ABC Office Paper Shredder 1033 User Manual

IDEAL - Made in Germany  
Shredder  
Shredder  
Shredder  
Shredder  
IDEAL 8220  
IDEAL 2250  
IDEAL 2400  
IDEAL 2401/2402  
Shredder  
Shredder  
Shredder  
Shredder  
IDEAL 4000/4003/4004  
IDEAL 3102  
IDEAL 2600/2601  
IDEAL 3802  
Shredder  
IDEAL 4107  
Shredder  
IDEAL 4006 CC  
Shredder  
IDEAL 4605  
Cutter  
IDEAL 3915-95  
Arm Cutter  
IDEAL 1033  
Arm Cutter  
IDEAL 1080/1110  
Arm Cutter  
IDEAL 1038/1058  
abcoffice  
800-658-8788  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,  
vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem  
Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.  
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be-  
achten Sie die Sicherheitshinweise.  
Dear customers,  
Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product  
you can be sure you have made a good choice.  
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and  
observe the safety regulations.  
Cher client,  
Nous vous remercions d’avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons  
pour le choix de ce produit de qualité.  
Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine, et attirons  
votre attention sur les consignes de sécurité.  
Geachte klant,  
Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit  
liteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.  
kwa-  
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en  
neemt u de veiligheidsinstructies in acht.  
Caro cliente,  
grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l’acquisto di un prodotto di qualità lei  
può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.  
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti  
e osservi le regole di sicurezza.  
Distinguido cliente:  
Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición  
de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena  
elección.  
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y  
cumpla las normas de seguridad.  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-2-  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
E F  
D
C
B
A
IDEAL 4004  
IDEAL 4004-Cross/Cut  
IDEAL 4000 / 4000-Cross/Cut  
IDEAL 4003 / 4003-Cross/Cut  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-3-  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL  
SICHERHEITSHINWEISE  
(a)  
(a) Vorsicht bei langen Haaren  
(b) Nicht in das Schneidwerk greifen  
(c) Vorsicht bei Krawatten und sonstigen  
langen Kleidungsstücken  
(d) Vorsicht bei Schmuck  
Maschine für Kinder unzugänglich auf-  
stellen! Aktenvernichter dienen aus-  
schließlich der Zerkleinerung von Schrift-  
gut und sonstigen Datenträgern auf  
Papier.  
Achtung: Maschine ausschließ-  
lich in trockenem Raum aufstel-  
len!  
(b)  
Freien Zugang zum Netzan-  
schluß gewährleisten.  
Maschine bei Nichtbenutzung  
bitte grundsätzlich ausschalten.  
Vor dem Öffnen der Maschine  
Netzstecker ziehen!  
SAFETY PRECAUTIONS  
(c)  
(a) Long hair can become entangled in  
cutting head  
(b) Don´t reach into the feed-opening of  
the cutting head  
(c) Take care of ties and other loose pie-  
ces of clothing  
(d) Be careful of loose jewelry  
Install machine out of children’s reach!  
Paper shredders are for use in shredding  
documents and other sensitive informati-  
on on paper.  
Important: The machine should  
be installed only in a dry area!  
(d)  
Ensure free access to mains.  
The machine should always be  
turned off when not in use.  
Please remove the plug from the  
wall socket before removing any  
covers!  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-4-  
CONSIGNES DE SECURITE  
MISURE DI SICUREZZA  
(a) Attention aux cheveux longs  
(b) Ne pas introduire les doigts dans le  
bloc de coupe  
(a) I capelli lunghi possono restare impig-  
liati nel gruppo frese  
(b) Non introdurre le mani nella fessura  
del gruppo frese  
(c) Attention au port de cravate et autres  
vêtements flottants  
(c) Attenzione a cravatte sciarpe o foulard  
(d) Attenzione ai gioielli  
(d) Attention au port de bijoux  
Veiller à installer la machine hors de  
portée des enfants! Les destructeurs de  
documents conviennent uniquement pour  
détruire les documents et autres supports  
d’informations sur papier.  
Installare la macchina lontano dalla por-  
tata dei bambini! I distruggidocumenti  
servono unicamente per distruggere docu-  
menti e altre informazioni su supporto  
cartaceo.  
Attention: La machine ne doit  
pas être utilisée dans un endroit  
humide!  
Importante: Il distuggidocumenti  
deve essere installato soltanto in  
un ambiente asciutto!  
Laisser libre l’accès au branche-  
ment secteur.  
Garantire il libero accesso al col-  
legamento alla rete.  
Eteindre la machine systéma-  
tiquement lorsqu’elle n’est pas  
utilisée. Débrancher la machine  
avant ouverture!  
Spegnere completamente la  
macchina se non la si utilizza.  
Disinserire la spina dalla presa  
prima di togliere qualsiasi  
coperchio!  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
NORMAS DE SEGURIDAD  
(a) Pas op met lang haar  
(a) Tener cuidado con el cabello largo,  
puede enredarse en el cabezal de corte  
(b) Steek uw hand niet in de invoer-opening  
(c) Pas op met stropdassen en andere (b) No introducir la mano en la abertura  
lange kledingstukken  
de alimentación del cabezal de corte  
(c) Tener cuidado con las corbatas y todo  
tipo de prendas sueltas  
(d) Pas op met sieraden  
Machine buiten bereik van kinderen  
(d) Tener cuidado con las joyas  
houden! Papiervernietigers zijn uitsluitend  
geschikt voor het vernietigen van docu- ¡Colocar la maquina fuera del alcance  
menten en andere gegevens op papier.  
de los niños! Los destructores de papel se  
utilizan para destruir documentos y todo tipo  
de información impresa o escrita en papel.  
Belangrijk: Machine alleen in  
een droge ruimte plaatsen!  
Importante: ¡La máquina tendría  
que estar instalada en lugar seco!  
De toegang tot de aansluiting  
aan het electriciteitsnet moet  
gegarandeerd zijn.  
Cuidar de que se tenga libre acce-  
so a la toma de la red eléctrica.  
Indien de machine niet gebruikt  
wordt, dient deze in principe uit-  
geschakeld te worden. Haal de  
stekker uit het stopcontact voor  
u de machine opent!  
La máquina tiene que estar des-  
enchufada quando no se utilize.  
¡Desconecte el enchufe de la  
toma antes de abrir una tapa!  
-5-  
abcoffice  
800-658-8788  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
AUFSTELLUNG  
a) Setzen Sie den Maschinenkopf mit den  
Haltegriffen 0auf den separat verpack-  
ten Unterschrank (Schranktüre wahlweise  
nach vorn oder nach hinten).  
0
b) Schranktüre durch Druck auf das  
Türschloß Aöffnen und die Haltegriffe 0  
in die vorgesehenen Halterungen 1 in  
der Schranktüre stecken.  
c) Auffangbehälter 2entnehmen, einen  
Plastiksack 3 einlegen und dessen  
Enden üben den Auffangbehälter stülpen.  
Dann den Auffangbehälter nach vorn in  
den Unterschrank schieben. ODER:  
Einen Plastiksack von innen über den  
Sackrahmen 4stülpen und in die Füh-  
rungsschienen schieben. Türe schließen.  
A
d) Netzkabel mit Netzsteckdose verbinden  
(1-phasig). Sicherung: 16 Amp. max. (115  
Volt-Version: 15 Amp. max./IDEAL 4004  
20 Amp.)  
INSTALLATION  
a) Using the hand grips 0provided, place  
the machine-head on the separately  
packed cabinet (The door can be  
toward either the front or back).  
b) Open the door by pressing on the door  
knob Aand place the hand grips 0into  
the hooks 1found inside the cabinet  
door.  
4
3
c) Remove the waste receptacle 2and  
put a plastic bag 3in, folding the bag  
end over the top of the waste recep-  
tacle. Then push the waste receptacle  
into the cabinet. OR: Insert a plastic  
bag into the bag frame 4from below;  
fold over all four sides and slide it into  
the guide rails. Close the door.  
2
1
d) Connect the power cord to a normal  
single phase socket. Fuse: 16 Amp.  
max. (115 Volt-Version: 15 Amp. max. /  
IDEAL 4004 20 Amp.).  
-6-  
abcoffice  
800-658-8788  
MONTAGE  
INSTALLAZIONE  
a) Poser le mécanisme sur le meuble en a) Usando l’impugnatura 0fornita, posi-  
utilisant les poignées 0(porte du meuble zionare la testa della macchina sul mobi-  
à l’avant ou à l’arrière).  
letto imballato separatamente (lo sportello  
può essere sia davanti che dietro).  
b) Aprire lo sportello premendo sul pan-  
nello Ae inserire l’impugnatura 0nei  
ganci 1situati all’interno dello sportello  
del mobiletto.  
c) Estrarre il contenitore degli sfridi 2e  
inserirvi il sacco in plastica 3ripiegando  
all’esterno le estremità superiori. Afferrare  
il contenitore degli sfridi per le aperture e  
reinserirlo nel mobiletto. O: Inserire dal  
basso un sacco di plastica nel telaio 4e  
introdurlo nelle guide. Chiudere lo sportel-  
lo.  
d) Collegare il cavo di alimentazione ad  
una normale presa di corrente. Fusibile:  
16 amp. max. (per 115 Volt: 15 amp. max.  
/ IDEAL 4004 20 amp.).  
b) Ouvrir la porte du meuble en effectuant  
une pression sur le bouton Aet insérer  
les poignées 0 dans les supports 1  
prévus à l’intérieur de la porte.  
c) Retirer le bâti 2, et y introduire un sac  
plastique 3 en le rabattant sur les bords  
du bâti. Replacer ensuite le bâti dans son  
logement en le poussant vers l’avant. OU:  
Introduire un sac plastique sur le cadre 4  
et remettre le cadre dans ses glissières.  
Fermer la porte.  
d) Brancher le câble d’alimentation (mo-  
nophasé). Fusibles: 16 ampères max.  
(Version 115 Volts: 15 ampères max. /  
IDEAL 4004 20 ampères).  
INSTALLATIE  
INSTALACIÓN  
a) Zet het machinedeel met behulp van de  
handgrepen 0 op de apart verpakte  
onderkast (met de kastdeur naar wens  
aan de voor- of achterzijde).  
a) Poner el cabezal sobre el mueble uti-  
lizando las empuñaduras 0(la puerta  
del mueble puede ir delante o detrás).  
b) Open de kastdeur door druk op het  
deurslot Auit te oefenen en plaats de  
handgrepen 0in de daarvoor bestemde  
haken 1in de kastdeur.  
b) Abrir la puerta presionando ligeramen-  
te sobre el punto metálico Ay colocar las  
empuñaduras 0en los ganchos 1que  
se encuentran en la parte interior de la  
puerta.  
c) Sacar el recipiente 2 y poner una  
bolsa de plástico 3dentro, plegando los  
bordes de la bolsa por encima de los  
extremos del recipiente. Luego empujar el  
recipiente dentro del mueble. O: Colocar  
una bolsa de plástico en el aro metálico  
4; doblar las cuatro bandas e insertarla  
en las guías. Cierre la puerta.  
c) Opvangbak 2voor hergebruik uit de  
onderkast halen en een plastic zak 3in  
de opvangbak hangen waarbij het uitein-  
de van de zak over de opvangbak heen-  
geschoven wordt. Vervolgens de opvang-  
bak naar voren in de onderkast schuiven.  
OF: Een plastic zak van binnen uit om de  
ophangbeugel 4vouwen en in de gelei-  
ders schuiven. Deur sluiten.  
d) Conectar a un enchufe normal de una  
sola fase. Fusible: 16 Amp. max. (115 vol-  
tios-versión: 15 Amp. max / IDEAL 4004  
20 Amp.).  
d) Steek de stekker in het stopcontact.  
Zekering: 16 Amp. max. (115 Volt-versie:  
15 Amp. max./IDEAL 4004 20 Amp.)  
-7-  
abcoffice  
800-658-8788  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
BEDIENUNG  
1
2
Mehrfunktionsschalter 0 in Position "I"  
bringen. Grüne Kontrolleuchte 1leuchtet  
auf. Der Aktenvernichter ist nun betriebs-  
bereit (Stand-by-Modus). Bei Papier-  
zuführung startet die Maschine automa-  
tisch und schaltet nach dem Vernich-  
tungsvorgang auch automatisch wieder  
ab.  
3
0
4
5
Bedienfeld DIDEAL 4000/IDEAL 4003  
Control panel DIDEAL 4000/IDEAL 4003  
Panneau de commande DIDEAL 4000/4003  
Leuchtet die Sack-voll-Anzeige 2, kann  
das vernichtete Material noch kompaktiert  
werden. Dazu Tür des Unterschranks öff-  
nen und einige Male auf das Kompak-  
tierungspedal Gtreten. Nun kann weiter-  
vernichtet werden, bis die Maschine er-  
neut abschaltet (Sack-voll-Anzeige). Wie-  
der das Kompaktierungspedal betätigen  
und den gefüllten Auffangsack entnehmen  
(Plastiksäcke sind vom Hersteller lieferbar  
- siehe Zubehör).  
6
7
1
2
3
4
5
0
Bei extremer Belastung unterbricht der  
Motorschutzschalter Fdie Stromzufuhr,  
Kontrolleuchte 3 leuchtet. Diesen nach  
kurzer Zeit wieder eindrücken.  
Bedienfeld EIDEAL 4004  
Control panel EIDEAL 4004  
Panneau de commande EIDEAL 4004  
Bei geöffneter Tür funktioniert die  
Maschine aus Sicherheitsgründen nicht.  
Es leuchtet die rote Kontrolleuchte 4.  
Wird zuviel Papier zugeführt, schaltet die  
Maschine ab. Kontrolleuchte für „Rever-  
sieren“ 5leuchtet auf. Bitte reversieren  
Sie, indem Sie den Mehrfunktionsschalter  
0in Position "R" bringen und führen Sie  
weniger Papier zu.  
Der IDEAL 4004 verfügt zusätzlich über  
eine automatische Leistungsanpassung.  
Bei kleineren Blattmengen schaltet diese  
„2-MATIC“ selbständig in eine hohe  
Geschwindigkeitsstufe. Es leuchtet die  
grüne Anzeige „SPEED“ 6. Werden  
größere Papiermengen zugeführt, schal-  
tet die „2-MATIC“ auf hohe Schnittkapa-  
zität um. Es leuchtet die grüne Anzeige  
„POWER“ 7.  
G
Kompaktierungspedal G  
Compacting pedal G  
Pédale de compactage G  
-8-  
abcoffice  
800-658-8788  
OPERATION  
UTILISATION  
Press the rocker switch 0in position "I". Basculer l’interrupteur 0sur "I". Le voyant  
The green control light 1will light. The vert 1s’allume. Le destructeur est prêt à  
paper shredder now is in the stand-by fonctionner. La machine se met en mar-  
mode. The machine will automatically che automatiquement lors de la présenta-  
start when paper is inserted; after shred- tion de documents à détruire et s’arrête  
ding the machine will automatically stop après leur passage.  
and return to the stand-by mode.  
Lorsque le voyant sac plein 2s’allume,  
les particules peuvent encore être com-  
If the bag full control light 2is on, the  
pactées. Ouvrir la porte et appuyer plu-  
shredded material can be further compac-  
sieurs fois vigoureusement sur la pédale  
ted. To further compact the shreds, open  
de compactage G. La destruction peut  
the cabinet door and step hard to the com-  
continuer jusqu´à ce que la machine  
pacting pedal Ga few times. Now more  
s’arrête et que le voyant sac plein s’allume  
material can be shredded until the machi-  
à nouveau. Actionner alors la pèdale de  
ne stops again („Bag full“ indicator).  
compactage et retirer le sac plastique  
Again operate the compacting pedal as  
(sacs plastiques disponibles chez le fabri-  
described above and then remove the  
cant - voir accessoires).  
shred bag (Plastic bags are available from  
En cas de surcharge extrême, le disjonc-  
teur d’intensité Fpeut se déclencher et  
interrompre l’alimentation électrique, le  
voyant 3s´allume. A réenclencher après  
quelques minutes.  
Par mesure de sécurité, la machine ne  
fonctionne pas lorsque la porte est ouver-  
te. Allumage du voyant rouge 4.  
La machine s’arrête lors de l’introduction  
d’une liasse trop épaisse. Le voyant 5  
s’allume. Positionner l’interrupteur 0sur  
"R" pour récupérer la liasse engagée et la  
réintroduire en la divisant en plusieurs  
parties.  
Le destructeur IDEAL 4004 dispose de 2  
vitesses de passage, suivant l’épaisseur  
des documents présentés à la destruc-  
tion. Il fonctionne automatiquement en  
vitesse rapide lors de l’introduction de  
documents en continu ou de liasses  
d’épaisseur restreinte: allumage du voyant  
„SPEED“ 6. En cas d’introduction  
d’épaisseurs plus importantes dans la  
machine, il y a changement automatique  
de vitesse et allumage du voyant  
„POWER“ 7.  
the manufacturer - see accessories).  
By extreme overloading the motor protec-  
tion switch Fwill cut off the power sup-  
ply, the control light 3 is on. It can be  
reset after a short period of time.  
For safety reasons the machine will not  
operate when the cabinet door is open.  
The red control symbol 4will light.  
The machine switches off if too much  
paper is inserted. The reverse symbol 5  
will light. Please press the rocker switch 0  
in position "R" and re-feed the paper in  
smaller quantities.  
The IDEAL 4004 has „2-MATIC“ which  
automatically adjusts to the required  
shred capacity. When only a few sheets  
are being shredded, the shredder runs  
fast. The green „SPEED“ indicator 6will  
light. When larger amounts of paper are  
inserted, „2-MATIC“ switches to a higher  
sheet capacity. The green „POWER“ indi-  
cator 7will light.  
-9-  
abcoffice  
800-658-8788  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
BEDIENING  
1
2
Tuimelschakelaar 0in positie "I" zetten.  
Het groene controlelampje 1gaat bran-  
den. De papiervernietiger is nu klaar voor  
gebruik (stand-by). Het apparaat start  
automatisch zodra papier wordt ingevoerd  
en schakelt na het vernietigen automa-  
tisch terug naar de stand-by positie.  
3
0
4
5
Bedieningspaneel DIDEAL 4000/IDEAL 4003  
Pannello di controllo DIDEAL 4000/IDEAL 4003  
Panel de control DIDEAL 4000/IDEAL 4003  
Als het „zak-vol“ lampje 2gaat branden,  
kan het vernietigde materiaal nog ge-  
compacteerd worden. Deur van de onder-  
kast openen en enkele malen krachtig op  
het schudpedaal Gtrappen. Nu kunt u  
verder gaan met vernietigen. Deze hande-  
ling kunt u meerdere malen herhalen tot-  
dat de opvangzak c.q.-doos daadwerkelijk  
helemaal vol is. Verwissel dan de volle  
opvangzak (plastic zakken zijn leverbaar -  
zie toebehoren).  
6
7
1
2
Bij extreme belasting onderbreekt de mo-  
torbeveiligingsschakelaar F de stroom-  
toevoer, controlelampje 3gaat branden.  
Na korte tijd kan deze opnieuw ingedrukt  
worden.  
3
4
5
0
Bedieningspaneel EIDEAL 4004  
Pannello di controllo EIDEAL 4004  
Panel de control EIDEAL 4004  
Om veiligheidsredenen werkt het appa-  
raat niet als de deur van de onderkast  
geopend is. In dat geval brandt het rode  
controlelampje 4.  
Wanneer teveel papier ineens wordt inge-  
voerd stopt het apparaat. Het controle-  
lampje 5 gaat branden. Zet de tuimel-  
schakelaar 0in positie "R" en het papier  
komt terug. Voer het papier in kleinere  
hoeveelheden opnieuw in.  
De IDEAL 4004 beschikt als extra over een  
automatische aanpassing aan de invoer-  
hoeveelheid. Bij kleinere papierhoeveelhe-  
den wordt door de „2-MATIC“ de hoge snel-  
heid ingeschakeld. De indicatie „SPEED“  
6licht op.Wanneer grotere papierhoeveel-  
heden ingevoerd worden schakelt de „2-  
MATIC“ over naar een hogere capaciteit en  
licht de indicatie „POWER“ 7op.  
G
Schudpedaal G  
Pedale compattare G  
Pedal de compactar G  
-10-  
abcoffice 800-658-8788  
ISTRUZIONI PER LUSO  
FUNCIONAMIENTO  
Premere il pulsante 0nella posizione "I". Presionar el interruptor 0en posición "I".  
La spia di controllo verde 1si accenderà. Se iluminará el indicador óptico de color  
Il distruggidocumenti è pronto per l’utilizzo. verde 1. El destructor de papel está en el  
Inserendo la carta, il distruggidocumenti modo „espera“. La máquina entrará en  
partirà automaticamente e, dopo la distru- funcionamiento de forma automática al  
zione, si arresterà pronto per il successivo insertarse papel, cuando acabe de  
utilizzo.  
destruir el papel volverá al modo „espera“.  
Si el indicador óptico de bolsa llena está  
encendido 2el material destruido puede  
ser más tarde compactado. Para poder  
compactar lo destruido, abra la puerta del  
mueble y pise fuerte unas cuantas veces  
el pedal de compactar G. Así se puede  
destruir más material hasta que la máqui-  
na se pare otra vez (indicador bolsa  
llena). Una vez mas utilice el pedal de  
compactar tal y como se ha descrito antes  
y saque la bolsa disponible (Bolsas de  
plástico disponibles - ver accesorios).  
Por sobrecarga extrema el interruptor de  
protección del motor Fcortará el sumini-  
stro de energía, se iluminará el indicador  
óptico 3. Puede reestablecerse después  
de un corto período de tiempo.  
Por razones de seguridad la máquina no  
funciona cuando la puerta del mueble  
está abierta. En este caso el símbolo rojo  
4se iluminará.  
La máquina se desconecta automática-  
mente cuando se inserta demasiado pa-  
pel. El símbolo 5se iluminará, debiendo  
presionar el interruptor 0en posición "R"  
y se deberá volver a introducir el papel en  
pequeñas cantidades.  
Se si accende la spia di controllo „Sacco  
pieno“ 2, è possibile procedere alla com-  
pattazione degli sfridi aprendo lo sportello  
destro del mobiletto e premendo con forza  
il pedale Gper alcune volte.  
La distruzione di carta può ora continuare  
fino al successivo arresto della macchina  
ed all’accensione della spia „Sacco  
pieno“. Comattare nuovamente gli sfridi  
come indicato sopra e quindi togliere il  
sacco pieno (i sacchi in plastica sono dis-  
ponibili presso il distributore/rivenditore -  
vedere Accessori).  
In caso di estremo sovraccarico l’interrut-  
tore di protezione del motore Farresterà  
il distruggidocumenti e si accenderà la  
spia di controllo 3. La macchina può  
essere ripristinata dopo pochi minuti.  
Per motivi di sicurezza il distruggidocu-  
menti non è operativo quando lo sportello  
è aperto: la spia di controllo rossa lam-  
peggia 4.  
Il distruggidocumenti si arresta se viene  
inserita troppa carta: la spia „Reverse“  
lampeggia 5. Premere quindi il tasto 0  
nella posizione "R" e inserire nuovamente  
la carta ma in minore quantità.  
La IDEAL tiene „2-MATIC“ que se ajusta  
automáticamente a la capacidad de  
destrucción. Cuando tan sólo unas pocas  
hojas han de ser destruidas, el destructor  
funciona más rápidamente. El indicador  
verde „SPEED“ 6brillará. Cuando se in-  
sertan grandes cantidades de papel, „2-  
MATIC“ cambia a una capacidad más al-  
-11- ta. El indicador verde „POWER“ brillará 7.  
IDEAL 4004 ha due velocità che si impos-  
tano automaticamente in relazione alla  
quantità di materiale da distruggere: con  
pochi fogli IDEAL 4004 sarà veloce e si  
accenderà la spia verde „SPEED“ 6. Con  
quantità maggiori IDEAL 4004 sarà più  
lento e si accenderà la spia verde  
„POWER“ 7.  
abcoffice  
800-658-8788  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
WARTUNG UND PFLEGE  
Bitte geben Sie bei nachlassender  
Schneidleistung oder störenden Lauf-  
geräuschen Öl über die gesamte Breite  
des Schneidwerkes B (Spezialöl vom  
Hersteller lieferbar - siehe Zubehör).  
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des  
Schneidwerkes Bsäubern. Dazu unbe-  
dingt Netzstecker ziehen!  
SICHERHEITSPRÜFUNGEN  
Mindestens einmal jährlich sind Türab-  
schaltung sowie Vorwärts-, Stop-, Rück-  
wärtsschaltung zu prüfen und Aufzeich-  
nungen darüber zu führen. Netzkabel und  
Abdeckungen müssen ordnungsgemäß  
befestigt und unbeschädigt sein.  
!
MÖGLICHE STÖRUNGEN  
Maschine läuft nicht an! Kontrollieren Sie  
folgende Punkte: Netzstecker ein-  
gesteckt? Schalter in Position "I"? Sack  
voll? Türe offen?  
Führen Sie das Papier mittig ein, damit die  
Lichtschranke C anspricht.  
Maschine schaltet nicht mehr ab! Rei-  
nigen Sie mit einem Pinsel oder ähnli-  
chem die Lichtschranke C.  
?
Maschine schaltet ab! Bei extremer  
Belastung unterbricht der Motorschutz-  
schalter F die Stromzufuhr. Diesen  
nach kurzer Zeit wieder eindrücken.  
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verstän-  
digen Sie bitte unseren Kundendienst.  
IDEAL 4000  
0,8 x 12 mm  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-12-  
ENTRETIEN  
MAINTENANCE  
Une réduction de la capacité et une aug-  
mentation du bruit indiquent que le bloc de  
coupe doit être lubrifié. Injecter plusieurs  
filets d’huile sur toute la largeur de l’ouver-  
ture du bloc de coupe B (huile spéciale  
IDEAL - voir accessoires).  
In case of declining shredding capacity or  
disturbing noises from shredding head  
please oil the entire length of the cutting  
head B(A special oil for this purpose is  
available from the manufacturer - see  
accessories).  
Nettoyer de temps en temps la sortie du  
bloc de coupe B. Retirer impérativement  
la prise de courant!  
From time to time the paper outlet on the  
underside of the machine head should be  
cleaned. Please pull the plug out of the  
wall socket before this operation!  
VERIFICATION DE SECURITE  
SAFETY INSPECTIONS  
Une fois par an, vérifier le bon fonctionne-  
ment de l’arrêt de la machine en cas d’ou-  
verture de la porte, ainsi que les différen-  
tes fonctions marche, arrêt, marche arriè-  
re et consigner les résultats de ce con-  
trôle. Le cordon d’alimentation ainsi que  
toutes les protections doivent être véri-  
fiées et refixées si nécessaire.  
At least once a year the safety door inter-  
lock, as well as the forward, stop, and  
reverse switching should be tested.  
Records of these inspections must be  
kept. Power cord and housing must be  
secure and undamaged.  
POSSIBLE MALFUNCTIONS  
INCIDENTS EVENTUELS  
The machine will not start! Please check  
the following points: Machine is plugged  
in? Switch is in position "I"? Bag full?  
Door open?  
La machine ne fonctionne pas! Vérifier les  
points suivants: Prise de courant?  
Interrupteur sur position "I"? Sac plein?  
Porte ouverte?  
Feed the paper into the center of the feed  
opening to insure that the photo cell Cis  
activated.  
Il est important de présenter les docu-  
ments au milieu de l’ouverture pour ac-  
tionner la cellule C.  
Machine does not stop! Clean the photo  
La machine fonctionne en continu!  
Dépoussiérer la cellule Cà l’aide d’un  
pinceau.  
cell Cwith a brush or something similar.  
Machine stops! By extreme overloading  
the motor protection switch Fwill cut off  
the power supply. It can be reset after  
a short period of time.  
La machine s’arrête! En cas de sur-  
charge extrême, le disjoncteur d’intensité  
Fpeut se déclencher et interrompre l’ali-  
mentation électrique. A réenfoncer après  
quelques minutes.  
If none of these points are applicable,  
contact your dealer.  
Si le fonctionnement reste défectueux,  
après ces vérifications, veuillez avertir le  
SAV.  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-13-  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
ONDERHOUD  
Wanneer de capaciteit van het apparaat  
vermindert of wanneer er storende gelui-  
den te horen zijn, dient u het apparaat te  
smeren. U kunt dit doen door een blad  
papier van een paar flinke strepen olie te  
voorzien en dit vervolgens te vernietigen  
(speciale olie hiervoor is bij de leverancier  
verkrijgbaar - zie toebehoren).  
Van tijd tot tijd dient de papieruitvoer aan  
de onderkant van de machine schoonge-  
maakt te worden. Haal hierbij de steker uit  
het stopcontact!  
VEILIGHEIDSCONTROLES  
Het is raadzaam om minstens een keer  
per jaar het deurslot en de vooruit-, stop,  
achteruitschakelaar te testen. Testresul-  
taten dienen bewaard te worden. Kabel en  
kabelbehuizing dienen correct beves-tigd  
en onbeschadigd te zijn.  
!
MOGELIJKE STORINGEN  
Apparaat start niet! Controleer de vol-  
gende punten: Steker in het stopcontact?  
Schakelaar in positie "I"? Zak vol? Deur  
open?  
Voer het papier in het midden in, zodat  
de foto-elektrische cel Cgeactiveerd  
wordt.  
?
Apparaat schakelt niet meer uit! Reinig de  
foto-elektrische cel Cmet een zacht bor-  
steltje of iets dergelijks.  
Apparaat stopt! Bij extreme belasting  
onderbreekt de motorbeveiligingsschake-  
laar F de stroomtoevoer. Na korte tijd  
kan deze opnieuw ingedrukt worden.  
IDEAL 4000  
0,8 x 12 mm  
Als geen van deze punten van toepas-  
sing is, dient u contact op te nemen met  
uw dealer.  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-14-  
MANUTENZIONE  
MANTENIMIENTO  
In caso di diminuzione della capacità di  
distruzione, o rumori provenienti dal grup-  
po di taglio, mettere dell’olio sul gruppo di  
taglio B(un olio speciale è disponibile  
presso il fornitore - vedi accessori).  
En caso de producirse una disminución  
de la capacidad de destrucción o algún  
ruido procedente del cabezal de corte, se  
debe poner aceite a lo largo de todo el  
cabezal de corte B(hay un aceite espe-  
cial - ver accesorios).  
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo di  
taglio B dai frammenti di carta. Togliere  
la spina durante questa operazione!  
De vez en cuando es conveniente limpiar  
la salida de papel situada en la parte baja  
del cabezal de corte B. Para realizar esta  
operación se debe desconectar el  
enchufe de la toma!  
CONTROLLI DI SICUREZZA  
Controllare annualmente la chiusura di  
sicurezza dello sportello ed  
operativi.  
i
tasti  
INSPECCIONES DE SEGURIDAD  
Al menos una vez al año la puerta de  
seguridad, al igual que el interruptor de 3  
posiciones deberían ser examinados. Los  
datos de estas inspecciones deben ser  
guardados. El cable y la caja deben man-  
tenerse indemnes.  
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO  
Il distruggiodocumenti non parte! Con-  
trollare i punti seguenti: La spina è inseri-  
ta? Linteruttore è nella posizione "I"? Il  
sacco è pieno? Lo sportello è aperto?  
Inserire la carta al centro della apertura di  
alimentazione per assicurarsi che la foto-  
cellula Csia attivata.  
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONA-  
MIENTO  
La máquina no funciona. Revise los  
siguientes puntos: ¿La máquina está  
enchufada? ¿El interruptor está situado  
en la posición "I"? ¿La bolsa está llena?  
¿La puerta está abierta?  
Il distruggidocumenti non si ferma! Pulire  
la fotocellula Ccon un pannello o qualco-  
sa di similare.  
Il distruggidocumenti si ferma! In caso di  
sovraccarico il distruggidocumenti si arre-  
sterà; dopo pochi minuti premere il  
pulsante di ripristino F.  
Inserte el papel en medio de la abertura  
de alimentación para asegurarse de que  
la célula fotoeléctrica Cestá activada.  
La máquina no para. Limpie la célula  
fotoeléctrica Ccon un cepillo o algo simi-  
lar.  
Se nessuno di questi consigli risolvono il  
problema contattare il fornitore.  
La máquina se para. Por sobrecarga  
extrema el interruptor de protección del  
motor Fcortará el suministro de energía.  
Puede reestablecerse después de un  
corto período de tiempo.  
Si ninguno de estos puntos son apli-  
cables, contacte con su distribuidor.  
abcoffice  
800-658-8788  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-15-  
IDEAL 4000 • IDEAL 4003 • IDEAL 4004  
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Diese Maschine ist GS-geprüft und ent-  
spricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23  
und 89/336.  
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN  
EN ISO 9001.  
Die spezifischen technischen Daten ent-  
nehmen Sie bitte den Angaben auf dem  
Typenschild der Maschine.  
Angewendete Normen und technische  
Spezifikationen: 230 Volt-Version: EN 292;  
294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950;  
61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version:  
UL 7C 35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35  
E.D.P. Equipment.  
Lärminformation: Der arbeitsplatzbezo-  
gene Immissionswert liegt unter dem nach  
EN 27779 zugelassenen Wert von 70 db  
(A).  
MANUFACTURER’S DECLARATION  
C
This machine is approved by independent  
safety laboratories and is in compliance  
with the EC-regulations 89/392, 73/23 and  
89/336.  
IDEAL is certified under the DIN EN ISO  
9001 quality standards.  
The exact technical specifications can be  
found on the technical specifications  
sticker on the machine.  
Applied standards and technical specifica-  
tions: 230 Volt-Version: EN 292; 294;  
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-  
3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C  
35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P.  
Equipment.  
Noise level information: The noise level at  
the work place is less than the EN 27779  
standard’s maximum permissable level of  
70 db (A).  
Wolfgang Priester  
-General Manager-  
-16-  
abcoffice  
800-658-8788  
INFORMATIONS DU FABRICANT  
DICHIARAZIONE DI FABRICAZIONE  
Cette machine a subi les contrôles de Questa macchina ha ottenuto il marchio  
sécurité et correspond aux directives GS ed è conforme alle norme EC 89/392,  
européennes 89/392, 73/23 et 89/336.  
73/23 e 89/336.  
Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001. La qualità dei prodotti IDEAL è riconosci-  
Les destructeurs IDEAL sont conformes uta con certificazione DIN EN ISO 9001  
au Code du Travail.  
Le esatte specifiche tecniche si trovano  
Les indications techniques se retrouvent sull’etichetta adesiva del distruggidocu-  
sur la plaque signalitique de la machine.  
menti.  
Normes et prescriptions techniques appli- Norme e specifiche tecniche applicabili:  
cables: Version 230 Volts: EN 292; 294; 230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779;  
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000- 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2;  
3-2; 61000-3-3 / Version 115 Volts: UL 7C 61000-3-3 / 115 Volt-versione: UL 7C 35  
35 E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P. E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P.  
Equipment.  
Equipment.  
Niveau sonore: Au poste de travail, le Informazioni sul livello di rumorosità: Il  
niveau sonore est inférieur aux valeurs livello delle emissioni acustiche nell’am-  
maximales autorisées par la norme EN biente di utilizzo risulta inferiore al valore  
27779 (70 décibels).  
massimo di 70 db (A), fissato con norma-  
tiva EN 27779.  
VERKLARING VAN DE FABRIKANT  
DECLARACION DEL FABRICANTE  
Deze machine is goedgekeurd door toon-  
aangevende, onafhankelijke veiligheidsin-  
stituten en voldoet aan EG-normen  
89/392, 73/23 en 89/336.  
Esta máquina está aprobada por labora-  
torios de seguridad independientes y de  
conformidad con las regulaciones-CE  
89/392, 73/23 y 89/336.  
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN  
ISO 9001.  
IDEAL está certificada por las normativas  
de calidad DIN EN ISO 9001.  
De precieze technische specificaties vindt  
u op het typeplaatje op het apparaat.  
Las especificaciones técnicas exactas se  
encuentran adheridas a la máquina.  
Normen en technische waarden: 230 Volt  
versie: EN 292; 294; 27779; 55014-1;  
55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 /  
115 Volt versie: UL 7C 35 E.D.P. Equip-  
ment /cUL 7C 35 E.D.P. Equipment.  
Normativas aplicadas y especificaciones  
técnicas: Versiòn 230 V.: EN 292; 294;  
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-  
3-2; 61000-3-3 / Versión 115 V.: UL 7C 35  
E.D.P. Equipment /cUL 7C 35 E.D.P.  
Equipment.  
Geluidsniveau informatie: Het geluidsni-  
veau op de werkplek is lager dan het vol-  
gens EN norm 27779 maximaal toegesta-  
ne geluidsniveau van 70 db (A).  
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el  
lugar de trabajo es inferior al nivel maximo  
permitido de 70 db (A) por la normativa  
-17- EN 27779.  
abcoffice  
800-658-8788  

3M Fan 800ab 39600 User Manual
3M Projector 8749 User Manual
AeroComm Network Card CL4490 1000 User Manual
Agilent Technologies Oven 03311 90001 User Manual
Aiphone Cell Phone RA A User Manual
Alvin Patio Furniture Designmaster User Manual
American DJ DJ Equipment Galactic Star User Manual
Audiovox Automobile Electronics AS9233ST User Manual
BC Speakers Portable Speaker DE900TN User Manual
Beko Cooktop HII 63500 T User Manual