Euro Pro TO31 User Manual

DIGITAL CONVECTION OVEN  
HORNO DIGITAL A CONVECCIÓN  
FOUR À CONVECTION NUMÉRIQUE  
OWNER’S MANUAL  
MANUAL DEL USUARIO  
MODE D’EMPLOI  
Model/Modelo/Modèle: TO31  
120 V, 60 Hz, 1200 Watts  
USA: EURO-PRO Operating LLC  
94 Main Mill Street, Door 16  
Plattsburgh, NY 12901  
Canada: EURO-PRO Operating LLC  
4400 Bois Franc  
St. Laurent, QC H4S 1A7  
Tel.: 1 (800) 798-7398  
Copyright © Euro-Pro Operating LLC 2006  
Modèle  
TO31  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
including the following:  
When using your Toaster Oven, basic safety precautions should always be observed,  
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN  
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main  
d’œuvre pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation  
domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes.  
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal  
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré affranchi, à :  
16. Oversized foods or metal utensils must not  
be inserted in a toaster oven as they may  
create a fire or risk of electric shock.  
17. A fire may occur if the oven is covered or  
touching flammable material, including  
curtains, draperies, walls and the like when in  
operation. Do not place any items on the  
oven during operation.  
18. Extreme caution should be exercised when  
using cooking or baking containers  
constructed of anything other than metal or  
ovenproof glass.  
19. Be sure that nothing touches the top or bottom  
elements of the oven.  
20. Do not place any of the following materials in  
the oven: cardboard, plastic, paper, or  
anything similar.  
1. Read all instructions before using your  
Toaster Oven.  
2. Do not touch hot surfaces. Always use  
handles or knobs.  
3. Close supervision is necessary when any  
appliance is used by or near children.  
4. To protect against electric shock, do not  
immerse cord, plug or any parts of the oven  
in water or any other liquids.  
5. Do not let cord hang over edge of table or  
counter, or touch hot surfaces.  
6. Do not operate appliance with damaged  
cord or plug or after the appliance  
malfunctions or has been damaged in any  
manner. Return appliance to EURO-PRO  
Operating LLC for examination, repair or  
adjustment.  
É.-U. :  
Canada :  
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16., Plattsburgh, N.Y. 12901  
EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7  
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de  
main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.  
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 12,95 $ pour la manutention et  
l’envoi de retour doivent être inclus.*  
La responsabilité de EURO-PRO perating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange  
ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne  
couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut  
les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une  
manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les  
défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des  
réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un  
réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.  
21. Do not store any materials other than  
manufacturer’s recommended accessories in  
this oven when not in use.  
22. Always wear protective, insulated oven gloves  
when inserting or removing items from the hot  
oven.  
23. This appliance has a tempered, safety glass  
door. The glass is stronger than ordinary glass  
and more resistant to breakage. Tempered  
glass can still break around the edges. Avoid  
scratching door surface or nicking edges.  
24. Do not use outdoors.  
7. The use of accessory attachments not  
recommended by the appliance  
manufacturer may cause hazard or injury.  
8. Do not place on or near a hot gas or  
electric burner.  
9. When operating the oven, keep at least  
four inches of free space on all sides of the  
oven to allow for adequate air circulation.  
10. Unplug from outlet when not in use and  
before cleaning. Allow to cool before  
putting on or taking off parts, and before  
cleaning.  
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou  
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations  
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie  
limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de  
dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas  
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas  
s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un  
état ou d’une province à l’autre.  
25. Do not use appliance for other than intended  
use.  
26. Do not place anything on the door when in  
open position. Damage could occur to the  
glass door.  
This unit has a short power supply cord to  
reduce the risk resulting from becoming  
entangled in or tripping over a long cord. An  
extension cord may be used if you are careful  
in its use:  
11. To disconnect, press the stop/cancel button  
to ensure unit is off, then remove the plug.  
Always hold the plug, and never pull the  
cord.  
12. Extreme caution must be used when  
moving a drip pan containing hot oil or  
other hot liquids.  
