Instructions for use and installation
Cooker Hood
GB
IT
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
FR
DE
TR
HR
PL
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Upute za korištenje i instalaciju
Napa
Instrukcja obsługi i instalacji
Okap kuchenny
FPL 607 I
FPL 907 I
FPL 457 I XS 645H
FPL 607 I XS 645H
FPL 907 I XS 645H
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................20
CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................21
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................23
USO ......................................................................................................................................................................................27
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................28
IT
3
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................31
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................32
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................34
UTILISATION........................................................................................................................................................................38
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................39
FR
4
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................42
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................43
MONTAGE............................................................................................................................................................................45
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................49
WARTUNG............................................................................................................................................................................50
DE
5
Kullanim Kilavuku
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................53
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................54
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................56
KULLANIM............................................................................................................................................................................60
BAKIM...................................................................................................................................................................................61
TR
6
Uputstva za Korištenje
KAZALO
SAVJETI I PREPORUKE......................................................................................................................................................64
SVOJSTVA PROIZVODA.....................................................................................................................................................65
INSTALIRANJE.....................................................................................................................................................................67
KORIŠTENJE .......................................................................................................................................................................71
ODRŽAVANJE......................................................................................................................................................................72
HR
7
Instrukcja Obslugi
SPIS TREVCI
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................75
WŁAUCIWOUCI TECHNICZNE............................................................................................................................................76
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................78
UaYTKOWANIE....................................................................................................................................................................82
KONSERWACJA..................................................................................................................................................................83
PL
8
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific
appliance.
INSTALLATION
•
•
•
•
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650
mm.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed
to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the flue must be as short as possible.
•
•
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes
(boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burn-
ing appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening
communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
•
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
•
•
•
Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
650 mm min.
•
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst
into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety.
•
•
•
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MAINTENANCE
•
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
•
•
Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
EN
9
CHARACTERISTICS
Dimensions
The dimensions depend on the chosen version
*
*
* Dimensions of the hood in ducting version.
** Dimensions of the hood in recycling version.
EN
10
Components
Ref. Q.ty Product Components
21
12w
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
26
11
23
22
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Upper Chimney
12h
13
7.1
7.1a
7.1b
9
Telescopic frame complete with extractor, consisting of:
7.1a
12g
Upper frame
Lower frame
15
24
7.1
Reducer Flange ø 150-120 mm (Optional)
Gasket
13
14
15
25
26
Hood Body Air Outlet Extension Piece
Air Outlet Connection
Pipe clamps
7.1b
14
9
12c
Fixing Part of the upper Chimney
Ref. Q.ty Installation Components
2
25
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Wall Plugs ø 10
12c
12f
12g
12h
12w
21
Screws 2,9 x 9,5
Screws M6 x 15
Screws M6 x 80
Screws 5,2 x 70
Screws M3 x 8
1
Drilling template
22
6.4 mm int. dia washers
M6 nuts
12f
23
24
Fixing knobs for the air outlet connection piece
Q.ty Documentation
Instruction Manual
1
EN
11
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-
haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
12
FIXING THE FRAME
If you wish to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two columns,
located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to the height required, then
replace all the screws removed as above.
12w
26
• Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the
hanging kit using the 2 screws 12w (M3 x 8).
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws
up to the slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two
screws provided; before locking the screws com-
pletely, it is possible to adjust the frame by turning it,
making sure that the screws do not come out of their
housing in the adjustment slot.
1
1
• It is now possible to place and tighten the 4 safety
screws, Proceed as follows:
2
2
• drill the ceiling with a 10 mm ø bit taking as refer-
ence the holes of the side parts of the upper chim-
ney fixing part.
• insert the 4 dowels (provided).
• insert the washers (provided) to the screws and
tighten the screws
• The Frame must be securely fastened so as to support
both the weight of the Hood and the stress caused by
occasional axial pressure against the fitted Appli-
ance. After fixing, make sure that the base is stable
even when the Frame is subjected to lateral stress.
• If the Ceiling is not strong enough in the area where
the hood is to be fixed, the Installer must strengthen
the area using suitable plates and counterplates an-
chored to resistant structures.
EN
13
ø150
ø120
Ducted version air exhaust system Connection
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
25
9
25
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided.
• Remove any activated charcoal filters.
24
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the reducer flange 9 on the air outlet of the extractor.
• Attach the adhesive Novastik gasket 13 to the air outlet con-
nection 15 and fix this to the upper frame using the 2 knobs 24.
• Fix the air outlet connection extension piece 14 to the air outlet
connection 15.
15
15
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of
the junction using a rigid or flexible ø 120 tube (by installer’s
choice).
14
15
14
9
EN
14
Flue assembly - Mounting the hood body
• Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct
connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the
appliance.
12c
Recirculation version
• It is necessary to make sure that the air outlet connection 15 is
placed correctly so that the air outlet grid in it corresponds to
that of the chimney.
• If the grids of the two parts are not corresponding to each
other, it will be necessary to remove the chimney and to adjust
the position of the air outlet connection 15, and at last to as-
sembly the parts again by following the earlier indications.
12f
Before fixing the hood body to the frame:
• Open the suction panel by turning the specific knob.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-
ing pin lever.
• Remove the grease filters from the hood body.
• Remove any activated charcoal filters.
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10) provided to fix the
hood body to the frame.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two-
pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm
along the line.
• Pull the Comfort Panel to open it, ensure that the supply cable
connector is properly inserted into the Suction device socket
• Join the connectors.
• Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is
to be used in recycling version.
• Install the grease filter again, and successively the suction
panel.
EN
15
USE
A
B
C
D
E
F
G
H
Control board
Key Function
Display
Switches the extractor motor on and off at the
latest selected speed
A
Indicates the selected speed.
Decreases the suction speed.
Increases the suction speed.
B
C
D
By pressing this key it is possible to activate
the intensive speed from any previously se-
lected speed. The intensive speed can be acti-
vated even when the motor is OFF. This speed
has been timed at 10 minutes. After that time
the system activates automatically the latest
selected speed. This function is suitable for
cooking conditions when vapours and smells
are of the utmost emission.
HI appears. The spot down on the right side
flashes once a second.
E
By pressing this key it is possible to set up the Indicates the 24-function. The spot down on
motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10 the right side flashes and the motor is on.
minutes every hour. After this the motor
Once the process is finished the previous indi-
switches off automatically.
cation disappears:
FF Indicates that the metal grease filters
When the filter saturation is going on it is pos-
sible to reset the alarm by pressing this key for
about 3 seconds. The indication is visible only
when the motor is off.
saturation alarm has been triggered, and
the filters need to be washed. The alarm
is triggered after 100 working hours.
EF Indicates that the charcoal filter satura-
tion alarm has been triggered, and the fil-
ter has to be replaced; the metal grease
filters must also be washed. The charcoal
filter is triggered after 200 working hours.
By pressing this key it is possible to set the
delayed shutdown of the appliance to 30 min-
utes. This function is suitable for a complete
elimination of the residual smells. It can be
activated at any position, and it is deactivated
by pressing the key again or by switching off
the motor.
F
Indicates alternately the selected speed of the
hood and the time left before the hood shut-
down. The spot down on the right side flashes.
Turns light on and off .
G
H
Turns light on and off at reduced intensity.
EN
16
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-
AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-
ing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter-
gent.
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral deter-
gent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not
use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel
back to the hood canopy and close it by turning the knob in the
opposite direction.
EN
17
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to
be washed when FF-sign appears on the display or in
any case every 2 months, or even more frequently in
case of particularly intensive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-
function has been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards
the back side of the hood unit and simultaneously
pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided
when washing them. Before fitting them again into
the hood make sure that they are completely dry.
(The colour of the filter surface may change through-
out the time but this has no influence to the filter ef-
ficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention
that they are mounted in correct position the handle
facing outwards.
• Close the comfort panel.
EN
18
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the
display or at least once every 4 months.
Activation of the alarm signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal-
lation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
• Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
•
2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
•
1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alarm signal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has
been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN
19
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio.
Possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il
Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
•
•
•
•
•
•
•
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non
corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di
650 mm.
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta
all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca
un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (cal-
daie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve
provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri-
chiamo d’aria pulita.
USO
•
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli
odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
•
•
•
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale
delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
650 mm min.
•
•
•
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperien-
za e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio
da persone responsabili della loro sicurezza.
•
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
MANUTENZIONE
•
•
•
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa
togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati.
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smalti-
mento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
20
CARATTERISTICHE
Ingombro
Le dimensioni variano a seconda della versione scelta
*
*
*
Dimensioni per cappa in versione aspirante.
** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
IT
21
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
21
12w
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,Gruppo
Ventilatore, Filtri, Camino Inferiore
26
11
23
22
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Camino Superiore
12h
13
7.1
7.1a
7.1b
9
Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da:
7.1a
12g
Traliccio superiore
Traliccio inferiore
15
24
7.1
Flangia di Riduzione ø 150-120 mm (Opzionale)
Guarnizione Adesiva Novastik
Flangia per Raccordo Uscita Aria
Raccordo Uscita Aria
13
14
15
25
26
7.1b
14
9
12c
Fascette stringitubo
Attacco Camino Superiore
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
2
25
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Tasselli ø 10
12c
12f
12g
12h
12w
21
Viti 2,9 x 9,5
Viti M6 x 10
Viti M6 x 80
Viti 5,2 x 70
Viti M3 x 8
1
Dima di foratura
Rondelle øi 6,4
Dadi M6
22
12f
23
24
Pomelli fissaggio Raccordo Uscita Aria
Q.tà Documentazione
Libretto Istruzioni
1
IT
22
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del
Piano di Cottura.
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il
suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
• Segnare i centri dei Fori della Dima.
• Forare i punti seguenti:
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire
subito i Tasselli 11 in dotazione).
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.
• Mensola in Legno: ø 7 mm.
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di
Evacuazione Esterna.
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-
ne.
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
IT
23
FISSAGGIO TRALICCIO
Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio :
• Svitare le viti che uniscono le due colonne.
• Regolare il traliccio all’altezza desiderata e riavvitare
le viti.
• Unire l’Attacco Camino Superiore 26 al traliccio su-
periore tramite le 2 Viti 12w (M3 x 8).
• Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e
scorrere fino a battuta. A questo punto il traliccio si
regge da solo
12w
26
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazio-
ne sulla piastra superiore;
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile
effettuare delle regolazioni spostando il tralic-
cio,facendo attenzione che le viti non escano dalla
sede dell’asola di regolazione.
1
1
• Ora è possibile avvitare 4 viti di sicurezza,per farlo,
procedere come indicato:
• forare con una punta ø 10 il soffitto utilizzando i
fori posti sui lati dell’attacco camino superiore.
• Inserire 4 tasselli in dotazione
2
2
• Inserire le Rondelle in dotazione nelle viti e serra-
re.
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in rela-
zione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni
causate da occasionali spinte laterali all’Apparecchio
montato. A fissaggio avvenuto verificare quindi che
la base sia stabile anche se il Traliccio è sollecitato a
flessione.
