm time in alarm 1 is displayed with ALARM 1.
The alarm time in alarm 2 is displayed with ALARM 2.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Note
The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To set the alarm timer to sound twice a day
After setting two different alarm times in alarm 1 and alarm 2,
then press ALARM MODE repeatedly until both ALARM 1 and
ALARM 2 appear in the display.
About the buzzer sound
• The buzzer tones of alarm 1 and 2 are different.
• The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
• When the alarm times set on alarm 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
• You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
AJUSTE DE LA ALARMA
REGLAGE DE L’ALARME
Para ajustar la hora de la alarma en alarma 2
Oprima repetidamente ALARM MODE hasta que aparezca
ALARM 2 en el paso 2 de la página 17.
Pour régler l’heure d’alarme 2
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ALARM 2 apparaisse à l’étape 2 de la page 17.
Contrôle de l’heure d’alarme
Para verificar la hora de la alarma
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE.
L’heure d’alarme 1 s’affiche avec ALARM 1.
L’heure d’alarme 2 s’affiche avec ALARM 2.
Oprima repetidamente ALARM MODE.
La hora de la alarma 1 aparece con ALARM 1.
La hora de la alarma 2 aparece con ALARM 2.
Para cambiar la hora de la alarma
Pour modifier l’heure d’alarme
Vuelva a ajustar la hora de la alarma.
Réglez l’heure d’alarme à nouveau.
Nota
Remarque
La radio o el despertador se apaga automáticamente después
de aproximadamente 1 hora.
La radio ou la sonnerie s’éteint automatiquement au bout
d’1 heure.
Para ajustar el temporizador de la alarma para
Réglage de la minuterie d’alarme pour deux
que suene dos veces al día
alarmes par jour
Después de ajustar dos diferentes horas de alarma en alarma
1 y alarma 2, oprima repetidamente ALARM MODE hasta que
aparezcan ambas ALARM 1 y ALARM 2 en la pantalla.
Après le réglage de deux heures d’alarme différentes pour les
alarmes 1 et 2, appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE
jusqu’à ce que ALARM 1 et ALARM 2 apparaissent tous deux
sur l’affichage.
Sobre el sonido de alarma
• Los tonos de alarma de alarma 1 y 2 son diferentes.
• El volumen de alarma está fijo y no puede cambiarse con el
control VOLUME.
A propos de la sonnerie
• Les tonalités de sonnerie des alarmes 1 et 2 sont différentes.
• Le volume de la sonnerie est fixé et n’est pas réglable avec
la commande VOLUME.
Nota
• Cuando las horas de alarma de alarma 1 y 2 son iguales, el
temporizador de alarma funcionará una vez a la hora
programada.
Remarques
• Si les heures d’alarme réglées pour les alarmes 1 et 2 sont
identiques, la minuterie d’alarme opère une fois à l’heure
préréglée.
• No puede ajustar la alarma y radio para la misma hora.
• Les alarmes par sonnerie et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 90 minutes.
SNOOZE/
SLEEP OFF
• Before setting, tune in to a station (See page 12 or 14).
1 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
2 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
Each time the button is pressed, the time changes as
follows:
1,2
→ 60 → 30 → 15 → 00 (cancelled) → 90
To cancel the sleep timer, press SNOOZE/SLEEP OFF. The
sleep timer is cancelled and the radio is turned off.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to page 16.
2 Tune in to a station.
3 Keep SLEEP pressed for 1 second.
SLEEP flashes and “90” (the time to turn off the radio)
appears.
4 While the time is displayed, press SLEEP repeatedly to
select the time to turn off the radio.
To check the remaining time of the sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
AJUSTE DEL
REGLAGE DE LA
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
MINUTERIE D’EXTINCTION
Se puede utilizar el temporizador para dormir para apagar
automáticamente la radio después de 90 minutos.
• Antes de hacer el ajuste, sintonice una emisora (Consulte la
página 13 o15).
1 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
2 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Cada vez que oprima el botón, la hora cambia de la
siguiente forma:
Vous pouvez utiliser la minuterie d’extinction pour arrêter la
radio automatiquement au bout de 90 minutes.
• Avant le réglage, accordez une station (Voir la page 13 ou
15).
1 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
2 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
L’heure change comme suit à chaque pression de la touche:
→ 60 → 30 → 15 → 00 (annulé) → 90
→ 60 → 30 → 15 → 00 (cancelado) → 90
Para cancelar el temporizador de dormir, oprima
SNOOZE/SLEEP OFF. El temporizador de dormir se cancela
y se desconecta la radio.
Pour annuler la minuterie d’extinction, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF. La minuterie d’extinction est annulée
et la radio est coupée.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Se puede quedar dormido escuchado la radio y seguir
despertándose con la alarma de la radio/despertador a la hora
prefijada.
Pour utiliser à la fois la minuterie d’extinction et l’alarme
Vous pouvez vous endormir en écoutant la radio et aussi être
réveillé par la radio/sonnerie à l’heure préréglée.
1 Réglez la minuterie d’extinction en consultant la page
17.
1
Ajuste el temporizador de alarma consultando la página 17.
2 Accordez une station.
2 Sintonice una emisora.
3 Maintenez SLEEP pressé pendant 1 seconde.
SLEEP clignote et “90” (le délai de coupure de la radio)
apparaît.
4 Pendant l’affichage de l’heure, appuyez plusieurs fois
sur SLEEP pour sélectionner l’heure de coupure de la
radio.
3 Mantenga oprimido SLEEP durante 1 segundo.
Destella SLEEP y aparece “90” (el tiempo para desconectar
la radio).
4 Mientras aparece la hora, oprima repetidamente SLEEP
para seleccionar la hora de desconexión de la radio.
Para confirmar el tiempo remanente del temporizador para
dormir
Pour vérifier le temps restant de la minuterie d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
SPECIFICATIONS
Power source
Output
AC 120 V, 60 Hz
280 mW (EIAJ)
4 W
Power consumption
Speaker
57 mm, 8 ohms
FM: 87.5 – 108.1 MHz
(200 kHz steps)
AM: 530 – 1,710 kHz
(10 kHz steps)
FM wire antenna
Frequency range
Antennas
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions
124 (W) × 155.2 (H) × 105.5 (D) mm
Approx. 692 g, 1.52 lbs
Weight
• The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
• Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
ESPECIFICACIONES
FICHE TECHNIQUE
Fuente de alimentación
Salida
CA de 120 V, 60 Hz
Source d’alimentation
Alimentation secteur 120 V CA,
60 Hz
280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico
Altavoz
Gama de frecuencias
4 W
Courant de sortie
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur
Plage de fréquences
280 mW (EIAJ)
57 mm, 8 ohmios
FM: 87,5 – 108,1 MHz
(intervalos de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
Antena de cable para FM
Antena de barra de ferrita para
AM
57 mm, 8 ohms
FM: 87,5 – 108,1 MHz (paliers
de 200 kHz)
AM: 530 – 1.710 kHz (paliers de
10 kHz)
Antenne-fil pour FM
Antenne à barre en ferrite pour
AM
Antenas
Antennes
Máximas dimensiones exteriores
124 (An.) × 155,2 (Al.) ×
105,5 (Prof.) mm
Aprox. 692 g
Dimensions extérieures maximales
124 (l) × 155,2 (h) × 105,5 (p) mm
Poids Env. 692 g
Peso
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
• Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del
modelo están marcados en la base de la unidad.
•
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de l’appareil.
Nota
Remarque
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de casete.
N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Para limpiar el mueble
Pour nettoyer le coffret
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de
détergente douce.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou
diluant.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on circuit different from that
to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to
operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the condition that this device does not cause harmful
interference.
8A-RU5-901-01
000704BYO-OX
Printed in Hong Kong
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|