Franke Consumer Products Cooktop FPL 606 User Manual

Istruzioni per l’uso e l’installazione  
IT  
Cappa  
Instructions for use and installation  
GB  
FR  
DE  
TR  
Cooker Hood  
Mode d’emploi et installation  
Hotte de Cuisine  
Bedienungsanleitung und Einrichtung  
Dunstabzugshaube  
Kullanım ve montaj talimatları  
Davlumbaz  
FPL 606  
FPL 906  
Instructions Manual  
INDEX  
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................15  
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................16  
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................17  
USE.......................................................................................................................................................................................20  
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................21  
EN  
3
Manuel d’Instructions  
SOMMAIRE  
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................23  
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................24  
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................25  
UTILISATION........................................................................................................................................................................28  
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................29  
FR  
4
Bedienungsanleitung  
INHALTSVERZEICHNIS  
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................31  
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................32  
MONTAGE............................................................................................................................................................................33  
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................36  
WARTUNG............................................................................................................................................................................37  
DE  
5
Kullanim Kilavuku  
IÇERIKLER  
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................39  
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................40  
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................41  
KULLANIM............................................................................................................................................................................44  
BAKIM...................................................................................................................................................................................45  
TR  
6
CONSIGLI E SUGGERIMENTI  
INSTALLAZIONE  
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti  
ad installazione non corretta o non conforme alle regole  
dell’arte.  
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la  
Cappa deve essere di 650 mm.  
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata  
nella targhetta posta all’interno della Cappa.  
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico  
domestico garantisca un corretto scarico a terra.  
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di  
diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazio-  
ne deve essere il più breve possibile.  
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti  
da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).  
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che  
apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio appa-  
recchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione  
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, pra-  
ticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il  
richiamo d’aria pulita.  
USO  
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico,  
per abbattere gli odori della cucina.  
650 mm min.  
• Non fare mai uso improprio della Cappa.  
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in  
funzione.  
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente  
fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.  
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato po-  
trebbe infiammarsi.  
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non  
abilitate all’uso corretto.  
MANUTENZIONE  
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione,  
disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo  
l’interruttore generale.  
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri  
secondo gli intervalli consigliati.  
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare  
un panno umido e detersivo liquido neutro.  
IT  
7
CARATTERISTICHE  
Ingombro  
8
Componenti  
11a  
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto  
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,Gruppo  
Ventilatore, Filtri, Camino Inferiore  
7
7
8
9
1
1
1
Tubo PVC (Installato)  
Griglia direzionata ø125 (Installata)  
Flangia di Riduzione ø 150-120 mm (Installata)  
9
Rif. Q.tà Componenti di Installazione  
7.5  
11a  
12c  
2
2
4
Angolari Supporto Vetro  
Tasselli SB 12/10  
Viti 2,9 x 6,5  
7.5  
12c  
Q.tà Documentazione  
Libretto Istruzioni  
1
IT  
8
INSTALLAZIONE  
Foratura Parete  
Qualora si voglia collegare la cappa in versione aspirante, facendo uscire il tubo sulla parte po-  
steriore, si ricorda che il foro di evacuazione dell’aria deve essere fatto seguendo le indicazione  
di seguito riportate nel disegno.  
Tipo Cappa  
X
45  
180  
60  
240  
X
X
11a  
Zona uscita aria  
posteriore  
250  
Tracciare sulla Parete:  
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il  
montaggio della Cappa;  
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura;  
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 808 mm sopra la linea orizzontale di rife-  
rimento, e a X mm (X = vedi tabella nell’illustrazione) sulla destra della linea verticale di ri-  
ferimento.  
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.  
• Forare ø 12 mm i punti segnati.  
• Inserire i tasselli con vite e staffa 11a nei fori, avvitare.  
IT  
9
11a  
Montaggio Corpo Cappa  
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.  
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.  
• Aprire il Confort Panneltirandolo, togliere i Filtri uno alla vol-  
ta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando  
contemporaneamente verso il basso.  
Vr  
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il  
Corpo Cappa.  
Connessioni  
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE  
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla  
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø  
150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. Il tubo può  
uscire sia dalla parte superiore che posteriore della cappa.  
9
ø 150  
ø 120  
Prima di procedere alle connessioni aspiranti rimuovere, qualora  
non sia già stato fatto, la griglia direzionata 8 e il tubo in pvc 7.  
La flangia di riduzione 9 va rimossa solo per effettuare collega-  
menti da ø 150.  
USCITA POSTERIORE  
• Si ricorda che per effettuare il foro di evacuazione va seguito  
lo schema riportato nel paragrafo foratura parete.  
• Rompere il foro di uscita posteriore con l’ausilio di una pinza.  
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-  
duzione 9 sull'Uscita del Corpo Cappa.  
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale  
occorrente non è in dotazione.  
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.  
USCITA SUPERIORE  
• Togliere la griglia direzionata 8.  
• Per collegamento con tubo ø 150 mm, rompere il foro di uscita  
aria superiore lungo il tratteggio con l’aiuto di una pinza.  
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-  
duzione 9 sull'Uscita del Corpo Cappa.  
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale  
occorrente non è in dotazione.  
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.  
IT  
10  
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE  
8
• Qualora fossero stati rimossi riposizionare i compo-  
nenti per versione filtrante già installati.  
• Reinserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del  
Corpo Cappa.  
7
• Reinserire il tubo in pvc 7 sulla Flangia.  
• Riavvitare la Griglia direzionata  
8
sull’uscita  
dell’aria, facendo attenzione che sia posizionata cor-  
rettamente sul tubo.  
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car-  
bone attivo.  
9
CONNESSIONE ELETTRICA  
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter-  
ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei  
contatti di almeno 3 mm.  
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten-  
zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a-  
limentazione sia correttamente inserito nella presa  
dell’Aspiratore  
IT  
11  
USO  
T
1
T
2
T3  
T
4
T
5
L
Quadro Comandi  
FUNZIONI  
TASTO  
T1 ON/OFF Motore  
Attiva e arresta il motore d’aspirazione. Sul display viene  
visualizzato lo step di velocità precedentemente impostata.  
Decrementa la velocità del motore: V3 V2 V1  
Incrementa la velocità del motore: V1V2V3  
T2 Velocità -  
T3 Velocità +  
T4 Velocità intensiva  
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da motore  
spento.Per disinserirla basta premere di nuovo lo stesso tasto  
o spegnere il motore. L’intensiva non è attivabile se è attiva  
la funzione Delay. La velocità intensiva è temporizzata a 10  
minuti: sul display viene visualizzato H e il punto in basso a  
destra lampeggia una volta al secondo. Al termine dei 10 mi-  
nuti il sistema torna automaticamente alla velocità preceden-  
temente impostata.  
T5 Delay  
Attiva e disattiva la modalità di arresto totale della cappa  
(motore+luci) dopo 30 minuti: il display visualizza la velo-  
cità del motore e il punto in basso a destra lampeggia una  
volta al secondo. Per disabilitare il Delay si può ripremere lo  
stesso tasto oppure spegnere il motore  
L
Luci  
Accende e spegne le luci della cappa.  
IT  
12  
MANUTENZIONE  
TELECOMANDO (OPZIONALE)  
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele-  
comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del  
tipo standard LR03-AAA.  
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.  
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi  
contenitori.  
Pulizia dei Confort Panel  
• Aprire il Confort Panel tirandolo.  
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere  
l’apposita leva del perno di fissaggio.  
• Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.  
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido  
neutro.  
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de-  
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti  
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.  
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello al corpo cappa  
e richiuderlo.  
.
IT  
13  
Filtri antigrasso  
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI  
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere  
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un  
uso particolarmente intenso.  
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste-  
riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.  
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima  
di rimontarli.  
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la  
parte visibile esterna  
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)  
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene-  
rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-  
mente, per un uso particolarmente intenso.  
B
A
SOSTITUZIONE  
• Togliere i Filtri antigrasso.  
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in-  
dicato (A).  
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).  
• Rimontare i Filtri antigrasso.  
Illuminazione  
SOSTITUZIONE LAMPADE  
Lampade alogene da 20 W  
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto  
la ghiera, sostenendolo con una mano.  
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.  
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche,  
facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella  
sede del portalampade.  
• Rimontare il bloccavetro a pressione.  
IT  
14  
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS  
INSTALLATION  
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting  
from incorrect or improper installation.  
• The minimum safety distance between the cooker top and the extrac-  
tor hood is 650 mm.  
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the  
rating plate fixed to the inside of the hood.  
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran-  
tees adequate earthing.  
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum  
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.  
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus-  
tion fumes (boilers, fireplaces, etc.).  
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances  
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be  
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust  
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with  
the open air in order to guarantee the entry of clean air.  
USE  
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to  
eliminate kitchen smells.  
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben de-  
signed.  
650 mm min.  
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.  
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,  
making sure that it does not engulf the sides.  
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-  
heated oil can burst into flames.  
• The hood should not be used by children or persons not instructed in  
its correct use.  
MAINTENANCE  
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carry-  
ing out any maintenance work.  
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.  
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.  
EN  
15  
CHARACTERISTICS  
Dimensions  
8
Components  
11a  
Ref. Q.ty Product components  
1
1
Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit,  
Filters, Lower Duct  
7
7
8
9
1
1
1
PVC Pipe (fitted)  
Inclinable grid ø125 (fitted)  
Reduction flange ø 150-120 mm (fitted)  
9
Ref. Q.ty Assembly components  
7.5  
11a  
12c  
2
2
4
Glass Support Corners  
SB 12/10 Plugs  
Screws 2,9 x 6,5  
7.5  
12c  
Q.ty Documents  
Instruction Manual  
1
EN  
16  
INSTALLATION  
Boring the wall  
If you want to use the hood in suction version with the air outlet at the back of the hood, make  
sure to follow the indications given below in the drawing for a correct boring operation of the air  
outlet opening.  
Tipo Cappa  
X
45  
180  
60  
240  
X
X
11a  
Rear air outlet  
zone  
250  
On the wall, trace:  
• a vertical line up to the ceiling or top limit, at the centre of the area where you intend to fit  
the hood;  
• a horizontal line at: 650 mm min. above the cooking hob;  
• As shown, mark a reference point at 808 mm above the horizontal reference line, and at X  
mm (X= see table in figure) to the right of the vertical reference line.  
• Repeat this operation on the opposite side, checking levelling.  
• Drill the points marked using a ø 12 mm bit  
• Insert plugs with screws and brackets 11a in the holes then tighten them.  
EN  
17  
11a  
Hood body assembly  
• Adjust the two screws Vr of brackets 11a, by just placing them  
in position.  
• Hook the hood body to the two brackets 11a.  
• Pull the Comfort Panel to open it, remove the filters one by  
one, push them towards the rear part of the unit and pull  
downwards at the same time .  
Vr  
• From inside the hood body, tighten the screws Vr to level the  
body.  
Connections  
AIR OUTLET IN SUCTION VERSION  
To fit the hood in suction version, connect the hood to the outlet  
by means of a 150 o 120 mm ø rigid or flexible pipe, the choice  
of which is left to the technician. The pipe can be fitted either at  
the top or at the back of the hood.  
9
ø 150  
ø 120  
Before proceeding with the connections, and in case they have  
not been removed yet, remove the inclinable grid 8 and pvc pipe  
7. The reduction flange 9 should only be removed to carry out  
150 ø connections.  
REAR OUTLET  
• Please bear in mind that the exhaust opening must be carried  
out following the drawing indicated in the wall boring para-  
graph.  
• Break the rear outlet using pliers.  
• When using a 120 mm ø pipe, insert the reduction flange 9 in  
the hood body outlet.  
• Keep the pipe in position using clamps. The necessary material  
is not supplied.  
• Remove any charcoal anti-odour filters, if used.  
TOP OUTLET  
• Remove the inclinable grid 8.  
• When using a 150 mm ø pipe, break the top air outlet along  
the pre-cut line with pliers.  
• When using a 120 mm ø pipe, insert the reduction flange 9 in  
the hood body outlet.  
• Keep the pipe in position using clamps. The necessary material  
is not supplied.  
• Remove any charcoal anti-odour filters, if used.  
EN  
18  
AIR OUTLET IN RECIRCULATING VERSION  
• Re-position any components already fitted for recir-  
culating version that have been removed.  
8
• Re-position reduction flange 9 onto the hood body.  
• Re-position pvc pipe 7 onto the flange.  
• Re-tighten the inclinable grid 8 onto the air outlet,  
making sure it is positioned well on the pipe.  
7
• Make sure the charcoal anti-odour filters are in place.  
9
ELECTRICAL CONNECTION  
• Connect the hood to the mains through a two-pole  
switch having a contact gap of at least 3 mm.  
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte-  
nance) being sure that the connector of the feeding  
cable is correctly inserted in the socket placed on the  
side of the fan.  
EN  
19  
USE  
T
1
T
2
T3  
T
4
T
5
L
Control panel  
FUNCTION  
TOUCH CONTROL  
T1 ON/OFF Motor  
Switches the hood motor on and off. The latest selected  
speed appears on the display.  
T2 Speed -  
Decreases the suction speed: V3 V2 V1  
T3 Speed +  
Increases the suction speed: V1 V2 V3  
T4 Intensive speed  
Activates the intensive speed from any previously selected  
speed. The intensive speed can be activated even when the  
motor is OFF. By pressing the same touch control once again  
or by switching off the motor this function can be deacti-  
vated. Intensive speed cannot be activated when the delay  
function is on. Intensive speed has been timed at 10 minutes:  
H appears on the display and a spot down on the right side  
flashes once a second. After 10 minutes the system activates  
automatically the latest selected speed.  
T5 Delay  
Activates and deactivates the delayed shutdown of the hood  
(motor + lighting) at 30 minutes: the selected speed of the  
hood appears on the display and a spot down on the right  
side flashes once a second. By pressing the same touch con-  
trol once again or by switching off the motor delay function  
can be deactivated.  
L
Lighting  
Turns light on and off.  
EN  
20  
MAINTENANCE  
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)  
The appliance can be controlled using a remote control powered  
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-  
AAA type.  
• Do not place the remote control near to heat sources.  
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.  
Cleaning the Comfort Panels  
• Pull the Comfort Panel to open it.  
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix-  
ing pin lever.  
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.  
• Clean the outside using a damp cloth and neutral liquid deter-  
gent.  
• Clean the inside as well using a damp cloth and neutral deter-  
gent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not  
use abrasive substances.  
• When the above operation has been completed, hook the panel  
back to the hood canopy and close it by turning the knob in the  
opposite direction.  
EN  
21  
Grease filters  
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS  
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or  
more frequently for particularly heavy usage, and can be  
washed in a dishwasher.  
• Remove the filters one at a time by pushing them towards  
the back of the group and pulling down at the same time.  
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them  
to dry before refitting.  
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible  
on the outside.  
Activated charcoal filter (Recirculation version)  
These filters are not washable and cannot be regenerated, and  
must be replaced approximately every 4 months of operation, or  
more frequently with heavy usage.  
B
A
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER  
• Remove the metal grease filters  
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).  
• Fit the new filters (B).  
• Replace the metal grease filters.  
Lighting  
LIGHT REPLACEMENT  
20 W halogen light.  
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the  
metal ring, supporting it with one hand.  
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling  
gently.  
• Replace the lamp with a new one of the same type, making  
sure that you insert the two pins properly into the housings on  
the lamp holder.  
• Replace the snap-on lamp cover.  
EN  
22  
CONSEILS ET SUGGESTIONS  
INSTALLATION  
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à  
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.  
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte  
doit être de 650 mm au moins.  
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur  
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.  
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la  
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée  
conformément aux normes en vigueur.  
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie  
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la  
tuyauterie doit être le plus court possible.  
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées  
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).  
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité  
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils  
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du  
milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui  
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.  
UTILISATION  
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans  
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.  
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.  
650 mm min.  
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est  
en service.  
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale  
de ces dernières par rapport au fond des marmites.  
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée  
pourrait s’enflammer.  
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne  
pouvant pas assurer une utilisation correcte.  
ENTRETIEN  
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en  
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.  
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la ca-  
dence conseillée.  
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon  
humide et détersif liquide neutre.  
FR  
23  
CARACTERISTIQUES  
Encombrement  
8
Composants  
11a  
Réf. Q.té Composants du Produit  
1
1
Corps de la Hotte comprenant: Commandes, Éclairage,  
Groupe Ventilateur, Filtres, Cheminée Inférieure.  
Tuyau en PVC (Installé)  
Grille orientable ø125 (Installée)  
Flasque de Raccord ø 150-120 mm (Installée)  
7
7
8
9
1
1
1
9
Réf. Q.té Composants d’Installation  
7.5  
11a  
12c  
2
2
4
Cornières de Support Verre  
Chevilles SB 12/10  
Vis 2,9 x 6,5  
7.5  
12c  
Q.té Documentation  
Manuel d’Instructions  
1
FR  
24  
INSTALLATION  
Perçage de la Paroi  
Si on souhaite connecter la hotte dans la version aspirante, en faisant sortir le tuyau sur la partie  
arrière, il ne faut pas oublier que le trou d’évacuation de l’air doit être réalisé en suivant les indi-  
cations reportées ci-après dans le dessin.  
Type de Hotte 45  
60  
X
180  
240  
X
X
11a  
Zone arrière éva-  
cuation air  
250  
Marquer sur la Paroi:  
• une ligne Verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au milieu de la zone prévue  
pour le montage de la Hotte;  
• une ligne Horizontale à: 650 mm min. sur les Plaques de Cuisson;  
• Marquer comme indiqué un point de référence à 808 mm sur la ligne horizontale de réfé-  
rence et à X mm (X = voir tableau dans l’illustration) à droite de la ligne verticale de réfé-  
rence.  
• Répéter cette opération sur le côté opposé, en vérifiant le nivellement de celui-ci.  
• Percer ø 12 mm les points marqués.  
• Insérer les chevilles avec vis et bride 11a dans les trous, puis visser.  
FR  
25  
11a  
Montage du Corps de la Hotte  
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, sans les visser à fond.  
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.  
• Ouvrir le Confort Pannel en le tirant, retirer les Filtres, l’un  
après l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et  
en tirant simultanément vers le bas.  
Vr  
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr  
pour effectuer le nivellement du Corps de la Hotte.  
Connexions  
SORTIE D’ÉVACUATION DE L’AIR VERSION ASPIRANTE  
Pour l’installation dans la Version Aspirante, connecter la Hotte à  
la conduite d’évacuation au moyen d’un tuyau rigide ou flexible  
de ø 150 ou 120 mm., dont le choix pourra être effectué par  
l’installateur. Le tuyau peut sortir aussi bien de la paroi supé-  
rieure que de celle arrière de la hotte.  
9
ø 150  
ø 120  
Avant d’effectuer les connexions d’aspiration, retirer – si cela n’a  
pas encore été fait – la grille orientable 8 et le tuyau en PVC 7.  
La flasque de raccord 9 doit être retirée uniquement pour effec-  
tuer les connexions de ø 150.  
SORTIE D’ÉVACUATION ARRIÈRE  
• Nous rappelons que, pour réaliser le trou d’évacuation, il faut  
suivre le schéma reporté dans le paragraphe relatif au perçage  
de la paroi.  
• Ouvrir le trou d’évacuation arrière à l’aide d’une pince.  
• Pour la connexion avec un tuyau ø120 mm,, insérer la Flasque  
de raccord 9 sur la Sortie du Corps de la Hotte.  
• Fixer le tuyau à l’aide de colliers serre-tube appropriés. Le ma-  
tériau nécessaire n’est par fourni avec l’appareil.  
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au Charbon actif.  
SORTIE D’ÉVACUATION SUPÉRIEURE  
• Retirer la grille orientable 8.  
• Pour la connexion avec un tuyau ø 150 mm, ouvrir le trou  
d’évacuation de l’air supérieur, le long de la ligne hachurée à  
l’aide d’une pince.  
• Pour la connexion avec un tuyau ø120 mm,, insérer la Flasque  
de raccord 9 sur la Sortie du Corps de la Hotte.  
• Fixer le tuyau à l’aide de colliers serre-tube appropriés. Le ma-  
tériau nécessaire n’est par fourni avec l’appareil.  
• Retirer les éventuels Filtres Anti-odeur au Charbon actif.  
FR  
26  
SORTIE D’ÉVACUATION DE L’AIR VERSION FILTRANTE  
• Remettre en place les composants pour la version  
filtrante déjà installés, s’ils ont été retirés.  
• Réintroduire la Flasque de raccord 9 sur la sortie du  
Corps de la Hotte.  
8
• Réinsérer le tuyau en PVC 7 sur la Flasque.  
7
• Revisser la Grille orientable  
8
sur la sortie  
d’évacuation de l’air, en veillant à ce qu’elle soit po-  
sitionnée correctement sur le tuyau.  
• S’assurer que les Filtres anti-odeur au Charbon actif  
soient présents.  
9
BRANCHEMENT ELECTRIQUE  
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un in-  
terrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au  
moins 3 mm.  
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et  
s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation  
soit bien branché dans la prise du diffuseur.  
FR  
27  
UTILISATION  
T
1
T
2
T3  
T
4
T
5
L
Tableau des commandes  
FONCTIONS  
TOUCHE  
T1 ON/OFF Moteur  
Actionne et arrête le moteur d’aspiration. Sur l’afficheur est  
visualisé le pas de la vitesse précédemment sélectionnée.  
Réduit la vitesse du moteur: V3 V2 V1  
T2 Vitesse -  
T3 Vitesse +  
T4 Vitesse intensive  
Augmente la vitesse du moteur: V1 V2 V3  
Actionne la vitesse intensive en partant d’une vitesse quel-  
conque ou lorsque le moteur est éteint. Pour la désactiver, il  
suffit d’appuyer à nouveau sur la même touche qui a été uti-  
lisée ou d’éteindre le moteur. La vitesse intensive ne peut pas  
être actionnée si la fonction Delay est active. La vitesse in-  
tensive est temporisée sur 10 minutes: sur l’afficheur est vi-  
sualisée l’inscription H et le point en bas à droite clignote  
une fois par seconde. Lorsque 10 minutes se sont écoulées, le  
système retourne automatiquement à la vitesse précédem-  
ment sélectionnée.  
T5 Delay  
Actionne et désactive la modalité d’arrêt total de la hotte  
(moteur+éclairage) après 30 minutes: l’afficheur visualise la  
vitesse du moteur et le point en bas à droite clignote une fois  
par seconde. Pour invalider la fonction Delay on peut ap-  
puyer à nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.  
Allume et éteint l’éclairage de la hotte.  
L
Éclairage  
FR  
28  
ENTRETIEN  
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)  
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé-  
commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V  
du type standard LR03-AAA.  
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha-  
leur.  
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de  
récolte spécialement prévus à cet effet.  
Nettoyage des Confort Panel  
• Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.  
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser  
le levier du goujon de fixation spécialement prévu.  
• En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave-  
vaisselle.  
• Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un  
détergent liquide neutre.  
• Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon hu-  
mide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des  
éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des subs-  
tances abrasives.  
• Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à nouveau le pan-  
neau sur le corps de la hotte, puis le refermer, en tournant le  
bouton dans le sens inverse par rapport à l’ouverture.  
FR  
29  
Filtres anti-graisse  
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS  
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous  
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-  
ticulièrement intense.  
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-  
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.  
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant  
de les remonter.  
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la  
partie visible externe  
Filtre anti-odeur (Version filtrante)  
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au  
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas  
d’emploi particulièrement intense.  
B
A
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF  
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.  
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme  
indiqué (A).  
• Monter les nouveaux filtres (B).  
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.  
Eclairage  
REMPLACEMENT LAMPES  
Lampe halogène de 20 W.  
• Enlever le dispositif métallique de blocage du verre par encli-  
quetage en exerçant une pression sous l’embout en le soutenant  
d’une main.  
• Extraire la lampe du support  
• Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes caracté-  
ristiques, en prenant soin d'insérer correctement les deux fiches  
dans le support.  
• Remonter le dispositif de blocage du verre par encliquetage.  
FR  
30  
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE  
MONTAGE  
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und  
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.  
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube  
muss 650 mm betragen.  
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne-  
ren angebrachten Schild übereinstimmt.  
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische An-  
lage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.  
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen  
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf  
muss so kurz wie möglich sein.  
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,  
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.  
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elekt-  
risch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für ei-  
ne ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe-  
züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung an-  
zubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.  
BEDIENUNG  
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten  
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.  
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.  
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt las-  
sen.  
650 mm min.  
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo-  
den nicht überragt.  
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt  
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.  
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsicht-  
lich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet  
werden.  
WARTUNG  
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr  
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder  
der Hauptschalter abgeschaltet wird.  
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeit-  
räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.  
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch  
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.  
DE  
31  
CHARAKTERISTIKEN  
Platzbedarf  
8
Komponenten  
11a  
Bez. Menge Produktkomponenten  
1
1
Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch-  
tung, Ventilatorgruppe, Filter, unterem Kamin  
PVC-Rohr (installiert)  
Luftstromrichtungsgitter ø 125 (installiert)  
Reduktionsflansch ø 150-120 mm (installiert)  
7
7
8
9
1
1
1
9
Bez. Menge Installationskomponenten  
7.5  
11a  
12c  
2
2
4
Glasträgerwinkel  
Dübel SB 12/10  
Schrauben 2,9 x 6,5  
7.5  
12c  
Menge Dokumentation  
Betriebsanleitung  
1
DE  
32  
MONTAGE  
Bohren der Wand  
Soll die Haube in Abluftversion angeschlossen werden, indem das Rohr an der Rückseite ausge-  
leitet wird, so muss die Abzugsöffnung gemäß den Angaben in der folgenden Zeichnung ausge-  
führt werden.  
Haubentyp  
X
45  
180  
60  
240  
X
X
11a  
Bereich Luftau-  
stritt hinten  
250  
An der Wand anzeichnen:  
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe-  
reichs der Haube,  
• eine horizontale Linie mindestens 650 mm oberhalb der Kochmulde.  
• Wie angegeben 808 mm oberhalb der waagrechten Bezugslinie und X mm (X = siehe Tabel-  
le in der Zeichnung) rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt kennzeichnen.  
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü-  
fen.  
• Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.  
• Die Dübel mit Schraube und Bügel 11a in die Bohrungen einfügen und festschrauben.  
DE  
33  
11a  
Montage des Haubenkörpers  
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie  
nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind.  
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.  
• Das Comfort Panel durch Herausziehen öffnen. Die Filter ein-  
zeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe gescho-  
ben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.  
Vr  
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der  
Schrauben Vr ausrichten.  
Anschlüsse  
LUFTAUSTRITT BEI ABSAUGVERSION  
Für die Installation als Abluftversion die Haube mit Hilfe eines  
starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 120, dessen Wahl  
dem Installateur obliegt, an die Auslassleitung anschließen. Das  
Rohr kann an der Oberseite oder an der Rückseite der Haube aus-  
treten.  
9
ø 150  
ø 120  
Bevor die Absauganschlüsse durchgeführt werden, das Luft-  
stromrichtungsgitter 8 und das PVC-Rohr 7 entfernen, falls nicht  
schon geschehen. Der Reduktionsflansch 9 ist nur für die Durch-  
führung von Anschlüssen ø 150 zu entfernen.  
RÜCKSEITIGER LUFTAUSTRITT  
• Die Abzugsöffnung wird gemäß dem Schema erstellt, das im  
Absatz über die Wandbohrung angeführt ist.  
• Die hintere Abzugsöffnung mit Hilfe einer Zange ausbrechen.  
• Für den Anschluss an ein Rohr ø 120 mm den Reduktions-  
flansch 9 in den Austritt aus dem Haubenkörper einsetzen.  
• Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das erforderli-  
che Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.  
• Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen.  
OBERER LUFTAUSTRITT  
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 entfernen.  
• Für den Anschluss an ein Rohr ø 150 mm die obere Abzugs-  
öffnung mit Hilfe einer Zange entlang der Markierung ausbre-  
chen.  
• Für den Anschluss an ein Rohr ø 120 mm den Reduktions-  
flansch 9 in den Austritt aus dem Haubenkörper einsetzen.  
• Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das erforderli-  
che Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.  
• Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen.  
DE  
34  
LUFTAUSTRITT BEI UMLUFTVERSION  
• Sollten die bereits eingebauten Komponenten für die  
Umluftversion entfernt worden sein, diese wieder  
einsetzen.  
8
• Den Reduktionsflansch 9 wieder auf den Luftaustritt  
des Haubenkörpers aufsetzen.  
7
• Das PVC-Rohr 7 wieder auf den Flansch aufsetzen.  
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 wieder auf den Luft-  
austritt aufschrauben. Dabei darauf achten, dass es  
korrekt auf dem Rohr sitzt.  
• Darauf achten, dass Aktivkohle-Geruchsfilter vor-  
handen sind.  
9
ELEKTROANSCHLUSS  
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein  
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von  
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.  
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“)  
und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in  
die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt  
wird.  
DE  
35  
BEDIENUNG  
T
1
T
2
T3  
T
4
T
5
L
Bedienfeld  
FUNKTIONEN  
TASTE  
T1 Motor ON/OFF  
Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Auf dem Display wird die  
zuvor eingestellte Geschwindigkeitsstufe angezeigt.  
T2 Geschwindigkeit - Erhöht die Geschwindigkeit des Motors: V3 V2 V1  
T3 Geschwindigkeit + Verringert die Geschwindigkeit des Motors: V1 V2 V3  
T4 Intensivstufe  
Aktiviert die Intensivstufe von jeder Geschwindigkeitsstufe aus  
oder bei ausgeschaltetem Motor. Zum Ausschalten einfach die sel-  
be Taste erneut drücken oder den Motor ausschalten. Bei aktivier-  
ter Delay-Funktion lässt sich die Intensivstufe nicht aktivieren. Die  
Intensivstufe dauert 10 Minuten: Auf dem Display wird H ange-  
zeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde. Nach  
10 Minuten kehrt das System automatisch in die zuvor eingestellte  
Geschwindigkeitsstufe zurück.  
T5 Delay  
Aktiviert und deaktiviert den Modus Komplettes Ausschal-  
ten der Haube (Motor + Beleuchtung) nach 30 Minuten: Auf  
dem Display wird die Geschwindigkeitsstufe des Motors  
angezeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Se-  
kunde. Zum Deaktivieren der Delay-Funktion die selbe Tas-  
te erneut drücken oder den Motor ausschalten.  
L
Beleuchtung  
Schaltet die Beleuchtung der Haube ein und aus.  
DE  
36  
WARTUNG  
FERNBEDIENUNG (OPTION)  
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,  
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-  
typs LR03-AAA versorgt wird.  
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.  
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.  
Reinigung der Confort Panel  
• Den Confort Panel durch Ziehen öffnen.  
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des  
Befestigungsstiftes verschoben wird.  
• Die Confort panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa-  
schen werden.  
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-  
ger säubern.  
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-  
mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder  
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.  
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und  
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-  
gesetzte Richtung gedreht wird.  
DE  
37  
Fettfilter  
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG  
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem  
Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirr-  
spüler möglich ist.  
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rück-  
seite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten ge-  
zogen werden.  
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen)  
und vor der Remontage trocknen lassen.  
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff  
auf der sichtbaren Außenseite befindet.  
Geruchsfilter (Umluftversion)  
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und  
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi-  
ger auszutauschen.  
B
A
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER  
• Die Metallfettfilter entnehmen.  
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer-  
nen (A).  
• Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).  
• Die Metallfettfilter wieder montieren.  
Beleuchtung  
AUSWECHSELN DER LAMPEN  
Halogenlampe 20 W  
• Die mittels Eindrücken befestigte Glashalterung aus Metall  
durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei  
mit einer Hand stützen.  
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.  
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-  
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-  
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.  
• Die Glashalterung wieder eindrücken.  
DE  
38  
TAVSIYELER VE ÖNERILER  
MONTAJ  
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorum-  
luluğu üreticiye ait değildir.  
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum  
güvenlik mesafesi 650 mm.dir.  
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etike-  
tinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.  
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι  
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda  
bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca  
bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.  
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar  
kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.  
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihaz-  
lar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tep-  
mesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma  
sağlanmalιdιr.Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğ-  
rudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.  
KULLANIM  
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde  
kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için  
kullanmayιnιz.  
• Davlumbazι  
tasarlandιğι  
amaçlarιn  
dιşιnda  
kesinlikle  
kullanmayιnιz.  
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş  
bιrakmayιn.  
650 mm min.  
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde  
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.  
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin:  
fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.  
• Davlumbaz çocuklar veya doğru kullanιm konusunda bilgisi ol-  
mayan kişiler tarafιndan kullanιlmamalιdιr.  
BAKIM  
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι  
kapatιn veya fişini çιkarιn.  
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.  
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizle-  
yin.  
TR  
39  
ÖZELLIKLER  
Boyutlar  
8
KOMPONENTLER  
11a  
Rif. Miktar Ürün komponentleri  
1
1
Kumanda, ışık, fan grubu ve alt bacası ile birlikte dav-  
lumbaz gövdesi  
7
7
8
9
1
1
1
Boru PVC (monteli)  
ø125 döner ızgara (Monteli)  
ø 150-120 mm redüksiyon flanşı (Monteli)  
9
Rif. Miktar Montaj komponentleri  
7.5  
11a  
12c  
2
2
4
Cam destek dirsekleri  
Dubel SB 12/10  
Vida 2,9 x 6,5  
7.5  
12c  
Miktar Dokümantasyon  
Talimat El Kitabı  
1
TR  
40  
MONTAJ  
Duvarın delinmesi  
Davlumbazın, duvara borunun arka taraftan çıkartılmak sureti ile emme versiyonunda monte e-  
dilmesi istendiğinde, hava tahliye deliğinin aşağıdaki şekilde verilen talimata göre yapılması ge-  
reği hatırlatılır.  
Davlumbaz tipi 45  
60  
X
180  
240  
X
X
11a  
Arka hava çıkış  
250  
bölgesi  
Duvara şunları çizin:  
• Tavana veya üst sınıra kadar, Davlumbazın monte edilmesi ön görülen bölgenin merkezinde  
bir dikey çizgi çizin;  
• Pişme hattının minimum 650 mm üzerinde yatay bir çizgi çizin.  
• Gösterildiği gibi referans yatay çizgiden 808 mm ve pişirme hattından X mm (X=şekildeki  
tabloya bakın) yukarıda ve dikey referans çizgisinin sağında bir referans noktası işaretleyin.  
• Terazisine dikkate etmek sureti ile aynı işlemi diğer tarafta da tekrarlayın.  
İşaretlenen noktaları ø 12 mm uçla delin.  
11a askılar ile dubelleri deliklere yerleştirin ve vidalayın.  
TR  
41  
11a  
Davlumbaz gövdesinin montajı  
• Önce 11a askısının iki adet Vr vidasını ayarlayın.  
• Davlumbazı 2 adet 11a askısında asın.  
• Çekerek Comfort Paneli açın, grubun arka tarafına doğru itip  
aynı zamanda aşağı doğru çekerek filtreleri teker teker çıkartın.  
• Davlumbaz Gövdesini teraziye almak için iç tarafından Vr vi-  
dalarını ayarlayın.  
Vr  
Bağlantılar  
EMME VERSİYONU HAVA ÇIKIŞI  
Emme versiyonunda monte etmek için Davlumbazı çıkış borula-  
rına ø 150 veya 120 mm çapında ve montajcının isteğine bırakıl-  
ş olarak sert veya esnek bir boru ile bağlayın. Boru, davlumba-  
zın gerek üst, gerekse arka tarafından çıkabilir.  
9
ø 150  
ø 120  
Emme bağlantılarını yapmadan önce, daha önce yapılmamış ise  
ayarlı 8 ızgarasını ve pvc 7 borusunu çıkartın. Redüksiyon flanşı  
9 sadece ø 150 bağlantılarının yapılması için çıkartılır.  
ARKADAN ÇIKIŞ  
• Tahliye deliği açmak için duvar delme paragrafındaki şemanın  
izlenmesi gereği hatırlatılır.  
• Bir pense vasıtası ile arka çıkış deliğini kırın.  
• ø120 mm boru ile bağlamak için 9 redüksiyon flanşını Dav-  
lumbaz Gövdesi çıkışına yerleştirin.  
• Boruyu uygun boru kelepçeleri ile tespit edin. Bu kelepçeler  
davlumbaz ile birlikte verilmemektedir.  
• Varsa Aktif Karbon Koku Filtrelerini çıkartın.  
ÜSTTEN ÇIKIŞ  
8 ayarlı ızgarayı çıkartın.  
• ø 150 mm boru bağlantısı için bir pense vasıtası ile üst hava  
çıkış deliğini kırın.  
• ø120 mm boru ile bağlamak için 9 redüksiyon flanşını Dav-  
lumbaz Gövdesi çıkışına yerleştirin.  
• Boruyu uygun boru kelepçeleri ile tespit edin. Bu kelepçeler  
davlumbaz ile birlikte verilmemektedir.  
• Varsa Aktif Karbon Koku Filtrelerini çıkartın.  
TR  
42  
FİLTRELİ VERSİYON HAVA ÇIKIŞI  
• Filtreli versiyon için eğer çıkartılmışlar ise,  
komponentleri yeniden yerlerine yerleştirin.  
9 redüksiyon flanşını Davlumbaz Gövdesi çıkışına  
yeniden yerleştirin.  
8
7 pvc borusunu flanşa takın.  
7
• Boru üzerinde doğru bir şekilde yerleştirilmesine  
dikkat etmek sureti ile 8 ayarlı ızgarayı hava çıkışına  
vidalayın.  
• Aktif Karbon Koku Filtrelerinin yerlerinde olmaları-  
na dikkat edin.  
9
ELEKTRİK BAĞLANTISI  
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas  
aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik ana-  
htarı koyunuz.  
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" para-  
grafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine  
iyice takılmış olduğundan emin olunuz.  
TR  
43  
KULLANIM  
T
1
T
2
T3  
T
4
T
5
L
Kumanda Tablosu  
TUŞ  
FONKSİYONLARI  
T1 Motor ON/OFF  
Aspiratör motorunu açar-kapatır. Ekranda daha önce ayar-  
lanmış olan hız kademesi görüntüye gelir.  
T2 Hız -  
T3 Hız +  
T4 Yoğun Hız  
Motorun hızını kademeli olarak azaltır: V3 V2 V1  
Motorun hızını kademeli olarak arttırır: V1 V2 V3  
Herhangi bir hızdayken, ya da motor kapalı iken yoğun hızı  
devreye alır. Devreden çıkarmak için aynı tuşa yeniden bas-  
mak ve motoru kapatmak gerekir. Delay fonksiyonu devre-  
deyken yoğun hızı çalıştırmak mümkün olmaz. Yoğun hız 10  
dakikaya ayarlıdır: Ekranda H görüntüye gelir ve sağ alttaki  
nokta saniyede bir kez yanıp söner. 10 dakika sonunda sis-  
tem otomatik olarak daha önce ayarlanmış olan hıza geri dö-  
ner.  
T5 Delay  
Davlumbazın 30 dakika sonra topyekûn (motor + lambalar)  
durdurulmasını ve çalıştırılmasını sağlar: Ekranda motorun  
hızı görüntülenir ve sağ alttaki düğme saniyede bir kez yanar  
söner. Delay fonksiyonunu devreden çıkarmak için aynı tuşa  
yeniden basmak veya motoru kapatmak gerekir.  
L
Lambalar  
Davlumbazın lambalarını açar, söndürür.  
TR  
44  
BAKIM  
TELEKUMANDA (OPSİYONEL)  
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda  
1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pil-  
lerle çalışır.  
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.  
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kapla-  
rına atınız.  
Konfor Panelleri’nin Temizlenmesi  
• Çekerek Konfor Paneli’ni açınız.  
• Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövde-  
sinden kurtarınız.  
• Konfor paneli, asla bulaşık makinasında yıkanmaz.  
• Dış tarafını nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyiniz.  
İç kısmını da nemli bez ve nötr sıvı deterjan kullanarak temiz-  
leyebilirsiniz. Islak bez ya da sünger kullanmayınız, su püs-  
kürtmeyiniz ve aşındırıcı-yıpratıcı maddeler kullanmaktan ka-  
çınınız.  
İşlem sona erdiğinde, paneli davlumbaz gövdesine takıp tekrar  
kapatınız.  
TR  
45  
Yağ tutucu filtreler  
METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ  
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal  
kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise  
daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir.  
• Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı  
doğru çekerek tek tek çıkarınız.  
• Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden  
önce de kurutunuz.  
• Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gelmesine  
dikkat ediniz.  
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)  
Aktif karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz ve rejenere edilmez,  
normal kullanımda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha  
sıkça değiştirilmesi gerekir.  
B
A
DEĞİŞTİRİLMESİ  
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız.  
• Doyum noktasına ulaşş aktif karbonlu koku giderici filtreleri  
(A) şeklinde gösterildiği gibi çıkarınız  
• Yeni filtreleri (B) şeklinde gösterildiği gibi takınız.  
• Yağ tutucu filtreleri tekrar monte ediniz.  
Aydınlatma  
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
20 W haojen ampuller  
• Metal cam klipsini halkanın altından destekleyerek ve bir eli-  
nizle de tutarak sökünüz.  
• Halojen ampulü duyundan çıkarınız.  
• Aynı özelliğe sahip yenisiyle değiştiriniz ve iki adet fişinin yu-  
vasına iyi oturmasına dikkat ediniz.  
• Cam tutucu klipsi bastırarak takınız.  
TR  
46  
Dir. 89/336/CEE  
73/23/CEE  
93/68/CEE  
Il simbolo  
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,  
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a  
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,  
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,  
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.  
The symbol  
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall  
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-  
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please  
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
Le symbole  
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être  
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce  
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine  
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce  
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le  
magasin où vous avez acheté le produit.  
Das Symbol  
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall  
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden  
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.  
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
Ürün veya paketi üzerindeki  
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik  
cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına  
uyarsanız çevre ve insan sağğı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm  
koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün  
satıcısına danışınız.  
Franke S.p.a.  
Via Pignolini,2  
37019 Peschiera del Garda (VR)  
436002992_ver1  

HP Hewlett Packard Compaq TFT 2025 User Manual
GE JTP70CM User Manual
GE 68K System User Manual
GE 2 9750 User Manual
Envision Peripherals EN 780e 17 User Manual
Electrolux U24338 SG 505X User Manual
Electrolux 922013 User Manual
Eizo FlexScan EcoView User Manual
B B Electronics Computer Hardware 232CC1B User Manual
AT T 2320 User Manual