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficiente-
mente robusto sul punto di sospensione, l’Installatore
dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune piastre
e contropiastre ancorate a parti strutturalmente resi-
stenti.
IT
24
ø150
ø120
Connessione Uscita aria Versione Aspirante
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø 150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Per collegamento con tubo ø 120 mm, inserire la Flangia di
riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
25
9
25
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo 25 in dotazio-
ne.
• Rimuovere eventuali filtri al carbone attivo.
24
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita dell’Aspiratore.
• Attaccare la Guarnizione Adesiva Novastik 13 sul Raccordo
Uscita Aria 15 e fissarlo al traliccio superiore tramite i 2 Po-
melli 24.
15
15
• Attaccare la Flangia Raccordo Uscita Aria 14 al Raccordo U-
scita Aria 15.
• Collegare l’uscita aria della cappa con la flangia posta sotto al
raccordo per mezzo di un tubo rigido o flessibile ø 120mm, la
cui scelta è lasciata all’installatore.
14
15
14
9
IT
25
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa
12c
• Inserire il Camino superiore e fissarlo nella parte superiore
all’Attacco Camino Superiore con le Viti 12c (2,9 x 9,5) in do-
tazione.
Versione filtrante
• Assicurarsi che il Raccordo Uscita Aria 15 sia in corrisponden-
za della Grigliatura del Camino.
• Se così non fosse, rimuovere il camino e aggiustare la posizio-
ne del Raccordo Uscita Aria 15; rimontare quindi i particolari
come prima descritto.
12f
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:
• Aprire il pannello aspirante tirandolo.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere
l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Togliere i Filtri antigrasso dal Corpo Cappa.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Fissare quindi dal sotto, con 4 viti 12f in dotazione, il Corpo
Cappa al Traliccio predisposto.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Aprire il Pannello Aspirante e i filtri antigrasso, assicurarsi che
il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inse-
rito nella presa dell’Aspiratore
• Effettuare i collegamenti dei Connettori
• Per la Versione Filtrante montare il Filtro Antiodore al Carbo-
ne attivo.
• Rimontare i Filtri Antigrasso e il Pannello Aspirante.
IT
26
USO
A
B
C
D
E
F
G
H
Quadro comandi
Tasto Funzione
Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata
all’ultima velocità utilizzata.
B
C
D
Decrementa la velocità di esercizio.
Incrementa la velocità di esercizio.
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Visualizza HI e il punto in basso a destra lam-
cità anche da motore spento, tale velocità è peggia una volta al secondo.
temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocità precedentemente
impostata. Adatta a fronteggiare le massime
emissioni di fumi di cottura.
E
Attiva il motore ad una velocità che consente
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam-
un’aspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni peggia, mentre il motore è in funzione
ora, terminati il motore si ferma.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto Terminata la procedura si spegne la segnala-
per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al- zione precedentemente visualizzata:
larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a
motore spento.
FF segnala la necessità di lavare i filtri anti-
grasso metallici. L’allarme entra in fun-
zione dopo 100 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
carbone attivo e devono anche essere la-
vati i filtri antigrasso metallici. L’allarme
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di
30’. Adatto per completare l’eliminazione di
Visualizza alternativamente la velocità di eser-
cizio e il tempo rimanente allo spegnimento
odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, della cappa. Il punto in basso a destra lampeg-
si disattiva premendo il tasto o spegnendo il
motore.
gia.
G
H
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
Accende e spegne l’impianto di illuminazione
ad intensità ridotta.
IT
27
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele-
comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Pulizia dei Confort Panel
• Aprire il Confort Panel tirandolo.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere
l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido
neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de-
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello al corpo cappa
e richiuderlo.
.
IT
28
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di
essere lavati quando sul display appare FF o almeno
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi
qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la
parte posteriore del gruppo e tirando contemporane-
amente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciuga-
re prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento
del colore della superficie del filtro, che potrebbe ve-
rificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente
l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la mani-
glia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
IT
29
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno
ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
• Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto
la ghiera, sostenendolo con una mano.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche,
facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella
sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
IT
30
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des
descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correc-
te ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au
moins.
Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supé-
rieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combus-
tion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est instal-
lée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aéra-
tion suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui commu-
nique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
•
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
•
•
•
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par
rapport au fond des marmites.
650 mm min.
•
•
•
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la
formation de personnes responsables de leur sécurité.
•
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ENTRETIEN
•
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en ac-
tionnant l’interrupteur général.
•
•
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
31
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Les dimensions varient selon la version que vous allez choisir
*
*
* Dimensions pour hotte en version aspirante.
** Dimensions pour hotte en version filtrante.
FR
32
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
21
12w
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres
Cheminée Supérieure
26
11
23
22
2
7.1
7.1a
7.1b
9
Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par:
Treillis supérieur
12h
13
7.1a
12g
Treillis inférieur
Flasque de Réduction ø 150-120 mm (Opcional)
Joint
15
24
7.1
13
14
15
25
26
Rallonge Sortie Air Corps Hotte
Raccord Sortie Air
7.1b
14
9
Colliers de serrage serre-tube
Fixation de la Cheminée Supérieur
12c
Réf. Q.té Composants pour l’installation
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Chevilles ø 10
2
25
12c
12f
12g
12h
12w
21
Vis 2,9 x 9,5
Vis M6 x 15
Vis M6 x 80
Vis 5,2 x 70
Vis M3 x 8
1
Gabarit de perçage
Rondelles øi 6,4
Écrous M6
22
23
12f
24
Pommeaux de fixation Raccord Sortie de l’Air
Q.té Documentation
Manuel d’instructions
1
FR
33
INSTALLATION
Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis
PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de
Cuisson.
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant
coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du
Plan de Cuisson.
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.
• Percer les trous qui ont été marqués:
• Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.
• Plafond en Briques avec chambre à air, avec épaisseur résistante de 20 mm: ø 10 mm (in-
sérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.
• Étagère en Bois: ø 7 mm.
• Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux
d’Évacuation Externe.
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.
• pour Briques percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis
12h, fournies avec l'appareil.
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.
FR
34
FIXATION DU TREILLIS
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer
les opérations suivantes:
• Dévisser les vis métriques qui unissent les deux co-
lonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les
vis qui ont été précédemment retirées.
• Fixer la Fixation de la Cheminée Supérieure 26 au
trellis à l’aide des 2 Vis 12w (M3 x 8).
12w
26
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis et
faire coulisser jusqu’à la butée;
• Serrer les deux vis et visser les deux autres vis four-
nies avec l’appareil; avant de serrer défini-tivement
les vis, il est possible d’effectuer des réglages en
tournant le treillis, en veillant à ce que les vis ne sor-
tent pas du logement de l’oeillet de réglage.
1
1
• Maintenant il est possible de visser les 4 vis de sécu-
rité; pour effectuer cette opération, suivre les instruc-
tions suivantes :
2
2
• percer le plafond,avec une mèche de ø 10, en uti-
lisant les trous qui se trouvent sur les côtés u dis-
positif de fixation de la cheminée supérieure.
• Insérer les 4 chevilles fournies avec l’appareil.
• Insérer les Rondelles fournies avec l’appareil dans
les vis, puis serrer.
• La fixation du Treillis doit être effectuée de façon
sûre, en fonction du poids de la Hotte et des contrain-
tes provoquées par des poussées latérales occasion-
nelles de l’Appareil monté. Après avoir effectué la
fixation, vérifier que la base soit stable, même si le
Treillis est soumis à des contraintes de flexion.
• Dans toutes les éventualités selon lesquelles le Pla-
fond ne serait pas suffisamment robuste en corres-
pondance du point de suspension, l’Installateur devra
se charger de le rendre plus solide avec des plaques
et contre-plaques appropriées, ancrées aux parties ré-
sistantes, du point de vue structurel.
FR
35
ø150
ø120
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la
tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120
mm, au choix de l’installateur.
25
9
25
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le
flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serre-tube 25
fournis avec l’appareil.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
24
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer la Flasque de raccord 9 sur la sortie de l’Aspirateur.
• Fixer la Garniture Adhésive Novastik 13 sur le Raccord Sortie
de l’Air 15 et fixer celle-ci au treillis supérieur, au moyen des 2
Pommeaux 24.
15
15
• Fixer la Flasque de Raccord Sortie de l’Air 14 au Raccord Sor-
tie de l’Air 15.
• Joindre la sortie d’air de la hotte avec la bride placée sous la
rallonge par un tuyau rigide ou flexible ø120 (le choix est de
l’installateur).
14
15
14
9
FR
36
Montage de la Cheminée et Fixation du Corps de la
12c
Hotte
• Enfiler le conduit supérieur dans la partie supérieure du rac-
cord du conduit supérieur et le fixer au moyen des vis 12c (2,9
x 9,5) fournies avec l’appareil.
Version Filtrante
• S’assurer que le Raccord Sortie de l’Air 15 se trouve en
correspondance de la Grille de la Cheminée.
• Si tel n’est pas le cas, retirer la cheminée et ajuster la position
du Raccord Sortie de l’Air 15; ensuite, remonter les pièces
comme décrit précédemment.
12f
Avant de fixer le Corps de la Hotte au Treillis:
• Ouvrir le panneau aspirant, en tournant le bouton spécialement
prévu.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le
levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• Retirer les Filtres anti-graisse du Corps de la Hotte.
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au
• Ensuite, fixer par le bas, au moyen de 4 Vis 12f fournies avec
l’appareil, le Corps de la Hotte au Treillis prévu.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Brancher la Hotte au Réseau d’Alimentation, en interposant un
Interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm. au
moins.
• Ouvrir le Comfort Panel, en tirant ce dernier s’assurer que le
connecteur du Câble d’alimentation soit inséré correctement
dans la prise de l’Aspirateur.
• Effectuer les connexions des connecteurs.
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur aux
Charbons actifs.
• Remonter les filtres Anti-graisse puis, par la suite, le panneau
aspirant.
FR
37
UTILISATION
A
B
C
D
E
F
G
H
Tableau des commandes
Touche Fonction
Afficheur
A
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la Affiche la vitesse choisie
dernière vitesse utilisée
B
C
D
Diminue la vitesse de service
Augmente la vitesse de service
Active la vitesse intensive
à
partir de Affiche HI et le point en bas à droite clignote
n’importe quelle vitesse, même du moteur une fois par seconde.
arrêté. Cette vitesse est programmée pour
durer 10 minutes, après quoi le système
retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert
à faire face à une quantité maximale de
fumées de cuisson.
E
Active le moteur à une vitesse permettant une Affiche 24 et le point en bas à droite clignote,
aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes
toutes les heures, puis le moteur s’arrête.
quand le moteur fonctionne.
Quand l’alarme filtres est déclenchée, En fin de procédure, le signal affiché
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes précédemment s’éteint :
environ pour remettre l’alarme
à
l’état
FF indique qu’il faut laver les filtres
à
initial. Ces indications sont visibles
uniquement quand le moteur est éteint.
graisse métalliques.
L’alarme
se
déclenche après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
EF indique qu’il faut remplacer les filtres au
charbon actif et laver les filtres à graisse
métalliques. L’alarme se déclenche après
200 heures de fonctionnement effectif de
la hotte.
F
Active l’arrêt automatique retardé de 30
Affiche tout à tour la vitesse de service et le
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point
odeur résiduelle. S’active depuis toutes les
positions et se désactive en appuyant sur la
touche ou en éteignant le moteur.
en bas à droite clignote.
G
H
Allume et éteint l’éclairage.
Allume et éteint l’éclairage à intensité
réduite.
FR
38
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé-
commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V
du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha-
leur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de
récolte spécialement prévus à cet effet.
Nettoyage des Confort Panel
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser
le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave-
vaisselle.
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu-
mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des
éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs-
tances abrasives.
• Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à nouveau le pan-
neau sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le
bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.
FR
39
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être
lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou
environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas
d’utilisation particulièrement intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas
où la fonction 24h est active, il convient de la désac-
tiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur
s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la
partie postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire
sécher avant de les remonter. (Tout changement de
couleur sur la surface du filtre, susceptible de se
produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité
de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la
poignée vers la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
FR
40
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les
4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être
activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâcher la touche et deux rectangles en rotation apparaissent sur l’afficheur.
• Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :
• EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
• EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc-
tion 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant
sur les crochets qui le tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli-
quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant
d’une main.
• Extraire la lampe du support
• Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caracté-
ristiques, en prenant soin d'insérer correctement les deux fiches
dans le support.
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.
FR
41
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
•
•
Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Mon-
tage zurückzuführen sind.
•
•
•
•
•
•
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betra-
gen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-
ten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen
Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren-
nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.
Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung
anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
•
•
•
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Be-
seitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer-
den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
•
•
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen,
sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kennt-
nisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
650 mm min.
•
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen
Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
•
•
•
•
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unter-
brochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau-
schen der Filter genauestens eingehalten werden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüs-
sigreinigungsmittel.
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit
verkratzt.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
42
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Die Abmessungen ändern sich je nach Ausführung
*
*
* Abmessungen der Haube in Abluftversion.
** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
DE
43
cKomponenten
Pos. St. Produktkomponenten
21
12w
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Haubenkörper mit Schaltern,
oberer Kaminteil
26
11
23
22
2
7.1
7.1a
7.1b
9
Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus:
oberer Gerüstteil
12h
13
7.1a
12g
unterer Gerüstteil
Reduzierflansch ø 150-120 mm (Opcional)
Dichtung
15
24
7.1
13
14
15
25
26
Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper
Luftaustritt-Anschlussstück
Rohrschellen
7.1b
14
9
12c
Berkaminanschluss
Pos. St. Montagekomponenten
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Dübel ø 10
2
25
12c
12f
12g
12h
12w
21
Schrauben 2,9 x 9,5
Schrauben M6 x 15
Schrauben M6 x 80
Schrauben 5,2 x 70
Schrauben M3 x 8
1
Bohrschablone
22
Unterlegscheiben ø 6,4
Schraubenmuttern M6
Kugelgriffe zur Befestigung Anschluss Luftaustritt
23
12f
24
St. Dokumentation
Bedienungsanleitung
1
DE
44
MONTAGE
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon-
tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si-
chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln
und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo-
nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten
auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge-
lieferten Dübel 11 einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei-
tung.
• Zwei sich gegenüberliegende Schrauben festziehen und 4-5 mm Freiraum zur Decke belassen:
• bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20 mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben
12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holzschrauben, die nicht mitgeliefert werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrauben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern
23, die im Lieferumfang enthalten sind.
DE
45
MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol-
gendermaßen vorgehen:
• Die Stell schrauben an den Gerüstseiten, die die bei-
den Säulen vereinen, lösen.
• Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor
entnommenen Schrauben wieder festziehen.
• Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben
12w (M3 x 8) an die innemstruktur befestigem.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben
einrasten und bis zum Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und die ande-ren
beiden mitgelieferten Schrauben einschrau-ben; be-
vor die Schrauben definitiv festgezogen werden,
können Einstellungen durchgeführt werden, indem
das Gerüst gedreht wird; hier-bei ist darauf zu achten,
dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Einstell-
Langloches gleiten.
12w
26
1
1
• Nun können die 4 Sicherheitsschrauben wie nachste-
hend beschrieben eingeschraubt werden:
2
2
• mit einem Bohrer ø 10 die Decke bohren und
die Bohrungen an den Seiten des oberen Kamin-
teils verwenden.
• Die 4 beiliegenden Dübel einfügen.
• Die beiliegenden Unterlegscheiben auf die
Schrauben geben und festziehen.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut
sicheren Befestigung des Teleskopgerüsts, die so-
wohl dem Eigengewicht der Haube wie auch dem
seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken kann,
entsprechen muss.Nach erfolgter Montage ist zu prü-
fen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebeanspru-
chung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust
genug sein, muss der Installateur geeignete Platten
und Gegenplatten verwenden, die an strukturell wi-
derstandsfähigen Teilen verankert werden.
DE
46
ø150
ø120
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-
rohrleitung angeschlossen werden.
25
9
25
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fixieren.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsände-
rungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Haube.
24
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• Den Reduzierflansch 9 auf den Gebläseaustritt geben.
• Die Klebedichtung Novastik 13 am Anschluss Luftaustritt 15
anbringen und diesen am oberen Gerüst mit Hilfe der 2 Kugel-
griffe 24 befestigen.
15
• Den Anschlussflansch Luftaustritt 14 am Anschluss Luftaus-
15
tritt 15 anbringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches
Ø 120 (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem
Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befindet, verbinden.
14
15
14
9
DE
47
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers
• Den oberen Kamin an der Oberseite des oberen Kaminan-
schlusses einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c
(2,9 x 9,5) befestigen.
12c
Umluftbetrieb
• Kontrollieren, dass der Anschluss Luftaustritt 15 in Überein-
stimmung mit dem Kamingitter positioniert ist.
• Ist dies nicht der Fall, den Kamin entfernen und die Position des
Anschlusses Luftaustritt 15 korrigieren; die Einzelteile wie zuvor
beschrieben wieder montieren.
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskopgerüst:
• Den Saugpaneel durch Drehen des entsprechenden Drehknop-
fes öffnen.
12f
• Die Fettfilter entnehmen.
• Eventuell vorhandene Aktivkohle-Geruchsfilter entnehmen.
• Dann den Haubenkörper mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben
12f von unten her am Teleskopgerüst fixieren.
ELEKTROANSCHLUSS
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Siche-
rung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos machen.
•
•
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger
Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3mm zwischenge-
schaltet werden.
Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen, kontrollieren, dass der Verb-
inder des Speisekabels korrekt in die Steckdose des Gebläses einge-
steckt ist.
•
•
•
Die Anschlüsse der Verbinder vornehmen.
Für die Umluftversion den Aktivkohle-Geruchsfilter montieren.
Die Fettfilter und danach den Saugpaneel wieder montieren.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typenschild an-
gegeben ist anschließen.
DE
48
BEDIENUNG
A
B
C
D
E
F
G
H
Bedienblende
Taste Funktion
Display
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
A
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und
aus.
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
B
C
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin- einmal pro Sekunde.
digkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist.
Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu-
rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt,
die eine Absaugleistung von 100 m3/h für die während der Motor in Betrieb ist
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht,
E
nach dessen Ablauf hält der Motor an.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die
bisherige Anzeige:
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Se-
kunden anhaltendes Drücken der Taste ein
Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen
sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
FF zeigt an, dass der Metallfettfilter gewa-
schen werden muss. Dieser Alarm wird
nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
EF zeigt an, dass die Aktivkohlefilter aus-
gewechselt und die Metallfettfilter gewa-
schen werden müssen. Dieser Alarm
wird nach 200 effektiven Betriebsstun-
den der Abzugshaube ausgelöst.
Aktiviert das automatische Ausschalten mit Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindig-
einer Verzögerung von 30 Min. Ermöglicht die keit und die bis zum Abschalten der Abzugs-
Beseitigung von Restgerüchen und kann von haube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten
jeder Position aus aktiviert werden. Zum Deak- rechts blinkt.
tivieren die Taste drücken oder den Motor ab-
F
stellen.
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
G
H
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
aus.
DE
49
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-
typs LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Reinigung der Comfort Panel
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des
Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa-
schen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-
ger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-
mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-
gesetzte Richtung gedreht wird.
DE
50
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen
gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift
FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch
öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten
und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls
diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinte-
ren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach
unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor
dem erneuten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der
Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern,
was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff
nach der äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
DE
51
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer-
den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im
Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.
• Innerhalb von 3 Sekunden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die
24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der
Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken
befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge
entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
DE
52
TAVSIYELER VE ÖNERILER
Bu kullanma talimat& birden fazla cihaz modeli için geçerlidir.
Cihaz&n&za uymayan baz& donan&m özellikleri tarif edilmi2 olabilir.
MONTAJ
•
•
•
•
Yaln&2 veya eksik montajdan do/an herhangi bir zarar&n sorumlulu/u üreticiye ait
de/ildir.
Davlumbaz ile pi2irici cihaz&n ocak k&sm& aras&ndaki minimum güvenlik mesafesi
650 mm.dir.
Besleme voltaj&n&n, davlumbaz içerisine yerle2tirilen bilgi etiketinde belirtilenle
ayn& olup olmad&/&n& kontrol edin.
S&n&f I elektrikli aletleri için, güç kayna/&n&n yeterli topraklamay& sa/lay&p
sa/lamad&/&n& kontrol edin. Minimum 120 mm çap&nda bir boru yoluyla
davlumbaz& ç&k&2 bacas&na ba/lay&n. Baca ba/lant&s& mümkün oldu- /unca k&sa
olmal&d&r.
•
•
Davlumbaz borusunu yan&c& duman ta2&yan baca deli/ine (buhar kazan&, 2ömine,
vb.) ba/lamay&n.
Davlumbaz&n elektrikle çal&2mayan aletlerle (örne/in; gazl& cihazlar) ba/&nt&l& ola-
rak kullan&lmamas& halinde ç&k&2 gaz&n&n geri tepmesini önlemek amac&yla odada
yeterli bir havaland&rma sa/lanmal&d&r. Temiz hava giri2ini temin etmek için mut-
fakta do/rudan d&2ar&ya aç&lan bir aç&kl&k bulunmal&d&r.
KULLANIM
•
Davlumbaz mutfaktaki kokular&n emilmesi amac&yla evlerde kullan&m için
tasarlanm&2t&r.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmay&n&z.
Davlumbaz& tasarland&/& amaçlar&n d&2&nda kesinlikle kullanmay&n&z.
Davlumbaz çal&2&rken alt&nda kesinlikle yüksek ç&plak ate2 b&rakmay&n.
Alev yo/unlu/unu do/rudan tencerenin alt&nda kalacak 2ekilde ayarlay&n,
kenarlar&n& sarmad&/&ndan emin olun.
•
•
•
650 mm min.
•
Ya/da k&zartma tavalar&n& kullan&rken sürekli olarak takip edin: fazla &s&nan ya/
tutu2abilir.
•
•
Kapa/ın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu ki2iler tarafından kontrol edilmedikleri veya
e/itilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan
(çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan ki2iler tarafından
kullanılamaz.
•
Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.
BAKIM
•
Herhangi bir bak&m i2lemini gerçekle2tirmeden önce davlumbaz& kapat&n veya
fi2ini ç&kar&n.
•
•
Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya de/i2tirin.
Cihaz& nemli bir bez ve nötr bir s&v& deterjan kullanarak temizleyin.
Ürün veya paketi üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi
ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldı/ı dönü2ümlü toplama noktalarına terkedilmesi
gerekti/ine i2aret eder. Bu ürünü gerekti/i gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan
sa/lı/ı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sa/lamı2 olursunuz. Bu ürünün geri
dönü2üm ko2ulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulundu/unuz belediyenin
ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danı2ınız.
TR
53
ÖZELLIKLER
Yer tutma
Boyutlar, seçilen versiyona göre de0i3ir.
*
*
*
Emici versiyon davlumbaz için ölçüler.
** Filtre edici versiyon davlumbaz için ölçüler.
TR
54
Kompontler
Rif. Miktar Ürün Komponentleri
21
12w
1
1
Kumandaları, ı2ık, vantilatör grupları, filtreleri ve alt
bacası ile birlikte davlumbaz gövdesi
26
11
23
22
2
1
1
Üst baca
12h
13
7.1
A2a/ıdaki unsurları ile birlikte aspiratörlü teleskopik
boru:
7.1a
12g
7.1a
7.1b
9
1
1
1
1
1
1
2
1
Üst boru
15
24
Alt boru
7.1
ø 150-120 mm redüksiyon flan2ı(Opsiyonel)
Novastik Yapı2kan conta
Hava çıkı2 rakor flan2ı
Hava çıkı2 rakoru
Boru ba/lama kelepçesi
Üst baca ba/lantısı
13
7.1b
14
9
14
12c
15
25
26
2
25
Rif. Miktar Montaj komponentleri
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Dubeller ø 10
12c
12f
12g
12h
12w
21
Vidalar 2,9 x 9,5
Vidalar M6 x 10
Vidalar M6 x 80
Vidalar 5,2 x 70
Vidalar M3 x 8
1
Delik kalıbı
12f
22
Rondelalar øi 6,4
Somunlar M6
23
24
Hava çıkı2 rakoru tespit topları
Miktar Dokümantasyon
1
Talimat El Kitabı
TR
55
MONTAJ
Tavan
/
Konsol delme i3lemi ve Kafesin Sabitlenmesi
TAVANIN YADA KONSOLUN DEL1NMES1
• Bir 2akül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pi2irme tezgahının merkezini i2aretleyi-
niz.
• Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme 2ablonunu (21) dayayınız ve
bunun merkeziyle i2aretlenen merkezi birbirine çakı2tırınız. Yani 2ablonun ekseni ile pi2ir-
me tezgahı ekseni bir hizaya gelmi2 olsun.
• Delik delme 2ablonuyla delikleri duvara i2aretleyiniz.
• 1u 2ekilde delik deliniz:
• Masif beton tavan: beton dübelleri kullanarak.
• Direnç kalınlı/ı 20 mm ve üstte hava bo2lu/u olan tu/la tavan: 10 mm çapında delik (do-
nanımla verilmi2 dübelleri (11) hemen takınız)
• Ah2ap tavan: ah2ap dübelleri kullanarak.
• Ah2ap konsola: 7 mm çapında delik deliniz.
• Elektrik besleme kablosunun geçi2i için: ø 10 mm çapında.
• Hava Çıkı2ı (Aspiratörlü model): Dı2 hava tahliye borusu ba/lantısının çapına göre.
• Tavana çaprazlamasına iki vida takıp 4-5 mm dı2arıda bırakınız. Bu vidalar 2öyle olmalıdır:
• Masif beton için buna uygun vida ve dübeller; bunlar donanımla verilmemi2tir.
• Hava bo2luklu tu/la tavan - yakla2ık 20 mm direnç kalınlıklı - bunun için donanımla ve-
rilmi2 vidaları (12h) kullanınız.
• Ah2ap tavana uygun vidalar: donanımda yoktur.
• Ah2ap konsola: donanımdaki vidalar (12g), rondelalar (22) ve cıvatalar (23).
TR
56
BORUNUN TESP1T1
Borunun yüksekli/i ayarlanmak istenirse:
• 0ki kolonu birle2tiren vidaları gev2etin.
• Borunun yüksekli/ini istenilen seviyeye ayarlayın ve
vidaları yeniden sıkın.
• 26 Üst Baca ba/lantısını 2 adet 12w (M3 x 8) vidası
ile birle2tirin.
• Boruyu kaldırın, deliklerinden vidalara geçirin ve
sonuna kadar sürün. Bu noktada boru kendi a/ırlı/ı
ile durmaktadır.
12w
26
• 0ki adet vidayı sıkın ve verilen di/er iki vidayı üst
plakaya vidalayın;
Vidaları nihai olarak sıkmadan önce, borunun hareket
ettirilmesi sureti ile yükseklik ayarlaması yapılabilir.
Bunu yaparken, vidaların ayar gözlerinden kurtul-
mamasına dikkat edilmelidir.
1
1
• 1imdi 4 adet güvenlik vidası sıkılabilir, bunu yapmak
için 2u i2lemleri takip edin:
• ø 10 bir uç ile, üst baca ba/lantısının yan tarafın-
daki delikleri kullanarak tavana delik açın.
• Verilen 4 adet dubeli bu deliklere yerle2tirin
• Verilen rondelaları vidalara yerle2tirin ve sıkın.
• Borunun tespiti i2lemi, gerek Davlumbazın a/ırlı/ı,
gerekse monte edilmi2 cihaza uygulanan kuvvet ne-
deni ile yandan gelebilecek muhtemel zorlanmalar i-
tibarı ile emniyetli olmalıdır. Tespit i2lemi yapıldık-
tan sonra, baca esnese bile tabanın sa/lam olup ol-
madı/ını kontrol edin.
2
2
• Tavanın askı noktasında yeteri kadar kuvvetli olma-
dı/ı bütün durumlarda, montajı gerçekle2tiren ki2inin
bu ba/lantı noktasını, yapısal olarak dirençli unsurla-
ra ba/lamak sureti ile uygun plakalar ve kontra pla-
kalar ile takviye etmesi gerekir.
TR
57
ø150
ø120
Aspiratörlü Model Hava Çıkı3ı Ba0lantısı
Aspiratörlü modelin ba/lantısını yapmak için, davlumbazı ø 150
yada 120 mm çapında, montörün seçimine göre sert veya esnek
bir boruyla çıkı2 kanalına ba/layınız.
25
9
25
• ø 120 mm çapında boruyla ba/lantı için, redüksiyon flan2ını
(9) davlumbaz gövdesi çıkı2ına takınız.
• Boruyu donanımla birlikte verilmi2 kelepçelerle (25) sıkıca
raptediniz.
• Varsa aktif karbon filtrelerini çıkartınız.
24
F1LTREL1 VERS1YON HAVA ÇIKI2I
• 9 redüksiyon flan2ını Aspiratör çıkı2ına takın.
• 13 Novastik Yapı2kan Contasını 15 Hava Çıkı2 Rakoruna sü-
rün ve 2 adet 24 ba/lantı topu vasıtası ile üst boruya tespit e-
din.
15
15
• 14 Hava Çıkı2 Rakoru flan2ını 15 Hava Çıkı2 Rakoruna takın.
• Davlumbazın flan2lı hava çıkı2ını, tercihi monitöre kalmı2 sert
ya da rijit 120 mm çapında bir boru ile rakora ba/layınız.
14
15
14
9
TR
58
Bacanın montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Tespiti
12c
• Üst bacayı yerle2tiriniz ve donanımda mevcut olan 12c (2,9 x
9,5) vidalar ile üst baca ba/lantısına sabitleyiniz.
Filtreli versiyon
• 15 Hava Çıkı2ı Rakorunun Baca ızgara yapısına uygun olması-
nı temin edin.
• E/er böyle de/ilse, bacayı çıkartın ve 15 Hava Çıkı2 Rakoru-
nun pozisyonunu düzeltin; sonra di/er parçaları yukarıda tarif
edildi/i 2ekilde yerlerine monte edin.
Davlumbaz Gövdesini boruya monte etmeden önce:
• çekerek emme panelini açın.
12f
• 0lgili tespit aya/ı parçasını sürerek paneli gövdeden çıkartın.
• Ya/ Filtrelerini Davlumbaz Gövdesinden çıkartın.
• Varsa Aktif karbon Koku Filtrelerini çıkartın.
• Alt taraftan 4 adet 12f vidası ile Davlumbaz Gövdesini boruya
tespit edin.
ELEKTR1K BA/LANTISI
• Davlumbazı, en az 3 mm kontak açıklı/ı olan çift kutuplu bir
anahtar üzerinden 2ebeke cereyanına ba/layın.
• Emme Panelini ve ya/ filtrelerini açın, besleme kablosu
konektörünün Aspiratör prizine do/ru bir 2ekilde yerle2tirilmi2
olmasına dikkat edin.
• Elektrik ba/lantılarını yapın
• Filtreli versiyon için Aktif karbon Koku Filtrelerini takın.
• Ya/ filtrelerini ve Emme Panelini yerine takın.
TR
59
KULLANIM
A
B
C
D
E
F
G
H
Kumanda Tablosu
Tu2 Fonksiyon
Gösterge
Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda Ayarlanan hızı görüntüler.
açıp kapatır.
A
O an devrede olan hızı dü2ürür.
B
C
D
O an devrede olan hızı arttırır.
Motor kapalıyken bile herhangi bir hızdan yo- HI i2aretini görüntüler ve sa/ alttaki nokta sa-
/un hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayar- niyede bir kez yanıp söner.
lıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce
ayarlanmı2 olan hıza döner. En yükek yo/un-
luktaki pi2irme dumanlarının tahliyesine uy-
gundur.
Motoru her saat ba2ı 10 dakika süre ile 100 24 i2aretini görüntüler, sa/ alttaki nokta yanıp
m³/saat oranında hava emecek 2ekilde çalı2tırır, sönmeye ba2lar; motor ise çalı2ır durumdadır.
bu süre dolunca motor stop eder.
E
Filtre alarmı devrede iken tu2a 3 saniye süre ile
basıldı/ında alarm sıfırlanmı2 olur. Bu sinyal-
leri sadece motor stop durumdayken görmek
mümkündür.
Süreç sona erdi/inde daha önce görüntülenen
i2aret söner:
FF Madeni ya/ filtrelerinin yıkanması gerek-
ti/ini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100
çalı2ma saatini doldurmasından sonra
devreye girer.
EF Aktif karbon filtrelerinin de/i2tirilmesi
ve madeni ya/ filtrelerinin de yıkanması
gerekti/ini bildirir. Alarm, Davlumbazın
200 çalı2ma saatini doldurmasından son-
ra devreye girer.
30 dakika sonra otomatik kapatma programını Çalı2ma hızını ve davlumbazın durması için
devreye alır. Pi2irme sonrası kalan artık koku- kalan süreyi dönü2ümlü olarak görüntüler. Sa/
ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.
olunursa olunsun devreye alınabilir ve tu2a
F
basmak yada motoru stop etmek suretiyle dev-
re dı2ı bırakılabilir.
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.
G
H
Aydınlatma sistemini dü2ük ı2ıkta açar-kapatır.
TR
60
BAKIM
TELEKUMANDA (OPS1YONEL)
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda
1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil-
lerle çalı2ır.
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmı2 çöp toplama kapla-
rına atınız.
Konfor Panelleri’nin Temizlenmesi
• Çekerek Konfor Paneli’ni açınız.
• Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövde-
sinden kurtarınız.
• Konfor paneli, asla bula2ık makinasında yıkanmaz.
• Dı2 tarafını nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyiniz.
• 0ç kısmını da nemli bez ve nötr sıvı deterjan kullanarak temiz-
leyebilirsiniz. Islak bez ya da sünger kullanmayınız, su püs-
kürtmeyiniz ve a2ındırıcı-yıpratıcı maddeler kullanmaktan ka-
çınınız.
• 02lem sona erdi/inde, paneli davlumbaz gövdesine takıp tekrar
kapatınız.
TR
61
Madeni ya0 filtreleri
Madeni ya/ filtreleri, bula2ık makinasında yıkanabilir-
ler. Göstergede FF i2areti görüntülendi/inde ya da en
az 2 ayda bir, hatta yo/un kullanımda daha sık aralık-
larla yıkanmaları gerekir.
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fon-
ksiyonu devrede ise devre dı2ı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tu2una basınız.
Filtrelerin temizlenmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Grubun arka tarafına do/ru ittirip aynı anda a2a/ı
do/ru çekerek Filtreleri tek tek çıkarınız.
• Katlayıp kıvırmamaya dikkat ederek Filtreleri yıka-
yınız ve yerlerine takmadan önce kurumaya bırakı-
nız. (Filtre yüzeyinde zamanla olası bir renk de/i2ik-
li/i meydana gelebilir, ancak kesinlikle filtrenin ça-
lı2masını etkilemez.)
• Kulpların dı2 tarafları görünecek 2ekilde, dikkatlice
filtreleri tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
TR
62
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün de/ildir,
göstergede EF i2areti görüntülendi/inde ya da en az 4 ayda bir de/i2tirilmeleri gerekir.
Alarm sinyalinin devreye alınması
• Filtrelerin doyum noktasına geldi/ini bildiren alarm sinyali montaj sırasında devreye alına-
bilece/i gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
• Davlumbazın elektrik 2ebekesi ile olan ba/lantısını kesiniz.
• B tu2unu basılı tutarak ba/lantıyı tekrar sa/layınız.
• Tu2 bırakıldı/ında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.
• 3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tu2una basınız:
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DI1I.
AKT1F KARBONLU KOKU F1LTRES1N1N DE/12T1R1LMES1
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise
24h fonksiyonunu devre dı2ı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tu2una basınız.
Filtrenin de/i2tirilmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Madeni ya/ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymu2 aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale
ederek çıkarınız.
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.
• Madeni ya/ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
Aydınlatma
AMPULLER1N DE/12T1R1LMES1
20 W haojen ampuller
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli-
nizle de tutarak sökünüz.
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.
• Aynı özelli/e sahip yenisiyle de/i2tiriniz ve iki adet fi2inin yu-
vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.
TR
63
SAVJETI I PREPORUKE
Ova knjižica s uputama za korištenje predvi7ena je za više verzija ure7aja. Mogu-
4e je da su opisani pojedini detalji dodatne opreme koji se ne ti6u vašeg ure7aja.
INSTALIRANJE
•
•
•
•
•
•
•
Proizvo7a6 ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzro6ene nepravilnim
instaliranjem ili nepridržavanjem osnovnih radnih propisa.
Minimalna sigurnosna udaljenost izme7u radne površine Kuhala i Nape mora iznosi-
ti barem 650 mm.
Provjerite da li mrežni napon odgovara naponu navedenom na plo6ici koja se nalazi
unutar Nape.
Za Ure7aje s niskom potrošnjom provjerite da li ku4na elektri6na instalacija osigura-
va pravilno uzemljenje.
Priklju6ite Napu izlazu usisanog zraka cijevima 6iji promjer odgovara ili je ve4i od
120 mm. Dužina cijevi mora biti što kra4a.
Nemojte priklju6iti Napu cijevima za odvod dima proizvoda sagorjevanje (kotlovi,
kamini, itd.).
U slu6aju da se u sobi koristi Napa i ure7aji koji se ne napajaju elektri6nom energi-
jom (na primjer plinski ure7aji), morate osigurati dovoljno prozra6ivanje prostorije.
Ako u kuhinji nije ve4 predvi7eno, izbušite otvor koji omogu4uje dovoljan ulaz 6istog
zraka izvana.
KORIŠTENJE
•
Napa je zamišljena za isklju6ivo ku4no korištenje, za uklanjanje neugodnih mirisa iz
kuhinje.
•
•
•
Nemojte nikad koristiti Napu na neprikladan na6in.
Izbjegavajte otvorene plamenike jakog intenziteta ispod Nape koja je uklju6ena.
Regulirajte uvijek plamenik tako da izbjegnete o6igledno bo6no prekora6ivanje
plamenika u odnosu na dno lonaca.
650 mm min.
•
Provjeravajte friteze tijekom korištenja: pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti do
zapaljivanja.
•
•
Nemojte spremati flambiranu hranu ispod kuhinjske nape; opasnost od požara
Ovaj ure7aj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uklju6uju4i i djecu) koja
imaju smanjene fizi6ke, senzori6ke ili mentalne sposobnosti, ili nemaju dovoljno is-
kustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili im nisu dane jasne upute vezane uz
uporabu ure7aja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ure7ajem.
•
ODRŽAVANJE
•
•
•
Prije nego što pristupite održavanju, isklju6ite Napu iskop6avanjem elektri6nog uti-
ka6a ili pritiskom na glavni prekida6.
Izvršite savjesno i pravovremeno održavanje Filtera poštivaju4i preporu6ene vre-
menske razmake.
Za 6iš4enje površina Nape dovoljno je koristiti vlažnu krpu i neutralno teku4e sred-
stvo za pranje.
Simbol
na proizvodu ili na pakovanju nazna6uje da se proizvod ne smije smatrati kao
obi6an ku4ni otpad, ve4 se mora odložiti na mjestu odre7enom za sakupljanje i reciklažu
elektri6nih i elektroni6nih ure7aja. Ako se pobrinete za prikladno odlaganja ovog proizvoda,
pridonosite otklanjanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i za zdravlje, koje bi mog-
le proiza4i iz neprikladnog odvoza proizvoda. Za podrobnije informacije o reciklaži ovog proi-
zvoda, obratite se op4inskim uredima, lokalnoj službi za odvoz otpada ili trgovini u kojoj ste
proizvod kupili.
HR
64
SVOJSTVA PROIZVODA
Dimenzije
Dimenzije variraju ovisno o odabranoj verziji.
*
*
*
Dimenzije nape u verziji s usisavanjem.
** Dimenzije nape u verziji s filtriranjem.
HR
65
Sastavni dijelovi
Kod Koli7ina Sastavni dijelovi proizvoda
21
12w
1
1
Sklop Nape uklju6ujuꢀi: Komande, Svjetlo, Sklop
Ventilatora, Filtere, Donji DImnjak
26
11
23
22
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Gornji dimnjak
12h
13
7.1
7.1a
7.1b
9
Teleskopski stup koji uklju6uje Aspirator i obuhvaꢀa:
Gornji stup
7.1a
12g
Donji stup
15
24
7.1
Prirubnica Redukcije ø 150-120 mm (PO ŽELJI)
Ljepljivo brtvilo Novastik
Prirubnica Priklju6ka Izlaza Zraka
Priklju6ak Izlaza Zraka
Ovojnice za stezanje cijevi
Gornji Spoj Dimnjaka
13
14
15
25
26
7.1b
14
9
12c
Kod Koli7ina Dijelovi za Instaliranje Proizvoda
2
25
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Umetak ø 10
12c
12f
12g
12h
12w
21
Vijci 2,9 x 9,5
Vijci M6 x 10
Vijci M6 x 80
Vijci 5,2 x 70
Vijci M3 x 8
1
Profil za bušenje
Plo6ica øi 6,4
Zavrtanj M6
22
12f
23
24
Držak za pri6vrš4ivanje Priklju6ka Izlaza Zraka
Koli7ina Dokumenti
Uputstva za Korištenje
1
HR
66
INSTALIRANJE
Bušenje Stropa/Police i Pri7vrš5ivanje Stupa
BUŠENJE STROPA/POLICE
• Pomo4u okomitog Konca izravnajte Strop/Nosivu Polici s radnom površinom Kuhala.
• Naslonite na Strop/Policu Profil za Bušenje 21 koji spada u dodatnu opremu, paze4i pri tom
da se njihova srednja to6ka podudara s obilježenom sredinom i uskladite osovinu Profila s
osovinom radne površine Kuhala.
• Ozna6ite sredinu Rupice Profila.
• Izbušite rupice na slijede4i na6in:
• Strop od sloja Betona: ovisno o upotrijebljenim Umecima za Beton.
• Strop od izbušenih Opeka, s izdržljivim slojem debljine od 20 mm: ø 10 mm (ubacite od-
mah Umetke 11 koji spadaju u dodatnu opremu).
• Strop od Drvenih Greda: ovisno o upotrijebljenim Vijcima za Drvo.
• Drvena Polica: ø 7 mm.
• Kanal Napojnog elektri6nog Kabela: ø 10 mm.
• Izlaz Zraka (Usisna Varijanta): ovino o promjeru priklju6ka Cijevi za Vanjsko Pražnjenje.
• Privijte dva vijka, postavite ih unakrsno i ostavite 4-5 mm odmaka od stropa, i to:
• za sloj Betona, Umeci za Beton, koji ne spadaju u dodatnu opremu.
• za izbušene Opeke, s izdržljivim slojem debljine od otprilike 20 mm , Vijci 12h, koji spa-
daju u dodatnu opremu.
• za drvene Stupove, Vijci za drvo, koji ne spadaju u dodatnu opremu.
• za Drvenu Policu, vijci 12g s Plo6icama 22 i Zavrtnjima 23, koji spadaju u dodatnu opre-
mu.
HR
67
PRI6VRŠ4IVANJE STUPA
Ako želite regulirati visinu stupa:
• Odvijte svih vijaka koji povezuju dva stupa
• Regulirajte željenu visinu stupa i ponovno privijte
svih vijaka
• Povežite Spoj Gornjeg Dimnjaka 26 na gornji stup
pomo4u 2 Vijka 12w (M3 x 8).
12w
26
• Podignite stup, umetnite rupice na vijke tako da ukli-
znu do kraja. Nakon toga se stup drži uspravno sam.
• Pri6vrstite oba vijka i privijte na gornju plo6u ostala
dva vijka (koji spadaju u dodatnu opremu);
Prije definitivog pri6vrš4ivanja vijaka mogu4e ih je
regulirati pomicanjem stupa, paze4i pri tom da vijci
ne isko6e iz sjedišta rupica za reguliranje.
1
1
• Sad je mogu4e pri6vrstiti 4 sigurnosnih vijaka, u o-
vom slu6aju postupite kao što je nazna6eno:
• izbušite svrdlom ø 10 strop koriste4i rupice koje se
nalaze bo6no u odnosu na priklju6ak gornjeg dim-
njaka.
2
2
• Ubacite 4 umetaka koji spadaju u dodatnu opremu
• Umetnite Plo6ice (koje spadaju u dodatnu opremu)
u vijke i pri6vrstite ih.
• Pri6vrš4ivanje Stupa mora biti sigurno u odnosu na
težinu Nape i na optere4enja koja su prouzro6ena
povremenim bo6nim pritiscima na instalirani Ure7aj.
Nakon što ste obavili pri6vrš4ivanje provjerite da li je
podloga stabilna, iako je Stup izložen savijanju.
• U svakom slu6aju, ako Strop nije dovoljno jak u to6-
ki vješanja, Instalater 4e se morati pobrinuti za nje-
govo poja6anje prikladnim plo6ama i protuplo6ama
koje su usidrene na nosive dijelove koji su dovoljno
otporni.
HR
68
ø150
ø120
Povezivanje Izlaza Zraka za Usisnu Varijantu
Prilikom instaliranja Usisne Varijante povežite Napu na izlazne
cijevi, i to pomo4u nesavitljivih ili fleksibilnih cijevi 6iji je prom-
jer ø 150 ili 120 mm, odabir je prepušten instalateru.
• Za povezivanja na cijev od ø 120 mm, umetnite Prirubnicu re-
dukcije 9 na Izlaz Sklopa Nape.
25
9
25
• Pri6vrstite cijev prikladnim ovojnicama za stezanje cijevi 25
koje spadaju u dodatnu opremu.
• Otklonite eventualne filtere s aktivnim ugljenom.
24
IZLAZ ZRAKA – FILTRIRAJU4A VARIJANTA
• Umetnite Prirubnicu redukcije 9 na izlazu Aspiratora.
• Postavite Ljepljivo Brtvilo Novastik 13 na Priklju6ak Izlaza
Zraka 15 i pri6vrstite ga na gornji stup pomo4u 2 Drška 24.
• Pri6vrstite Prirubnicu Priklju6ka Izlaza Zraka 14 na Priklju6ak
Izlaza Zraka 15.
15
15
• Spojite oba izlaza na Cijev Priklju6ka Izlaza Zraka preko
6vrste ili fleksibilne cijevi od ø 120, 6iji je izbor ostavljen
instalateru.
14
15
14
9
HR
69
Montaža Dimnjaka i Pri7vrš5ivanje Sklopa Nape
12c
• Umetnite gornju napu i u6vrstite je na gornji dio, na priklju6ak
za gornju napu, vijcima 12c (2,9 x 9,5) koji su dio opreme.
Filtriraju4a varijanta
• Provjerite da li Priklju6ak Izlaza Zraka 15 odgovara Pregradi
Dimnjaka.
• U protivnom slu6aju, odstranite dimnjak i uskladite položaj
Priklju6ka Izlaza Zraka 15; ponovno postavite dijelove kao što
je prethodno opisano.
Prije nego što pri6vrstite Sklop Nape na Stup:
• Povla6enjem otvorite Usisni Panel.
12f
• Otkva6ite panel od sklopa nape, klizanjem zasebne poluge kli-
na za pri6vrš4ivanje.
• Odstranite Filter za masno4u od Sklopa Nape.
• Odstranite eventualne Filtere za neugodne mirise s Aktivnim
ugljenom.
• Potom pri6vrstite s donje strane, koriste4i 4 vijaka 12f koji
spadaju u dodatnu opremu, Sklop Nape na ve4 prethodno prip-
remljen Stup.
ELEKTRI6NI PRIKLJU6AK
• Priklju6ite Napu na Napojnu Mrežu i umetnite bipolarni Preki-
da6 s minimalnim odmakom kontakata od 3 mm.
• Otvorite Usisni Panel i filtere za masno4u, provjerite da li je
konektor Napojnog Kabela propisno ukop6an u uti6nicu Aspi-
ratora.
• Izvršite priklju6ke Konektora
• Za Filtriraju4u Varijantu: postavite Filter za neugodne mirise s
Aktivnim Ugljenom.
• Ponovno postavite Filtere za masno4u i Usisni Panel.
HR
70
KORIŠTENJE
A
B
C
D
E
F
G
H
Komandna plo7a
Tipka Funkcija
Displej
A
Uklju6uje i isklju6uje usisni motor pri zadnjoj Pokazuje namještenu brzinu.
korištenoj brzini.
B
C
D
Smanjuje brzinu rada.
Pove4ava brzinu rada.
Aktivira intenzivnu brzinu, iz bilo koje brzine, Pokazuje HI, a to6ka dolje desno svjetluca
pa i ako je motor bio ugašen, ta brzina tempi- jednom u sekundi.
rana je na 10 minuta, a nakon tog vremena sus-
tav se vra4a na prethodno namještenu brzinu.
Pogodno za usisavanje maksimalne koli6ine
isparavanja od kuhanja.
E
Aktivira motor pri brzini koja omogu4uje usi-
savanje 100 m3/h tijekom 10 minuta svakog
sata - nakon što istekne to vrijeme, motor se
zaustavlja.
Pokazuje 24, a to6ka dolje desno svjetluca dok
je motor u radu.
Nakon završetka ovog postupka gasi se signal-
Dok je uklju6ena opcija "alarm filtara", pritis- na lampica, koja se prije mogla vidjeti.
nite tipku otprilike 3 sekunde, kako bi se alarm
resetirao. To se može vidjeti samo ako je motor
isklju6en.
FF zna6i da treba oprati metalne filtre protiv
masno4e. Alarm se uklju6uje nakon 100
sati efektivnog rada nape.
EF zna6i da treba zamijeniti filtre s aktivnim
ugljenom, te da treba oprati metalne filtre
protiv masno4e. Alarm se uklju6uje na-
kon 200 sati efektivnog rada nape.
F
Aktivira automatsko gašenje, s odgodom od
Naizmjence se pokazuje radna brzina i vrijeme
30'. Pogodno za potpuno uklanjanje preostalih koje je preostalo do gašenja nape. To6ka dolje
mirisa. Može se aktivirati iz bilo kojeg položa- desno svjetluca.
ja, a isklju6uje se pritiskom na tipku ili gaše-
njem motora.
G
H
Pali i gasi rasvjetni ure7aj.
Pali i gasi rasvjetni ure7aj sa smanjenim inten-
zitetom.
HR
71
ODRŽAVANJE
DALJINSKI UPRAVLJA6 (PO ŽELJI)
Ovaj se ure7aj može upravljati pomo4u daljinskog upravlja6a,
koji se napaja alkalinskim baterijama od cink-ugljena od 1,5 V
standardnong tipa LR03-AAA.
• Nemojte odlagati daljinski upravlja6 u blizini izvora topline.
• Nemojte ostavljati baterije u prirodnom okolišu, odložite ih u
zasebnim spremnicima.
6iš5enje Panela Confort
• Povla6enjem otvorite Panel Confort.
• Otkva6ite panel od sklopa nape tako da klizne zasebna poluga
klina za pri6vrš4ivanje.
• Panel confort se nipošto ne pere u perilici za su7e.
• O6istite vanjsku stranu vlažnom krpom i teku4im neutralnim
sredstvom za pranje.
• O6istite i unutrašnju stranu koriste4i vlažnu krpu i neutralno
sredstvo za pranje; nemojte koristiti mokre krpe ni spužve, ni
mlazove vode; isto tako nemojte koristiti brusna sredstva.
• Nakon što ste obavili 6iš4enje ponovno prikva6ite panel na
sklop nape i zatvorite ga.
HR
72
Metalni filtri protiv masno5e
Mogu se oprati i u perilici za posu7e, a treba ih oprati
kada se na displeju pojavi FF ili barem nakon svaka 2
mjeseca korištenja, ili 6eš4e, kod posebno intenzivnog
korištenja.
Resetiranje signala alarma
• Ugasite svjetla i usisni motor, ako je aktivirana opcija
24h, isklju6ite je.
• Pritisnite tipku E, sve dok se displej ne ugasi.
5iš4enje filtara
• Otvorite Comfort Panel izvla6enjem.
• Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema straž-
njem dijelu sklopa i povla6enjem istodobno prema
dolje.
• Operite filtre izbjegavaju4i njihovo savijanje i ostavi-
te ih da se osuše prije no što ih stavite natrag. (Even-
tualna promjena boje površine filtra, do koje može
do4i s vremenom, ni na koji na6in ne utje6e na efika-
snost filtra.)
• Ponovno ih namjestite paze4i da ru6ica ostane okre-
nuta prema vanjskoj vidljivoj strani.
• Ponovno zatvorite Comfort Panel.
HR
73
Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom (filtriraju5a verzija)
• Ne može se oprati, niti obnoviti, potrebno ga je zamijeniti kada se na displeju pojavi EF ili
barem svaka 4 mjeseca.
Aktiviranje signala alarma
• U napama s filtriraju4om verzijom aktiviranje signala zasi4enosti filtara obavlja se za vrije-
me instalacije, ili kasnije.
• Ugasite svjetla i usisni motor.
• Isklju6ite napu iz mrežnog napona.
• Ponovno uspostavite priklju6ak, tako da pritisnete tipku B.
• Nakon što otpustite tipku, na displeju 4e se pojaviti dva pravokutnika, koji se okre4u.
• U roku od 3 sekunde pritisnite tipku B, dok se na displeju ne pojavi potvrda:
• kad dva puta zasvijetli natpis EF–alarm zasi4enosti filtra s aktivnim ugljenom AKTIVI-
RAN
• kad jednom zasvijetli natpis EF–alarm zasi4enosti filtra s aktivnim ugljenom ISKLJU-
5EN.
ZAMJENA FILTRA PROTIV MIRISA S AKTIVNIM UGLJENOM
Resetiranje signala alarma
• Ugasite svjetla i usisni motor, ako je aktivirana opcija 24h, is-
klju6ite je.
• Pritisnite tipku E, sve dok se displej ne ugasi.
Zamjena filtra
• Otvorite Comfort Panel izvla6enjem.
• Izvadite metalne filtre protiv masno4e.
• Uklonite zasi4eni filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom, pri-
tiskom na posebne spojke.
• Stavite novi filtar tako da ga umetnete u njegovo ležište.
• Ponovno namjestite metalne filtre protiv masno4e.
• Ponovno zatvorite Comfort Panel.
Rasvjeta
ZAMJENA ŽARULJA
Halogene žarulje od 20W
• Pritiskom uklonite metalni štitnik stakla i zadignite ispod prs-
tenastog okova, podupiru4i ga jednom rukom.
• Izvucite halogenu žarulju iz grla.
• Zamijenite je novom žaruljom istih karakteristika, paze4i da
pravilno umetnete dva kontakta na predvi7eno mjesto grla ža-
rulje.
• Pritiskom vratite na mjesto štitnik stakla.
HR
74
UWAGI I SUGESTIE
Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla róbnych wersji urz=dzenia.
Mobliwe jest, be niektóre ilustracje nie odzwierciedlaj= dokładnie waszego urz=dzenia.
MONTAb
•
Producent nie ponosi odpowiedzialnoVci za szkody wynikaj=ce z niepoprawnego lub
niezgodnego z instrukcj= montabu.
•
•
Minimalna odległoV4 pomiBdzy płyt= kuchenn= a okapem powinna wynosi4 650 mm.
Naleby sprawdzi4, czy napiBcie sieci elektrycznej jest takie samo, jak wskazane na ta-
bliczce znamionowej, znajduj=cej siB wewn=trz okapu.
•
•
•
•
Urz=dzenia o izolacji elektrycznej klasy I, naleby podł=cza4 do gniazd sieciowych wypo-
sabonych w sprawny obwód uziemiaj=cy.
Okap naleby podł=czy4 do przewodu kominowego rur= o minimalnej Vrednicy 120 mm.
Droga przewodu powinna by4 jak najkrótsza.
Nie naleby podł=cza4 okapu do przewodów kominowych odprowadzaj=cych produkty
spalania (pieców, kominków itp.),
JeVli okap ubywany jest w s=siedztwie urz=dzeL nieelektrycznych (np. gazowych), naleby
zapewni4 odpowiedni poziom wentylacji danego pomieszczenia, aby zapobiec cofaniu siB
spalin gazowych. Kuchnia musi posiada4 otwory wentylacyjne uchodz=ce na zewn=trz
budynku, gwarantuj=ce stały napływ Vwiebego powietrza.
UbYTKOWANIE
•
Okap został zaprojektowany wył=cznie dla potrzeb domowych w celu eliminacji oparów
kuchennych.
•
Nie naleby ubywa4 okapu do celów niezgodnych z tymi, dla których został zaprojektowa-
ny.
•
•
Nie naleby zostawia4 `ródeł otwartego ognia pod okapem, gdy jest uruchomiony.
WielkoV4 płomienia naleby wyregulowa4 tak, aby skierowa4 go wył=cznie na spód naczy-
nia, unikaj=c w ten sposób ogrzewania jego boków.
650 mm min.
•
•
Smabenie w głBbokim tłuszczu musi by4 stale kontrolowane, poniewab nadmiernie roz-
grzany olej mobe siB zapali4.
Niniejsze urz=dzenie nie mobe by4 ubywane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie
fizycznie lub umysłowo oraz przez bez doVwiadczenia lub wiedzy na temat jego działania,
operatorzy powinni zosta4 poinstruowani i skontrolowani we kwestii obsługi urz=dzenia
przez osoby odpowiedzialne za jego bezpieczeLstwo.
•
Dzieci powinny by4 nadzorowane, aby upewni4 siB be nie bawi= siB urz=dzeniem.
KONSERWACJA
•
Przed rozpoczBciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych urz=dzenie naleby odł=czy4
od sieci elektrycznej.
•
•
Filtry naleby czyVci4 lub wymienia4 po okreVlonym czasie.
Okap naleby czyVci4 wilgotn= Vciereczk= oraz delikatnym detergentem.
Symbol „przekreVlonego Vmietnika”, znajduj=cy siB na urz=dzeniu zgodnie z Dyrektyw=
2002/96/EC Unii Europejskiej, wdrobonej do polskiego prawa Ustaw= z dnia 29 lipca 2005
„O zubytym sprzBcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005r. Nr 180, poz. 1495)
oznacza, be urz=dzenie po zakoLczeniu jego eksploatacji nie mobe by4 usuwane wraz z
odpadami domowymi. Naleby przewie`4 je do specjalistycznego punktu przetwarzania urz=-
dzeL elektrycznych oraz elektronicznych lub zwróci4 sprzedawcy w chwili zakupu nowego
urz=dzenia.
OdpowiedzialnoV4 za dostarczenie urz=dzenia do specjalistycznego miejsca przetwarzania spoczywa na
konsumencie. Dostarczenie urz=dzenia do miejsca przetwarzania odpadów pozwala na jego recykling,
obróbkB oraz składowanie zgodnie z wymogami ochrony Vrodowiska. Umobliwia to unikniBcie negatywnych
skutków wywieranych przez zubyte urz=dzenia na Vrodowisko naturalne oraz zdrowie człowieka, pozwala
równieb na odzyskanie czBVci ubytych materiałów.
W celu zasiBgniBcia dodatkowych informacji prosimy kontaktowa4 siB z lokalnymi centrami przetwarzania
odpadów lub ze sprzedawcami sprzBtu gospodarstwa domowego.
Masa okapu
FPL 607 I XS: 49 kg
FPL 907 I XS: 51 kg
PL
75
WŁAVCIWOVCI TECHNICZNE
Zajmowane miejsce
Wymiary róbni= siB w zalebnoVci od wybranego modelu
*
*
*
Wymiary okapu w wersji z wyci=giem.
** Wymiary okapu w wersji filtruj=cej.
PL
76
CzCWci składowe
Odn. Il. Elementy urz>dzenia
21
12w
1
1
Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oVwie-
tleniem, zespołem wentylatora, filtrami, kominem we-
wnBtrznym
26
11
23
22
2
1
1
1
1
1
Komin górny
12h
13
7.1a
12g
7.1
7.1a
7.1b
9
Rama teleskopowa wraz z wyci=giem, złobona z:
Ramy górnej
15
24
Ramy dolnej
7.1
Kołnierza redukcyjnego ø 150-120 mm (OPCJONAL-
NIE)
7.1b
14
9
13
14
15
25
26
1
1
1
2
1
Uszczelki samoprzylepnej Novastik
Kołnierza do zł=cza wylotu powietrza
Zł=cza wylotu powietrza
Opaski rur
12c
2
25
Przył=cza górnego komina
Odn. Il. Elementy montacowe
11
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
WkrBty ø 10
Uruby 2,9 x 9,5
Uruby M6 x 10
Uruby M6 x 80
Uruby 5,2 x 70
Uruby M3 x 8
Szablon wiercenia
Podkładki øi 6,4
12c
12f
12g
12h
12w
21
1
12f
22
23
NakrBtki M6
24
PokrBtła do mocowania ł=cznika wylotu powietrza
Q.tà Dokumentacja
Instrukcja
1
PL
77
INSTALACJA
Wiercenie w suficie/półce, montac ramy
WIERCENIE W SUFICIE/PÓŁCE
• Oznaczy4 na suficie lub półce Vrodek płyty kuchennej, przy ubyciu pionu.
• UmieVci4 szablonu 21 na suficie lub półce, upewniaj=c siB, czy znajduje siB on we właVciwej
pozycji – czy osie szablonu pokrywaj= siB z osiami płyty kuchennej.
• Oznaczy4 Vrodki otworów zgodnie z szablonem.
• Wywierci4 otwory w oznaczonych punktach:
• W wypadku sufitu betonowego, wywierci4 otwory o Vrednicy odpowiedniej dla kołków,
właVciwych dla zał=czonych wkrBtów.
• W wypadku sufitów z pustaków o gruboVci Vcianki 20mm: wywierci4 otwory ø 10 mm
(natychmiast umieVci4 w nich zał=czone kołki 11).
• W wypadku sufitów z belek drewnianych naleby wywierci4 otwory stosowne do ubywa
nych wkrBtów montabowych.
• W wypadku montabu do półki drewnianej, wywierci4 otwory ø 7 mm.
• Wywierci4 otwór ø 10 mm, konieczny do przeprowadzenia przewodu sieciowego.
• W przypadku pracy w obiegu otwartym, wykona4 otwór odpowiedni dla Vrednicy prze
wodu kominowego.
• UmieVci4 w otworach, po przek=tnej, dwa odpowiednie wkrBty dokrBcaj=c tak, aby pozosta-
ło około 4-5 mm przerwy od sufitu:
• W wypadku sufitu betonowego, uby4 kołków (nie wchodz= w skład zestawu), właVci
wych dla wkrBtów.
• W wypadku sufitów z pustaków o gruboVci Vcianki 20mm, uby4 wkrBtów 12h, w zesta
wie.
• W wypadku sufitów z belek drewnianych uby4 4 wkrBtów do drewna (nie wchodz= w
skład zestawu).
• W wypadku montabu do półki drewnianej, uby4 4 Vrub 12g z podkładkami 22 i nakrBtka
mi 23, w zestawie.
PL
78
MONTAb RAMY
Jebeli konieczna jest regulacja wysokoVci ramy naleby
postBpowa4 zgodnie z ponibszymi wskazówkami:
• OdkrBci4 Vruby metryczne ł=cz=ce dwie kolumny,
znajduj=ce siB po bokach ramy.
• Wyregulowa4 odpowiednio wysokoV4 ramy, nastBp-
nie wkrBci4 wszystkie Vruby, opisane powybej.
• Zamontowa4 czBV4 mocuj=c= górnej osłony komina
26 do mocowania, przy ubyciu 2 Vrub 12w (M3 x 8).
• UnieV4 ramB, wsun=4 otwory mocuj=ce na Vruby i
przesun=4 w kierunku blokowania.
12w
26
• DokrBci4 2 Vruby i wkrBci4 pozostałe, znajduj=ce siB
w zestawie. Przed dokrBceniem, mobliwa jest regula-
cja połobenia ramy naleby jednak uwaba4, aby Vruby
nie wysunBły siB z otworów regulacyjnych.
• Teraz mobliwe jest wkrBcenie 4 wkrBtów zabezpie-
czaj=cych, zgodnie z ponibszymi wskazówkami:
• Wywierci4 w suficie otwory ø 10 mm, bior=c pod
uwagB otwory bocznych elementów górnej czBVci
mocuj=cej osłonB komina.
1
1
2
2
• UmieVci4 w otworach 4 kołki (w zestawie).
• Załoby4 podkładki (w zestawie) na Vruby i dokrB-
ci4.
• Rama musi by4 zamontowana stabilnie ze wzglBdu
na znaczn= masB urz=dzenia, jak równieb sporadycz-
ne przypadki wywierania nacisku osiowego na za-
montowany okap. Po zamontowaniu naleby upewni4
siB, czy podstawa jest stabilna nawet wtedy, gdy ra-
ma jest poddawana siłom poprzecznym.
• Jebeli sufit w miejscu montabu nie jest dostatecznie
wytrzymały, naleby wzmocni4 go przy ubyciu odpo-
wiednich elementów, mocowanych do struktur no-
Vnych.
PL
79
ø150
ø120
SYSTEM WENTYLACJI W TRYBIE CYRKULACJI ZEWNBTRZNEJ
W przypadku montabu w wersji z odprowadzeniem powietrza na ze-
wn=trz naleby podł=czy4 okap do komina za pomoc= giBtkiej lub sztyw-
nej rury o Vrednicy 150 lub 120 mm. Wybór opcji naleby do montabysty.
25
9
25
•
W celu zamontowania wylotu o Vrednicy 120 mm naleby załoby4 koł-
nierz redukuj=cy 9 na wylot powietrza znajduj=cy siB w korpusie oka-
pu.
•
•
Zamocowa4 rurB za pomoc= odpowiednich klamer zaciskowych do rur
25 (w zestawie).
Usun=4 filtry wBglowe (jebeli s= zamontowane).
24
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z FILTREM
• Załób kołnierz redukcyjny 9 na wylot wyci=gu.
• Załób uszczelkB samoprzylepn= Novastik 13 na zł=cze wylotu
powietrza 15 i przymocuj j= do ramy górnej za pomoc= 2 po-
krBteł 24.
• Zamocuj kołnierz zł=cza wylotu powietrza 14 do zł=cza wylotu
powietrza 15.
15
15
• Podł=czy4 odpływ powietrza okapu z kołnierzem znajduj=cym
siB w dolnej czBVci ł=cznika odpływu powietrza przy ubyciu
sztywnej b=d` giBtkiej rury ø 120 mm (wybór opcji naleby do
montabysty).
14
15
14
9
PL
80
Montac osłony komina oraz korpusu okapu
12c
• Włób komin górny i zamocuj go w górnej czBVci do zł=cza
komina Vrubami 12c (2,9 x 9,5) znajduj=cymi siB w wyposabe-
niu.
Praca recyrkulacyjna
• Naleby upewni4 siB czy otwory ł=cznika odpływu powietrza 15
odpowiadaj= tym w osłonie przewodu kominowego.
• Jebeli otwory nie pokrywaj= siB, konieczne bBdzie zdemonto-
wanie osłony przewodu kominowego i regulacja ł=cznika od-
pływu powietrza 15, a nastBpnie montab zespołów, zgodnie z
zamieszczonymi wybej wskazówkami.
Przed przymocowaniem korpusu okapu do ramy:
• Otworzy4 panel wentylacyjny, przy ubyciu odpowiedniej
d`wigni.
12f
• Odł=czy4 panel od obudowy okapu poprzez wysuniBcie koł-
ków montabowych.
• Wymontowa4 filtry tłuszczowe z korpusu okapu.
• Wymontowa4 filtry wBglowe.
• Przy ubyciu 4 Vrub 12f (M6 x 10, w zestawie) zamontowa4
korpus okapu do ramy.
PODŁ=CZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
• Podł=czy4 okap do sieci elektrycznej za poVrednictwem dwu-
biegunowego wł=cznika o minimalnej rozwartoVci styków wy-
nosz=cej 3 mm.
• Otworzy4 Panel Comfort, poci=gaj=c i upewni4 siB czy wtyk
przewodu zasilaj=cego jest właVciwie umieszczony w gnie`-
dzie obudowy wentylatora.
• Podł=czy4 wszystkie zł=cza.
• Zamontowa4 filtr wBglowy, jebeli okap pracuje w trybie recyr-
kulacji.
• Zamontowa4 filtry tłuszczowe i zamkn=4 panel wentylacyjny.
PL
81
UbYTKOWANIE
A
B
C
D
E
F
G
H
Panel sterowania
Przy-
cisk
A
Funkcja
WyVwietlacz
Wył=czanie i wł=czanie silnika okapu na ostatnio wy- Wskazuje wybran= prBdkoV4.
branej prBdkoVci.
B
C
D
Zmniejszanie prBdkoVci wentylatora
ZwiBkszanie prBdkoVci wentylatora
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia przeł=czenie na Na wyVwietlaczu pojawia siB komunikat HI.
intensywny tryb pracy z dowolnej, wybranej wczeVniej Punkt na dole, po prawej stronie miga z czBsto-
prBdkoVci. Tryb intensywny mobna wł=czy4 nawet tliwoVci= raz na sekundB.
wtedy, gdy silnik jest wył=czony (OFF). Tryb ten wł=-
cza siB na 10 minut. Po tym czasie system automatycz-
nie aktywuje poprzednio wybran= prBdkoV4. Funkcja ta
potrzebna jest w przypadku gotowania z najwiBksz=
iloVci= wydzielanych oparów i zapachów.
E
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia ustawienie pra- Funkcja 24 jest wł=czona. Punkt na dole po
cy silnika na prBdkoV4 100m3/h, przez 10 minut, co prawej stronie miga, a silnik jest wł=czony.
godzinB. NastBpnie silnik automatycznie wył=cza siB.
Po zakoLczeniu procesu wyVwietla siB po-
Cykl ten powtarza siB do momentu wył=czenia pro-
przednia informacja:
gramu przez ponowne naciVniBcie przycisku.
FF wskazuje, ib wł=czył siB alarm informuj=cy
o nasyceniu metalowych filtrów tłuszczowych i
naleby je oczyVci4. Alarm ten wł=cza siB po
100 godzinach ci=głej pracy.
Gdy dochodzi do nasycenia filtra, mobna anulowa4
alarm, przytrzymuj=c ten przycisk wciVniBty przez ok.
3 sekundy. Informacja o stanie filtrów jest widoczna
tylko w przypadku, gdy silnik jest wył=czony.
EF wskazuje, ib wł=czył siB alarm informuj=cy
o nasyceniu filtrów wBglowych i wymagaj=
one wymiany. Przy tej okazji naleby wyczyVci4
równieb filtry metalowe. Alarm ten wł=cza siB
po 200 godzinach pracy.
F
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia opó`nione wy- WyVwietla na zmianB wybran= prBdkoV4 okapu
ł=czenie urz=dzenia po 30 minutach. Funkcja ta słuby i czas pozostały do wył=czenia.
całkowitej eliminacji pozostałych zapachów. Mobna j= Punkt na dole po prawej stronie miga.
wł=czy4 w kabdej chwili, a wył=cza siB j= poprzez
ponowne naciVniBcie przycisku lub wył=czenie silnika.
G
H
Wł=czanie i wył=czanie oVwietlenia.
Wł=czanie i wył=czanie oVwietlenia o mniejszym nasi-
leniu.
PL
82
KONSERWACJA
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE)
Urz=dzeniem mobna sterowa4 za pomoc= pilota zasilanego alka-
licznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA.
• Nie naleby pozostawia4 pilota w poblibu `ródeł ciepła.
• Zubyte baterie naleby usun=4 zgodnie z wymogami ochrony
Vrodowiska.
Czyszczenie Paneli Comfort.
• Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.
• Odł=czy4 panel od obudowy okapu poprzez przesuniBcie
d`wigni kołka mocuj=cego.
• Paneli Comfort nie wolno my4 w zmywarce.
• WyczyVci4 czBV4 zewnBtrzn= wilgotn= Vciereczk= i delikatnym
roztworem detergentu.
• CzBV4 wewnBtrzn= takbe wyczyVci4 wilgotn= Vciereczk= i deli-
katnym roztworem detergentu. Nie naleby ubywa4 mokrych
Vcierek, g=bek ani myjek ciVnieniowych; nie ubywa4 takbe sub-
stancji rysuj=cych powierzchnie.
• Po zakoLczeniu powybszych kroków, zamontowa4 panel z po-
wrotem do obudowy okapu i zamkn=4 go, obracaj=c d`wigniB
w przeciwnym kierunku.
PL
83
Metalowe filtry tłuszczowe
Filtry mobna my4 w zmywarce. Naleby je my4 po wyVwietle-
niu siB znaku FF lub co dwa miesi=ce, a nawet czBVciej w
przypadku szczególnie intensywnego ubywania okapu.
Wył=czenie alarmu
•
Wył=czy4 okap i oVwietlenie. JeVli funkcja 24h była akty-
wowana, naleby j= wył=czy4.
•
Przytrzyma4 wciVniBty przycisk E ab do wygaszenia wy-
Vwietlacza.
Czyszczenie filtrów
•
•
Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.
Wyj=4 filtry pojedynczo, przesuwaj=c uchwyty ich blokad
w kierunku tyłu okapu i jednoczeVnie poci=gaj=c je w dół.
Unika4 zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym
montabem wewn=trz okapu, upewni4 siB, czy s= całkowicie
suche. (Kolor powierzchni filtra mobe zmieni4 siB z czasem,
ale nie ma to wpływu na jego skutecznoV4).
•
•
•
Wkładaj=c filtry z powrotem do okapu naleby zwróci4 uwa-
gB, aby zostały poprawnie zamontowane uchwytem do ze-
wn=trz.
Zamkn=4 Panele Comfort.
PL
84
Filtr wCglowy (tryb recyrkulacji)
Tego filtra nie mobna my4 ani regenerowa4. Naleby go wymieni4 po pojawieniu siB na wy-
Vwietlaczu komunikatu EF lub przynajmniej co 4 miesi=ce.
Aktywacja sygnału alarmowego
• W przypadku okapów w wersji recyrkulacyjnej, alarm nasycenia filtra naleby aktywowa4
podczas montabu lub pó`niej.
• Wył=czy4 okap i oVwietlenie.
• Odł=czy4 okap od zasilania.
• Podczas ponownego wł=czania nacisn=4 i przytrzyma4 przycisk B.
• Po puszczeniu przycisku na wyVwietlaczu pojawiaj= siB dwa obracaj=ce siB kwadraty.
• W ci=gu trzech sekund nacisn=4 przycisk B, ab do pojawienia siB migaj=cego potwierdzenia
na wyVwietlaczu:
•
•
dwa migniBcia komunikatu EF – alarm nasycenia filtra wBglowego WŁ<CZONY.
jedno migniBcie komunikatu EF – alarm nasycenia filtra wBglowego WYŁ<CZONY.
WYMIANA FILTRA WBGLOWEGO
Wył=czenie sygnału alarmowego
• Wył=czy4 okap oraz oVwietlenie. JeVli funkcja 24h była akty-
wowana, naleby j= wył=czy4.
• Przytrzyma4 wciVniBty przycisk E ab do wygaszenia wyVwie-
tlacza.
Wymiana filtra
• Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.
• Wyj=4 metalowe filtry tłuszczowe.
• Wyj=4 nasycony filtr wBglowy poprzez zwolnienie blokad.
• Włoby4 nowy filtr i zamontowa4 w odpowiednim połobeniu.
• Włoby4 na miejsce metalowe filtry tłuszczowe.
• Zamkn=4 Panele Comfort.
OWwietlenie
WYMIANA bARÓWEK
aarówki halogenowe 20 W
• Zdj=4 zatrzaskow= osłonB podwabaj=c j= od strony metalowego
kr=bka, przytrzymuj=c j= jedn= rBk=.
• Wyj=4 barówkB halogenow= z oprawki, delikatnie j= poci=ga-
j=c.
• Wymieni4 na barówkB tego samego typu, upewniaj=c siB, be
oba wtyki s= poprawnie umiejscowione w otworach oprawki.
• Włoby4 zatrzaskow= osłonB lampki.
PL
85
|