13. Do not cover crumb tray or any part of the  
oven with metal foil. This may cause the  
oven to overheat.  
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le  
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos  
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de  
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons  
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par  
la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage  
extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les  
spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.  
1. The electrical rating of the extension cord  
should be at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
14. Use extreme caution when removing the  
tray, racks or disposing of hot grease or  
other hot liquids.  
2. An extension cord with the power cord must  
be arranged so that it will not drape over the  
countertop or tabletop where they can be  
pulled on by children or tripped over  
accidentally.  
15. Do not clean the inside of the oven with  
metal scouring pads. Pieces can break off  
the pad and touch electrical parts, creating  
a risk of electric shock.  
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE  
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT  
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant  
l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la  
sécurité du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris  
les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
RETOURNEZ À EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois-Franc, St-Laurent QC H4S 1A7  
Modèle TO31  
For Household Use Only  
______________________________________________________________________  
Modèle de l’appareil  
______________________________________________________________________  
WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one  
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.  
Date d’achat  
Détaillant  
______________________________________________________________________  
Nom du propriétaire  
______________________________________________________________________  
Adresse  
Ville  
Prov.  
Code postal  
Imprimé en Chine  
36  
1
Rev. 06/06C  
Entretien et Nettoyage  
Getting To Know Your Toaster Oven  
MISE EN GARDE: Assurez-vous de débrancher le four et de le laisser  
refroidir avant le nettoyage.  
Afin d’assurer un fonctionnement des plus sécuritaires, maintenez votre four grille-  
pain exempt de graisse et d’accumulation de nourriture. Nettoyez les parois  
intérieures à l’aide d’une éponge, d’un linge ou d’un tampon à récurer de nylon  
humides et d’un savon doux. N’UTILISEZ PAS DE LAINE D’ACIER NI DE  
NETTOYANT ABRASIF. NE GRATTEZ PAS LES PAROIS À L’AIDE D’UN  
USTENSILE DE MÉTAL. CES MÉTHODES POURRAIENT ENDOMMAGER  
L’APPAREIL.  
Tous les accessoires devraient être lavés à l’eau savonneuse chaude ou au lave-  
vaisselle. La porte peut être essuyée à l’aide d’une éponge humide et séchée à  
l’aide d’une serviette de papier ou de tissu. Nettoyez l’extérieur à l’aide d’une  
éponge humide. N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANT ABRASIF, PUISQU’IL  
POURRAIT ENDOMMAGER LA SURFACE EXTERNE.  
N’UTILISEZ PAS DE LAINE D’ACIER OU DE NETTOYANT ABRASIF SUR LE  
PLATEAU À CUISSON, PUISQU’ILS POURRAIENT ENDOMMAGER SON ÉMAIL.  
1. Oven Housing  
2. Rotisserie Support  
3. Support Guides  
4. Control Panel  
LAISSEZ TOUTES LES PIÈCES ET SURFACES SÉCHER COMPLÈTEMENT  
AVANT DE BRANCHER ET D’UTILISER L’APPAREIL.  
5. Cool Touch Handle  
6. Glass Door  
7. Lower Heating Elements  
8. Crumb Tray  
CONTROL PANEL  
RETIREZ RÉGULIÈREMENT LE PLATEAU À MIETTES DE LA FENTEZ POUR LE  
NETTOYER. (Fig. 19)  
9. Wire Rack  
10. Bake Pan  
11. Rotisserie Handle  
12. Rotisserie Assembly (1 x rod, 2 x skewers)  
13. LED Display  
14. Oven Function Button  
15. Toast Function Button  
16. Pizza Function Button  
17. Dehydrate Function Button  
18. Defrost Function Button  
19. Rotisserie Function Button  
20. Increase Button  
Fig. 19  
Plateau à  
miettes  
21. Decrease Button  
22. Timer / Temperature Button  
23. Clock Button  
24. Light Button  
25. Stop / Cancel Button  
26. Start Button  
Technical Specifications  
Voltage:  
120V., 60Hz.  
Power:  
1200 Watts  
* Illustrations may differ from actual product  
35  
2
Mode D’Emploi  
Before Using Your Digital Convection Oven  
1. Read all instructions in this manual before using your convection oven.  
2. Make sure that the oven is unplugged.  
3. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher. Also remove  
the protective film on the control panel.  
4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven according to your  
needs.  
5. Plug oven into the electrical outlet. The LED display panel will illuminate and the  
oven will beep once to advise you that it is plugged in.  
6. After re-assembling your convection oven, we recommend that you run the oven  
at the highest temperature on the bake function for approximately 15 minutes to  
eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also  
remove all traces of odor initially present.  
7. To select the bake function, press the “oven” button once. Then press the  
increase button to increase the oven temperature. Once the temperature  
has been selected, press the “time/temp” button to set the time. Press the  
decrease button to select 15 minutes time. Once the time is set, press the “start”  
button.  
3. Une fois l'heure sélectionnée, appuyez  
DÉCONGÉLATION  
sur le bouton Horloge pour modifier  
les minutes. :00 clignote. (Fig. 17)  
Remarque : Il n'est pas recommandé de  
préchauffer le four avant la fonction de  
décongélation.  
Fonctionnement  
1. Branchez l'appareil à l'alimentation.  
2. Placez la grille sur le porte grille  
désiré.  
Fig. 17  
4. Appuyez sur le bouton augmentation  
jusqu'à ce que les minutes de l'heure  
s'affichent.  
5. Appuyez une fois de plus sur le  
bouton Horloge pour activer l'heure  
choisie.  
3. Appuyez sur le bouton Décongélation  
pour sélectionner cette fonction.  
4. Choisissez la durée désirée en  
appuyant sur le bouton  
Augmentation/Diminution.  
5. Placez les aliments sur la grille de  
cuisson.  
6. Ouvrez la porte et placez les aliments  
dans le four. Refermez la porte.  
7. Appuyez sur le bouton de démarrage.  
8. Une fois les aliments décongelés, un  
bip se fera entendre 3 fois et le mot  
END (FIN) apparaîtra à l'écran.  
9. Appuyez sur le bouton Arrêt.  
Remarque: Il n'est pas nécessaire  
d'appuyer sur le bouton Minuterie pour  
régler la durée avec cette fonction.  
Utilisation de la fonction d'arrêt  
1. Appuyez sur le bouton Arrêt pour  
arrêter le four en fonctionnement. Le  
mot PAUSE s'affiche à l'écran.  
(Fig. 18)  
Please Note: Initial start-up operation may result in minimal smell and smoke  
(about 15 minutes). This is normal and harmless. It is due to  
burning off of the protective substance applied to the heating  
elements in the factory.  
Fig. 18  
Warning: TO AVOID RISK OF INJURY OR BURNS, DO NOT TOUCH HOT  
SURFACES WHEN OVEN IS IN USE. ALWAYS USE OVEN  
MITTS.  
2. Appuyez sur le bouton de  
démarrage pour poursuivre.  
3. Appuyez sur le bouton Arrêt pour  
annuler un réglage ou la fonction  
choisie.  
Réglage de l’horloge  
L'horloge offre deux options: affichage de  
24 heures ou de 12 heures.  
L'horloge peut être réglée chaque fois  
que vous branchez le four grille-pain.  
Pour régler l’horloge:  
1. Appuyez sur le bouton Horloge une  
fois : Hr24 s'affiche. Appuyez sur le  
bouton une seconde fois : Hr12  
s'affiche. Le mot CLOCK (Horloge)  
s'affiche continuellement. (Fig. 15)  
Caution: Always use extreme care when removing wire rack, bake pan,  
crumb tray or any hot object from a hot oven.  
Tailles de plateaux de cuisson  
recommandées  
Les tailles de plateaux de cuisson  
suivantes devraient convenir à votre four  
grille-pain à convection. Assurez-vous  
que le plateau convient à votre four avant  
de préparer votre recette.  
Caution: Do not leave oven unattended while in operation.  
Note: Always pre-heat the oven for 15 minutes before starting to cook.  
Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat  
thermometer is highly recommended.  
plateau de 6 muffins  
plateau à pain de 8 x 4  
plateau à pain de 9 x 5  
plateau rond ou carré de 8 po  
plat de 1-1/2 litre – la plupart des  
formats  
Fig. 15  
2. Pour saisir l'heure, appuyez sur le  
bouton Augmentation jusqu'à ce que  
l'heure s'affiche. (Fig. 16)  
Caution: Do not leave oven plugged in when not in use.  
Lorsque vous cuisinez avec des plateaux  
à pain, ne les remplissez pas à plus de la  
moitié.  
Fig. 16  
MISE EN GARDE: Lorsque vous  
retirez la grille du four, retenez-la  
toujours. Ne lâchez pas le plateau tant  
qu’il n’est pas bien supporté par la  
grille.  
34  
3
Using Your Toaster Oven  
Mode D’Emploi  
Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first  
use:  
La déshydratation doit être lente afin  
FONCTION PIZZA  
d'éliminer l'humidité des aliments.  
Ne mélangez pas d'aliments à forte  
saveur: les saveurs passent d'un  
aliment à un autre.  
Les fruits et légumes qui peuvent  
brunir doivent être prétraités en les  
trempant dans une solution de 3 c. à  
table de jus de citron et 1 litre d'eau.  
Trempez les fruits ou légumes dans  
la solution pendant 30 à 60  
secondes avant de les déshydrater.  
Une fois le procédé terminé, rangez  
les aliments dans des contenants  
hermétiques afin d'en conserver la  
fraîcheur.  
Faites cuire vos pizza, pochettes pizza, etc.  
Les récipients pouvant entrer dans votre  
four sont d'un diamètre maximal de 12  
pouces. N’utilisez jamais de plastique,  
carton ou autre produit semblable dans le  
four.  
Oven Button – This oven is equipped with 3 choices of cooking functions:  
Bake  
Convection/Fan Bake  
Convection/Fan Broil  
Pizza Button – Select this button for pizza.  
Defrost Button – Select this button to defrost frozen foods and snacks.  
Toast Button – Select this button to toast.  
Dehydrate Button – Select this button to dehydrate foods.  
Rotisserie Button – Select this button when using the rotisserie.  
Increase/Decrease Button – To set the time, press on the “Timer” button and the  
“Time/Temp/Toast Color” buttons up or down to set the desired time.  
Clock Button Use to set and display time.  
Fonctionnement  
Remarque: Il n'est pas possible de régler  
la température de cette fonction.  
1. Branchez l'appareil à l'alimentation.  
2. Placez la grille sur le porte grille désiré.  
3. Appuyez sur le bouton Pizza pour  
sélectionner la fonction Pizza.  
4. Choisissez la durée désirée en  
appuyant sur le bouton  
Stop/Cancel Button – Press to stop oven from heating or to cancel a function  
that was selected.  
Fonctionnement  
Augmentation/Diminution. Choisissez  
la durée figurant sur l'emballage.  
(Fig. 14)  
Start Button – Press to start the oven once settings, time, and temperature are  
selected.  
Timer/Temp. Button – To set the temperature, press on the “Timer” button  
and the “Timer/Temp.” adjust buttons up or down to set the desired temperature.  
Convection Fan – The convection fan works automatically on “Fan Bake”,  
“Fan Broil” and with the “Rotisserie” functions.  
Remarque: Il n'est pas possible de  
régler la température de cette fonction.  
1. Branchez l'appareil à l'alimentation  
2. Placez la grille sur le porte grille  
désiré. Placez la grille de  
Remarque: Il n'est pas nécessaire  
d'appuyer sur le bouton Minuterie pour  
régler la durée avec cette fonction.  
déshydratation et les aliments sur la  
grille.  
Wire Rack – For toasting, baking and general cooking for casserole dishes  
and standard pans.  
3. Appuyez sur le bouton  
Déshydratation pour sélectionner  
cette fonction..  
4. Choisissez la durée désirée en  
appuyant sur le bouton  
Fig. 14  
5. