™
HeatSeal H65 / H75
English
4
6
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Polski
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
╞
╘
ࡅ ╙
╟
╗
╛
╜
ཚ
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
CZ
ɕ
Használati útmutató
ᷙ
Česky
RUS
ꢀꢁꢂꢃꢄꢃꢅꢆꢇꢄꢃ ꢈꢃ
ꢉꢂꢆꢈꢊꢁaꢇaꢋꢌꢌ
ɕ
Magyar
Pyccꢀꢁꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
™
HeatSeal H65 / H75
╞
Position the paper to be laminated into a GBC laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded edge and right and
left borders are equal (fig. 4).
Operating instructions
Safety instructions
Important safeguards
ƽ
ƽ
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE
IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION
FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY,
THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST
BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS
PRODUCT.
4
Connect power cord to appropriate power source.
ƽ
GBC Heatseal H65/H75 Laminator is designed for 2 x 75 micron
(total 150) up to 2 x 125 micron (total 250) pouches.
5
6
Insert the pouch and its content straight into the machine, leading
with the folded edge (fig. 5).
1
Choose the right setting (fig. 1).
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
ƽ
The laminator has 2 temperature settings positioned on the front:
The laminated item will automatically exit at the rear of the pouch
laminator (fig. 6). Immediately after the pouch has stopped moving,
place it on a flat surface to cool for one minute before handling.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
‘Std. Paper’– when laminating with Standard paper
(less than 200 g per sq. metre)
7
If you have finished laminating, then move the switch to the "off"
(0) position (fig. 7).
‘Photo paper’– when laminating with Photo paper
(more than 200 g per sq. metre)
General safeguards
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE
PRODUCT.
2
3
Do not laminate an empty pouch.
Push the switch located on the right side to “On” (I) (fig. 2a). The
red “Power” indicator lamp will illuminate (fig. 2b).
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
To correct misfeeds, press and hold the release button
(fig. 8), located at the back of the machine, while pulling
the misfed material out of the laminator.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other
than pouches/documents.
The “Ready” indicator lamp will glow green when the laminator
reaches lamination temperature (fig. 3).
WARNING
Ꮨƽ
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
Electrical shock hazard.
Note: It is normal for the Ready Light to cycle On and OFF after
initial warm up. You can continue laminating.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
On
Off
Std. Paper
Photo Paper
Min
Max
Min
Max
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.
(Total 150)
(Total 250)
(Total 150)
(Total 250)
Electrical safeguards
The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their
meaning is as follows:
Standard Paper
If the laminated item appears to be cloudy,
1
3
6
2a
2b
( < 200 g/m2
)
ꢀ
choose the setting
Photo Paper
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
Photo Paper
( > 200 g/m2
On
Photo Paper
Std. Paper
If the laminated item is wavy, choose the setting
Std. Paper
ꢀ
)
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
Off
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
Helpful laminating hints
Ready
3
4
5
1
As soon as the lamination is completed, remove from the rear of
the machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent
the pouch from curling.
Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the
laminator.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
electrical shock could result.
Special notice
Do not block the vent slots, this will cause the laminator to
overheat.
• The unit is intended for indoor use only.
2
If the laminated item appears to be cloudy, it means that the
laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to
heat for a few more minutes then run the pouch through again.
If the laminated item is wavy, the laminator is too hot. Verify
temperature selector is set at the appropriate temperature.
• Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of
any kind on this product.
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator.
Your new laminator may emit a slight odour during the initial stage
of operation. It is normal and will diminish after several hours of
operation.
Before laminating important or unique documents always run a test
pouch through the laminator using a similar type document.
4
5
• Close supervision is required when this product is used near
children.
Specifications
Guarantee
Service
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102mm
2.5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
451 x 108 x 102mm
3.0 kg
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will
at its own discretion either repair or replace the defective machine free
of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are
not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be
required. Repairs or alterations made by persons not authorised by
GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our
products perform to the specifications stated. This guarantee does not
affect the legal rights which consumers have under applicable national
legislation governing the sale of goods.
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
Unplug the unit and contact an authorized GBC service
representative for any required repairs.
On
Off
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Cleaning
Maximum Pouch Width
Maximum Pouch Thickness
241mm
318mm
7
8
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
0.8mm
Caution: Unplug this product before cleaning.
ƽ
Maximum Thru-put Thickness 0.8mm
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or
solvents.
Warm-Up Time (2 x 75 mic.)
8 minutes
8 minutes
Register this product online at www.gbceurope.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
5
™
HeatSeal H65 / H75
ࡅ Betriebsanleitung
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Wichtige Schutzmaßnahmen
ƽ
ƽ
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM
HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT
STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE
SORGFÄLTIG DURCH.
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN LAMINATOR ZU IHREM
SCHUTZ ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN,
NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN
HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT
ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN
NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU
4
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC Folientasche, so dass
das Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und
der Abstand zum rechten und linken Rand gleichmäßig ist (Abb. 4).
ƽ
Der Heatseal H65/H75 Laminator von GBC eignet sich für 2 x 75 mic
(Total 150) bis zu 2 x 125 mic (Total 250) Laminier-Folientaschen.
5
6
Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei
die verschweißte Kante vorausgehen muss (Abb. 5).
1
Wählen Sie die korrekte Einstellung (Abb. 1).
DIESES SYMBOL FÜR DEN WICHTIGE WARNHINWEISE STEHT
Auf der Vorderseite des Laminators befinden sich zwei
Temperatureinstellungen:
VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND
DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.
Die Ausgabe des laminierten Artikels erfolgt automatisch auf der Rückseite
des Laminators (Abb. 6). Sobald sich die Laminier-Folientasche nicht mehr
bewegt, legen Sie das laminierte Dokument auf einer ebenen Fläche ab
und lassen Sie es eine Minute auskühlen.
VOR JEDER SICHERHEITSANWEISUNG IN DIESEM
ƽ
HANDBUCH.
„Normalpapier”– für das Laminieren mit normalem Papier
(weniger als 200 g/m2)
DAS SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES
SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE
PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS
ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER
SONSTIGE SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.
„Fotopapier” – für das Laminieren mit Fotopapier
(mehr als 200 g/m2)
7
Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie den Schalter
auf „O“ (Abb. 7).
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
2
3
Stellen Sie den Schalter auf der rechten Seite auf „On“(I) (Abb. 2a). Das
rote Anzeigelämpchen leuchtet auf (Abb. 2b).
Bitte laminieren Sie keine leeren Laminier-Folientaschen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Zweck des
Laminierens von Dokumenten.
• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Laminier-Folientaschen (inkl.
Dokument) in die Einschuböffnung des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit
es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden bzw. das
Gerät nicht beschädigt werden kann.
• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät
angebracht sind.
Um falsch oder schräg eingeführte Laminier-Folientaschen zu
korrigieren, drücken Sie auf die Entriegelungstaste auf der Rückseite
des Geräts (Abb. 8) und halten Sie diese gedrückt, während Sie die
falsch eingeführte Folientasche aus dem Laminator ziehen.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES
PRODUKTS.
Die Anzeigeleuchte „Bereit” leuchtet grün auf, wenn der Laminator die
gewählte Laminiertemperatur erreicht hat (Abb. 3).
Bitte beachten Sie: Nach dem Aufheizen kann aufgrund von geringen
Temperaturschwankungen die grüne Bereitschaftsleuchte ausgehen.
Sie können dennoch weiter laminieren!
WARNUNG
Ꮨƽ
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Bauteile können nicht vom
Benutzer geändert oder überholt werden.
Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
Std. Paper
Photo Paper
• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach
erreichbar sein.
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.
(Total 150)
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet
werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen
Spannung aussetzen.
(Total 250)
(Total 150)
(Total 250)
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug
auf die Stromversorgung
Normalpapier
Wenn das Laminierergebnis wolkig ist,
( < 200 g/m2
)
ꢀ
wählen Sie die Einstellung
Photo Paper
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät angebracht. Sie
bedeuten Folgendes:
Fotopapier
Wenn das Laminierergebnis wellig wird,
( > 200 g/m2
)
ꢀ
Std. Paper
wählen Sie die Einstellung
• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem auf
dem Gerät angegebenen elektrischen Nennwert entspricht.
An
Fotopapier
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
• Der Laminator darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Der Stecker ist für die entsprechende
Stromspannung konfiguriert und darf nicht ausgewechselt werden.
Laminiertipps
Aus
Bereit
Normalpapier
3
1
Sobald der Laminiervorgang fertig ist, legen Sie das laminierte Dokument
auf einer kühlen, ebenen Fläche ab, damit sich die Laminiertasche nicht
verbiegt.
Versuchen Sie nie, ein Dokument nur auf einer Seite zu laminieren bzw.
eine beschädigte Laminierfolientasche zu verwenden. Dadurch können Sie
den Laminator zerstören.
• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das
Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag
bekommen könnten.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Stoßen Sie nie irgendwelche Objekte in die Gehäuseöffnungen. Es dürfen
keine Flüssigkeiten jeglicher Art über das Gerät verschüttet werden.
2
4
5
Sollte der laminierte Artikel trüb aussehen, ist die Laminiertemperatur nicht
heiß genug. Warten Sie einige Minuten, bis sich der Laminator weiter
aufgeheizt hat, und führen Sie dann die Laminiertasche nochmals ein.
Wenn der laminierte Artikel wellig ist, ist der Laminator zu heiß. Überprüfen
Sie, ob Sie die korrekte Temperatureinstellung gewählt haben.
Die Lüftungsschlitze müssen immer frei sein, damit sich der Laminator
nicht überhitzt.
Zusatzinformation
Vor dem Laminieren wichtiger oder nur einmalig vorhandener Dokumente
sollten Sie ein Testlaminat mit einem ähnlichen Dokument erstellen.
Vielen Dank für den Kauf dieses GBC Laminators. Ihr neuer Laminator kann
beim ersten Gebrauch leichte Gerüche absondern. Diese sind unbedenklich
und verlieren sich nach den ersten Arbeitsstunden.
• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben wird.
Spezifikationen
Garantie
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2,5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3,0 kg
Wartung
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei
normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums
repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach
eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung
fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen
oder Veränderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen
durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass
unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher
gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des
Verkaufs von Waren haben.
Elektrisch
• Sie dürfen diesen Laminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie
das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsver-
treter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.
Maße der Maschine
Gewicht der Maschine
Maximale Arbeitsbreite /
Folientaschen-Format
241 mm
318 mm
Reinigung
Maximale Folienstärke
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
Maximale Durchlaufstärke
(Folientasche + Dokument)
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
ƽ
Aufwärmzeit (2 x 75 mic.)
8 minuten
8 minuten
• Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
9
™
HeatSeal H65 / H75
╙
Istruzioni operative
Istruzioni per la sicurezza
Importanti precauzioni
ƽ
ƽ
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI E’
IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN
QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON
ATTENZIONE.
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON
4
5
6
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
Inserire il documento nella pouch GBC allineandolo al bordo sigillato e
centrandolo, in modo da lasciare lo stesso spazio ai bordi laterali (fig. 4).
COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE
LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN
UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,
E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI
RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI
ƽ
La plastificatrice GBC Heatseal H65/H75 è stata progettata per pouches
dello spessore di 150 mic (2 x 75) fino ad un massimo di 250 (2 x 125).
Inserire la pouch contenente il documento da plastificare dal lato
presigillato (lato corto) (fig. 5).
1
Selezionare l’impostazione corretta (fig. 1).
Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della
plastificatrice (fig. 6). Non appena terminato l’avanzamento della
pouch, collocarla su una superficie piana e lasciarla raffreddare per
un minuto prima di maneggiarla.
Sul lato anteriore della plastificatrice sono disponibili due impostazioni
per regolare la temperatura :
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO
RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA
ƽ
INCOLUMITA’.
“Carta standard”: per la plastificazione di carta standard
(di peso inferiore a 200 g per metro quadro)
ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER
L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE
ALLA MACCHINA.
7
Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore
sulla posizione “O” (spento) (fig. 7).
“Carta fotografica”: per la plastificazione di carta fotografica
(di peso superiore a 200 g per metro quadro)
Precauzioni generali
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il
documento.
2
3
Premere il tasto On/off che si trova alla destra del al tasto ‘On‘ (I)
(fig. 2a). La spia di accensione si illuminerà (fig. 2b).
I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA.
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
In caso di inceppamento, tenere premuto il pulsante di
rilascio (fig. 8), situato sul lato posteriore della macchina e
contemporaneamente estrarre il materiale inceppato dalla
macchina.
Quando la plastificatrice raggiunge la temperatura adatta alla
plastificazione, la spia “Ready” si illumina di verde (fig. 3).
ATTENZIONE
Ꮨƽ
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouch o dai documenti
nell’imboccatura della plastificatrice.
Pericolo di scarica
Attenzione: Una volta raggiunta la temperatura di plastificazione, è
assolutamente normale che la spia di macchina pronta si spenga e si
riaccenda ciclicamente. Procedere nell’operazione di plastificazione.
elettrica. Non aprire. Per
operazioni di manutenzione
o riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare
cadute accidentali che possano causare danni alla persona o alla
macchina.
Std. Paper
Photo Paper
• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o
uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale
ad alto voltaggio.
Min
2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.
(Total 150) (Total 250) (Total 150) (Total 250)
Max
Min
Max
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:
Carta standard
( < 200 g/m2
Se il documento plastificato presenta degli aloni,
ꢀ
)
scegliere l’impostazione
Photo Paper
Acceso
Spento
Ready
Carta fotografica
Carta standard
Carta fotografica
( > 200 g/m2
Se il documento plastificato presenta degli effetti a “onda”,
• L’unità deve essere collegata a una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sull’unità.
ꢀ
)
Std. Paper
scegliere l’impostazione
• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
Suggerimenti utili per la plastificazione
• Non utilizzare l’unità se la spina o il cavo dell’alimentazione è
danneggiato. Non modificare la spina di collegamento. La spina è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
3
1
Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch
e collocarla su di una superficie fredda e piatta al fine di evitare
increspature.
Non cercare di eseguire plastificazioni su un solo lato, in caso
contrario la plastificatrice verrà irrimediabilmente danneggiata.
Avvertenza
Non ostruire le fessure di areazione della plastificatrice : questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità,
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
4
5
2
Se il materiale plastificato ha un aspetto opaco, la temperatura
utilizzata per la plastificazione era insufficiente. Lasciar riscaldare la
plastificatrice per alcuni minuti prima di elaborare nuovamente la
pouch. Se il materiale plastificato risulta ondulato, la temperatura
della plastificatrice è eccessiva. Verificare che il selettore della
temperatura sia posizionato sulla temperatura corretta.
Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova
plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase
iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire
dopo alcune ore dall’inizio dell’operazione di plastificazione.
Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare
una prova inserendo una pouch con un documento simile.
•
La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina. Non versare liquido
di alcun tipo su questo prodotto.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di
bambini.
Caratteristiche tecniche
Garanzia
Assistenza
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3,0 kg
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data
di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia
GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la
macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso
improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della
data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non
autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo
assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate.
Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori
come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Voltaggio
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa elettrica e
rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
Dimensioni
362 x 108 x 102,mm
2.5 kg
Peso
Pulizia
Larghezza massima della pouch
241,mm
318 mm
Spessore massimo della pouch
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di
Massimo spessore di plastificazione
(documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento
(2 x 75 mic.)
procedere con la pulizia.
ƽ
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
8 min.
8 min.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com
10
11
™
HeatSeal H65 / H75
╟
Bedieningsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsinstructies
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
ƽ
ƽ
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS
BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP
HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES
DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE
NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE
HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK
BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE
TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN
DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN
ACHT TE NEMEN.
4
5
6
7
Stop de stekker in het stopcontact.
Leg het te plastificeren document zó in een GBC plastificeerhoes, dat
het papier strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten
gelijke randen overblijven (afb. 4).
ƽ
De GBC Heatseal H65/H75 Laminator is ontworpen voor 2 x 75 micron
(totaal 150) tot 2 x 125 micron (totaal 250) hoezen.
Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u
hoeft dus geen carrier te gebruiken), altijd met de gesloten kant
eerst (afb. 5).
1
Selecteer de juiste instelling (afb. 1).
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF
De plastificeermachine heeft 2 temperatuurinstellingen op de
voorzijde:
AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE
ƽ
Het geplastificeerde document komt automatisch aan de achterzijde uit
de machine (afb. 6). Leg het document, zodra het niet meer beweegt,
op een plat oppervlak en laat het gedurende één minuut afkoelen.
GEBRUIKERSHANDLEIDING.
‘Standaardpapier’– voor het plastificeren van standaardpapier
(minder dan 200 g/m2)
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN.
OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE
KUNNEN OPLOPEN.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar
naar de “O” positie (afb. 7).
‘Fotopapier’– voor het plastificeren van fotopapier
(meer dan 200 g/m2)
• Gebruik de machine uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel,
namelijk het plastificeren van documenten.
2
3
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
Zet de schakelaar aan de rechterkant van het toestel op ‘AAN’ (I)
(afb. 2a). Het rode ‘Power’ lampje gaat nu branden (afb. 2b).
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET
PRODUCT.
• Plaats alleen plastificeerhoezen/documenten in de invoeropening van
de machine.
Voor het verhelpen van invoerfouten, houdt u de rejectknop aan
de achterzijde van de machine (afb. 8) ingedrukt en trekt u het
verkeerd ingevoerde materiaal uit de plastificeermachine.
Het lampje "klaar voor gebruik" brandt groen wanneer de machine
opgewarmd is tot de plastificeertemperatuur (afb. 3).
WAARSCHUWING
• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te
voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of
beschadigd wordt.
Ꮨƽ
Opmerking: Het is mogelijk dat het lampje "klaar voor gebruik" gaat
aan en uit na voorverwarming. Ga door met plastificeren.
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
• Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine
dienen opgevolgd te worden.
Std. Paper
Photo Paper
• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van
de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
Min
Max
Min
Max
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt
raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
2 x 75 mic. 2 x 125 mic. 2 x 75 mic. 2 x 125 mic.
(totaal 150)
(totaal 250)
(totaal 150)
(totaal 250)
Elektrische veiligheidsvoorzieningen
Standaardpapier
Als de plastificeerhoes wazig blijft, selecteer de instelling Photo Paper
( < 200 g/m2
)
ꢀ
De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product, en hun
betekenis is als volgt:
• Sluit de machine aan op een voeding met de nominale
spanningswaarden die op de machine zijn aangegeven.
Fotopapier
Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt,
( > 200 g/m2
)
ꢀ
Std. Paper
selecteer de instelling
• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine
langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
Aan
Fotopapier
Nuttige plastificeertips
Uit
Standaardpapier
• Gebruik de machine niet als het netsnoer of de stekker beschadigd
is. Verander de verbindingsstekker niet. De stekker is geconfigureerd
voor de aangewezen voeding.
3
4
5
1
Verwijder het document meteen na plastificering uit de achterzijde
van de machine en leg het op een koud, plat oppervlak om af te
koelen. Zo voorkomt u dat de hoes omkrult.
Probeer documenten niet enkelzijdig te plastificeren. Daardoor raakt
de plastificeermachine defect.
Klaar voor gebruik
• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou
kunnen leiden tot brand of elektrische schokken.
Zorg dat de ventilatiegleuven vrij blijven, anders wordt de
plastificeermachine te warm.
2
Als het geplastificeerde document er gewolkt uitziet, is de
plastificeermachine niet warm genoeg. Laat de machine nog enkele
minuten langer opwarmen en voer de hoes nogmaals door. Als het
geplastificeerde document er golvend uitziet, is de plastificeer-
machine te warm. Controleer of de temperatuurknop op de juiste
temperatuur ingesteld staat.
Belangrijk
• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
Test, voordat u een belangrijk of uniek document plastificeert,
altijd de instellingen door een gelijksoortig (maar niet belangrijk)
document te plastificeren.
• Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen
vloeistof op de machine.
Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplasti-
ficeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur
waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer
gebruik vanzelf verdwijnen.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de
buurt van kinderen.
Specificaties
Service
Garantie
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2.5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3.0 kg
• Probeer nooit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt
te geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en
neem contact op met een door GBC geautoriseerde service
vertegenwoordiger voor alle reparaties.
Elektrisch
De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf
de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine
gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd
gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder
de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.
Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC
geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij
streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de
vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale
wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Afmetingen van de machine
Gewicht van de machine
Maximale hoesbreedte
Maximale hoesdikte
Reinigen
241 mm
318 mm
2 x 125 mic (totaal 250)
0.8 mm
2 x 125 mic (totaal 250)
0.8 mm
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos
Max. invoerdikte
(=hoes+papier)
vóór het reinigen.
ƽ
• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
Opwarmtijd (2 x 75 mic.)
8 minuten
8 minuten
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
13
Registreer dit product online bij www.gbceurope.com
™
HeatSeal H65 / H75
╗
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de seguridad importantes
Medidas de seguridad importantes
ƽ
ƽ
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE.
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY
MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCIÓN.
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA
PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA SIN
HABER LEÍDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS.
COMO MEDIDA DE PROTECCIÓN, HAY QUE TOMAR LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.
4
5
6
Enchufe la máquina a la fuente de alimentación adecuada.
Sitúe el documento a plastificar en una cartera GBC de manera que
los cuatro bordes queden a la misma distancia del documento (fig. 4).
ƽ
La plastificadora GBC Heatseal H65/H75 está diseñada para carteras
de 2 x 75 mic (total 150) y hasta 2 x 125 mic (total 250).
Inserte la cartera y su contenido en la máquina empezando por el
borde sellado (fig. 5).
1
Seleccione la posición correcta (fig. 1).
EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE
El documento plastificado aparecerá automáticamente por la parte
posterior de la plastificadora (fig. 6). Inmediatamente después de
que la cartera haya dejado de moverse, sitúelo en una superficie
plana para que se enfríe durante un minuto antes de manejarlo.
La plastificadora tiene en la parte delantera 2 posiciones de
temperatura:
A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL
ƽ
DE INSTRUCCIONES.
“Std. Paper” (Papel estándar) – si se plastifica papel corriente
(menos de 200g. por m2)
ESTE SÍMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA
SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA AFECTARLE A
USTED O A LOS DEMÁS, PROVOCAR DAÑOS A LOS
PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.
7
Si ha terminado de plastificar mueva el interruptor a la posición de
‘Off’ (0) (fig. 7).
“Photo Paper” (Papel fotográfico) – si se plastifica papel
fotográfico (más de 200g. por m2)
Medidas de seguridad generales
No plastifique una cartera vacía sin documento.
2
3
Pulse el interruptor On/Off localizado en la parte derecha de la
máquina en la posición ‘On’ (I) (fig. 2a). El indicador luminoso rojo
‘Power’ se encenderá (fig. 2b).
• Utilice la máquina sólo para su propósito de plastificar documentos.
EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA.
Para corregir atascos, si estos se producen, mantenga
pulsado el interruptor de liberación (fig. 8) situado en la
parte trasera de la máquina mientras extrae de la
plastificadora el documento atascado.
• No coloque nada en el conducto de entrada de la plastificadora que
no sean carteras/documentos.
ADVERTENCIA
Ꮨƽ
La luz verde “Ready” (Listo) se encenderá para indicar que la
plastificadora ha alcanzado la temperatura de trabajo (fig. 3).
• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para
evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio
personal.
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas no
deben ser manipuladas por el
usuario. Acudir a un centro de
servicio técnico especializado.
Nota: Es normal que la luz de preparada (“Ready”) pase por ON y
OFF después del calentamiento inicial. Continúe plastificando.
• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Std. Paper
Photo Paper
Este mensaje de seguridad indica que usted podría resultar
gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este
producto y se expusiera a un voltaje peligroso.
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic
(total 150)
2 x 125 mic
(total 250)
2 x 75 mic
(total 150)
2 x 125 mic
(total 250)
Medidas de protección eléctricas
Los símbolos ISO y IEC siguientes aparecen en este producto y su
significado es el siguiente:
Papel estándar
( < 200 g/m2
Si la plastificación aparece como con borrones,
seleccione la configuración
Photo Paper
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación que
se corresponda con el voltaje que se muestra en la unidad.
ꢀ
)
Papel fotográfico
( > 200 g/m2
Si la plastificación aparece ondulada,
seleccione la configuración
Std. Paper
• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice
durante un periodo prolongado de tiempo.
Encendido
Apagado
Listo
Papel fotográfico
Papel estándar
ꢀ
)
• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado. No
modifique la clavija ya que está configurada para que se utilice con
el dispositivo eléctrico adecuado.
Consejos útiles
3
1
En cuanto haya terminado la plastificación, retire el material de la
parte trasera de la máquina y colóquelo en una superficie plana y
fría para evitar que el plástico se ondule.
No intente realizar la plastificación sólo por una cara ya que la
plastificadora se estropeará.
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su
capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga
eléctrica.
4
5
No bloquee las ranuras de ventilación pues se puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
Nota especial
2
Si el material plastificado está como borroso es que la temperatura
de la plastificadora no es lo suficientemente alta. Deje que se
caliente unos minutos más y luego pase el plástico otra vez.
Si el material plastificado está ondulado, la plastificadora está
demasiado caliente. Compruebe que el selector de temperatura
está ajustado a una temperatura adecuada.
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.
Antes de plastificar documentos importantes o únicos, pase
siempre una funda de prueba por la plastificadora utilizando un
documento similar.
• No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. No vierta ningún
tipo de líquidos en la máquina.
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros
momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá
paulatinamente durante las primeras horas de uso.
• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las
proximidades.
Especificaciones
Garantía
Servicio
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2,5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3,0 kg
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años
desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el
período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina
defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala
utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta
garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones
o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC
invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos
funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no
afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la
legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la
unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar
cualquier reparación.
Eléctricas
Dimensiones de la máquina
Peso de la máquina
Limpieza
Anchura de cartera máxima
241 mm
318 mm
Espesor de cartera máxima
2 x 125 mic (total 250)
0,8 mm
2 x 125 mic (total 250)
0,8 mm
Precaución: Desenchufe este producto antes de proceder a
Máximo grosor del documento
más cartera
Tiempo de calentamiento
(2 x 75 mic)
su limpieza.
ƽ
• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice
detergentes ni disolventes.
8 Minutos
8 Minutos
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registre este producto online en www.gbceurope.com
14
15
™
HeatSeal H65 / H75
╛
Introduza e coloque o documento a plastificar numa bolsa GBC, de tal
forma que o documento fique alinhado, com todas as margens por igual
(fig. 4).
Operação
Instruções importantes de segurança
Salvaguardas importantes
ƽ
ƽ
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É
IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO
PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA
ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO,
NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSAS À
ELECTRICIDADE SEM ANTES TER LIDO
COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS
CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA DANOS
PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES
BÁSICAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA
UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
4
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
ƽ
A GBC Heatseal H65/H75 Plastificadora foi concebida para bolsas de
2 x 75 mícron (total 150) até 2 x 125 mícron (total 250).
5
6
Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina, comece
pelo lado que está fechado (fig. 5).
1
Seleccione a posição correcta (fig. 1).
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA
A plastificadora tem 2 regulações de temperatura na parte da frente:
O objecto plastificado irá sair automaticamente na parte traseira da
plastificadora de bolsa (fig. 6). Imediatamente após a paragem da
plastificadora, coloque-o sobre uma superfície plana durante um minuto
para que arrefeça, antes de manuseá-lo.
MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE
ƽ
‘Std. Paper’ (Papel Standard) – para plastificar papel Standard
(menos de 200 gr. por m2)
INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE
SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA
SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS
MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS
EQUIPAMENTO.
‘Photo paper’ (Papel Foto) – para plastificar papel fotográfico
(mais de 200 gr. por m2)
7
Se terminou de plastificar, accione o interruptor para a posição ‘Off’ (O) (fig. 7).
Salvaguardas gerais
2
3
Não plastifique uma bolsa sem documento.
Accione o interruptor On/Off localizado no lado direito para a posição ‘ON’
(I) (fig. 2a). A lâmpada vermelha indicadora ‘Power’ acende-se (fig. 2b).
• Use a plastificadora apenas para a plastificação de documentos.
Para corrigir um documento mal introduzido, mantenha
pressionado o botão de desprendimento (fig. 8), na parte posterior
da máquina, ao mesmo tempo que puxa o material mal introduzido
para fora da plastificadora.
• Não coloque nada na entrada da plastificadora, a não ser
bolsas/documentos.
A luz indicadora “Ready” (Pronta) ficará verde quando a plastificadora
atingir a temperatura correcta para a plastificação (fig. 3).
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO
APARELHO.
• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável,
para evitar que o aparelho caia e lhe cause danos pessoais ou
mesmo ao próprio aparelho.
Nota: É normal que a luz indicadora “Ready” (Pronta) ascenda e apague
depois do pré-aquecimento. Continue a Plastificar.
ADVERTÊNCIA
Ꮨƽ
Risco de choque eléctrico. Não
• Obedeça a todas as advertências e instruções marcadas no
aparelho.
Std. Paper
Photo Paper
abra. Não há dentro peças que
possam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte com o pessoal
de assistência qualificado.
Min
Max
Min
Max
• A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter
acesso fácil.
2 x 75 micron 2 x 125 micron
2 x 75 micron 2 x 125 micron
(total 150)
(total 250)
(total 150)
(total 250)
Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer graves
danos pessoais, ou mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a
tensão perigosa.
Papel Standard.
Se o documento a plastificar ficar baço,
Salvaguardas eléctricas
( < 200 g/m2
)
ꢀ
seleccione a posição
Photo Paper
Se o documento plastificado sair ondulado,
seleccione a posição
Papel Foto
• A máquina tem de ser ligada a uma tomada com a tensão igual à
indicada.
( > 200 g/m2
)
Std. Paper
ꢀ
Há os seguintes símbolos ISO e IEC neste aparelho com os seguintes
significados:
• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se
durante longo tempo não for usá-lo.
Dicas Úteis para a Plastificação
Ligado
Papel Foto
• Não utilize a máquina com um cabo de alimentação ou uma ficha
danificados. Não modifique a ficha. A ficha está configurada para a
alimentação eléctrica adequada.
3
1
Logo que a plastificação esteja concluída, retire o documento da parte
de trás da máquina e coloque-o sobre uma superfície fria e lisa, para
evitar que a bolsa se enrole.
Não tente plastificar um documento só de um lado, isso irá avariar a
plastificadora.
Desligado
Pronta
Papel Standard.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade,
pode haver incêndios ou choques eléctricos.
4
5
Não tape as ranhuras de ventilação, isso irá provocar o sobre-
aquecimento da plastificadora.
2
Se o documento plastificado tiver ficado com um aspecto turvo, é
porque a temperatura da plastificadora está demasiado baixa. Deixe a
plastificadora aquecer durante alguns minutos, e depois volte a passar
a bolsa pela máquina. Se o documento plastificado ficar ondulado, a
plastificadora está demasiado quente. Verifique se o selector de
temperatura se encontra regulado para a temperatura adequada.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes
internos.
Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, realize sempre
um ensaio. Passe a bolsa pela plastificadora com um documento
similar.
Nota especial
• Nunca introduza objectos através das ranhuras da máquina. Não
derrame qualquer líquido sobre a máquina.
Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua
nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante
as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as
primeiras horas de utilização.
• É necessária uma vigilância rigorosa se o aparelho for utilizado perto
de crianças.
Especificações
Assistência
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2,5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3,0 kg
Eléctricas
Garantia
• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem
reparação na plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e
contacte um representante de assistência autorizado da GBC para
quaisquer necessidades de reparações.
Dimensões da máquina
O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da
data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de
garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir
a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou
não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da
data de compra. Reparações ou alterações realizadas por pessoal não
autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que
os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações
indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores
estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Peso da máquina
Largura máxima da bolsa
241 mm
318 mm
Limpeza
Espessura máxima da bolsa
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
Máxima espressura do documento
mais a bolsa de plástico
Tempo de pré-aquecimento
(2 x 75 mic.)
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
ƽ
8 min.
8 min.
• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue
detergentes nem solventes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
16
17
™
HeatSeal H65 / H75
╜
Driftinstruktioner
Viktiga säkerhetsanvisningar
Viktiga skyddsåtgärder
ƽ
ƽ
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
VARNING: FÖR ATT KUNNA ANVÄNDA LAMINATORN
PÅ ETT SÄKERT SÄTT, BÖR DU INTE ANSLUTA
LAMINATORN TILL ELNÄTET INNAN DU LÄST
ANVISNINGARNA HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA
ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS SÅ ATT DE KAN
LÄSAS VID BEHOV. FÖR ATT UNDVIKA SKADOR MÅSTE
FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN.
4
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
Placera dokumentet som ska lamineras i en GBC lamineringsficka,
så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade kanten och så att
höger och vänster marginal är lika stora (fig. 4).
ƽ
GBC Heatseal H65/H75 Laminator är konstruerad för laminat 2 x 75
mikron (totalt 150) upp till 2 x 125 mikron (totalt 250).
5
6
Sätt in fickan och innehållet rakt i laminatorn, med den svetsade
kanten först (fig. 5).
1
Välj rätt inställning (fig. 1).
VARNINGSSYMBOLEN FINNS FRAMFÖR ALLA
SÄKERHETSMEDDELANDEN I DENNA
ƽ
På laminatorns front finns en väljare med två lägen för
temperaturinställning:
Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida (fig. 6). När
fickan slutat röra sig, lägg den snabbt på en plan yta och låt svalna
en minut innan fortsatt hantering.
BRUKSANVISNING.
SYMBOLEN ANGER EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK
SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV
ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA
SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.
"Std. Paper"– för laminering med standardpapper
(mindre än 200 g /m2)
7
När lamineringen är klar, stäng av laminatorn genom att sätta
knappen i läge AV (0) (fig. 7).
"Fotopapper" – för laminering med fotopapper
(mer än 200 g /m2)
Allmänna skyddsåtgärder
Laminera aldrig en tom laminatficka.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTENS UNDERSIDA.
2
3
Sätt knappen på höger sida till läge PÅ (I) (fig. 2a). Den röda
indikatorlampan "Spänning på" tänds (fig. 2b).
Rätta till felaktig inmatning genom att trycka in och hålla
kvar frigöringsknappen (fig. 8) på laminatorns baksida, och
samtidigt dra ut det felmatade materialet ur laminatorn.
• Använd inte enheten till något annat än laminering av dokument.
VARNING
• Sätt inget annat än laminatfickor med ett dokument i laminatorns
inmatningsöppning.
Ꮨƽ
Indikatorlampan "Färdig" lyser grönt när laminatorn når laminering-
stemperaturen (fig. 3).
Risk för elchock. Öppna inte.
• Ställ enheten på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan
falla, vilket skulle kunna orsaka personskador och skador på
laminatorn.
Du ska inte göra service på
några interna komponenter.
Låt kvalificerad service-
personal utföra service.
Observera: Det är normalt att indikatorlampan slutar att lysa och
därefter börja lysa igen efter uppvärmningen. Forsätt laminera.
• Följ alla varningar och anvisningar som anges på laminatorn.
Std. Paper
Photo Paper
• Spänningsuttaget ska vara placerat nära utrustningen, och vara
lättåtkomligt.
Det här säkerhetsmeddelandet betyder, att om du öppnar produkten
utsätts du för farliga elspänningar, vilket kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mikron 2 x 125 mikron 2 x 75 mikron 2 x 125 mikron
(totalt 150)
(totalt 250)
(totalt 150)
(totalt 250)
Följande ISO- och IEC-symboler anges på produkten, och de har
följande funktioner:
Skyddsåtgärder – el
Std. papper
Om det laminerade dokumentet ser grumligt ut,
( < 200 g/m2
)
)
ꢀ
välj inställningen
Photo Paper
• Enheten får bara anslutas till en matningsspänning som stämmer
överens med de värden som anges på laminatorn.
Om det laminerade dokumentet är vågigt,
välj inställningen
Std. Paper
Fotopapper
( > 200 g/m2
På
Fotopapper
Std. papper
ꢀ
• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas
under en längre tid.
Av
Tips för laminering
• Använd inte laminatorn om sladden eller stickkontakten är skadad.
Byt inte ut stickkontakten mot någon annan typ. Stickkontakten är
utformad för rätt typ av spänningsmatning.
Färdig
3
1
När lamineringen är färdig, ta snabbt bort laminatet från
laminatorns utmatningsfack och lägg det på en sval, plan yta för
avkylning. Det gör att laminatet inte rullar upp sig.
Försök inte göra en enkelsidig laminering. Det förstör
lamineringsmaskinen.
• Koppla inte in alltför många elektriska apparater till ett och samma
uttag.
Obs
4
5
Blockera inte ventilationsspringorna. Laminatorn kan överhettas.
2
Om den laminerade bilden ser matt ut, betyder det att laminering-
stemperaturen inte varit tillräckligt hög. Låt laminatorn värmas upp
några minuter till, och kör sedan om laminatet. Om laminatet blir
vågigt, är laminatorn för varm. Kontrollera att temperaturväljaren
står i rätt läge.
• Laminatorn är endast avsedd för inomhusbruk.
Innan du laminerar viktiga eller unika dokument kör alltid en
provficka genom laminatorn med en liknande typ av dokument.
Tack för att du nyligen köpt en laminator från GBC. Laminatorn kan
ange en svag lukt under den första tiden. Det är normalt och försvinner
efter några timmars drift.
• Tryck aldrig in föremål genom höljets springor. Spill inte någon form
av vätska på produkten.
• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används där det finns
barn.
Specifikationer
Garanti
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2.5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3.0 kg
Service
Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den
används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,
efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin
täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller
användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.
Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer
som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra
produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti
påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt
den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.
Elektriska data
• Försök aldrig att själv göra service på eller reparera laminatorn. Dra
ur stickkontakten till enheten, och låt behörig servicepersonal från
GBC göra de reparationer som behövs.
Laminatorns mått
Laminatorns vikt
Maximal bredd laminatficka
Maximal tjocklek laminatficka
241 mm
318 mm
Rengöring
2 x 125 mikron (totalt 250)
0.8 mm
2 x 125 mikron (totalt 250)
0.8 mm
Maximal tjocklek på
laminatfickan samt innehållet
Försiktighet: Dra ur kontakten till produkten innan du utför
någon rengöring.
ƽ
Uppvärmningstid (2 x 75 mic.)
8 minuter
8 minuter
• Torka av laminatorns utsida enbart med en fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Registrera produkten online på www.gbceurope.com
18
19
™
HeatSeal H65 / H75
ཚ
Wa˝ne instrukcje dotyczàce
zachowania bezpieczeƒstwa
Instrukcja obs∏ugi
Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
ƽ
ƽ
OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO
4
Pod∏àczyç kabel zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
UmieÊç to co chcesz laminowaç w kopertowej folii laminacyjnej GBC, w taki
sposób, aby odst´p od brzegów laminowanego materia∏u od brzegów folii
by∏ równy po obu stronach (Rys. 4).
U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO
PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ
INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå
PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY MO˚NA
BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY. W CELU
UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI
URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå PODANYCH PONI˚EJ
ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZE¡STWA.
ƽ
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA
U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA
INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE
ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA.
PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.
W laminatorze GBC Heatseal H65/H75 mo˝na stosowaç folie 2 x 75 µm
(w sumie 150) do 2 x 125 µm (w sumie 250).
5
6
Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do
1
Wybraç w∏aÊciwe ustawienie (Rys. 1).
urzàdzenia, opierajàc jà o zagi´ty brzeg (Rys. 5).
W przedniej cz´Êci laminatora znajduje si´ 2-pozycyjny prze∏àcznik
temperatury:
Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty w tylnej cz´Êci
laminatora (Rys. 6). Gdy tylko dokument zatrzyma si´, nale˝y po∏o˝yç go na
jednà minut´ na p∏askiej powierzchni w celu sch∏odzenia przed dalszà
obróbkà.
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA
Ustawienie ‘Std. Paper’ s∏u˝y do laminowania papieru standardowego
(o gramaturze poni˝ej 200 g/m2)
ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
ƽ
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA
POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E
SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,
USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
7
JeÊli zakoƒczy∏eÊ laminowanie, ustaw prze∏àcznik w pozycji „off (O) (Rys. 7).
Ustawienie ‘Photo paper’ s∏u˝y do laminowania papieru fotograficznego
(o gramaturze powy˝ej 200 g/m2)
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
•
•
•
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç zgodnie z przeznaczeniem, tj. wy∏àcznie do
laminowania dokumentów.
2
3
Ustaw prze∏àcznik On/Off, znajdujàcy si´ po prawej stronie urzàdzenia,
w pozycjii „On” (I) (Rys. 2a). Czerwona lampka “ Power “ zaÊwieci si´ (Rys. 2b).
Aby skorygowaç nieprawid∏owe u∏o˝enie folii/papieru nale˝y
nacisnàç i przytrzymaç przycisk zwalniania (Rys. 8),
umieszczony z ty∏u urzàdzenia jednoczeÊnie wyjmujàc
foli´/papier z laminatora.
NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE OSTRZE˚ENIE.
Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów
oprócz folii do laminowania/dokumentów.
Gdy urzàdzenie osiàgnie temperatur´ laminowania, zaÊwieci si´ zielona
kontrolka „Ready” (Rys. 3).
OSTRZE˚ENIE
Ꮨƽ
Uwaga: Wy∏àczanie i w∏àczenie podÊwietlenia laminatora po poczàtkowym
jego rozgrzaniu jest zjawiskiem normalnym.
Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu,
zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba
obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.
Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma
cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.
CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
•
•
Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na
urzàdzeniu.
Std. Paper
Photo Paper
Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç
do niego ∏atwy dost´p.
Min
Max
Min
Max
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik
mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie i
wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.
2 x 75 µm
(Razem 150)
2 x 125 µm
(Razem 250)
2 x 75 µm
(Razem 150)
2 x 125 µm
(Razem 250)
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce
instalacji elektrycznej
Papier std.
JeÊli zafoliowany dokument jest zm´tnia∏y,
nale˝y wybraç ustawienie
( < 200 g/m2
)
)
ꢀ
Photo Paper
Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole ISO i IEC. Majà one
nast´pujàce znaczenie:
Papier foto
( > 200 g/m2
JeÊli zafoliowany dokument ulega pofalowaniu,
ꢀ
Std. Paper
•
•
•
Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do napi´cia zasilania zgodnego z podanymi na
nim elektrycznymi parametrami znamionowymi.
nale˝y wybraç ustawienie
w∏àczone
Papier foto
Papier std.
Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego
przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
Pomocne wskazówki dotyczàce laminowania
wy∏àczone
Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia z uszkodzonym kablem zasilajàcym lub
wtyczkà. Nie wolno zmieniaç wtyczki przy∏àczeniowej, przystosowanej do
w∏aÊciwego zasilania elektrycznego.
3
4
1
Natychmiast po zakoƒczeniu laminowania nale˝y wyjàç zalaminowany
dokument z tylnej cz´Êci urzàdzenia i po∏o˝yç go na ch∏odnej, równej
powierzchni w celu sch∏odzenia, aby zapobiec zwijaniu si´ folii.
Nie nale˝y laminowaç jednostronnie. Spowoduje to uszkodzenie laminatora.
Stan gotowoÊci
Nie nale˝y zakrywaç otworów wentylacyjnych. Spowoduje to przegrzanie si´
laminatora.
•
Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry
znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.
2
JeÊli zalaminowany dokument jest niewyraêny, oznacza to, ˝e temperatura
laminatora nie jest dostatecznie wysoka. Nale˝y odczekaç kilka
dodatkowych minut, a˝ laminator nagrzeje si´, po czym ponownie umieÊciç
w nim dokument. JeÊli zalaminowany dokument jest pofa∏dowany, laminator
jest zbyt goràcy. Sprawdziç, czy prze∏àcznik temperatury zosta∏ ustawiony
prawid∏owo.
5
Przed laminowaniem wa˝nych dokumentów lub jedynych egzemplarzy
dokumentów, nale˝y zawsze przepuÊciç przez laminator foli´ testowà z
podobnym dokumentem.
Specjalna uwaga
•
•
Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.
Nigdy nie nale˝y wk∏adaç przedmiotów w szczeliny w obudowie. Na
urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy
laminator mo˝e emitowaç lekki, wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac
po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku
godzinach pracy urzàdzenia.
•
Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà
si´ dzieci.
Specyfikacje
Serwis
Gwarancja
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2.5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87 Amps / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3.0 kg
Dane elektryczne
Wymiary urzàdzenia
Waga maszyny
•
U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub
naprawiaç urzàdzenia.Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i
skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu
dokonania koniecznych napraw.
Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod
warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w
instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe
urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej
eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy
sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany
konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà
utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane
specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym
konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady
sprzeda˝y towarów.
Maksymalna szerokoÊç koperty
folii do laminowania
Maksymalna gruboÊç koperty
folii do laminowania
241 mm
318 mm
Czyszczenie urzàdzenia
2 x 125 µm (Razem 250)
0.8 mm
2 x 125 µm (Razem 250)
0.8 mm
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
Maksymalna grubosc laminatu
ƽ
Czas rozgrzewania maszyny
•
Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà
Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.
8 minut
8 minut
(2 x 75 µm)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com
20
21
™
CZ
HeatSeal H65 / H75
ɕ
Návod k pouÏití
DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
ƽ
ƽ
VA·E BEZPEâNOST STEJNù JAKO BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO
GBC VELMI DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA STROJÍCH NALEZNETE
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. POZORNù SI JE P¤EâTùTE.
V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST NEP¤IPOJUJTE
LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED
PROSTUDOVÁNÍM TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA
VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE
ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO
DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.
4
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
VloÏte dokument do laminovací kapsy GBC tak, aby byl zarovnán s jejím
zataven˘m koncem a na pravé a levé stranû byly stejné okraje (obr. 4).
ƽ
Laminátor GBC Heatseal H65/H75 je urãen pro laminovací kapsy o síle
2 x 75 µm (celkem 150) aÏ 2 x 125 µm (celkem 250).
5
6
VloÏte laminovací kapsu s dokumentem zatavenou stranou napfied kolmo
do vstupního otvoru laminátoru (obr. 5).
1
Zvolte správné nastavení (obr. 1).
V¯STRAÎN¯M SYMBOLEM JE OZNAâEN KAÎD¯ BEZPEâNOSTNÍ
Poté co dokument projde cel˘ laminátorem, zÛstane v otvoru na zadní
stranû stroje (obr. 6). Ihned jej vyjmûte a pfied dal‰í manipulací nechte
minutu vychladnou na rovné podloÏce.
POKYN V TÉTO P¤ÍRUâCE.
ƽ
Na pfiední stranû laminátoru lze nastavit 2 rÛzné teploty:
‘Obyãejn˘ papír’– k laminaci obyãejného papíru (do 200 g/m2)
‘Fotografick˘ papír’ – k laminaci fotografického papíru (nad 200 g/m2)
TENTO SYMBOL UPOZOR≈UJE NA HROZÍCÍ NEBEZPEâÍ, KTERÉ
BY MOHLO ZRANIT VÁS âI OSTATNÍ OSOBY A ZPÒSOBIT
PO·KOZENÍ STROJE NEBO MAJETKU.
Obecná opatfiení
7
Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte tlaãítko do pozice “
Vypnuto” (O) (obr. 7).
2
3
Pfiepnûte tlaãítko vpravo do polohy “Zapnuto” (obr. 2a). âervená kontrolka
“Power” se rozsvítí (obr. 2b).
•
•
•
Tento stroj se smí pouÏívat pouze k pÛvodnímu úãelu, tj. k laminaci
dokumentÛ.
TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA SPODNÍ âÁSTI STROJE.
Nelaminujte prázdnou kapsu.
V pfiípadû, Ïe se laminovan˘ dokument ve stroji zasekne,
stisknûte uvolÀovací páãku na zadní stranû stroje (obr. 8)
a dokument vytáhnûte.
Kontrolka “Pfiipraveno k pouÏití” se rozsvítí zelenû, jakmile laminovací pfiístroj
dosáhne poÏadované laminovací teploty (obr. 3).
Do vstupního otvoru laminovacího pfiístroje nevkládejte nic jiného neÏ
laminovací kapsy/dokumenty.
V¯STRAHA
Ꮨƽ
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m
Poznámka: Je normální, Ïe zelená kontrolka po zahfiátí laminátoru obãas na
chvíli zhasne. MÛÏete bez problémÛ pokraãovat v laminování.
Umístûte stroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nûkoho
nezranil nebo se nepo‰kodil.
proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou
Ïádné souãástky urãené uÏivateli.
Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému
servisnímu personálu.
•
•
Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na stroji.
Std. Paper
Photo Paper
Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti stroje a snadno pfiístupné.
Min
Max
Min
Max
Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe pokud stroj otevfiete, vystavujete se
nebezpeãí zasaÏení elektrick˘m proudem, které mÛÏe mít za následek tûÏké
zranûní ãi smrt.
2 x 75 µm
(Total 150)
2 x 125 µm
(Total 250)
2 x 75 µm
(Total 150)
2 x 125 µm
(Total 250)
Opatfiení pro práci s
elektrick˘m proudem
Obyãejn˘ papír
Pokud je zalaminovan˘ materiál zakalen˘, zvolte nastavení
Pokud je zalaminovan˘ materiál zkroucen˘, zvolte nastavení
Photo Paper
Std. Paper
( < 200 g/m2
)
Tyto symboly ISO a IEC, jeÏ jsou umístûny na v˘robku, mají následující v˘znam:
ꢀ
•
•
•
Laminovací stroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá údaji
uvedenému na stroji.
Fotografick˘ papír
Zapnuto
Fotografick˘ papír
Obyãejn˘ papír
( > 200 g/m2
)
ꢀ
Odpojte laminátor od zdroje napûtí pfied jakoukoli manipulací a pokud není
del‰í dobu pouÏíván.
Vypnuto
UÏiteãné tipy k laminaci
Pfiipraveno k pouÏití
Laminátor nepouÏívejte, je-li po‰kozen napájecí kabel nebo zástrãka.
Zástrãku nikdy sami nevymûÀujte, je vyrobena tak, aby odpovídala danému
elektrickému napûtí.
3
4
5
1
Jakmile je laminování ukonãeno, vyjmûte hotov˘ dokument ze zadní ãásti
stroje a nechte jej na chladné rovné plo‰e vychladnout, aby nedo‰lo ke
zkroucení.
Nepokou‰ejte se o jednostrannou laminaci, do‰lo by ke zniãení laminátoru.
Nezakr˘vejte vûtrací otvory na stroji, zpÛsobilo by to jeho pfiehfiátí.
•
NepfietûÏujte elektrické zásuvky, mohlo by tak dojít k poÏáru nebo úrazu
elektrick˘m proudem.
Zvlá‰tní upozornûní
Pfied laminováním dÛleÏit˘ch ãi unikátních dokumentÛ vÏdy proveìte
zku‰ební laminaci za pouÏití podobného typu dokumentu.
2
•
•
Stroj není urãen k venkovnímu pouÏití.
Je-li zalaminovan˘ materiál zakalen˘, znamená to, Ïe laminovací teplota
není dostateãnû vysoká. Nechte laminovací pfiístroj o nûkolik minut déle
zahfiát a laminaci zopakujte. Je-li zalaminovan˘ materiál zvlnûn˘, laminovací
teplota je pfiíli‰ vysoká. Zkontrolujte , zda je na laminátoru nastavena
správná teplota.
Dûkujeme Vám za zakoupení laminovacího stroje GBC. Zpoãátku mÛÏe
laminátor vydávat slab˘ zápach. Je to v‰ak normální jev, kter˘ po nûkolika
hodinách provozu vymizí.
Nestrkejte do ‰tûrbin ve stroji Ïádné pfiedmûty. Dejte pozor, abyste stroj
nepolili jakoukoli tekutinou.
•
V pfiítomnosti dûtí je pfii laminování tfieba dbát zv˘‰ené opatrnosti.
Záruka
ÚdrÏba
Technické údaje
Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání zaruãen
po dobu dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude
spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení
rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady
zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m úãelÛm.
Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy
provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny spoleãností GBC, budou
mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna
funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka
neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní
legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.
GBC HeatSeal H65
230 V / 50 Hz / 0,65 A / 150 W
362 x 108 x 102 mm
2,5 kg
GBC HeatSeal H75
230 V / 50 Hz / 0,87 A / 200 W
451 x 108 x 102 mm
3,0 kg
•
Nikdy se sami nepokou‰ejte o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte stroj
od zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.
Napájení
Rozmûry stroje
Hmotnost stroje
âi‰tûní
Maximální ‰ífika laminovací
kapsy
Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte stroj od zdroje napûtí.
241 mm
318 mm
ƽ
Maximální síla laminovací kapsy
2 x 125 µm (celkem 250)
0,8 mm
2 x 125 µm (celkem 250)
0,8 mm
•
K ãistûní pouÏívejte vlhk˘ hadr a otírejte jen vnûj‰í ãásti stroje. NepouÏívejte
Ïádné ãistící prostfiedky ani fiedidla.
Maximální síla laminovaného
dokumentu vãetnû fólie
8 minut
8 minut
Doba zahfiívání (2 x 75 µm)
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
23
™
HeatSeal H65 / H75
ᷙ
Úgy helyezze dokumentumot a GBC laminálófóliába, hogy széle
párhuzamos legyen a laminálófólia szegélyével, és a szegély, amivel a
laminálófólia túlér a dokumentum szélén (4. ábra).
Mıködtetési utasítások
Fontos biztonsági elŒírások
Fontos biztonsági óvintézkedések
ƽ
ƽ
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA.
EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI
ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, HOGY FIGYELMESEN OLVASSA EL
EZEKET!
FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE
4
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
csatlakozóaljzatba!
CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
ALAPOSAN ELOLVASÁSA NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA
A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN. A
SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A
KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET
A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.
ƽ
A GBC Heatseal H65/H75 Laminator 2 x 75 mikron (összesen 150) és
2 x 125 mikron (összesen 250) közötti vastagságú tasakokra lett kialakítva.
5
6
Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége
legyen elöl! (5. ábra).
1
Válassza ki a megelelŒ beállítást (1. ábra).
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL
A laminált anyag automatikusan a tasaklamináló egység hátsó részén jön ki
(6. ábra). Amint a tasak mozgása leáll, rögtön helyezze azt egy sima
felületre, hagyja egy percig hılni, és csak ezt követŒen fogja meg.
KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÃ JELZÉS TALÁLHATÓ.
ƽ
A laminátor az elŒlapon 2 hŒmérsékleti beállítással rendelkezik:
„Normál papír” – Amikor normál papírt használ a lamináláshoz
(max. 200 g/m2)
EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES VESZÉLYHELYZETEKRE
HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI
ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK
MEGSÉRÜLHETNEK.
7
Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa "Off" (kikapcsolás) állásba! (7. ábra)
Általános biztonsági elŒírások
„Fotópapír” - Amikor fotópapírt használ a lamináláshoz (min. 200 g/m2)
Ne lamináljon üres fóliát!
2
3
Bekapcsoláshoz nyomja meg a gép jobb oldalán található „On”(I) gombot
(2a. ábra). Ekkor a piros„Power” felirat világítani kezd (2b. ábra).
•
•
•
A berendezést kizárólag rendeltetésszerıen, azaz dokumentumok
laminálására szabad használni.
Amennyiben a laminálandó anyag elakadt, tartsa lenyomva a
gép hátoldalán lévŒ kioldógombot (8. ábra), és eközben húzza
ki a laminálógépbŒl a helytelenül adagolt anyagot.
A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT
OLVASHATÓ.
A „Kész” jelzŒfény zölden világít, amikor a laminálógép eléri a laminálási
hŒmérsékletet (3. ábra).
Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül
bármi mást helyezni!
FIGYELEM!
Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem
eshet le, így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés
károsodása.
Ꮨƽ
Figyelem : Ha laminálál közben, a gép készenlétét jelzŒ zöld fény idŒközben
kialszik, majd újra felvillan, az még nem a normális mıködés zavarát jelzi.
A laminálás nyugodtan folytatható.
Áramütésveszély! Ne nyissa fel! A
berendezésben nincsenek olyan
alkatrészek, amelyeket saját
maga javíthat. A berendezés
javítását bízza szakemberre!
•
•
Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.
Std. Paper
Photo Paper
Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat
a közelben és könnyen elérhetŒ helyen legyen.
Min
2 x 75 mikron
Max
Min
Max
2 x 125 mikron
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával
olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly vagy akár
halálos sérüléshez is vezethet.
2 x 125 mikron
2 x 75 mikron
(összesen 150) (összesen 250) (összesen 150) (összesen 250)
Elektromos biztonsági elŒírások
Ha a laminálás nyomán a kép homályosnak tınik,
állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra
Normál papír
( < 200 g/m2
)
)
ꢀ
Photo Paper
Std. Paper
Az alábbiakban láthatóak a terméken található ISO (Nemzetközi Szabványügyi
Hivatal) és IEC (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) jelzések és a jelentésük.
•
•
A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékı tápfeszültséghez kell
csatlakoztatni.
Fotópapír
Ha a laminálás nyomán a lap hullámossá válik,
állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra
( > 200 g/m2
ꢀ
Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni
kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Kész
Fotópapír
Hasznos tippek a lamináláshoz
Normál papír
•
•
Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne végezzen
átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a megfelelŒ tápfeszültséghez
alakították ki.
3
4
5
1
A laminálás befejeztével a gép hátsó részébŒl húzza ki a tasakot, majd
helyezze azt egy hideg és lapos felületre a sarkok felkunkorodásának
megelŒzése érdekében.
Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, ez tönkreteszi a tasak laminátor.
Tilos elzárni a szellŒzŒnyílásokat, mert a lamináló túlmelegedhet.
Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálása esetén minden esetben
teszteljünk egy próbafóliát egy hasonló típusú dokumentummal.
2
Ha a laminált anyag párásnak tınik, a laminálógép hŒmérséklete nem
elég forró. Hagyja a laminálót felforrósodni még néhány percig, majd
vezesse át rajta a tasakot újra. Ha a laminált anyag hullámos, akkor a
laminálógép túl forró. EllenŒrizze, hogy a hŒmérséklet-beállító a
megfelelŒ hŒmérsékletre van-e állítva.
Tudnivalók
•
•
A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
Tilos a nyílásokon keresztül tárgyakat benyomni! Tilos a berendezésre
bármilyen folyadékot folyatni!
Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ
használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék
néhány órai használata után megszınik.
•
Különösen ügyeljen arra, hogy a berendezés mıködtetése közben gyermekek
is lehetnek a közelében!
Mıszaki adatok
Jótállás
GBC HeatSeal H65
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
362 x 108 x 102mm
2.5 kg
GBC HeatSeal H75
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
451 x 108 x 102mm
3.0 kg
Javítás
Elektromos jellemzŒk
E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.
A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja
vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a
nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem
jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink
a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem
befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ
termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
•
Ne próbálja saját maga javítani vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó
berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és vegye fel a
kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
A készülék mérete
A készülék tömege
A tasak maximális szélessége
241mm
318mm
Tisztítás
A tasak maximális vastagsága
2 x 125 mikron (összesen 250)
0.8mm
2 x 125 mikron (összesen 250)
0.8mm
Maximális vastagsága
(tasak + papír)
Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati
csatlakozóját!
ƽ
8 perc
8 perc
Felmelegedési idŒ (2 x 75 mikron)
•
Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon
mosószert vagy oldószereket!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
25
™
RUS
HeatSeal H65 / H75
ɕ
ꢖꢗꢑꢒꢍꢅ ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢇꢅꢓꢒꢉꢆꢅ
ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ
ꢉHCTPꢕꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢃꢆCꢎꢄꢕꢗTAꢘꢉꢉ
ꢖꢗꢑꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ
ƽ
ƽ
ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉꢅ: ꢏꢄ8 ꢖꢗ?ꢅ; ꢙꢗ9ꢉꢇꢍ ꢒꢅ
4
#ꢊꢌꢇꢊꢁꢌꢍꢓꢍꢄꢁ ꢙꢓꢑꢉ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ ꢕ ꢂꢊꢌꢎꢊꢌꢖꢘꢁꢔꢑ ꢍꢇꢄꢊ"ꢓꢍꢕꢑ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ.
ꢗꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢆ ꢎꢊꢄꢍꢄꢁ ꢚꢅꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢄꢈ, ꢋ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢜꢍꢊꢓꢓꢃꢆ
ꢂꢅꢕꢁꢄ GBC ꢄꢅꢕ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢕꢉꢅꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢅ ꢏꢃꢐ ꢋꢃꢉꢊꢋꢓꢁꢓ ꢑ ꢕꢐꢁꢁꢓꢊꢞꢊ ꢕꢊꢓꢜꢅ
ꢂꢅꢕꢁꢄꢅ, ꢅ ꢇꢂꢉꢅꢋꢅ ꢍ ꢇꢐꢁꢋꢅ ꢊꢄꢇꢄꢑꢂꢃ ꢏꢃꢐꢍ ꢊꢌꢍꢓꢅꢕꢊꢋꢃ (pꢍc. 4).
ꢎꢐꢏꢆꢄ>ꢊꢗ;ꢇꢅ ꢄꢗꢌꢉꢒꢗꢇꢐꢈ ꢎꢗꢆꢅꢇꢐꢖ ꢆ ꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢐꢋꢅꢇꢉ ꢏꢐ
ꢇꢅꢓ ꢎꢐꢈ, ꢎꢐꢆꢗ ꢎꢐꢄꢒꢐꢋꢇ=> ꢒꢅ ꢎꢈꢐꢊꢉꢇꢗꢅꢇꢅ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢉꢅ
ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ. ꢓꢈꢗꢒꢉꢇꢅ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢉꢅ ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢖ
ꢕꢏꢐꢔꢒꢐꢌ ꢌꢅꢋꢇꢅ ꢋ ꢇꢅꢌ, ꢊꢇꢐꢔꢍ ꢖ ꢔꢕꢏꢕ9ꢅꢌ ꢌꢐꢑꢒꢐ ꢔꢍꢄꢐ
ꢐꢔꢈꢗꢇꢉꢇ=ꢋ8 ꢆ ꢒꢉꢌ. ꢏꢄ8 ꢇꢐ<ꢐ, ꢊꢇꢐꢔꢍ ꢉꢙꢔꢅꢑꢗꢇ= ꢇꢈꢗꢖꢌꢍ,
ꢎꢈꢉ ꢕꢋꢇꢗꢒꢐꢖꢆꢅ ꢉ ꢃꢆꢋꢎꢄꢕꢗꢇꢗꢘꢉꢉ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢅ<ꢐ ꢉꢙꢏꢅꢄꢉ8
ꢋꢄꢅꢏꢕꢅꢇ ꢋꢐꢔꢄ>ꢏꢗꢇ= ꢋꢄꢅꢏꢕ>9ꢉꢅ ꢐꢋꢒꢐꢖꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ
ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ.
ƽ
'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ GBC Heatseal H65/H75 ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓ ꢌꢐꢖ ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ ꢇ ꢂꢅꢕꢁꢄꢅꢔꢍ
ꢄꢊꢐꢘꢍꢓꢊꢆ ꢊꢄ 2 * 75 ꢔꢕꢔ (ꢋꢇꢁꢞꢊ 150 ꢔꢕꢔ) ꢌꢊ 2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋꢇꢁꢞꢊ 250 ꢔꢕꢔ).
ꢗ%&% '!(ꢀ%) *+-0#%1ꢀ0123, 2%45+ 4%4 ! *+-0#%1ꢀ0123
6$78!9 ':6+;, 0(+ꢀ3 ꢗ%5ꢀ% 6') GBC. ꢗ ꢀ%120)<+;
!ꢀ12$74=!! #0 >41#'7%2%=!!, % 2%45+ ꢀ% 1%?0? !-6+'!!
!?+:21) ꢗ%5ꢀ@+ 100*<+ꢀ!) 0 *+-0#%1ꢀ012!. ꢗꢀ!?%2+'3ꢀ0
#$0(2!2+ >2! 100*<+ꢀ!).
5
6
ꢗꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢋꢔꢁꢇꢄꢁ ꢇ ꢁꢞꢊ ꢇꢊꢌꢁꢉꢒꢍꢔꢃꢔ ꢂꢉꢖꢔꢊ ꢋ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ, 3ꢛ@ꢝ-!+*
ꢀ#ꢛ%* ,ꢚ%#%/ (pꢍc. 5).
1
7ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢁ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢁ ꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢍꢁ (pꢍc. 1).
'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢍꢔꢁꢁꢄ 2 ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢍ ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢃ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢁ ꢔꢊꢒꢓꢊ ꢋꢃꢏꢉꢅꢄꢈ ꢓꢅ
ꢂꢁꢉꢁꢌꢓꢁꢆ ꢂꢅꢓꢁꢐꢍ:
'ꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ ꢂꢊꢚꢍꢜꢍꢖ ꢅꢋꢄꢊꢔꢅꢄꢍ"ꢁꢇꢕꢍ ꢋꢃꢆꢌꢁꢄ ꢍꢚ ꢄꢃꢐꢈꢓꢊꢆ "ꢅꢇꢄꢍ
ꢂꢅꢕꢁꢄꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ (pꢍc. 6). #ꢊꢇꢐꢁ ꢄꢊꢞꢊ ꢕꢅꢕ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢂꢉꢁꢕꢉꢅꢄꢍꢄ ꢌꢋꢍꢒꢁꢓꢍꢁ,
ꢂꢊꢐꢊꢒꢍꢄꢁ ꢁꢞꢊ ꢓꢅ ꢉꢊꢋꢓꢑꢝ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ ꢌꢐꢖ ꢊꢎꢐꢅꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢊꢌꢓꢊꢆ
ꢔꢍꢓꢑꢄꢃ.
1ꢄꢅꢓꢌ. ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ" – ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢇꢄꢅꢓꢌꢅꢉꢄꢓꢊꢆ ꢏꢑꢔꢅꢞꢍ
(ꢔꢁꢓꢁꢁ 200 ꢞ ꢓꢅ ꢕꢋ. ꢔ.)
ꢖ ꢒꢗꢋꢇꢐ89ꢅ; ꢉꢒꢋꢇꢈꢕꢆꢘꢉꢉ ꢎꢐ ꢃꢆꢋꢎꢄꢕꢗꢇꢗꢘꢉꢉ ꢎꢅꢈꢅꢏ
ꢆꢗꢑꢏꢍꢌ ꢋꢐꢐꢔ9ꢅꢒꢉꢅꢌ ꢐ ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ ꢋꢇꢐꢉꢇ ꢙꢒꢗꢆ
ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉ8 ꢐꢔ ꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ.
ƽ
"Yꢊꢄꢊꢏꢑꢔꢅꢞꢅ" – ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢛꢊꢄꢊꢏꢑꢔꢅꢞꢍ
(ꢏꢊꢐꢁꢁ 200 ꢞ ꢓꢅ ꢕꢋ. ꢔ.)
7
+ꢇꢐꢍ ꢗꢃ ꢚꢅꢕꢊꢓ"ꢍꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢁ, ꢂꢁꢉꢁꢌꢋꢍꢓꢈꢄꢁ ꢂꢁꢉꢁꢕꢐꢝ"ꢅꢄꢁꢐꢈ
ꢐꢋꢒꢐꢖꢒꢍꢅ ꢌꢅꢈꢍ ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ
ꢇꢗꢆꢐ; ꢙꢒꢗꢆ <ꢐꢖꢐꢈꢉꢇ ꢐ ꢎꢐꢇꢅꢒꢘꢉꢗꢄ=ꢒꢐ; ꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ ꢏꢄ8
ꢄꢉꢊꢒꢐ; ꢔꢅꢙꢐꢎꢗꢋꢒꢐꢋꢇꢉ, ꢆꢐꢇꢐꢈꢗ8 ꢌꢐꢑꢅꢇ ꢎꢈꢉꢖꢅꢋꢇꢉ ꢆ
ꢒꢗꢒꢅꢋꢅꢒꢉ> ꢇꢈꢗꢖꢌꢍ ꢖꢗꢌ ꢉꢄꢉ ꢏꢈꢕ<ꢉꢌ ꢄ>ꢏ8ꢌ, ꢗ ꢇꢗꢆꢑꢅ ꢆ
ꢎꢐꢖꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉ> ꢉꢙꢏꢅꢄꢉ8 ꢉꢄꢉ ꢎꢐꢈꢊꢅ ꢉꢌꢕ9ꢅꢋꢇꢖꢗ.
ꢋ ꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢍꢁ "ꢗꢃꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢊ" (O) (pꢍc. 7).
2
3
#ꢁꢉꢁꢋꢁꢌꢍꢄꢁ On/Off ꢂꢁꢉꢁꢕꢐꢝ"ꢅꢄꢁꢐꢈ, ꢉꢅꢇꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢓꢃꢆ ꢇꢂꢉꢅꢋꢅ ꢋ ꢂꢊꢐꢊꢒꢁꢓꢍꢁ
“On” (I) (pꢍc. 2a). 6ꢐꢖ ꢋꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢍꢖ ꢅꢂꢂꢅꢉꢅꢄꢅ. 6ꢊꢐꢒꢁꢓ ꢚꢅꢞꢊꢉꢁꢄꢈꢇꢖ ꢕꢉꢅꢇꢓꢃꢆ
ꢍꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ “Power” - ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢁ (pꢍc. 2b).
ꢒ% (ꢛ*ꢁꢝꢁ#-ꢂ!% ꢚ-ꢜ!-7 ꢚꢛꢀ%!ꢝ-7 ꢚ(%ꢝꢀ-.
•
!ꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢆꢄꢁ ꢌꢅꢓꢓꢑꢝ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢌꢐꢖ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢓꢃꢎ ꢌꢐꢖ ꢓꢁꢁ ꢜꢁꢐꢁꢆ,
ꢅ ꢍꢔꢁꢓꢓꢊ ꢌꢐꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢊꢋ.
ꢀꢁ ꢋꢇꢄꢅꢋꢐꢖꢆꢄꢁ ꢓꢍ"ꢁꢞꢊ ꢋ ꢊꢄꢋꢁꢉꢇꢄꢍꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ ꢕꢉꢊꢔꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄꢊꢋ/ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢊꢋ.
#ꢊꢇꢄꢅꢋꢈꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢓꢅ ꢓꢅꢌꢁꢒꢓꢑꢝ, ꢇꢄꢅꢏꢍꢐꢈꢓꢑꢝ ꢉꢅꢏꢊ"ꢑꢝ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ ꢇ ꢄꢁꢔ,
"ꢄꢊꢏꢃ ꢓꢁ ꢌꢊꢂꢑꢇꢄꢍꢄꢈ ꢂꢅꢌꢁꢓꢍꢖ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍ ꢋꢊꢚꢔꢊꢒꢓꢊꢞꢊ ꢓꢅꢓꢁꢇꢁꢓꢍꢖ ꢐꢍ"ꢓꢊꢆ
ꢄꢉꢅꢋꢔꢃ ꢍ ꢂꢊꢋꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ.
ꢗꢃꢂꢊꢐꢓꢖꢆꢄꢁ ꢋꢇꢁ ꢂꢉꢁꢌꢑꢂꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢍꢖ ꢍ ꢍꢓꢇꢄꢉꢑꢕꢜꢍꢍ, ꢂꢉꢊꢔꢅꢉꢕꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢃꢁ ꢓꢅ
ꢔꢅꢙꢍꢓꢁ.
ꢏ(& -ꢜ!#ꢛꢝ%ꢝꢁ& 3ꢛ%/ꢛꢝꢁ& ꢝꢛ$*ꢁ!% ꢁ -/%#$ꢁ,ꢛꢂ!% #+)ꢛ@
ꢞ!ꢀ(7)%ꢝꢁ& (pꢁc. 8), #ꢛꢜꢚꢞ(ꢞ$%ꢝꢝ+ꢂ ꢝꢛ 3ꢛ/ꢝ%ꢂ ꢚꢛꢝ%(ꢁ *ꢛFꢁꢝ+,
ꢞ/ꢝꢞ,#%*%ꢝꢝꢞ ,+!ꢛꢜꢀꢁ,ꢛ& ꢝ%ꢚ#ꢛ,ꢁ("ꢝꢞ ꢚꢞ/ꢛꢝꢝ+ꢂ *ꢛ!%#ꢁꢛ(
ꢁ3 (ꢛ*ꢁꢝꢛ!ꢞ#ꢛ.
!ꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ "8ꢊꢄꢊꢋꢊ" ꢚꢅꢞꢊꢉꢍꢄꢇꢖ ꢚꢁꢐꢁꢓꢃꢔ ꢜꢋꢁꢄꢊꢔ, ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢔꢅꢖ
ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢏꢑꢌꢁꢄ ꢌꢊꢇꢄꢍꢞꢓꢑꢄꢅ (pꢍc. 3).
•
•
1'+67:<++ #$+67#$+56+ꢀ!+ ꢀ%906!21) 1ꢀ!-7 !-6+'!).
ꢗꢓꢍꢔꢅꢓꢍꢁ: 0ꢏꢃ"ꢓꢊ ꢍꢓꢌꢍꢕꢅꢄꢊꢉ ꢞꢊꢄꢊꢋꢓꢊꢇꢄꢍ Ready ꢂꢊꢇꢐꢁ ꢓꢅ"ꢅꢐꢈꢓꢊꢞꢊ
ꢓꢅꢞꢉꢁꢋꢅ ꢅꢂꢂꢅꢉꢅꢄꢅ ꢔꢍꢞꢅꢁꢄ ꢂꢁꢉꢁꢔꢁꢓꢓꢊ ꢕꢅꢕ ꢋꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢓꢃꢆ ON ꢍ
ꢋꢃꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢓꢃꢆ OFF.
ꢎꢈꢅꢏꢕꢎꢈꢅꢑꢏꢅꢒꢉꢅ
Ꮨƽꢐꢚꢛꢜꢝꢞꢜ!" ꢚꢞ#ꢛ$%ꢝꢁ& '(%ꢀ!#ꢁ)%ꢜꢀꢁ*
•
•
!ꢞꢀꢞ*. ꢒ% ꢞ!ꢀ#+,ꢛ!". ꢖꢝ-!#ꢁ ꢝ%!
/%!ꢛ(%ꢂ, ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛ%*+2
$ꢊꢚꢁꢄꢕꢅ ꢌꢊꢐꢒꢓꢃ ꢏꢃꢄꢈ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢐꢁꢓꢅ ꢉꢖꢌꢊꢔ ꢇ ꢊꢏꢊꢉꢑꢌꢊꢋꢅꢓꢍꢁꢔ, ꢍ ꢌꢊ ꢓꢁꢁ
ꢌꢊꢐꢒꢓꢊ ꢏꢃꢄꢈ ꢐꢁꢞꢕꢊ ꢌꢊꢏꢍꢉꢅꢄꢈꢇꢖ.
Std. Paper
Photo Paper
ꢚꢞ("3ꢞ,ꢛ!%(%*. ꢙꢛ !%2ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛꢝꢁ%*
ꢞ1#ꢛ4ꢛꢂ!%ꢜ" ꢀ ꢀ,ꢛ(ꢁ5ꢁ6ꢁ#ꢞ,ꢛꢝꢝꢞ*-
ꢞ1ꢜ(-$ꢁ,ꢛ74%*- ꢚ%#ꢜꢞꢝꢛ(-.
Min
Max
2 * 125 ꢔꢕꢔ
Min
Max
2 * 125 ꢔꢕꢔ
2 * 75 ꢔꢕꢔ
2 * 75 ꢔꢕꢔ
ꢃꢄꢅꢆꢇꢈꢉꢊꢅꢋꢆꢉꢅ ꢌꢅꢈꢍ
ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢐꢈꢐꢑꢒꢐꢋꢇꢉ
6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢇꢊꢊꢏꢘꢁꢓꢍꢁ ꢊ ꢏꢁꢚꢊꢂꢅꢇꢓꢊꢇꢄꢍ ꢊꢚꢓꢅ"ꢅꢁꢄ, "ꢄꢊ ꢗꢃ ꢔꢊꢒꢁꢄꢁ ꢂꢊꢐꢑ"ꢍꢄꢈ
ꢇꢁꢉꢈꢁꢚꢓꢑꢝ ꢄꢉꢅꢋꢔꢑ ꢍꢐꢍ ꢂꢊꢞꢍꢏꢓꢑꢄꢈ, ꢁꢇꢐꢍ ꢊꢄꢕꢉꢊꢁꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢍ ꢂꢊꢌꢋꢁꢉꢞꢓꢁꢄꢁ ꢇꢁꢏꢖ
ꢋꢊꢚꢌꢁꢆꢇꢄꢋꢍꢝ ꢊꢂꢅꢇꢓꢊꢞꢊ ꢓꢅꢂꢉꢖꢒꢁꢓꢍꢖ.
(ꢋcꢁꢞo 150 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 250 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 150 ꢔꢕꢔ) (ꢋcꢁꢞo 250 ꢔꢕꢔ)
ꢋ!ꢛꢝ/. 1-*ꢛ@ꢛ
( < 200 @ ꢝa ꢀ,. *. )
+ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢁꢔꢑꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢇꢖ ꢔꢑꢄꢓꢃꢔ,
ꢀ
ꢋꢃꢏꢁꢉꢍꢄꢁ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢑ
Photo Paper
ꢀꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢔ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢍ ꢍꢔꢁꢝꢄꢇꢖ ꢇꢐꢁꢌꢑꢝꢘꢍꢁ ꢚꢓꢅꢕꢍ ISO ꢍ IEC, ꢍ ꢊꢓꢍ ꢊꢚꢓꢅ"ꢅꢝꢄ
ꢇꢐꢁꢌꢑꢝꢘꢁꢁ:
•
•
•
6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢌꢊꢐꢒꢓꢊ ꢏꢃꢄꢈ ꢂꢊꢌꢕꢐꢝ"ꢁꢓꢊ ꢕ ꢓꢅꢂꢉꢖꢒꢁꢓꢍꢝ ꢍꢇꢄꢊ"ꢓꢍꢕꢅ
ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ, ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢔꢑ ꢉꢅꢇ"ꢁꢄꢓꢃꢔ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔ ꢎꢅꢉꢅꢕꢄꢁꢉꢍꢇꢄꢍꢕꢅꢔ.
ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢂꢁꢉꢁꢌ ꢄꢁꢔ, ꢕꢅꢕ ꢂꢁꢉꢁꢔꢁꢘꢅꢄꢈ ꢁꢁ, ꢍꢐꢍ
ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢊꢓꢅ ꢓꢁ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢁꢄꢇꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢌꢐꢍꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢋꢉꢁꢔꢁꢓꢍ.
ꢀꢁ Dꢕꢇꢂꢐꢑꢅꢄꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ ꢂꢉꢍ ꢂꢊꢋꢉꢁꢒꢌꢁꢓꢓꢊꢔ ꢙꢓꢑꢉꢁ ꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ ꢍꢐꢍ ꢋꢍꢐꢕꢁ.
ꢀꢁ ꢔꢊꢌꢍꢛꢍꢜꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ. ꢗꢍꢐꢕꢅ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢅ ꢌꢐꢖ
ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢁꢞꢊ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢊꢂꢍꢄꢅꢓꢍꢖ.
ꢀꢁ ꢂꢁꢉꢁꢞꢉꢑꢒꢅꢆꢄꢁ Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢁ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢇꢋꢁꢉꢎ ꢍꢎ ꢂꢉꢊꢂꢑꢇꢕꢓꢊꢆ
ꢇꢂꢊꢇꢊꢏꢓꢊꢇꢄꢍ; ꢋ ꢉꢁꢚꢑꢐꢈꢄꢅꢄꢁ Dꢄꢊꢞꢊ ꢔꢊꢒꢁꢄ ꢋꢊꢚꢓꢍꢕꢓꢑꢄꢈ ꢂꢊꢒꢅꢉ ꢍꢐꢍ ꢂꢊꢉꢅꢒꢁꢓꢍꢁ
Dꢐꢁꢕꢄꢉꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔ ꢄꢊꢕꢊꢔ.
6ꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢂꢉꢁꢌꢓꢅꢚꢓꢅ"ꢁꢓꢊ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢌꢐꢖ Dꢕꢇꢂꢐꢑꢅꢄꢅꢜꢍꢍ ꢋꢓꢑꢄꢉꢍ
ꢂꢊꢔꢁꢘꢁꢓꢍꢆ.
ꢀꢁ ꢋꢇꢄꢅꢋꢐꢖꢆꢄꢁ ꢓꢍ"ꢁꢞꢊ "ꢁꢉꢁꢚ ꢂꢉꢊꢉꢁꢚꢍ ꢋ ꢕꢊꢉꢂꢑꢇꢁ. ꢀꢁ ꢂꢉꢊꢐꢍꢋꢅꢆꢄꢁ ꢒꢍꢌꢕꢊꢇꢄꢈ
ꢐꢝꢏꢊꢞꢊ ꢋꢍꢌꢅ ꢓꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ.
ꢀꢁꢊꢏꢎꢊꢌꢍꢔꢊ ꢋꢁꢇꢄꢍ ꢄꢘꢅꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢁ ꢓꢅꢏꢐꢝꢌꢁꢓꢍꢁ, ꢕꢊꢞꢌꢅ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ
ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢁꢄꢇꢖ ꢉꢖꢌꢊꢔ ꢇ ꢌꢁꢄꢈꢔꢍ.
Aꢞ!ꢞ1-*ꢛ@ꢛ
+ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢁꢔꢃꢆ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ ꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢍꢄꢇꢖ ꢋꢊꢐꢓꢍꢇꢄꢃꢔ,
ꢀ
( > 200 @ ꢝa ꢀ,. *. )
ꢋꢃꢏꢁꢉꢍꢄꢁ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢕꢑ
Std. Paper
Bꢀ(7)%ꢝꢞ
B+ꢀ(7)%ꢝꢞ
<ꢞ!ꢞ,ꢞ
Aꢞ!ꢞ1-*ꢛ@ꢛ
ꢎOꢄEꢙHꢍE COBETꢍ ꢎO ꢄAMꢉHꢉPOBAHꢉ>
ꢋ!ꢛꢝ/. 1-*ꢛ@ꢛ
3
4
1
#ꢊꢇꢐꢁ ꢚꢅꢋꢁꢉꢙꢁꢓꢍꢖ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢋꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢑꢝ ꢏꢑꢔꢅꢞꢑ
ꢍꢚ ꢚꢅꢌꢓꢁꢆ "ꢅꢇꢄꢍ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍ ꢂꢊꢐꢊꢒꢍꢄꢁ ꢁꢁ ꢓꢅ ꢂꢉꢊꢎꢐꢅꢌꢓꢑꢝ ꢂꢐꢊꢇꢕꢑꢝ
ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢈ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢊꢓꢅ ꢊꢎꢐꢅꢌꢍꢐꢅꢇꢈ, ꢍ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢓꢁ ꢇꢕꢉꢑ"ꢍꢋꢅꢐꢇꢖ.
ꢀꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢏꢑꢔꢅꢞꢑ ꢇ ꢊꢌꢓꢊꢆ ꢇꢄꢊꢉꢊꢓꢃ. >ꢄꢍꢔ ꢋꢃ ꢂꢊꢋꢉꢁꢌꢍꢄꢁ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ
•
ꢀꢁ ꢏꢐꢊꢕꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢋꢁꢓꢄꢍꢐꢖꢜꢍꢊꢓꢓꢃꢁ ꢊꢄꢋꢁꢉꢇꢄꢍꢖ, ꢍꢓꢅ"ꢁ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ
ꢂꢁꢉꢁꢞꢉꢁꢁꢄꢇꢖ.
2
+ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ ꢂꢊꢔꢑꢄꢓꢁꢐꢅ, ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ
ꢓꢁꢌꢊꢇꢄꢅꢄꢊ"ꢓꢊ ꢋꢃꢇꢊꢕꢅ. 'ꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢌꢊꢐꢒꢁꢓ ꢓꢅꢞꢉꢁꢄꢈꢇꢖ ꢁꢘꢁ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ
ꢓꢁꢇꢕꢊꢐꢈꢕꢍꢎ ꢔꢍꢓꢑꢄ, ꢚꢅꢄꢁꢔ ꢂꢉꢊꢞꢊꢓꢍꢄꢁ ꢂꢅꢕꢁꢄ ꢇꢓꢊꢋꢅ. +ꢇꢐꢍ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢓꢓꢅꢖ
ꢏꢑꢔꢅꢞꢅ ꢇꢄꢅꢐꢅ ꢋꢊꢐꢓꢍꢇꢄꢊꢆ, ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢅ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ ꢇꢐꢍꢙꢕꢊꢔ ꢋꢃꢇꢊꢕꢅ.
7ꢏꢁꢌꢍꢄꢁꢇꢈ, "ꢄꢊ ꢉꢁꢞꢑꢐꢖꢄꢊꢉ ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢃ ꢑꢇꢄꢅꢓꢊꢋꢐꢁꢓ ꢓꢅ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢑꢝꢘꢑꢝ
ꢄꢁꢔꢂꢁꢉꢅꢄꢑꢉꢑ.
5
#ꢉꢁꢒꢌꢁ "ꢁꢔ ꢐꢅꢔꢍꢓꢍꢉꢊꢋꢅꢄꢈ ꢋꢅꢒꢓꢃꢁ ꢍꢐꢍ ꢑꢓꢍꢕꢅꢐꢈꢓꢃꢁ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄꢃ, ꢋꢇꢁꢞꢌꢅ
ꢂꢉꢊꢞꢊꢓꢍꢄꢁ "ꢁꢉꢁꢚ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢂꢉꢊꢏꢓꢃꢆ ꢂꢅꢕꢁꢄ, ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢖ ꢌꢊꢕꢑꢔꢁꢓꢄ
ꢂꢊꢌꢊꢏꢓꢊꢞꢊ ꢄꢍꢂꢅ.
OCOꢔOE ꢎPEꢏꢕꢎPEꢑꢏEHꢉE
•
•
•
1ꢂꢅꢇꢍꢏꢊ ꢚꢅ ꢋꢅꢙꢑ ꢓꢁꢌꢅꢋꢓꢝꢝ ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢑ ꢂꢅꢕꢁꢄꢓꢊꢞꢊ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ GBC. ꢗꢅꢙ
ꢓꢊꢋꢃꢆ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉ ꢋꢃꢌꢁꢐꢖꢁꢄ ꢇꢐꢅꢏꢃꢆ ꢚꢅꢂꢅꢎ ꢓꢅ ꢓꢅ"ꢅꢐꢈꢓꢊꢆ ꢇꢄꢅꢌꢍꢍ ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ.
>ꢄꢊ ꢓꢊꢉꢔꢅꢐꢈꢓꢊꢁ ꢇꢊꢇꢄꢊꢖꢓꢍꢁ, ꢍ ꢚꢅꢂꢅꢎ ꢊꢇꢐꢅꢏꢁꢋꢅꢁꢄ ꢂꢊꢇꢐꢁ ꢓꢁꢇꢕꢊꢐꢈꢕꢍꢎ "ꢅꢇꢊꢋ
ꢉꢅꢏꢊꢄꢃ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ.
ꢇꢅꢓꢒꢉꢊꢅꢋꢆꢉꢅ ꢏꢗꢒꢒꢍꢅ
ꢇꢅꢓꢐꢔꢋꢄꢕꢑꢉꢖꢗꢒꢉꢅ
<APAHTꢉ8
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
ꢃ(%ꢀ!#ꢁ)%ꢜꢀꢁ%
230 ꢗ / 50 8ꢜ / 0,65 aꢔꢂep / 150 ꢗꢄ
230 ꢗ / 50 8ꢜ / 0,87 aꢔꢂep / 200 ꢗꢄ
•
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢄꢁꢇꢈ ꢂꢉꢊꢋꢊꢌꢍꢄꢈ ꢄꢁꢎꢊꢏꢇꢐꢑꢒꢍꢋꢅꢓꢍꢁ ꢍꢐꢍ ꢉꢁꢔꢊꢓꢄ ꢐꢅꢔꢍꢓꢅꢄꢊꢉꢅ
ꢂꢅꢕꢁꢄꢊꢋ ꢇꢅꢔꢊꢇꢄꢊꢖꢄꢁꢐꢈꢓꢊ. ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢍ
ꢊꢏꢉꢅꢄꢍꢄꢁꢇꢈ ꢕ ꢊꢛꢍꢜꢍꢅꢐꢈꢓꢊꢔꢑ ꢂꢉꢁꢌꢇꢄꢅꢋꢍꢄꢁꢐꢝ GBC ꢂꢊ ꢇꢁꢉꢋꢍꢇꢑ ꢋ ꢊꢄꢓꢊꢙꢁꢓꢍꢍ
ꢐꢝꢏꢊꢞꢊ ꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢔꢊꢞꢊ ꢉꢁꢔꢊꢓꢄꢅ.
$ꢅꢏꢊꢄꢅ ꢓꢅꢇꢄꢊꢖꢘꢁꢆ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢉꢑꢁꢄꢇꢖ ꢋ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ /,ꢞ2 @ꢞ/ꢞ, ꢇ ꢌꢅꢄꢃ
ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢍ ꢂꢉꢍ ꢑꢇꢐꢊꢋꢍꢍ ꢓꢊꢉꢔꢅꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢊꢋꢅꢓꢍꢖ. ꢗ ꢄꢁ"ꢁꢓꢍꢁ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢆꢓꢊꢞꢊ
ꢇꢉꢊꢕꢅ GBC ꢂꢊ ꢇꢋꢊꢁꢔꢑ ꢇꢊꢏꢇꢄꢋꢁꢓꢓꢊꢔꢑ ꢑꢇꢔꢊꢄꢉꢁꢓꢍꢝ ꢏꢁꢇꢂꢐꢅꢄꢓꢊ ꢊꢄꢉꢁꢔꢊꢓꢄꢍꢉꢑꢁꢄ
ꢍꢐꢍ ꢚꢅꢔꢁꢓꢍꢄ ꢓꢁꢍꢇꢂꢉꢅꢋꢓꢑꢝ ꢔꢅꢙꢍꢓꢑ. ꢀꢁꢍꢇꢂꢉꢅꢋꢓꢊꢇꢄꢍ, ꢋꢊꢚꢓꢍꢕꢙꢍꢁ ꢋ ꢉꢁꢚꢑꢐꢈꢄꢅꢄꢁ
ꢓꢁꢂꢉꢅꢋꢍꢐꢈꢓꢊꢞꢊ ꢂꢉꢍꢔꢁꢓꢁꢓꢍꢖ ꢍꢐꢍ ꢍꢇꢂꢊꢐꢈꢚꢊꢋꢅꢓꢍꢖ ꢌꢐꢖ ꢓꢁꢓꢅꢌꢐꢁꢒꢅꢘꢍꢎ ꢜꢁꢐꢁꢆ,
ꢓꢁ ꢂꢊꢕꢉꢃꢋꢅꢝꢄꢇꢖ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢁꢆ. #ꢊꢄꢉꢁꢏꢑꢁꢄꢇꢖ ꢂꢉꢁꢌꢇꢄꢅꢋꢍꢄꢈ ꢌꢊꢕꢅꢚꢅꢄꢁꢐꢈꢇꢄꢋꢊ ꢌꢅꢄꢃ
ꢂꢊꢕꢑꢂꢕꢍ. $ꢁꢔꢊꢓꢄ ꢍꢐꢍ ꢍꢚꢔꢁꢓꢁꢓꢍꢖ, ꢂꢉꢊꢍꢚꢋꢁꢌꢁꢓꢓꢃꢁ ꢐꢍꢜꢅꢔꢍ, ꢓꢁ
ꢑꢂꢊꢐꢓꢊꢔꢊ"ꢁꢓꢓꢃꢔꢍ ꢓꢅ Dꢄꢊ GBC, ꢇꢌꢁꢐꢅꢝꢄ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢝ ꢓꢁꢌꢁꢆꢇꢄꢋꢍꢄꢁꢐꢈꢓꢊꢆ. ?ꢃ
ꢇꢄꢉꢁꢔꢍꢔꢇꢖ ꢊꢏꢁꢇꢂꢁ"ꢍꢄꢈ, "ꢄꢊꢏꢃ ꢓꢅꢙꢍ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢖ ꢉꢅꢏꢊꢄꢅꢐꢍ ꢋ ꢇꢊꢊꢄꢋꢁꢄꢇꢄꢋꢍꢍ ꢇ
ꢑꢕꢅꢚꢅꢓꢓꢃꢔꢍ ꢄꢁꢎꢓꢍ"ꢁꢇꢕꢍꢔꢍ ꢄꢉꢁꢏꢊꢋꢅꢓꢍꢖꢔꢍ. ꢀꢅꢇꢄꢊꢖꢘꢅꢖ ꢞꢅꢉꢅꢓꢄꢍꢖ ꢓꢁ ꢋꢐꢍꢖꢁꢄ
ꢓꢅ ꢚꢅꢕꢊꢓꢓꢃꢁ ꢂꢉꢅꢋꢅ, ꢕꢊꢄꢊꢉꢃꢁ ꢂꢊꢄꢉꢁꢏꢍꢄꢁꢐꢍ ꢍꢔꢁꢝꢄ ꢇꢊꢞꢐꢅꢇꢓꢊ ꢂꢉꢍꢔꢁꢓꢍꢔꢊꢔꢑ
ꢓꢅꢜꢍꢊꢓꢅꢐꢈꢓꢊꢔꢑ ꢚꢅꢕꢊꢓꢊꢌꢅꢄꢁꢐꢈꢇꢄꢋꢑ, ꢉꢁꢞꢑꢐꢍꢉꢑꢝꢘꢁꢔꢑ ꢂꢉꢊꢌꢅꢒꢑ ꢄꢊꢋꢅꢉꢊꢋ.
ꢈꢛ3*%#+ *ꢛFꢁꢝ+
362 * 108 * 102 ꢔꢔ
451 * 108 * 102 ꢔꢔ
ꢖ%ꢜ *ꢛFꢁꢝ+
2,5 ꢕꢞ
3,0 ꢕꢞ
ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& Fꢁ#ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ
ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& !ꢞ(4ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ
241 ꢔꢔ
318 ꢔꢔ
ꢊꢉꢋꢇꢆꢗ
2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋceꢞo 250 ꢔꢕꢔ)
2 * 125 ꢔꢕꢔ (ꢋceꢞo 250 ꢔꢕꢔ)
ꢎꢈꢅꢏꢐꢋꢇꢅꢈꢅꢑꢅꢒꢉꢅ: ꢗꢃꢄꢅꢘꢍꢄꢁ ꢋꢍꢐꢕꢑ ꢔꢅꢙꢍꢓꢃ ꢍꢚ ꢉꢊꢚꢁꢄꢕꢍ ꢂꢁꢉꢁꢌ
ꢄꢁꢔ, ꢕꢅꢕ ꢂꢉꢍꢇꢄꢑꢂꢅꢄꢈ ꢕ "ꢍꢇꢄꢕꢁ.
ꢌꢛꢀꢜꢁ*ꢛ("ꢝꢛ& !ꢞ(4ꢁꢝꢛ ꢚꢛꢀ%!ꢛ
,*%ꢜ!% ꢜ 1-*ꢛ@ꢞꢂ
0,8 ꢔꢔ
8 ꢔꢍꢓ
0,8 ꢔꢔ
8 ꢔꢍꢓ
ƽ
ꢖ#%*& ꢚ#ꢞ@#%,ꢛ (2 * 75 ꢔꢕꢔ)
•
#ꢉꢊꢄꢍꢉꢅꢆꢄꢁ ꢓꢅꢉꢑꢒꢓꢃꢁ ꢂꢊꢋꢁꢉꢎꢓꢊꢇꢄꢍ ꢄꢊꢐꢈꢕꢊ ꢋꢐꢅꢒꢓꢊꢆ ꢄꢉꢖꢂꢕꢊꢆ. ꢀꢁ
ꢂꢊꢐꢈꢚꢑꢆꢄꢁꢇꢈ ꢔꢊꢝꢘꢍꢔꢍ ꢇꢉꢁꢌꢇꢄDꢋꢅoꢔꢍwꢍnꢐꢍloꢉaꢅꢇdꢄꢋꢊfrꢉoꢍꢄmꢁꢐꢖWꢔꢍw. w.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
27
-ꢅꢉꢁꢞꢍꢇꢄꢉꢍꢉꢑꢆꢄꢁ ꢌꢅꢓꢓꢊꢁ ꢍꢚꢌꢁꢐꢍꢁ ꢊꢓꢐꢅꢆꢓ ꢓꢅ ꢇꢅꢆꢄꢁ www.gbceurope.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Binding Corporation
Northbrook, IL 60062
USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|