Franke Consumer Products Cooktop FPL 607 I User Manual

Instructions for use and installation  
Cooker Hood  
GB  
IT  
Istruzioni per luso e linstallazione  
Cappa  
Mode demploi et installation  
Hotte de Cuisine  
FR  
DE  
TR  
HR  
PL  
Bedienungsanleitung und Einrichtung  
Dunstabzugshaube  
Kullanım ve montaj talimatları  
Davlumbaz  
Upute za korištenje i instalaciju  
Napa  
Instrukcja obsługi i instalacji  
Okap kuchenny  
FPL 607 I  
FPL 907 I  
FPL 457 I XS 645H  
FPL 607 I XS 645H  
FPL 907 I XS 645H  
Libretto di Istruzioni  
INDICE  
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................20  
CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................21  
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................23  
USO ......................................................................................................................................................................................27  
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................28  
IT  
3
Manuel dInstructions  
SOMMAIRE  
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................31  
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................32  
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................34  
UTILISATION........................................................................................................................................................................38  
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................39  
FR  
4
Bedienungsanleitung  
INHALTSVERZEICHNIS  
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................42  
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................43  
MONTAGE............................................................................................................................................................................45  
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................49  
WARTUNG............................................................................................................................................................................50  
DE  
5
Kullanim Kilavuku  
IÇERIKLER  
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................53  
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................54  
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................56  
KULLANIM............................................................................................................................................................................60  
BAKIM...................................................................................................................................................................................61  
TR  
6
Uputstva za Korištenje  
KAZALO  
SAVJETI I PREPORUKE......................................................................................................................................................64  
SVOJSTVA PROIZVODA.....................................................................................................................................................65  
INSTALIRANJE.....................................................................................................................................................................67  
KORIŠTENJE .......................................................................................................................................................................71  
ODRŽAVANJE......................................................................................................................................................................72  
HR  
7
Instrukcja Obslugi  
SPIS TREVCI  
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................75  
WŁAUCIWOUCI TECHNICZNE............................................................................................................................................76  
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................78  
UaYTKOWANIE....................................................................................................................................................................82  
KONSERWACJA..................................................................................................................................................................83  
PL  
8
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS  
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly,  
you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific  
appliance.  
INSTALLATION  
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or  
improper installation.  
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650  
mm.  
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed  
to the inside of the hood.  
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate  
earthing.  
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120  
mm. The route of the flue must be as short as possible.  
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes  
(boilers, fireplaces, etc.).  
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burn-  
ing appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in  
order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening  
communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.  
USE  
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate  
kitchen smells.  
Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.  
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.  
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure  
that it does not engulf the sides.  
650 mm min.  
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst  
into flames.  
Do not flambè under the range hood; risk of fire  
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced  
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,  
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli-  
ance by a person responsible for their safety.  
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
MAINTENANCE  
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any  
maintenance work.  
Clean and/or replace the Filters after the specified time period.  
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.  
The symbol  
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as  
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling  
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other-  
wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about  
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
EN  
9
CHARACTERISTICS  
Dimensions  
The dimensions depend on the chosen version  
*
*
* Dimensions of the hood in ducting version.  
** Dimensions of the hood in recycling version.  
EN  
10  
Components  
Ref. Q.ty Product Components  
21  
12w  
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,  
Filters  
26  
11  
23  
22  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Upper Chimney  
12h  
13  
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Telescopic frame complete with extractor, consisting of:  
7.1a  
12g  
Upper frame  
Lower frame  
15  
24  
7.1  
Reducer Flange ø 150-120 mm (Optional)  
Gasket  
13  
14  
15  
25  
26  
Hood Body Air Outlet Extension Piece  
Air Outlet Connection  
Pipe clamps  
7.1b  
14  
9
12c  
Fixing Part of the upper Chimney  
Ref. Q.ty Installation Components  
2
25  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Wall Plugs ø 10  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Screws 2,9 x 9,5  
Screws M6 x 15  
Screws M6 x 80  
Screws 5,2 x 70  
Screws M3 x 8  
1
Drilling template  
22  
6.4 mm int. dia washers  
M6 nuts  
12f  
23  
24  
Fixing knobs for the air outlet connection piece  
Q.ty Documentation  
Instruction Manual  
1
EN  
11  
INSTALLATION  
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame  
DRILLING THE CEILING/SHELF  
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.  
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the  
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.  
• Mark the centres of the holes in the template.  
• Drill the holes at the points marked:  
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.  
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert  
the Dowels 11 supplied).  
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.  
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.  
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.  
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-  
haust duct connection.  
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:  
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).  
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,  
supplied.  
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).  
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.  
EN  
12  
FIXING THE FRAME  
If you wish to adjust the height of the frame, proceed  
as follows:  
• Unfasten the metric screws joining the two columns,  
located at the sides of the frame.  
• Adjust the frame to the height required, then  
replace all the screws removed as above.  
12w  
26  
• Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the  
hanging kit using the 2 screws 12w (M3 x 8).  
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws  
up to the slot end positions.  
• Tighten the two screws and fasten the other two  
screws provided; before locking the screws com-  
pletely, it is possible to adjust the frame by turning it,  
making sure that the screws do not come out of their  
housing in the adjustment slot.  
1
1
• It is now possible to place and tighten the 4 safety  
screws, Proceed as follows:  
2
2
• drill the ceiling with a 10 mm ø bit taking as refer-  
ence the holes of the side parts of the upper chim-  
ney fixing part.  
• insert the 4 dowels (provided).  
• insert the washers (provided) to the screws and  
tighten the screws  
• The Frame must be securely fastened so as to support  
both the weight of the Hood and the stress caused by  
occasional axial pressure against the fitted Appli-  
ance. After fixing, make sure that the base is stable  
even when the Frame is subjected to lateral stress.  
• If the Ceiling is not strong enough in the area where  
the hood is to be fixed, the Installer must strengthen  
the area using suitable plates and counterplates an-  
chored to resistant structures.  
EN  
13  
ø150  
ø120  
Ducted version air exhaust system Connection  
When installing the ducted version, connect the hood to the  
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,  
the choice of which is left to the installer.  
25  
9
25  
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-  
ducer flange 9 on the hood body outlet.  
• Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided.  
• Remove any activated charcoal filters.  
24  
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET  
• Insert the reducer flange 9 on the air outlet of the extractor.  
• Attach the adhesive Novastik gasket 13 to the air outlet con-  
nection 15 and fix this to the upper frame using the 2 knobs 24.  
• Fix the air outlet connection extension piece 14 to the air outlet  
connection 15.  
15  
15  
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of  
the junction using a rigid or flexible ø 120 tube (by installer’s  
choice).  
14  
15  
14  
9
EN  
14  
Flue assembly - Mounting the hood body  
• Insert the upper duct and fix it on the top of the upper duct  
connection using the 12c screws (2.9 x 9.5) supplied with the  
appliance.  
12c  
Recirculation version  
• It is necessary to make sure that the air outlet connection 15 is  
placed correctly so that the air outlet grid in it corresponds to  
that of the chimney.  
• If the grids of the two parts are not corresponding to each  
other, it will be necessary to remove the chimney and to adjust  
the position of the air outlet connection 15, and at last to as-  
sembly the parts again by following the earlier indications.  
12f  
Before fixing the hood body to the frame:  
• Open the suction panel by turning the specific knob.  
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-  
ing pin lever.  
• Remove the grease filters from the hood body.  
• Remove any activated charcoal filters.  
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10) provided to fix the  
hood body to the frame.  
ELECTRICAL CONNECTION  
• Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two-  
pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm  
along the line.  
• Pull the Comfort Panel to open it, ensure that the supply cable  
connector is properly inserted into the Suction device socket  
• Join the connectors.  
• Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is  
to be used in recycling version.  
• Install the grease filter again, and successively the suction  
panel.  
EN  
15  
USE  
A
B
C
D
E
F
G
H
Control board  
Key Function  
Display  
Switches the extractor motor on and off at the  
latest selected speed  
A
Indicates the selected speed.  
Decreases the suction speed.  
Increases the suction speed.  
B
C
D
By pressing this key it is possible to activate  
the intensive speed from any previously se-  
lected speed. The intensive speed can be acti-  
vated even when the motor is OFF. This speed  
has been timed at 10 minutes. After that time  
the system activates automatically the latest  
selected speed. This function is suitable for  
cooking conditions when vapours and smells  
are of the utmost emission.  
HI appears. The spot down on the right side  
flashes once a second.  
E
By pressing this key it is possible to set up the Indicates the 24-function. The spot down on  
motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10 the right side flashes and the motor is on.  
minutes every hour. After this the motor  
Once the process is finished the previous indi-  
switches off automatically.  
cation disappears:  
FF Indicates that the metal grease filters  
When the filter saturation is going on it is pos-  
sible to reset the alarm by pressing this key for  
about 3 seconds. The indication is visible only  
when the motor is off.  
saturation alarm has been triggered, and  
the filters need to be washed. The alarm  
is triggered after 100 working hours.  
EF Indicates that the charcoal filter satura-  
tion alarm has been triggered, and the fil-  
ter has to be replaced; the metal grease  
filters must also be washed. The charcoal  
filter is triggered after 200 working hours.  
By pressing this key it is possible to set the  
delayed shutdown of the appliance to 30 min-  
utes. This function is suitable for a complete  
elimination of the residual smells. It can be  
activated at any position, and it is deactivated  
by pressing the key again or by switching off  
the motor.  
F
Indicates alternately the selected speed of the  
hood and the time left before the hood shut-  
down. The spot down on the right side flashes.  
Turns light on and off .  
G
H
Turns light on and off at reduced intensity.  
EN  
16  
MAINTENANCE  
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)  
The appliance can be controlled using a remote control powered  
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-  
AAA type.  
• Do not place the remote control near to heat sources.  
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.  
Cleaning the Comfort Panels  
• Pull the Comfort Panel to open it.  
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-  
ing pin lever.  
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.  
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter-  
gent.  
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral deter-  
gent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not  
use abrasive substances.  
• When the above operation has been completed, hook the panel  
back to the hood canopy and close it by turning the knob in the  
opposite direction.  
EN  
17  
Metal grease filters  
Filters can be washed in the dish machine. They need to  
be washed when FF-sign appears on the display or in  
any case every 2 months, or even more frequently in  
case of particularly intensive use of the hood.  
Alarm reset  
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-  
function has been activated this has to be deactivated.  
• Press the E-key till the display is unlit.  
Cleaning the filters  
• Pull the comfort panels to open them.  
• Remove the filters one by one pushing them towards  
the back side of the hood unit and simultaneously  
pulling downwards.  
• Any kind of bending of the filters has to be avoided  
when washing them. Before fitting them again into  
the hood make sure that they are completely dry.  
(The colour of the filter surface may change through-  
out the time but this has no influence to the filter ef-  
ficiency).  
• When fitting the filters into the hood pay attention  
that they are mounted in correct position the handle  
facing outwards.  
• Close the comfort panel.  
EN  
18  
Charcoal filter (recycling version)  
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the  
display or at least once every 4 months.  
Activation of the alarm signal  
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal-  
lation or later.  
• Switch off the hood and the lights.  
• Disconnect the hood from the mains supply.  
• When restoring the connection press and hold B-key.  
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.  
Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:  
2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED  
1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.  
REPLACING THE CHARCOAL FILTER  
Reset of the alarm signal  
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has  
been activated this has to be deactivated.  
• Press the E-key until the display is unlit.  
Replacing of the filter  
• Open the comfort panels pulling them downwards.  
• Remove the metal grease filters.  
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing  
hooks  
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.  
• Put the metal grease filters in their seats.  
• Close the comfort panels.  
Lighting  
LIGHT REPLACEMENT  
20 W halogen light.  
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the  
metal ring, supporting it with one hand.  
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling  
gently.  
• Replace the lamp with a new one of the same type, making  
sure that you insert the two pins properly into the housings on  
the lamp holder.  
• Replace the snap-on lamp cover.  
EN  
19  
CONSIGLI E SUGGERIMENTI  
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio.  
Possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il  
Vostro apparecchio.  
INSTALLAZIONE  
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non  
corretta o non conforme alle regole dellarte.  
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di  
650 mm.  
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta  
allinterno della Cappa.  
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che limpianto elettrico domestico garantisca  
un corretto scarico a terra.  
Collegare la Cappa alluscita dellaria aspirata con tubazione di diametro pari o  
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.  
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (cal-  
daie, caminetti, ecc.).  
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non  
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve  
provvedere ad una aerazione sufficiente dellambiente. Se la cucina ne fosse  
sprovvista, praticare unapertura che comunichi con lesterno, per garantire il ri-  
chiamo daria pulita.  
USO  
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli  
odori della cucina.  
Non fare mai uso improprio della Cappa.  
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.  
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale  
delle stesse rispetto al fondo delle pentole.  
650 mm min.  
Controllare le friggitrici durante luso: lolio surriscaldato potrebbe infiammarsi.  
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.  
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con  
ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperien-  
za e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti alluso dellapparecchio  
da persone responsabili della loro sicurezza.  
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con  
lapparecchio.  
MANUTENZIONE  
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa  
togliendo la spina elettrica o spegnendo linterruttore generale.  
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli  
consigliati.  
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e  
detersivo liquido neutro.  
Il simbolo  
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato  
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il  
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in  
modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per lambiente e per la  
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più  
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare lufficio comunale, il servizio locale di smalti-  
mento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.  
IT  
20  
CARATTERISTICHE  
Ingombro  
Le dimensioni variano a seconda della versione scelta  
*
*
*
Dimensioni per cappa in versione aspirante.  
** Dimensioni per cappa in versione filtrante.  
IT  
21  
Componenti  
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto  
21  
12w  
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,Gruppo  
Ventilatore, Filtri, Camino Inferiore  
26  
11  
23  
22  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Camino Superiore  
12h  
13  
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da:  
7.1a  
12g  
Traliccio superiore  
Traliccio inferiore  
15  
24  
7.1  
Flangia di Riduzione ø 150-120 mm (Opzionale)  
Guarnizione Adesiva Novastik  
Flangia per Raccordo Uscita Aria  
Raccordo Uscita Aria  
13  
14  
15  
25  
26  
7.1b  
14  
9
12c  
Fascette stringitubo  
Attacco Camino Superiore  
Rif. Q.tà Componenti di Installazione  
2
25  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Tasselli ø 10  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Viti 2,9 x 9,5  
Viti M6 x 10  
Viti M6 x 80  
Viti 5,2 x 70  
Viti M3 x 8  
1
Dima di foratura  
Rondelle øi 6,4  
Dadi M6  
22  
12f  
23  
24  
Pomelli fissaggio Raccordo Uscita Aria  
Q.tà Documentazione  
Libretto Istruzioni  
1
IT  
22  
INSTALLAZIONE  
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio  
FORATURA SOFFITTO/MENSOLA  
• Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del  
Piano di Cottura.  
• Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il  
suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.  
• Segnare i centri dei Fori della Dima.  
• Forare i punti seguenti:  
• Soffitto in Calcestruzzo massiccio: secondo Tasselli per Calcestruzzo impiegati.  
• Soffitto in Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm: ø 10 mm (inserire  
subito i Tasselli 11 in dotazione).  
• Soffitto in Travatura di Legno: secondo Viti per Legno impiegate.  
• Mensola in Legno: ø 7 mm.  
• Passaggio del Cavo elettrico di Alimentazione: ø 10 mm.  
• Uscita Aria (Versione Aspirante): secondo diametro del collegamento alla Tubazione di  
Evacuazione Esterna.  
• Avvitare, incrociandole e lasciando 4-5 mm dal soffitto, due viti:  
• per Calcestruzzo massiccio, Tasselli per Calcestruzzo, non in dotazione.  
• per Laterizio a camera d’aria, con spessore resistente di 20 mm circa, Viti 12h, in dotazio-  
ne.  
• per Travatura di legno, Viti per legno, non in dotazione.  
• per Mensola in Legno, viti 12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.  
IT  
23  
FISSAGGIO TRALICCIO  
Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio :  
• Svitare le viti che uniscono le due colonne.  
• Regolare il traliccio all’altezza desiderata e riavvitare  
le viti.  
• Unire l’Attacco Camino Superiore 26 al traliccio su-  
periore tramite le 2 Viti 12w (M3 x 8).  
• Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e  
scorrere fino a battuta. A questo punto il traliccio si  
regge da solo  
12w  
26  
• Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazio-  
ne sulla piastra superiore;  
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile  
effettuare delle regolazioni spostando il tralic-  
cio,facendo attenzione che le viti non escano dalla  
sede dell’asola di regolazione.  
1
1
• Ora è possibile avvitare 4 viti di sicurezza,per farlo,  
procedere come indicato:  
• forare con una punta ø 10 il soffitto utilizzando i  
fori posti sui lati dell’attacco camino superiore.  
• Inserire 4 tasselli in dotazione  
2
2
• Inserire le Rondelle in dotazione nelle viti e serra-  
re.  
• Il fissaggio del Traliccio deve essere sicuro in rela-  
zione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni  
causate da occasionali spinte laterali all’Apparecchio  
montato. A fissaggio avvenuto verificare quindi che  
la base sia stabile anche se il Traliccio è sollecitato a  
flessione.  
• In tutti i casi in cui il Soffitto non fosse sufficiente-  
mente robusto sul punto di sospensione, l’Installatore  
dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune piastre  
e contropiastre ancorate a parti strutturalmente resi-  
stenti.  
IT  
24  
ø150  
ø120  
Connessione Uscita aria Versione Aspirante  
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla  
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di  
ø 150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore.  
• Per collegamento con tubo ø 120 mm, inserire la Flangia di  
riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.  
25  
9
25  
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo 25 in dotazio-  
ne.  
• Rimuovere eventuali filtri al carbone attivo.  
24  
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE  
• Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita dell’Aspiratore.  
• Attaccare la Guarnizione Adesiva Novastik 13 sul Raccordo  
Uscita Aria 15 e fissarlo al traliccio superiore tramite i 2 Po-  
melli 24.  
15  
15  
• Attaccare la Flangia Raccordo Uscita Aria 14 al Raccordo U-  
scita Aria 15.  
• Collegare l’uscita aria della cappa con la flangia posta sotto al  
raccordo per mezzo di un tubo rigido o flessibile ø 120mm, la  
cui scelta è lasciata all’installatore.  
14  
15  
14  
9
IT  
25  
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa  
12c  
• Inserire il Camino superiore e fissarlo nella parte superiore  
all’Attacco Camino Superiore con le Viti 12c (2,9 x 9,5) in do-  
tazione.  
Versione filtrante  
• Assicurarsi che il Raccordo Uscita Aria 15 sia in corrisponden-  
za della Grigliatura del Camino.  
• Se così non fosse, rimuovere il camino e aggiustare la posizio-  
ne del Raccordo Uscita Aria 15; rimontare quindi i particolari  
come prima descritto.  
12f  
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:  
• Aprire il pannello aspirante tirandolo.  
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere  
l’apposita leva del perno di fissaggio.  
• Togliere i Filtri antigrasso dal Corpo Cappa.  
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.  
• Fissare quindi dal sotto, con 4 viti 12f in dotazione, il Corpo  
Cappa al Traliccio predisposto.  
CONNESSIONE ELETTRICA  
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un  
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.  
• Aprire il Pannello Aspirante e i filtri antigrasso, assicurarsi che  
il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inse-  
rito nella presa dell’Aspiratore  
• Effettuare i collegamenti dei Connettori  
• Per la Versione Filtrante montare il Filtro Antiodore al Carbo-  
ne attivo.  
• Rimontare i Filtri Antigrasso e il Pannello Aspirante.  
IT  
26  
USO  
A
B
C
D
E
F
G
H
Quadro comandi  
Tasto Funzione  
Display  
A
Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata  
all’ultima velocità utilizzata.  
B
C
D
Decrementa la velocità di esercizio.  
Incrementa la velocità di esercizio.  
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Visualizza HI e il punto in basso a destra lam-  
cità anche da motore spento, tale velocità è peggia una volta al secondo.  
temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo  
il sistema ritorna alla velocità precedentemente  
impostata. Adatta a fronteggiare le massime  
emissioni di fumi di cottura.  
E
Attiva il motore ad una velocità che consente  
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lam-  
un’aspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni peggia, mentre il motore è in funzione  
ora, terminati il motore si ferma.  
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto Terminata la procedura si spegne la segnala-  
per circa 3 secondi si effettua il reset dell’al- zione precedentemente visualizzata:  
larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a  
motore spento.  
FF segnala la necessità di lavare i filtri anti-  
grasso metallici. L’allarme entra in fun-  
zione dopo 100 ore di lavoro effettivo  
della Cappa.  
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al  
carbone attivo e devono anche essere la-  
vati i filtri antigrasso metallici. L’allarme  
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro  
effettivo della Cappa.  
F
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di  
30’. Adatto per completare l’eliminazione di  
Visualizza alternativamente la velocità di eser-  
cizio e il tempo rimanente allo spegnimento  
odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, della cappa. Il punto in basso a destra lampeg-  
si disattiva premendo il tasto o spegnendo il  
motore.  
gia.  
G
H
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.  
Accende e spegne l’impianto di illuminazione  
ad intensità ridotta.  
IT  
27  
MANUTENZIONE  
TELECOMANDO (OPZIONALE)  
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele-  
comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del  
tipo standard LR03-AAA.  
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.  
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi  
contenitori.  
Pulizia dei Confort Panel  
• Aprire il Confort Panel tirandolo.  
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere  
l’apposita leva del perno di fissaggio.  
• Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.  
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido  
neutro.  
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de-  
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti  
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.  
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello al corpo cappa  
e richiuderlo.  
.
IT  
28  
Filtri antigrasso metallici  
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di  
essere lavati quando sul display appare FF o almeno  
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per  
un uso particolarmente intenso.  
Reset del segnale di allarme  
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi  
qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.  
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.  
Pulizia Filtri  
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.  
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la  
parte posteriore del gruppo e tirando contemporane-  
amente verso il basso.  
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciuga-  
re prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento  
del colore della superficie del filtro, che potrebbe ve-  
rificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente  
l’efficienza dello stesso.)  
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la mani-  
glia verso la parte visibile esterna.  
• Richiudere i comfort panel.  
IT  
29  
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)  
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno  
ogni 4 mesi.  
Attivazione del segnale di allarme  
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al  
momento dell’installazione o successivamente.  
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.  
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.  
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.  
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.  
Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:  
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO  
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.  
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO  
Reset del segnale di allarme  
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora  
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.  
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.  
Sostituzione Filtro  
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.  
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.  
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo  
sugli appositi agganci.  
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.  
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.  
• Richiudere i Comfort Panel.  
Illuminazione  
SOSTITUZIONE LAMPADE  
Lampade alogene da 20 W  
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto  
la ghiera, sostenendolo con una mano.  
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.  
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche,  
facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella  
sede del portalampade.  
• Rimontare il bloccavetro a pressione.  
IT  
30  
CONSEILS ET SUGGESTIONS  
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des  
descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.  
INSTALLATION  
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correc-  
te ou non conforme aux règles de lart.  
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au  
moins.  
Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à  
lintérieur de la hotte.  
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de  
linstallation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.  
Connecter la hotte à la sortie dair aspiré à laide dune tuyauterie dun diamètre égal ou supé-  
rieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.  
Eviter de connecter la hotte à des conduites dévacuation de fumées issues dune combus-  
tion tel que (Chaudière, cheminée, etc).  
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à lélectricité dans la pièce ou est instal-  
lée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aéra-  
tion suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui commu-  
nique avec lextérieur pour garantir linfiltration de lair pur.  
UTILISATION  
La hotte a été conçue exclusivement pour lusage domestique, dans le but déliminer les  
odeurs de la cuisine.  
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.  
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.  
Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par  
rapport au fond des marmites.  
650 mm min.  
Contrôler les friteuses lors de lutilisation car lhuile surchauffée pourrait senflammer.  
Ne pas préparer daliments flambés sous la hotte de cuisine : risque dincendie  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des  
capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes nayant pas  
lexpérience et la connaissance de ce type dappareils, à moins d'être sous le contrôle et la  
formation de personnes responsables de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  
ENTRETIEN  
Avant de procéder à toute opération dentretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en ac-  
tionnant linterrupteur général.  
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée.  
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit dutiliser un chiffon humide et détersif  
liquide neutre.  
Le symbole  
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet  
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel  
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la  
prévention des conséquences négatives pour lenvironnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le  
résultat dun traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage  
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service délimination  
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.  
FR  
31  
CARACTERISTIQUES  
Encombrement  
Les dimensions varient selon la version que vous allez choisir  
*
*
* Dimensions pour hotte en version aspirante.  
** Dimensions pour hotte en version filtrante.  
FR  
32  
Composants  
Réf. Q.té Composants de Produit  
21  
12w  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres  
Cheminée Supérieure  
26  
11  
23  
22  
2
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par:  
Treillis supérieur  
12h  
13  
7.1a  
12g  
Treillis inférieur  
Flasque de Réduction ø 150-120 mm (Opcional)  
Joint  
15  
24  
7.1  
13  
14  
15  
25  
26  
Rallonge Sortie Air Corps Hotte  
Raccord Sortie Air  
7.1b  
14  
9
Colliers de serrage serre-tube  
Fixation de la Cheminée Supérieur  
12c  
Réf. Q.té Composants pour linstallation  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Chevilles ø 10  
2
25  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Vis 2,9 x 9,5  
Vis M6 x 15  
Vis M6 x 80  
Vis 5,2 x 70  
Vis M3 x 8  
1
Gabarit de perçage  
Rondelles øi 6,4  
Écrous M6  
22  
23  
12f  
24  
Pommeaux de fixation Raccord Sortie de lAir  
Q.té Documentation  
Manuel dinstructions  
1
FR  
33  
INSTALLATION  
Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis  
PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE  
• À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de  
Cuisson.  
• Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant  
coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du  
Plan de Cuisson.  
• Marquer les centres des Trous du Gabarit.  
• Percer les trous qui ont été marqués:  
• Plafond en Béton massif: en fonction des Goujons pour Béton utilisés.  
• Plafond en Briques avec chambre à air, avec épaisseur résistante de 20 mm: ø 10 mm (in-  
sérer immédiatement les Chevilles 11 fournies avec l’appareil).  
• Plafond en Poutrage en Bois: en fonction des Vis à Bois utilisées.  
• Étagère en Bois: ø 7 mm.  
• Passage du Câble électrique d’Alimentation: ø 10 mm.  
• Sortie Air (Version Aspirante): en fonction du diamètre de la connexion avec les Tuyaux  
d’Évacuation Externe.  
• Visser deux vis en les croisant et en laissant 4-5 mm. de distance par rapport au plafond:  
• pour le Béton massif, des Goujons pour Béton, non fournis avec l’appareil.  
• pour Briques percées, ayant une épaisseur résistante de 20 mm. environ, utiliser les Vis  
12h, fournies avec l'appareil.  
• pour le Poutrage en bois, 4 Vis à bois, non fournies avec l’appareil.  
• pour l’Étagère en Bois, 4 Vis 12g avec Rondelles 22 et Écrous 23, fournis avec l’appareil.  
FR  
34  
FIXATION DU TREILLIS  
Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer  
les opérations suivantes:  
• Dévisser les vis métriques qui unissent les deux co-  
lonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.  
• Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les  
vis qui ont été précédemment retirées.  
• Fixer la Fixation de la Cheminée Supérieure 26 au  
trellis à l’aide des 2 Vis 12w (M3 x 8).  
12w  
26  
• Soulever le treillis, encastrer les oeillets sur les vis et  
faire coulisser jusqu’à la butée;  
• Serrer les deux vis et visser les deux autres vis four-  
nies avec l’appareil; avant de serrer défini-tivement  
les vis, il est possible d’effectuer des réglages en  
tournant le treillis, en veillant à ce que les vis ne sor-  
tent pas du logement de l’oeillet de réglage.  
1
1
• Maintenant il est possible de visser les 4 vis de sécu-  
rité; pour effectuer cette opération, suivre les instruc-  
tions suivantes :  
2
2
• percer le plafond,avec une mèche de ø 10, en uti-  
lisant les trous qui se trouvent sur les côtés u dis-  
positif de fixation de la cheminée supérieure.  
• Insérer les 4 chevilles fournies avec l’appareil.  
• Insérer les Rondelles fournies avec l’appareil dans  
les vis, puis serrer.  
• La fixation du Treillis doit être effectuée de façon  
sûre, en fonction du poids de la Hotte et des contrain-  
tes provoquées par des poussées latérales occasion-  
nelles de l’Appareil monté. Après avoir effectué la  
fixation, vérifier que la base soit stable, même si le  
Treillis est soumis à des contraintes de flexion.  
• Dans toutes les éventualités selon lesquelles le Pla-  
fond ne serait pas suffisamment robuste en corres-  
pondance du point de suspension, l’Installateur devra  
se charger de le rendre plus solide avec des plaques  
et contre-plaques appropriées, ancrées aux parties ré-  
sistantes, du point de vue structurel.  
FR  
35  
ø150  
ø120  
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE  
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la  
tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120  
mm, au choix de l’installateur.  
25  
9
25  
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le  
flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.  
• Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serre-tube 25  
fournis avec l’appareil.  
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.  
24  
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE  
• Insérer la Flasque de raccord 9 sur la sortie de l’Aspirateur.  
• Fixer la Garniture Adhésive Novastik 13 sur le Raccord Sortie  
de l’Air 15 et fixer celle-ci au treillis supérieur, au moyen des 2  
Pommeaux 24.  
15  
15  
• Fixer la Flasque de Raccord Sortie de l’Air 14 au Raccord Sor-  
tie de l’Air 15.  
• Joindre la sortie d’air de la hotte avec la bride placée sous la  
rallonge par un tuyau rigide ou flexible ø120 (le choix est de  
l’installateur).  
14  
15  
14  
9
FR  
36  
Montage de la Cheminée et Fixation du Corps de la  
12c  
Hotte  
• Enfiler le conduit supérieur dans la partie supérieure du rac-  
cord du conduit supérieur et le fixer au moyen des vis 12c (2,9  
x 9,5) fournies avec l’appareil.  
Version Filtrante  
• S’assurer que le Raccord Sortie de l’Air 15 se trouve en  
correspondance de la Grille de la Cheminée.  
• Si tel n’est pas le cas, retirer la cheminée et ajuster la position  
du Raccord Sortie de l’Air 15; ensuite, remonter les pièces  
comme décrit précédemment.  
12f  
Avant de fixer le Corps de la Hotte au Treillis:  
• Ouvrir le panneau aspirant, en tournant le bouton spécialement  
prévu.  
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le  
levier du goujon de fixation spécialement prévu.  
• Retirer les Filtres anti-graisse du Corps de la Hotte.  
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au  
• Ensuite, fixer par le bas, au moyen de 4 Vis 12f fournies avec  
l’appareil, le Corps de la Hotte au Treillis prévu.  
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE  
• Brancher la Hotte au Réseau d’Alimentation, en interposant un  
Interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm. au  
moins.  
• Ouvrir le Comfort Panel, en tirant ce dernier s’assurer que le  
connecteur du Câble d’alimentation soit inséré correctement  
dans la prise de l’Aspirateur.  
• Effectuer les connexions des connecteurs.  
• Pour la Version Filtrante, monter le Filtre Anti-odeur aux  
Charbons actifs.  
• Remonter les filtres Anti-graisse puis, par la suite, le panneau  
aspirant.  
FR  
37  
UTILISATION  
A
B
C
D
E
F
G
H
Tableau des commandes  
Touche Fonction  
Afficheur  
A
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la Affiche la vitesse choisie  
dernière vitesse utilisée  
B
C
D
Diminue la vitesse de service  
Augmente la vitesse de service  
Active la vitesse intensive  
à
partir de Affiche HI et le point en bas à droite clignote  
n’importe quelle vitesse, même du moteur une fois par seconde.  
arrêté. Cette vitesse est programmée pour  
durer 10 minutes, après quoi le système  
retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert  
à faire face à une quantité maximale de  
fumées de cuisson.  
E
Active le moteur à une vitesse permettant une Affiche 24 et le point en bas à droite clignote,  
aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes  
toutes les heures, puis le moteur s’arrête.  
quand le moteur fonctionne.  
Quand l’alarme filtres est déclenchée, En fin de procédure, le signal affiché  
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes précédemment s’éteint :  
environ pour remettre l’alarme  
à
l’état  
FF indique qu’il faut laver les filtres  
à
initial. Ces indications sont visibles  
uniquement quand le moteur est éteint.  
graisse métalliques.  
L’alarme  
se  
déclenche après 100 heures de  
fonctionnement effectif de la hotte.  
EF indique qu’il faut remplacer les filtres au  
charbon actif et laver les filtres à graisse  
métalliques. L’alarme se déclenche après  
200 heures de fonctionnement effectif de  
la hotte.  
F
Active l’arrêt automatique retardé de 30  
Affiche tout à tour la vitesse de service et le  
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point  
odeur résiduelle. S’active depuis toutes les  
positions et se désactive en appuyant sur la  
touche ou en éteignant le moteur.  
en bas à droite clignote.  
G
H
Allume et éteint l’éclairage.  
Allume et éteint l’éclairage à intensité  
réduite.  
FR  
38  
ENTRETIEN  
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)  
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé-  
commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V  
du type standard LR03-AAA.  
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha-  
leur.  
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de  
récolte spécialement prévus à cet effet.  
Nettoyage des Confort Panel  
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.  
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser  
le levier du goujon de fixation spécialement prévu.  
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave-  
vaisselle.  
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un  
détergent liquide neutre.  
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu-  
mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des  
éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs-  
tances abrasives.  
• Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à nouveau le pan-  
neau sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le  
bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.  
FR  
39  
Filtres à graisse métalliques  
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être  
lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou  
environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas  
d’utilisation particulièrement intensive.  
Rétablissement du signal d’alarme  
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas  
où la fonction 24h est active, il convient de la désac-  
tiver.  
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur  
s’éteigne.  
Nettoyage des filtres  
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.  
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la  
partie postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.  
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire  
sécher avant de les remonter. (Tout changement de  
couleur sur la surface du filtre, susceptible de se  
produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité  
de ce dernier.)  
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la  
poignée vers la partie externe visible.  
• Refermer les panneaux confort.  
FR  
40  
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)  
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les  
4 mois.  
Déclenchement du signal d’alarme  
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être  
activée au moment de l’installation ou ultérieurement.  
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.  
• Débrancher la hotte du réseau électrique.  
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.  
• Lâcher la touche et deux rectangles en rotation apparaissent sur l’afficheur.  
Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :  
EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.  
EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.  
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF  
Rétablissement du signal d’alarme  
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonc-  
tion 24h est active, il convient de la désactiver.  
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.  
Changement des Filtres  
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.  
• Retirer les filtres à graisse métalliques.  
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant  
sur les crochets qui le tiennent en place.  
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.  
• Remonter les filtres à graisse métalliques.  
• Refermer les panneaux confort.  
Eclairage  
REMPLACEMENT LAMPES  
Lampe halogène de 20 W.  
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli-  
quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant  
d’une main.  
• Extraire la lampe du support  
• Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caracté-  
ristiques, en prenant soin d'insérer correctement les deux fiches  
dans le support.  
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.  
FR  
41  
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE  
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass  
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.  
MONTAGE  
Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.  
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Mon-  
tage zurückzuführen sind.  
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betra-  
gen.  
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-  
ten Schild übereinstimmt.  
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses  
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.  
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen  
Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.  
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren-  
nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.  
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.  
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.  
Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung  
anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.  
BEDIENUNG  
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Be-  
seitigung von Küchengerüchen vorgesehen.  
Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.  
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.  
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.  
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer-  
den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.  
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.  
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen,  
sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kennt-  
nisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen  
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.  
650 mm min.  
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen  
Fall mit dem Gerät spielen.  
WARTUNG  
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unter-  
brochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.  
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau-  
schen der Filter genauestens eingehalten werden.  
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüs-  
sigreinigungsmittel.  
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit  
verkratzt.  
Das Symbol  
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als  
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-  
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen  
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit  
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
DE  
42  
CHARAKTERISTIKEN  
Platzbedarf  
Die Abmessungen ändern sich je nach Ausführung  
*
*
* Abmessungen der Haube in Abluftversion.  
** Abmessungen der Haube in Umluftversion.  
DE  
43  
cKomponenten  
Pos. St. Produktkomponenten  
21  
12w  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Haubenkörper mit Schaltern,  
oberer Kaminteil  
26  
11  
23  
22  
2
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus:  
oberer Gerüstteil  
12h  
13  
7.1a  
12g  
unterer Gerüstteil  
Reduzierflansch ø 150-120 mm (Opcional)  
Dichtung  
15  
24  
7.1  
13  
14  
15  
25  
26  
Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper  
Luftaustritt-Anschlussstück  
Rohrschellen  
7.1b  
14  
9
12c  
Berkaminanschluss  
Pos. St. Montagekomponenten  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Dübel ø 10  
2
25  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Schrauben 2,9 x 9,5  
Schrauben M6 x 15  
Schrauben M6 x 80  
Schrauben 5,2 x 70  
Schrauben M3 x 8  
1
Bohrschablone  
22  
Unterlegscheiben ø 6,4  
Schraubenmuttern M6  
Kugelgriffe zur Befestigung Anschluss Luftaustritt  
23  
12f  
24  
St. Dokumentation  
Bedienungsanleitung  
1
DE  
44  
MONTAGE  
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts  
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-  
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon-  
tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder  
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si-  
chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.  
BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE  
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln  
und kennzeichnen.  
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo-  
nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten  
auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.  
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.  
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:  
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.  
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge-  
lieferten Dübel 11 einfügen).  
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.  
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.  
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.  
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei-  
tung.  
• Zwei sich gegenüberliegende Schrauben festziehen und 4-5 mm Freiraum zur Decke belassen:  
• bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden;  
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20 mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben  
12h verwenden;  
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holzschrauben, die nicht mitgeliefert werden;  
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrauben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern  
23, die im Lieferumfang enthalten sind.  
DE  
45  
MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS  
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe fol-  
gendermaßen vorgehen:  
• Die Stell schrauben an den Gerüstseiten, die die bei-  
den Säulen vereinen, lösen.  
• Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor  
entnommenen Schrauben wieder festziehen.  
• Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben  
12w (M3 x 8) an die innemstruktur befestigem.  
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben  
einrasten und bis zum Anschlag laufen lassen;  
• Die beiden Schrauben festziehen und die ande-ren  
beiden mitgelieferten Schrauben einschrau-ben; be-  
vor die Schrauben definitiv festgezogen werden,  
können Einstellungen durchgeführt werden, indem  
das Gerüst gedreht wird; hier-bei ist darauf zu achten,  
dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Einstell-  
Langloches gleiten.  
12w  
26  
1
1
• Nun können die 4 Sicherheitsschrauben wie nachste-  
hend beschrieben eingeschraubt werden:  
2
2
• mit einem Bohrer ø 10 die Decke bohren und  
die Bohrungen an den Seiten des oberen Kamin-  
teils verwenden.  
• Die 4 beiliegenden Dübel einfügen.  
• Die beiliegenden Unterlegscheiben auf die  
Schrauben geben und festziehen.  
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut  
sicheren Befestigung des Teleskopgerüsts, die so-  
wohl dem Eigengewicht der Haube wie auch dem  
seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken kann,  
entsprechen muss.Nach erfolgter Montage ist zu prü-  
fen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebeanspru-  
chung stabil ist.  
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust  
genug sein, muss der Installateur geeignete Platten  
und Gegenplatten verwenden, die an strukturell wi-  
derstandsfähigen Teilen verankert werden.  
DE  
46  
ø150  
ø120  
Anschluss in Abluftversion  
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise  
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-  
rohrleitung angeschlossen werden.  
25  
9
25  
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-  
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.  
• Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fixieren.  
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.  
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsände-  
rungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Haube.  
24  
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION  
• Den Reduzierflansch 9 auf den Gebläseaustritt geben.  
• Die Klebedichtung Novastik 13 am Anschluss Luftaustritt 15  
anbringen und diesen am oberen Gerüst mit Hilfe der 2 Kugel-  
griffe 24 befestigen.  
15  
• Den Anschlussflansch Luftaustritt 14 am Anschluss Luftaus-  
15  
tritt 15 anbringen.  
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches  
Ø 120 (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem  
Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befindet, verbinden.  
14  
15  
14  
9
DE  
47  
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers  
• Den oberen Kamin an der Oberseite des oberen Kaminan-  
schlusses einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c  
(2,9 x 9,5) befestigen.  
12c  
Umluftbetrieb  
• Kontrollieren, dass der Anschluss Luftaustritt 15 in Überein-  
stimmung mit dem Kamingitter positioniert ist.  
• Ist dies nicht der Fall, den Kamin entfernen und die Position des  
Anschlusses Luftaustritt 15 korrigieren; die Einzelteile wie zuvor  
beschrieben wieder montieren.  
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskopgerüst:  
• Den Saugpaneel durch Drehen des entsprechenden Drehknop-  
fes öffnen.  
12f  
• Die Fettfilter entnehmen.  
• Eventuell vorhandene Aktivkohle-Geruchsfilter entnehmen.  
• Dann den Haubenkörper mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben  
12f von unten her am Teleskopgerüst fixieren.  
ELEKTROANSCHLUSS  
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der Siche-  
rung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos machen.  
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger  
Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3mm zwischenge-  
schaltet werden.  
Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen, kontrollieren, dass der Verb-  
inder des Speisekabels korrekt in die Steckdose des Gebläses einge-  
steckt ist.  
Die Anschlüsse der Verbinder vornehmen.  
Für die Umluftversion den Aktivkohle-Geruchsfilter montieren.  
Die Fettfilter und danach den Saugpaneel wieder montieren.  
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typenschild an-  
gegeben ist anschließen.  
DE  
48  
BEDIENUNG  
A
B
C
D
E
F
G
H
Bedienblende  
Taste Funktion  
Display  
Schaltet den Motor der Absauganlage bei der Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an  
A
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und  
aus.  
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.  
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.  
B
C
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt  
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwin- einmal pro Sekunde.  
digkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist.  
Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu  
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zu-  
rück. Für die Beseitigung von sehr intensiven  
Kochdünsten geeignet.  
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt,  
die eine Absaugleistung von 100 m3/h für die während der Motor in Betrieb ist  
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht,  
E
nach dessen Ablauf hält der Motor an.  
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die  
bisherige Anzeige:  
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Se-  
kunden anhaltendes Drücken der Taste ein  
Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen  
sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.  
FF zeigt an, dass der Metallfettfilter gewa-  
schen werden muss. Dieser Alarm wird  
nach 100 effektiven Betriebsstunden der  
Abzugshaube ausgelöst.  
EF zeigt an, dass die Aktivkohlefilter aus-  
gewechselt und die Metallfettfilter gewa-  
schen werden müssen. Dieser Alarm  
wird nach 200 effektiven Betriebsstun-  
den der Abzugshaube ausgelöst.  
Aktiviert das automatische Ausschalten mit Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindig-  
einer Verzögerung von 30 Min. Ermöglicht die keit und die bis zum Abschalten der Abzugs-  
Beseitigung von Restgerüchen und kann von haube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten  
jeder Position aus aktiviert werden. Zum Deak- rechts blinkt.  
tivieren die Taste drücken oder den Motor ab-  
F
stellen.  
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.  
G
H
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder  
aus.  
DE  
49  
WARTUNG  
FERNBEDIENUNG (OPTION)  
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,  
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-  
typs LR03-AAA versorgt wird.  
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.  
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.  
Reinigung der Comfort Panel  
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.  
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des  
Befestigungsstiftes verschoben wird.  
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa-  
schen werden.  
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-  
ger säubern.  
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-  
mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder  
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.  
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und  
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-  
gesetzte Richtung gedreht wird.  
DE  
50  
Metallfettfilter  
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen  
gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift  
FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch  
öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.  
Reset des Alarmsignals  
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten  
und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls  
diese zuvor aktiv war.  
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.  
Reinigung der Filter  
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.  
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinte-  
ren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach  
unten gezogen werden.  
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor  
dem erneuten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der  
Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern,  
was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)  
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff  
nach der äußeren Sichtseite zeigt.  
• Die Comfort Panel wieder schließen.  
DE  
51  
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)  
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer-  
den, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.  
Aktivierung des Alarmsignals  
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im  
Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.  
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.  
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.  
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.  
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.  
Innerhalb von 3 Sekunden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:  
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT  
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.  
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS  
Reset des Alarmsignals  
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die  
24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.  
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.  
Auswechseln des Filters  
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.  
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.  
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der  
Klammern ausbauen.  
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.  
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.  
• Die Comfort Panel wieder verschließen.  
• Die Kohlefilter können mit dem Hausmüll entsorgt werden.  
Beleuchtung  
AUSWECHSELN DER LAMPEN  
Halogenlampe 20 W  
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken  
befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge  
entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.  
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.  
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-  
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-  
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.  
• Die Glashalterung wieder eindrücken.  
DE  
52  
TAVSIYELER VE ÖNERILER  
Bu kullanma talimat& birden fazla cihaz modeli için geçerlidir.  
Cihaz&n&za uymayan baz& donan&m özellikleri tarif edilmi2 olabilir.  
MONTAJ  
Yaln&2 veya eksik montajdan do/an herhangi bir zarar&n sorumlulu/u üreticiye ait  
de/ildir.  
Davlumbaz ile pi2irici cihaz&n ocak k&sm& aras&ndaki minimum güvenlik mesafesi  
650 mm.dir.  
Besleme voltaj&n&n, davlumbaz içerisine yerle2tirilen bilgi etiketinde belirtilenle  
ayn& olup olmad&/&n& kontrol edin.  
S&n&f I elektrikli aletleri için, güç kayna/&n&n yeterli topraklamay& sa/lay&p  
sa/lamad&/&n& kontrol edin. Minimum 120 mm çap&nda bir boru yoluyla  
davlumbaz& ç&k&2 bacas&na ba/lay&n. Baca ba/lant&s& mümkün oldu- /unca k&sa  
olmal&d&r.  
Davlumbaz borusunu yan&c& duman ta2&yan baca deli/ine (buhar kazan&, 2ömine,  
vb.) ba/lamay&n.  
Davlumbaz&n elektrikle çal&2mayan aletlerle (örne/in; gazl& cihazlar) ba/&nt&l& ola-  
rak kullan&lmamas& halinde ç&k&2 gaz&n&n geri tepmesini önlemek amac&yla odada  
yeterli bir havaland&rma sa/lanmal&d&r. Temiz hava giri2ini temin etmek için mut-  
fakta do/rudan d&2ar&ya aç&lan bir aç&kl&k bulunmal&d&r.  
KULLANIM  
Davlumbaz mutfaktaki kokular&n emilmesi amac&yla evlerde kullan&m için  
tasarlanm&2t&r.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmay&n&z.  
Davlumbaz& tasarland&/& amaçlar&n d&2&nda kesinlikle kullanmay&n&z.  
Davlumbaz çal&2&rken alt&nda kesinlikle yüksek ç&plak ate2 b&rakmay&n.  
Alev yo/unlu/unu do/rudan tencerenin alt&nda kalacak 2ekilde ayarlay&n,  
kenarlar&n& sarmad&/&ndan emin olun.  
650 mm min.  
Ya/da k&zartma tavalar&n& kullan&rken sürekli olarak takip edin: fazla &s&nan ya/  
tutu2abilir.  
Kapa/ın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski  
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu ki2iler tarafından kontrol edilmedikleri veya  
e/itilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan  
(çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan ki2iler tarafından  
kullanılamaz.  
Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.  
BAKIM  
Herhangi bir bak&m i2lemini gerçekle2tirmeden önce davlumbaz& kapat&n veya  
fi2ini ç&kar&n.  
Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya de/i2tirin.  
Cihaz& nemli bir bez ve nötr bir s&v& deterjan kullanarak temizleyin.  
Ürün veya paketi üzerindeki  
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi  
ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldı/ı dönü2ümlü toplama noktalarına terkedilmesi  
gerekti/ine i2aret eder. Bu ürünü gerekti/i gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan  
sa/lı/ı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sa/lamı2 olursunuz. Bu ürünün geri  
dönü2üm ko2ulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulundu/unuz belediyenin  
ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danı2ınız.  
TR  
53  
ÖZELLIKLER  
Yer tutma  
Boyutlar, seçilen versiyona göre de0i3ir.  
*
*
*
Emici versiyon davlumbaz için ölçüler.  
** Filtre edici versiyon davlumbaz için ölçüler.  
TR  
54  
Kompontler  
Rif. Miktar Ürün Komponentleri  
21  
12w  
1
1
Kumandaları, ı2ık, vantilatör grupları, filtreleri ve alt  
bacası ile birlikte davlumbaz gövdesi  
26  
11  
23  
22  
2
1
1
Üst baca  
12h  
13  
7.1  
A2a/ıdaki unsurları ile birlikte aspiratörlü teleskopik  
boru:  
7.1a  
12g  
7.1a  
7.1b  
9
1
1
1
1
1
1
2
1
Üst boru  
15  
24  
Alt boru  
7.1  
ø 150-120 mm redüksiyon flan2ı(Opsiyonel)  
Novastik Yapı2kan conta  
Hava çıkı2 rakor flan2ı  
Hava çıkı2 rakoru  
Boru ba/lama kelepçesi  
Üst baca ba/lantısı  
13  
7.1b  
14  
9
14  
12c  
15  
25  
26  
2
25  
Rif. Miktar Montaj komponentleri  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Dubeller ø 10  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Vidalar 2,9 x 9,5  
Vidalar M6 x 10  
Vidalar M6 x 80  
Vidalar 5,2 x 70  
Vidalar M3 x 8  
1
Delik kalıbı  
12f  
22  
Rondelalar øi 6,4  
Somunlar M6  
23  
24  
Hava çıkı2 rakoru tespit topları  
Miktar Dokümantasyon  
1
Talimat El Kitabı  
TR  
55  
MONTAJ  
Tavan  
/
Konsol delme i3lemi ve Kafesin Sabitlenmesi  
TAVANIN YADA KONSOLUN DEL1NMES1  
• Bir 2akül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pi2irme tezgahının merkezini i2aretleyi-  
niz.  
• Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme 2ablonunu (21) dayayınız ve  
bunun merkeziyle i2aretlenen merkezi birbirine çakı2tırınız. Yani 2ablonun ekseni ile pi2ir-  
me tezgahı ekseni bir hizaya gelmi2 olsun.  
• Delik delme 2ablonuyla delikleri duvara i2aretleyiniz.  
1u 2ekilde delik deliniz:  
• Masif beton tavan: beton dübelleri kullanarak.  
• Direnç kalınlı/ı 20 mm ve üstte hava bo2lu/u olan tu/la tavan: 10 mm çapında delik (do-  
nanımla verilmi2 dübelleri (11) hemen takınız)  
• Ah2ap tavan: ah2ap dübelleri kullanarak.  
• Ah2ap konsola: 7 mm çapında delik deliniz.  
• Elektrik besleme kablosunun geçi2i için: ø 10 mm çapında.  
• Hava Çıkı2ı (Aspiratörlü model): Dı2 hava tahliye borusu ba/lantısının çapına göre.  
• Tavana çaprazlamasına iki vida takıp 4-5 mm dı2arıda bırakınız. Bu vidalar 2öyle olmalıdır:  
• Masif beton için buna uygun vida ve dübeller; bunlar donanımla verilmemi2tir.  
• Hava bo2luklu tu/la tavan - yakla2ık 20 mm direnç kalınlıklı - bunun için donanımla ve-  
rilmi2 vidaları (12h) kullanınız.  
• Ah2ap tavana uygun vidalar: donanımda yoktur.  
• Ah2ap konsola: donanımdaki vidalar (12g), rondelalar (22) ve cıvatalar (23).  
TR  
56  
BORUNUN TESP1T1  
Borunun yüksekli/i ayarlanmak istenirse:  
0ki kolonu birle2tiren vidaları gev2etin.  
• Borunun yüksekli/ini istenilen seviyeye ayarlayın ve  
vidaları yeniden sıkın.  
26 Üst Baca ba/lantısını 2 adet 12w (M3 x 8) vidası  
ile birle2tirin.  
• Boruyu kaldırın, deliklerinden vidalara geçirin ve  
sonuna kadar sürün. Bu noktada boru kendi a/ırlı/ı  
ile durmaktadır.  
12w  
26  
0ki adet vidayı sıkın ve verilen di/er iki vidayı üst  
plakaya vidalayın;  
Vidaları nihai olarak sıkmadan önce, borunun hareket  
ettirilmesi sureti ile yükseklik ayarlaması yapılabilir.  
Bunu yaparken, vidaların ayar gözlerinden kurtul-  
mamasına dikkat edilmelidir.  
1
1
1imdi 4 adet güvenlik vidası sıkılabilir, bunu yapmak  
için 2u i2lemleri takip edin:  
• ø 10 bir uç ile, üst baca ba/lantısının yan tarafın-  
daki delikleri kullanarak tavana delik açın.  
• Verilen 4 adet dubeli bu deliklere yerle2tirin  
• Verilen rondelaları vidalara yerle2tirin ve sıkın.  
• Borunun tespiti i2lemi, gerek Davlumbazın a/ırlı/ı,  
gerekse monte edilmi2 cihaza uygulanan kuvvet ne-  
deni ile yandan gelebilecek muhtemel zorlanmalar i-  
tibarı ile emniyetli olmalıdır. Tespit i2lemi yapıldık-  
tan sonra, baca esnese bile tabanın sa/lam olup ol-  
madı/ını kontrol edin.  
2
2
• Tavanın askı noktasında yeteri kadar kuvvetli olma-  
/ı bütün durumlarda, montajı gerçekle2tiren ki2inin  
bu ba/lantı noktasını, yapısal olarak dirençli unsurla-  
ra ba/lamak sureti ile uygun plakalar ve kontra pla-  
kalar ile takviye etmesi gerekir.  
TR  
57  
ø150  
ø120  
Aspiratörlü Model Hava Çıkı3ı Ba0lantısı  
Aspiratörlü modelin ba/lantısını yapmak için, davlumbazı ø 150  
yada 120 mm çapında, montörün seçimine göre sert veya esnek  
bir boruyla çıkı2 kanalına ba/layınız.  
25  
9
25  
• ø 120 mm çapında boruyla ba/lantı için, redüksiyon flan2ını  
(9) davlumbaz gövdesi çıkı2ına takınız.  
• Boruyu donanımla birlikte verilmi2 kelepçelerle (25) sıkıca  
raptediniz.  
• Varsa aktif karbon filtrelerini çıkartınız.  
24  
F1LTREL1 VERS1YON HAVA ÇIKI2I  
9 redüksiyon flan2ını Aspiratör çıkı2ına takın.  
13 Novastik Yapı2kan Contasını 15 Hava Çıkı2 Rakoruna sü-  
rün ve 2 adet 24 ba/lantı topu vasıtası ile üst boruya tespit e-  
din.  
15  
15  
14 Hava Çıkı2 Rakoru flan2ını 15 Hava Çıkı2 Rakoruna takın.  
• Davlumbazın flan2lı hava çıkı2ını, tercihi monitöre kalmı2 sert  
ya da rijit 120 mm çapında bir boru ile rakora ba/layınız.  
14  
15  
14  
9
TR  
58  
Bacanın montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Tespiti  
12c  
• Üst bacayı yerle2tiriniz ve donanımda mevcut olan 12c (2,9 x  
9,5) vidalar ile üst baca ba/lantısına sabitleyiniz.  
Filtreli versiyon  
15 Hava Çıkı2ı Rakorunun Baca ızgara yapısına uygun olması-  
nı temin edin.  
• E/er böyle de/ilse, bacayı çıkartın ve 15 Hava Çıkı2 Rakoru-  
nun pozisyonunu düzeltin; sonra di/er parçaları yukarıda tarif  
edildi/i 2ekilde yerlerine monte edin.  
Davlumbaz Gövdesini boruya monte etmeden önce:  
• çekerek emme panelini açın.  
12f  
0lgili tespit aya/ı parçasını sürerek paneli gövdeden çıkartın.  
• Ya/ Filtrelerini Davlumbaz Gövdesinden çıkartın.  
• Varsa Aktif karbon Koku Filtrelerini çıkartın.  
• Alt taraftan 4 adet 12f vidası ile Davlumbaz Gövdesini boruya  
tespit edin.  
ELEKTR1K BA/LANTISI  
• Davlumbazı, en az 3 mm kontak açıklı/ı olan çift kutuplu bir  
anahtar üzerinden 2ebeke cereyanına ba/layın.  
• Emme Panelini ve ya/ filtrelerini açın, besleme kablosu  
konektörünün Aspiratör prizine do/ru bir 2ekilde yerle2tirilmi2  
olmasına dikkat edin.  
• Elektrik ba/lantılarını yapın  
• Filtreli versiyon için Aktif karbon Koku Filtrelerini takın.  
• Ya/ filtrelerini ve Emme Panelini yerine takın.  
TR  
59  
KULLANIM  
A
B
C
D
E
F
G
H
Kumanda Tablosu  
Tu2 Fonksiyon  
Gösterge  
Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda Ayarlanan hızı görüntüler.  
açıp kapatır.  
A
O an devrede olan hızı dü2ürür.  
B
C
D
O an devrede olan hızı arttırır.  
Motor kapalıyken bile herhangi bir hızdan yo- HI i2aretini görüntüler ve sa/ alttaki nokta sa-  
/un hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayar- niyede bir kez yanıp söner.  
lıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce  
ayarlanmı2 olan hıza döner. En yükek yo/un-  
luktaki pi2irme dumanlarının tahliyesine uy-  
gundur.  
Motoru her saat ba2ı 10 dakika süre ile 100 24 i2aretini görüntüler, sa/ alttaki nokta yanıp  
m³/saat oranında hava emecek 2ekilde çalı2tırır, sönmeye ba2lar; motor ise çalı2ır durumdadır.  
bu süre dolunca motor stop eder.  
E
Filtre alarmı devrede iken tu2a 3 saniye süre ile  
basıldı/ında alarm sıfırlanmı2 olur. Bu sinyal-  
leri sadece motor stop durumdayken görmek  
mümkündür.  
Süreç sona erdi/inde daha önce görüntülenen  
i2aret söner:  
FF Madeni ya/ filtrelerinin yıkanması gerek-  
ti/ini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100  
çalı2ma saatini doldurmasından sonra  
devreye girer.  
EF Aktif karbon filtrelerinin de/i2tirilmesi  
ve madeni ya/ filtrelerinin de yıkanması  
gerekti/ini bildirir. Alarm, Davlumbazın  
200 çalı2ma saatini doldurmasından son-  
ra devreye girer.  
30 dakika sonra otomatik kapatma programını Çalı2ma hızını ve davlumbazın durması için  
devreye alır. Pi2irme sonrası kalan artık koku- kalan süreyi dönü2ümlü olarak görüntüler. Sa/  
ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.  
olunursa olunsun devreye alınabilir ve tu2a  
F
basmak yada motoru stop etmek suretiyle dev-  
re dı2ı bırakılabilir.  
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.  
G
H
Aydınlatma sistemini dü2ük ı2ıkta açar-kapatır.  
TR  
60  
BAKIM  
TELEKUMANDA (OPS1YONEL)  
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda  
1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil-  
lerle çalı2ır.  
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.  
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmı2 çöp toplama kapla-  
rına atınız.  
Konfor Panellerinin Temizlenmesi  
• Çekerek Konfor Paneli’ni açınız.  
• Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövde-  
sinden kurtarınız.  
• Konfor paneli, asla bula2ık makinasında yıkanmaz.  
• Dı2 tarafını nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyiniz.  
0ç kısmını da nemli bez ve nötr sıvı deterjan kullanarak temiz-  
leyebilirsiniz. Islak bez ya da sünger kullanmayınız, su püs-  
kürtmeyiniz ve a2ındırıcı-yıpratıcı maddeler kullanmaktan ka-  
çınınız.  
02lem sona erdi/inde, paneli davlumbaz gövdesine takıp tekrar  
kapatınız.  
TR  
61  
Madeni ya0 filtreleri  
Madeni ya/ filtreleri, bula2ık makinasında yıkanabilir-  
ler. Göstergede FF i2areti görüntülendi/inde ya da en  
az 2 ayda bir, hatta yo/un kullanımda daha sık aralık-  
larla yıkanmaları gerekir.  
Alarm sinyalinin sıfırlanması  
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fon-  
ksiyonu devrede ise devre dı2ı bırakınız.  
• Gösterge kapanana kadar E tu2una basınız.  
Filtrelerin temizlenmesi  
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.  
• Grubun arka tarafına do/ru ittirip aynı anda a2a/ı  
do/ru çekerek Filtreleri tek tek çıkarınız.  
• Katlayıp kıvırmamaya dikkat ederek Filtreleri yıka-  
yınız ve yerlerine takmadan önce kurumaya bırakı-  
nız. (Filtre yüzeyinde zamanla olası bir renk de/i2ik-  
li/i meydana gelebilir, ancak kesinlikle filtrenin ça-  
2masını etkilemez.)  
• Kulpların 2 tarafları görünecek 2ekilde, dikkatlice  
filtreleri tekrar yerlerine takınız.  
• Konfor panellerini kapatınız.  
TR  
62  
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)  
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün de/ildir,  
göstergede EF i2areti görüntülendi/inde ya da en az 4 ayda bir de/i2tirilmeleri gerekir.  
Alarm sinyalinin devreye alınması  
• Filtrelerin doyum noktasına geldi/ini bildiren alarm sinyali montaj sırasında devreye alına-  
bilece/i gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.  
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.  
• Davlumbazın elektrik 2ebekesi ile olan ba/lantısını kesiniz.  
B tu2unu basılı tutarak ba/lantıyı tekrar sa/layınız.  
• Tu2 bırakıldı/ında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.  
3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tu2una basınız:  
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE  
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DI1I.  
AKT1F KARBONLU KOKU F1LTRES1N1N DE/12T1R1LMES1  
Alarm sinyalinin sıfırlanması  
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise  
24h fonksiyonunu devre dı2ı bırakınız.  
• Gösterge kapanana kadar E tu2una basınız.  
Filtrenin de/i2tirilmesi  
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.  
• Madeni ya/ Filtrelerini çıkarınız.  
• Doymu2 aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale  
ederek çıkarınız.  
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.  
• Madeni ya/ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.  
• Konfor panellerini kapatınız.  
Aydınlatma  
AMPULLER1N DE/12T1R1LMES1  
20 W haojen ampuller  
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli-  
nizle de tutarak sökünüz.  
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.  
• Aynı özelli/e sahip yenisiyle de/i2tiriniz ve iki adet fi2inin yu-  
vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.  
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.  
TR  
63  
SAVJETI I PREPORUKE  
Ova knjižica s uputama za korištenje predvi7ena je za više verzija ure7aja. Mogu-  
4e je da su opisani pojedini detalji dodatne opreme koji se ne ti6u vašeg ure7aja.  
INSTALIRANJE  
Proizvo7a6 ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzro6ene nepravilnim  
instaliranjem ili nepridržavanjem osnovnih radnih propisa.  
Minimalna sigurnosna udaljenost izme7u radne površine Kuhala i Nape mora iznosi-  
ti barem 650 mm.  
Provjerite da li mrežni napon odgovara naponu navedenom na plo6ici koja se nalazi  
unutar Nape.  
Za Ure7aje s niskom potrošnjom provjerite da li ku4na elektri6na instalacija osigura-  
va pravilno uzemljenje.  
Priklju6ite Napu izlazu usisanog zraka cijevima 6iji promjer odgovara ili je ve4i od  
120 mm. Dužina cijevi mora biti što kra4a.  
Nemojte priklju6iti Napu cijevima za odvod dima proizvoda sagorjevanje (kotlovi,  
kamini, itd.).  
U slu6aju da se u sobi koristi Napa i ure7aji koji se ne napajaju elektri6nom energi-  
jom (na primjer plinski ure7aji), morate osigurati dovoljno prozra6ivanje prostorije.  
Ako u kuhinji nije ve4 predvi7eno, izbušite otvor koji omogu4uje dovoljan ulaz 6istog  
zraka izvana.  
KORIŠTENJE  
Napa je zamišljena za isklju6ivo ku4no korištenje, za uklanjanje neugodnih mirisa iz  
kuhinje.  
Nemojte nikad koristiti Napu na neprikladan na6in.  
Izbjegavajte otvorene plamenike jakog intenziteta ispod Nape koja je uklju6ena.  
Regulirajte uvijek plamenik tako da izbjegnete o6igledno bo6no prekora6ivanje  
plamenika u odnosu na dno lonaca.  
650 mm min.  
Provjeravajte friteze tijekom korištenja: pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti do  
zapaljivanja.  
Nemojte spremati flambiranu hranu ispod kuhinjske nape; opasnost od požara  
Ovaj ure7aj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uklju6uju4i i djecu) koja  
imaju smanjene fizi6ke, senzori6ke ili mentalne sposobnosti, ili nemaju dovoljno is-  
kustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili im nisu dane jasne upute vezane uz  
uporabu ure7aja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.  
Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s ure7ajem.  
ODRŽAVANJE  
Prije nego što pristupite održavanju, isklju6ite Napu iskop6avanjem elektri6nog uti-  
ka6a ili pritiskom na glavni prekida6.  
Izvršite savjesno i pravovremeno održavanje Filtera poštivaju4i preporu6ene vre-  
menske razmake.  
Za 6iš4enje površina Nape dovoljno je koristiti vlažnu krpu i neutralno teku4e sred-  
stvo za pranje.  
Simbol  
na proizvodu ili na pakovanju nazna6uje da se proizvod ne smije smatrati kao  
obi6an ku4ni otpad, ve4 se mora odložiti na mjestu odre7enom za sakupljanje i reciklažu  
elektri6nih i elektroni6nih ure7aja. Ako se pobrinete za prikladno odlaganja ovog proizvoda,  
pridonosite otklanjanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i za zdravlje, koje bi mog-  
le proiza4i iz neprikladnog odvoza proizvoda. Za podrobnije informacije o reciklaži ovog proi-  
zvoda, obratite se op4inskim uredima, lokalnoj službi za odvoz otpada ili trgovini u kojoj ste  
proizvod kupili.  
HR  
64  
SVOJSTVA PROIZVODA  
Dimenzije  
Dimenzije variraju ovisno o odabranoj verziji.  
*
*
*
Dimenzije nape u verziji s usisavanjem.  
** Dimenzije nape u verziji s filtriranjem.  
HR  
65  
Sastavni dijelovi  
Kod Koli7ina Sastavni dijelovi proizvoda  
21  
12w  
1
1
Sklop Nape uklju6ujui: Komande, Svjetlo, Sklop  
Ventilatora, Filtere, Donji DImnjak  
26  
11  
23  
22  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Gornji dimnjak  
12h  
13  
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Teleskopski stup koji uklju6uje Aspirator i obuhvaa:  
Gornji stup  
7.1a  
12g  
Donji stup  
15  
24  
7.1  
Prirubnica Redukcije ø 150-120 mm (PO ŽELJI)  
Ljepljivo brtvilo Novastik  
Prirubnica Priklju6ka Izlaza Zraka  
Priklju6ak Izlaza Zraka  
Ovojnice za stezanje cijevi  
Gornji Spoj Dimnjaka  
13  
14  
15  
25  
26  
7.1b  
14  
9
12c  
Kod Koli7ina Dijelovi za Instaliranje Proizvoda  
2
25  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
Umetak ø 10  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
Vijci 2,9 x 9,5  
Vijci M6 x 10  
Vijci M6 x 80  
Vijci 5,2 x 70  
Vijci M3 x 8  
1
Profil za bušenje  
Plo6ica øi 6,4  
Zavrtanj M6  
22  
12f  
23  
24  
Držak za pri6vrš4ivanje Priklju6ka Izlaza Zraka  
Koli7ina Dokumenti  
Uputstva za Korištenje  
1
HR  
66  
INSTALIRANJE  
Bušenje Stropa/Police i Pri7vrš5ivanje Stupa  
BUŠENJE STROPA/POLICE  
• Pomo4u okomitog Konca izravnajte Strop/Nosivu Polici s radnom površinom Kuhala.  
• Naslonite na Strop/Policu Profil za Bušenje 21 koji spada u dodatnu opremu, paze4i pri tom  
da se njihova srednja to6ka podudara s obilježenom sredinom i uskladite osovinu Profila s  
osovinom radne površine Kuhala.  
• Ozna6ite sredinu Rupice Profila.  
• Izbušite rupice na slijede4i na6in:  
• Strop od sloja Betona: ovisno o upotrijebljenim Umecima za Beton.  
• Strop od izbušenih Opeka, s izdržljivim slojem debljine od 20 mm: ø 10 mm (ubacite od-  
mah Umetke 11 koji spadaju u dodatnu opremu).  
• Strop od Drvenih Greda: ovisno o upotrijebljenim Vijcima za Drvo.  
• Drvena Polica: ø 7 mm.  
• Kanal Napojnog elektri6nog Kabela: ø 10 mm.  
• Izlaz Zraka (Usisna Varijanta): ovino o promjeru priklju6ka Cijevi za Vanjsko Pražnjenje.  
• Privijte dva vijka, postavite ih unakrsno i ostavite 4-5 mm odmaka od stropa, i to:  
• za sloj Betona, Umeci za Beton, koji ne spadaju u dodatnu opremu.  
• za izbušene Opeke, s izdržljivim slojem debljine od otprilike 20 mm , Vijci 12h, koji spa-  
daju u dodatnu opremu.  
• za drvene Stupove, Vijci za drvo, koji ne spadaju u dodatnu opremu.  
• za Drvenu Policu, vijci 12g s Plo6icama 22 i Zavrtnjima 23, koji spadaju u dodatnu opre-  
mu.  
HR  
67  
PRI6VRŠ4IVANJE STUPA  
Ako želite regulirati visinu stupa:  
• Odvijte svih vijaka koji povezuju dva stupa  
• Regulirajte željenu visinu stupa i ponovno privijte  
svih vijaka  
• Povežite Spoj Gornjeg Dimnjaka 26 na gornji stup  
pomo4u 2 Vijka 12w (M3 x 8).  
12w  
26  
• Podignite stup, umetnite rupice na vijke tako da ukli-  
znu do kraja. Nakon toga se stup drži uspravno sam.  
• Pri6vrstite oba vijka i privijte na gornju plo6u ostala  
dva vijka (koji spadaju u dodatnu opremu);  
Prije definitivog pri6vrš4ivanja vijaka mogu4e ih je  
regulirati pomicanjem stupa, paze4i pri tom da vijci  
ne isko6e iz sjedišta rupica za reguliranje.  
1
1
• Sad je mogu4e pri6vrstiti 4 sigurnosnih vijaka, u o-  
vom slu6aju postupite kao što je nazna6eno:  
• izbušite svrdlom ø 10 strop koriste4i rupice koje se  
nalaze bo6no u odnosu na priklju6ak gornjeg dim-  
njaka.  
2
2
• Ubacite 4 umetaka koji spadaju u dodatnu opremu  
• Umetnite Plo6ice (koje spadaju u dodatnu opremu)  
u vijke i pri6vrstite ih.  
• Pri6vrš4ivanje Stupa mora biti sigurno u odnosu na  
težinu Nape i na optere4enja koja su prouzro6ena  
povremenim bo6nim pritiscima na instalirani Ure7aj.  
Nakon što ste obavili pri6vrš4ivanje provjerite da li je  
podloga stabilna, iako je Stup izložen savijanju.  
• U svakom slu6aju, ako Strop nije dovoljno jak u to6-  
ki vješanja, Instalater 4e se morati pobrinuti za nje-  
govo poja6anje prikladnim plo6ama i protuplo6ama  
koje su usidrene na nosive dijelove koji su dovoljno  
otporni.  
HR  
68  
ø150  
ø120  
Povezivanje Izlaza Zraka za Usisnu Varijantu  
Prilikom instaliranja Usisne Varijante povežite Napu na izlazne  
cijevi, i to pomo4u nesavitljivih ili fleksibilnih cijevi 6iji je prom-  
jer ø 150 ili 120 mm, odabir je prepušten instalateru.  
• Za povezivanja na cijev od ø 120 mm, umetnite Prirubnicu re-  
dukcije 9 na Izlaz Sklopa Nape.  
25  
9
25  
• Pri6vrstite cijev prikladnim ovojnicama za stezanje cijevi 25  
koje spadaju u dodatnu opremu.  
• Otklonite eventualne filtere s aktivnim ugljenom.  
24  
IZLAZ ZRAKA FILTRIRAJU4A VARIJANTA  
• Umetnite Prirubnicu redukcije 9 na izlazu Aspiratora.  
• Postavite Ljepljivo Brtvilo Novastik 13 na Priklju6ak Izlaza  
Zraka 15 i pri6vrstite ga na gornji stup pomo4u 2 Drška 24.  
• Pri6vrstite Prirubnicu Priklju6ka Izlaza Zraka 14 na Priklju6ak  
Izlaza Zraka 15.  
15  
15  
• Spojite oba izlaza na Cijev Priklju6ka Izlaza Zraka preko  
6vrste ili fleksibilne cijevi od ø 120, 6iji je izbor ostavljen  
instalateru.  
14  
15  
14  
9
HR  
69  
Montaža Dimnjaka i Pri7vrš5ivanje Sklopa Nape  
12c  
• Umetnite gornju napu i u6vrstite je na gornji dio, na priklju6ak  
za gornju napu, vijcima 12c (2,9 x 9,5) koji su dio opreme.  
Filtriraju4a varijanta  
• Provjerite da li Priklju6ak Izlaza Zraka 15 odgovara Pregradi  
Dimnjaka.  
• U protivnom slu6aju, odstranite dimnjak i uskladite položaj  
Priklju6ka Izlaza Zraka 15; ponovno postavite dijelove kao što  
je prethodno opisano.  
Prije nego što pri6vrstite Sklop Nape na Stup:  
• Povla6enjem otvorite Usisni Panel.  
12f  
• Otkva6ite panel od sklopa nape, klizanjem zasebne poluge kli-  
na za pri6vrš4ivanje.  
• Odstranite Filter za masno4u od Sklopa Nape.  
• Odstranite eventualne Filtere za neugodne mirise s Aktivnim  
ugljenom.  
• Potom pri6vrstite s donje strane, koriste4i 4 vijaka 12f koji  
spadaju u dodatnu opremu, Sklop Nape na ve4 prethodno prip-  
remljen Stup.  
ELEKTRI6NI PRIKLJU6AK  
• Priklju6ite Napu na Napojnu Mrežu i umetnite bipolarni Preki-  
da6 s minimalnim odmakom kontakata od 3 mm.  
• Otvorite Usisni Panel i filtere za masno4u, provjerite da li je  
konektor Napojnog Kabela propisno ukop6an u uti6nicu Aspi-  
ratora.  
• Izvršite priklju6ke Konektora  
• Za Filtriraju4u Varijantu: postavite Filter za neugodne mirise s  
Aktivnim Ugljenom.  
• Ponovno postavite Filtere za masno4u i Usisni Panel.  
HR  
70  
KORIŠTENJE  
A
B
C
D
E
F
G
H
Komandna plo7a  
Tipka Funkcija  
Displej  
A
Uklju6uje i isklju6uje usisni motor pri zadnjoj Pokazuje namještenu brzinu.  
korištenoj brzini.  
B
C
D
Smanjuje brzinu rada.  
Pove4ava brzinu rada.  
Aktivira intenzivnu brzinu, iz bilo koje brzine, Pokazuje HI, a to6ka dolje desno svjetluca  
pa i ako je motor bio ugašen, ta brzina tempi- jednom u sekundi.  
rana je na 10 minuta, a nakon tog vremena sus-  
tav se vra4a na prethodno namještenu brzinu.  
Pogodno za usisavanje maksimalne koli6ine  
isparavanja od kuhanja.  
E
Aktivira motor pri brzini koja omogu4uje usi-  
savanje 100 m3/h tijekom 10 minuta svakog  
sata - nakon što istekne to vrijeme, motor se  
zaustavlja.  
Pokazuje 24, a to6ka dolje desno svjetluca dok  
je motor u radu.  
Nakon završetka ovog postupka gasi se signal-  
Dok je uklju6ena opcija "alarm filtara", pritis- na lampica, koja se prije mogla vidjeti.  
nite tipku otprilike 3 sekunde, kako bi se alarm  
resetirao. To se može vidjeti samo ako je motor  
isklju6en.  
FF zna6i da treba oprati metalne filtre protiv  
masno4e. Alarm se uklju6uje nakon 100  
sati efektivnog rada nape.  
EF zna6i da treba zamijeniti filtre s aktivnim  
ugljenom, te da treba oprati metalne filtre  
protiv masno4e. Alarm se uklju6uje na-  
kon 200 sati efektivnog rada nape.  
F
Aktivira automatsko gašenje, s odgodom od  
Naizmjence se pokazuje radna brzina i vrijeme  
30'. Pogodno za potpuno uklanjanje preostalih koje je preostalo do gašenja nape. To6ka dolje  
mirisa. Može se aktivirati iz bilo kojeg položa- desno svjetluca.  
ja, a isklju6uje se pritiskom na tipku ili gaše-  
njem motora.  
G
H
Pali i gasi rasvjetni ure7aj.  
Pali i gasi rasvjetni ure7aj sa smanjenim inten-  
zitetom.  
HR  
71  
ODRŽAVANJE  
DALJINSKI UPRAVLJA6 (PO ŽELJI)  
Ovaj se ure7aj može upravljati pomo4u daljinskog upravlja6a,  
koji se napaja alkalinskim baterijama od cink-ugljena od 1,5 V  
standardnong tipa LR03-AAA.  
• Nemojte odlagati daljinski upravlja6 u blizini izvora topline.  
• Nemojte ostavljati baterije u prirodnom okolišu, odložite ih u  
zasebnim spremnicima.  
6iš5enje Panela Confort  
• Povla6enjem otvorite Panel Confort.  
• Otkva6ite panel od sklopa nape tako da klizne zasebna poluga  
klina za pri6vrš4ivanje.  
• Panel confort se nipošto ne pere u perilici za su7e.  
• O6istite vanjsku stranu vlažnom krpom i teku4im neutralnim  
sredstvom za pranje.  
• O6istite i unutrašnju stranu koriste4i vlažnu krpu i neutralno  
sredstvo za pranje; nemojte koristiti mokre krpe ni spužve, ni  
mlazove vode; isto tako nemojte koristiti brusna sredstva.  
• Nakon što ste obavili 64enje ponovno prikva6ite panel na  
sklop nape i zatvorite ga.  
HR  
72  
Metalni filtri protiv masno5e  
Mogu se oprati i u perilici za posu7e, a treba ih oprati  
kada se na displeju pojavi FF ili barem nakon svaka 2  
mjeseca korištenja, ili 64e, kod posebno intenzivnog  
korištenja.  
Resetiranje signala alarma  
• Ugasite svjetla i usisni motor, ako je aktivirana opcija  
24h, isklju6ite je.  
• Pritisnite tipku E, sve dok se displej ne ugasi.  
54enje filtara  
• Otvorite Comfort Panel izvla6enjem.  
• Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema straž-  
njem dijelu sklopa i povla6enjem istodobno prema  
dolje.  
• Operite filtre izbjegavaju4i njihovo savijanje i ostavi-  
te ih da se osuše prije no što ih stavite natrag. (Even-  
tualna promjena boje površine filtra, do koje može  
do4i s vremenom, ni na koji na6in ne utje6e na efika-  
snost filtra.)  
• Ponovno ih namjestite paze4i da ru6ica ostane okre-  
nuta prema vanjskoj vidljivoj strani.  
• Ponovno zatvorite Comfort Panel.  
HR  
73  
Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom (filtriraju5a verzija)  
• Ne može se oprati, niti obnoviti, potrebno ga je zamijeniti kada se na displeju pojavi EF ili  
barem svaka 4 mjeseca.  
Aktiviranje signala alarma  
• U napama s filtriraju4om verzijom aktiviranje signala zasi4enosti filtara obavlja se za vrije-  
me instalacije, ili kasnije.  
• Ugasite svjetla i usisni motor.  
• Isklju6ite napu iz mrežnog napona.  
• Ponovno uspostavite priklju6ak, tako da pritisnete tipku B.  
• Nakon što otpustite tipku, na displeju 4e se pojaviti dva pravokutnika, koji se okre4u.  
U roku od 3 sekunde pritisnite tipku B, dok se na displeju ne pojavi potvrda:  
• kad dva puta zasvijetli natpis EF–alarm zasi4enosti filtra s aktivnim ugljenom AKTIVI-  
RAN  
• kad jednom zasvijetli natpis EF–alarm zasi4enosti filtra s aktivnim ugljenom ISKLJU-  
5EN.  
ZAMJENA FILTRA PROTIV MIRISA S AKTIVNIM UGLJENOM  
Resetiranje signala alarma  
• Ugasite svjetla i usisni motor, ako je aktivirana opcija 24h, is-  
klju6ite je.  
• Pritisnite tipku E, sve dok se displej ne ugasi.  
Zamjena filtra  
• Otvorite Comfort Panel izvla6enjem.  
• Izvadite metalne filtre protiv masno4e.  
• Uklonite zasi4eni filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom, pri-  
tiskom na posebne spojke.  
• Stavite novi filtar tako da ga umetnete u njegovo ležište.  
• Ponovno namjestite metalne filtre protiv masno4e.  
• Ponovno zatvorite Comfort Panel.  
Rasvjeta  
ZAMJENA ŽARULJA  
Halogene žarulje od 20W  
• Pritiskom uklonite metalni štitnik stakla i zadignite ispod prs-  
tenastog okova, podupiru4i ga jednom rukom.  
• Izvucite halogenu žarulju iz grla.  
• Zamijenite je novom žaruljom istih karakteristika, paze4i da  
pravilno umetnete dva kontakta na predvi7eno mjesto grla ža-  
rulje.  
• Pritiskom vratite na mjesto štitnik stakla.  
HR  
74  
UWAGI I SUGESTIE  
Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla róbnych wersji urz=dzenia.  
Mobliwe jest, be niektóre ilustracje nie odzwierciedlaj= dokładnie waszego urz=dzenia.  
MONTAb  
Producent nie ponosi odpowiedzialnoVci za szkody wynikaj=ce z niepoprawnego lub  
niezgodnego z instrukcj= montabu.  
Minimalna odległoV4 pomiBdzy płyt= kuchenn= a okapem powinna wynosi4 650 mm.  
Naleby sprawdzi4, czy napiBcie sieci elektrycznej jest takie samo, jak wskazane na ta-  
bliczce znamionowej, znajduj=cej siB wewn=trz okapu.  
Urz=dzenia o izolacji elektrycznej klasy I, naleby podł=cza4 do gniazd sieciowych wypo-  
sabonych w sprawny obwód uziemiaj=cy.  
Okap naleby podł=czy4 do przewodu kominowego rur= o minimalnej Vrednicy 120 mm.  
Droga przewodu powinna by4 jak najkrótsza.  
Nie naleby podł=cza4 okapu do przewodów kominowych odprowadzaj=cych produkty  
spalania (pieców, kominków itp.),  
JeVli okap ubywany jest w s=siedztwie urz=dzeL nieelektrycznych (np. gazowych), naleby  
zapewni4 odpowiedni poziom wentylacji danego pomieszczenia, aby zapobiec cofaniu siB  
spalin gazowych. Kuchnia musi posiada4 otwory wentylacyjne uchodz=ce na zewn=trz  
budynku, gwarantuj=ce stały napływ Vwiebego powietrza.  
UbYTKOWANIE  
Okap został zaprojektowany wył=cznie dla potrzeb domowych w celu eliminacji oparów  
kuchennych.  
Nie naleby ubywa4 okapu do celów niezgodnych z tymi, dla których został zaprojektowa-  
ny.  
Nie naleby zostawia4 `ródeł otwartego ognia pod okapem, gdy jest uruchomiony.  
WielkoV4 płomienia naleby wyregulowa4 tak, aby skierowa4 go wył=cznie na spód naczy-  
nia, unikaj=c w ten sposób ogrzewania jego boków.  
650 mm min.  
Smabenie w głBbokim tłuszczu musi by4 stale kontrolowane, poniewab nadmiernie roz-  
grzany olej mobe siB zapali4.  
Niniejsze urz=dzenie nie mobe by4 ubywane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie  
fizycznie lub umysłowo oraz przez bez doVwiadczenia lub wiedzy na temat jego działania,  
operatorzy powinni zosta4 poinstruowani i skontrolowani we kwestii obsługi urz=dzenia  
przez osoby odpowiedzialne za jego bezpieczeLstwo.  
Dzieci powinny by4 nadzorowane, aby upewni4 siB be nie bawi= siB urz=dzeniem.  
KONSERWACJA  
Przed rozpoczBciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych urz=dzenie naleby odł=czy4  
od sieci elektrycznej.  
Filtry naleby czyVci4 lub wymienia4 po okreVlonym czasie.  
Okap naleby czyVci4 wilgotn= Vciereczk= oraz delikatnym detergentem.  
Symbol przekreVlonego Vmietnika, znajduj=cy siB na urz=dzeniu zgodnie z Dyrektyw=  
2002/96/EC Unii Europejskiej, wdrobonej do polskiego prawa Ustaw= z dnia 29 lipca 2005  
O zubytym sprzBcie elektrycznym i elektronicznym(Dz.U. z 2005r. Nr 180, poz. 1495)  
oznacza, be urz=dzenie po zakoLczeniu jego eksploatacji nie mobe by4 usuwane wraz z  
odpadami domowymi. Naleby przewie`4 je do specjalistycznego punktu przetwarzania urz=-  
dzeL elektrycznych oraz elektronicznych lub zwróci4 sprzedawcy w chwili zakupu nowego  
urz=dzenia.  
OdpowiedzialnoV4 za dostarczenie urz=dzenia do specjalistycznego miejsca przetwarzania spoczywa na  
konsumencie. Dostarczenie urz=dzenia do miejsca przetwarzania odpadów pozwala na jego recykling,  
obróbkB oraz składowanie zgodnie z wymogami ochrony Vrodowiska. Umobliwia to unikniBcie negatywnych  
skutków wywieranych przez zubyte urz=dzenia na Vrodowisko naturalne oraz zdrowie człowieka, pozwala  
równieb na odzyskanie czBVci ubytych materiałów.  
W celu zasiBgniBcia dodatkowych informacji prosimy kontaktowa4 siB z lokalnymi centrami przetwarzania  
odpadów lub ze sprzedawcami sprzBtu gospodarstwa domowego.  
Masa okapu  
FPL 607 I XS: 49 kg  
FPL 907 I XS: 51 kg  
PL  
75  
WŁAVCIWOVCI TECHNICZNE  
Zajmowane miejsce  
Wymiary róbni= siB w zalebnoVci od wybranego modelu  
*
*
*
Wymiary okapu w wersji z wyci=giem.  
** Wymiary okapu w wersji filtruj=cej.  
PL  
76  
CzCWci składowe  
Odn. Il. Elementy urz>dzenia  
21  
12w  
1
1
Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oVwie-  
tleniem, zespołem wentylatora, filtrami, kominem we-  
wnBtrznym  
26  
11  
23  
22  
2
1
1
1
1
1
Komin górny  
12h  
13  
7.1a  
12g  
7.1  
7.1a  
7.1b  
9
Rama teleskopowa wraz z wyci=giem, złobona z:  
Ramy górnej  
15  
24  
Ramy dolnej  
7.1  
Kołnierza redukcyjnego ø 150-120 mm (OPCJONAL-  
NIE)  
7.1b  
14  
9
13  
14  
15  
25  
26  
1
1
1
2
1
Uszczelki samoprzylepnej Novastik  
Kołnierza do zł=cza wylotu powietrza  
Zł=cza wylotu powietrza  
Opaski rur  
12c  
2
25  
Przył=cza górnego komina  
Odn. Il. Elementy montacowe  
11  
4
4
4
4
4
2
1
4
4
2
WkrBty ø 10  
Uruby 2,9 x 9,5  
Uruby M6 x 10  
Uruby M6 x 80  
Uruby 5,2 x 70  
Uruby M3 x 8  
Szablon wiercenia  
Podkładki øi 6,4  
12c  
12f  
12g  
12h  
12w  
21  
1
12f  
22  
23  
NakrBtki M6  
24  
PokrBtła do mocowania ł=cznika wylotu powietrza  
Q.tà Dokumentacja  
Instrukcja  
1
PL  
77  
INSTALACJA  
Wiercenie w suficie/półce, montac ramy  
WIERCENIE W SUFICIE/PÓŁCE  
• Oznaczy4 na suficie lub półce Vrodek płyty kuchennej, przy ubyciu pionu.  
• UmieVci4 szablonu 21 na suficie lub półce, upewniaj=c siB, czy znajduje siB on we właVciwej  
pozycji – czy osie szablonu pokrywaj= siB z osiami płyty kuchennej.  
• Oznaczy4 Vrodki otworów zgodnie z szablonem.  
• Wywierci4 otwory w oznaczonych punktach:  
• W wypadku sufitu betonowego, wywierci4 otwory o Vrednicy odpowiedniej dla kołków,  
właVciwych dla zał=czonych wkrBtów.  
• W wypadku sufitów z pustaków o gruboVci Vcianki 20mm: wywierci4 otwory ø 10 mm  
(natychmiast umieVci4 w nich zał=czone kołki 11).  
• W wypadku sufitów z belek drewnianych naleby wywierci4 otwory stosowne do ubywa  
nych wkrBtów montabowych.  
• W wypadku montabu do półki drewnianej, wywierci4 otwory ø 7 mm.  
• Wywierci4 otwór ø 10 mm, konieczny do przeprowadzenia przewodu sieciowego.  
• W przypadku pracy w obiegu otwartym, wykona4 otwór odpowiedni dla Vrednicy prze  
wodu kominowego.  
• UmieVci4 w otworach, po przek=tnej, dwa odpowiednie wkrBty dokrBcaj=c tak, aby pozosta-  
ło około 4-5 mm przerwy od sufitu:  
• W wypadku sufitu betonowego, uby4 kołków (nie wchodz= w skład zestawu), właVci  
wych dla wkrBtów.  
• W wypadku sufitów z pustaków o gruboVci Vcianki 20mm, uby4 wkrBtów 12h, w zesta  
wie.  
• W wypadku sufitów z belek drewnianych uby4 4 wkrBtów do drewna (nie wchodz= w  
skład zestawu).  
• W wypadku montabu do półki drewnianej, uby4 4 Vrub 12g z podkładkami 22 i nakrBtka  
mi 23, w zestawie.  
PL  
78  
MONTAb RAMY  
Jebeli konieczna jest regulacja wysokoVci ramy naleby  
postBpowa4 zgodnie z ponibszymi wskazówkami:  
• OdkrBci4 Vruby metryczne ł=cz=ce dwie kolumny,  
znajduj=ce siB po bokach ramy.  
• Wyregulowa4 odpowiednio wysokoV4 ramy, nastBp-  
nie wkrBci4 wszystkie Vruby, opisane powybej.  
• Zamontowa4 czBV4 mocuj=c= górnej osłony komina  
26 do mocowania, przy ubyciu 2 Vrub 12w (M3 x 8).  
• UnieV4 ramB, wsun=4 otwory mocuj=ce na Vruby i  
przesun=4 w kierunku blokowania.  
12w  
26  
• DokrBci4 2 Vruby i wkrBci4 pozostałe, znajduj=ce siB  
w zestawie. Przed dokrBceniem, mobliwa jest regula-  
cja połobenia ramy naleby jednak uwaba4, aby Vruby  
nie wysunBły siB z otworów regulacyjnych.  
• Teraz mobliwe jest wkrBcenie 4 wkrBtów zabezpie-  
czaj=cych, zgodnie z ponibszymi wskazówkami:  
• Wywierci4 w suficie otwory ø 10 mm, bior=c pod  
uwagB otwory bocznych elementów górnej czBVci  
mocuj=cej osłonB komina.  
1
1
2
2
• UmieVci4 w otworach 4 kołki (w zestawie).  
• Załoby4 podkładki (w zestawie) na Vruby i dokrB-  
ci4.  
• Rama musi by4 zamontowana stabilnie ze wzglBdu  
na znaczn= masB urz=dzenia, jak równieb sporadycz-  
ne przypadki wywierania nacisku osiowego na za-  
montowany okap. Po zamontowaniu naleby upewni4  
siB, czy podstawa jest stabilna nawet wtedy, gdy ra-  
ma jest poddawana siłom poprzecznym.  
• Jebeli sufit w miejscu montabu nie jest dostatecznie  
wytrzymały, naleby wzmocni4 go przy ubyciu odpo-  
wiednich elementów, mocowanych do struktur no-  
Vnych.  
PL  
79  
ø150  
ø120  
SYSTEM WENTYLACJI W TRYBIE CYRKULACJI ZEWNBTRZNEJ  
W przypadku montabu w wersji z odprowadzeniem powietrza na ze-  
wn=trz naleby podł=czy4 okap do komina za pomoc= giBtkiej lub sztyw-  
nej rury o Vrednicy 150 lub 120 mm. Wybór opcji naleby do montabysty.  
25  
9
25  
W celu zamontowania wylotu o Vrednicy 120 mm naleby załoby4 koł-  
nierz redukuj=cy 9 na wylot powietrza znajduj=cy siB w korpusie oka-  
pu.  
Zamocowa4 rurB za pomoc= odpowiednich klamer zaciskowych do rur  
25 (w zestawie).  
Usun=4 filtry wBglowe (jebeli s= zamontowane).  
24  
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z FILTREM  
• Załób kołnierz redukcyjny 9 na wylot wyci=gu.  
• Załób uszczelkB samoprzylepn= Novastik 13 na zł=cze wylotu  
powietrza 15 i przymocuj j= do ramy górnej za pomoc= 2 po-  
krBteł 24.  
• Zamocuj kołnierz zł=cza wylotu powietrza 14 do zł=cza wylotu  
powietrza 15.  
15  
15  
• Podł=czy4 odpływ powietrza okapu z kołnierzem znajduj=cym  
siB w dolnej czBVci ł=cznika odpływu powietrza przy ubyciu  
sztywnej b=d` giBtkiej rury ø 120 mm (wybór opcji naleby do  
montabysty).  
14  
15  
14  
9
PL  
80  
Montac osłony komina oraz korpusu okapu  
12c  
• Włób komin górny i zamocuj go w górnej czBVci do zł=cza  
komina Vrubami 12c (2,9 x 9,5) znajduj=cymi siB w wyposabe-  
niu.  
Praca recyrkulacyjna  
• Naleby upewni4 siB czy otwory ł=cznika odpływu powietrza 15  
odpowiadaj= tym w osłonie przewodu kominowego.  
• Jebeli otwory nie pokrywaj= siB, konieczne bBdzie zdemonto-  
wanie osłony przewodu kominowego i regulacja ł=cznika od-  
pływu powietrza 15, a nastBpnie montab zespołów, zgodnie z  
zamieszczonymi wybej wskazówkami.  
Przed przymocowaniem korpusu okapu do ramy:  
• Otworzy4 panel wentylacyjny, przy ubyciu odpowiedniej  
d`wigni.  
12f  
• Odł=czy4 panel od obudowy okapu poprzez wysuniBcie koł-  
ków montabowych.  
• Wymontowa4 filtry tłuszczowe z korpusu okapu.  
• Wymontowa4 filtry wBglowe.  
• Przy ubyciu 4 Vrub 12f (M6 x 10, w zestawie) zamontowa4  
korpus okapu do ramy.  
PODŁ=CZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ  
• Podł=czy4 okap do sieci elektrycznej za poVrednictwem dwu-  
biegunowego wł=cznika o minimalnej rozwartoVci styków wy-  
nosz=cej 3 mm.  
• Otworzy4 Panel Comfort, poci=gaj=c i upewni4 siB czy wtyk  
przewodu zasilaj=cego jest właVciwie umieszczony w gnie`-  
dzie obudowy wentylatora.  
• Podł=czy4 wszystkie zł=cza.  
• Zamontowa4 filtr wBglowy, jebeli okap pracuje w trybie recyr-  
kulacji.  
• Zamontowa4 filtry tłuszczowe i zamkn=4 panel wentylacyjny.  
PL  
81  
UbYTKOWANIE  
A
B
C
D
E
F
G
H
Panel sterowania  
Przy-  
cisk  
A
Funkcja  
WyVwietlacz  
Wył=czanie i wł=czanie silnika okapu na ostatnio wy- Wskazuje wybran= prBdkoV4.  
branej prBdkoVci.  
B
C
D
Zmniejszanie prBdkoVci wentylatora  
ZwiBkszanie prBdkoVci wentylatora  
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia przeł=czenie na Na wyVwietlaczu pojawia siB komunikat HI.  
intensywny tryb pracy z dowolnej, wybranej wczeVniej Punkt na dole, po prawej stronie miga z czBsto-  
prBdkoVci. Tryb intensywny mobna wł=czy4 nawet tliwoVci= raz na sekundB.  
wtedy, gdy silnik jest wył=czony (OFF). Tryb ten wł=-  
cza siB na 10 minut. Po tym czasie system automatycz-  
nie aktywuje poprzednio wybran= prBdkoV4. Funkcja ta  
potrzebna jest w przypadku gotowania z najwiBksz=  
iloVci= wydzielanych oparów i zapachów.  
E
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia ustawienie pra- Funkcja 24 jest wł=czona. Punkt na dole po  
cy silnika na prBdkoV4 100m3/h, przez 10 minut, co prawej stronie miga, a silnik jest wł=czony.  
godzinB. NastBpnie silnik automatycznie wył=cza siB.  
Po zakoLczeniu procesu wyVwietla siB po-  
Cykl ten powtarza siB do momentu wył=czenia pro-  
przednia informacja:  
gramu przez ponowne naciVniBcie przycisku.  
FF wskazuje, ib =czył siB alarm informuj=cy  
o nasyceniu metalowych filtrów tłuszczowych i  
naleby je oczyVci4. Alarm ten wł=cza siB po  
100 godzinach ci=głej pracy.  
Gdy dochodzi do nasycenia filtra, mobna anulowa4  
alarm, przytrzymuj=c ten przycisk wciVniBty przez ok.  
3 sekundy. Informacja o stanie filtrów jest widoczna  
tylko w przypadku, gdy silnik jest wył=czony.  
EF wskazuje, ib =czył siB alarm informuj=cy  
o nasyceniu filtrów wBglowych i wymagaj=  
one wymiany. Przy tej okazji naleby wyczyVci4  
równieb filtry metalowe. Alarm ten wł=cza siB  
po 200 godzinach pracy.  
F
NaciVniBcie tego przycisku umobliwia opó`nione wy- WyVwietla na zmianB wybran= prBdkoV4 okapu  
ł=czenie urz=dzenia po 30 minutach. Funkcja ta słuby i czas pozostały do wył=czenia.  
całkowitej eliminacji pozostałych zapachów. Mobna j= Punkt na dole po prawej stronie miga.  
=czy4 w kabdej chwili, a wył=cza siB j= poprzez  
ponowne naciVniBcie przycisku lub wył=czenie silnika.  
G
H
=czanie i wył=czanie oVwietlenia.  
=czanie i wył=czanie oVwietlenia o mniejszym nasi-  
leniu.  
PL  
82  
KONSERWACJA  
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE)  
Urz=dzeniem mobna sterowa4 za pomoc= pilota zasilanego alka-  
licznymi bateriami 1.5 V typu LR03-AAA.  
• Nie naleby pozostawia4 pilota w poblibu `ródeł ciepła.  
• Zubyte baterie naleby usun=4 zgodnie z wymogami ochrony  
Vrodowiska.  
Czyszczenie Paneli Comfort.  
• Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.  
• Odł=czy4 panel od obudowy okapu poprzez przesuniBcie  
d`wigni kołka mocuj=cego.  
• Paneli Comfort nie wolno my4 w zmywarce.  
• WyczyVci4 czBV4 zewnBtrzn= wilgotn= Vciereczk= i delikatnym  
roztworem detergentu.  
• CzBV4 wewnBtrzn= takbe wyczyVci4 wilgotn= Vciereczk= i deli-  
katnym roztworem detergentu. Nie naleby ubywa4 mokrych  
Vcierek, g=bek ani myjek ciVnieniowych; nie ubywa4 takbe sub-  
stancji rysuj=cych powierzchnie.  
• Po zakoLczeniu powybszych kroków, zamontowa4 panel z po-  
wrotem do obudowy okapu i zamkn=4 go, obracaj=c d`wigniB  
w przeciwnym kierunku.  
PL  
83  
Metalowe filtry tłuszczowe  
Filtry mobna my4 w zmywarce. Naleby je my4 po wyVwietle-  
niu siB znaku FF lub co dwa miesi=ce, a nawet czBVciej w  
przypadku szczególnie intensywnego ubywania okapu.  
Wył=czenie alarmu  
Wył=czy4 okap i oVwietlenie. JeVli funkcja 24h była akty-  
wowana, naleby j= wył=czy4.  
Przytrzyma4 wciVniBty przycisk E ab do wygaszenia wy-  
Vwietlacza.  
Czyszczenie filtrów  
Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.  
Wyj=4 filtry pojedynczo, przesuwaj=c uchwyty ich blokad  
w kierunku tyłu okapu i jednoczeVnie poci=gaj=c je w dół.  
Unika4 zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym  
montabem wewn=trz okapu, upewni4 siB, czy s= całkowicie  
suche. (Kolor powierzchni filtra mobe zmieni4 siB z czasem,  
ale nie ma to wpływu na jego skutecznoV4).  
Wkładaj=c filtry z powrotem do okapu naleby zwróci4 uwa-  
gB, aby zostały poprawnie zamontowane uchwytem do ze-  
wn=trz.  
Zamkn=4 Panele Comfort.  
PL  
84  
Filtr wCglowy (tryb recyrkulacji)  
Tego filtra nie mobna my4 ani regenerowa4. Naleby go wymieni4 po pojawieniu siB na wy-  
Vwietlaczu komunikatu EF lub przynajmniej co 4 miesi=ce.  
Aktywacja sygnału alarmowego  
• W przypadku okapów w wersji recyrkulacyjnej, alarm nasycenia filtra naleby aktywowa4  
podczas montabu lub pó`niej.  
• Wył=czy4 okap i oVwietlenie.  
• Odł=czy4 okap od zasilania.  
• Podczas ponownego wł=czania nacisn=4 i przytrzyma4 przycisk B.  
• Po puszczeniu przycisku na wyVwietlaczu pojawiaj= siB dwa obracaj=ce siB kwadraty.  
• W ci=gu trzech sekund nacisn=4 przycisk B, ab do pojawienia siB migaj=cego potwierdzenia  
na wyVwietlaczu:  
dwa migniBcia komunikatu EF – alarm nasycenia filtra wBglowego WŁ<CZONY.  
jedno migniBcie komunikatu EF – alarm nasycenia filtra wBglowego WYŁ<CZONY.  
WYMIANA FILTRA WBGLOWEGO  
Wył=czenie sygnału alarmowego  
• Wył=czy4 okap oraz oVwietlenie. JeVli funkcja 24h była akty-  
wowana, naleby j= wył=czy4.  
• Przytrzyma4 wciVniBty przycisk E ab do wygaszenia wyVwie-  
tlacza.  
Wymiana filtra  
• Otworzy4 Panele Comfort poprzez poci=gniBcie.  
• Wyj=4 metalowe filtry tłuszczowe.  
• Wyj=4 nasycony filtr wBglowy poprzez zwolnienie blokad.  
• Włoby4 nowy filtr i zamontowa4 w odpowiednim połobeniu.  
• Włoby4 na miejsce metalowe filtry tłuszczowe.  
• Zamkn=4 Panele Comfort.  
OWwietlenie  
WYMIANA bARÓWEK  
aarówki halogenowe 20 W  
• Zdj=4 zatrzaskow= osłonB podwabaj=c j= od strony metalowego  
kr=bka, przytrzymuj=c j= jedn= rBk=.  
• Wyj=4 barówkB halogenow= z oprawki, delikatnie j= poci=ga-  
j=c.  
• Wymieni4 na barówkB tego samego typu, upewniaj=c siB, be  
oba wtyki s= poprawnie umiejscowione w otworach oprawki.  
• Włoby4 zatrzaskow= osłonB lampki.  
PL  
85  
Franke S.p.a.  
Via Pignolini,2  
37019 Peschiera del Garda (VR)  
436002998_ver8  

Hanns G HG191 User Manual
GE 28821 Series User Manual
GE 28115 Series User Manual
Euro Pro TOASTER OVEN WITH ROTISSERIE K4245 User Manual
Eizo Nanao Computer Monitor TP1 User Manual
Eizo EIZO RadiForce RX211 User Manual
Eizo EIZO FlexScan L795 User Manual
Cypress CY7C1460AV33 User Manual
ATI Technologies RADEON X1950 XTX User Manual
Asus P4C800 E User Manual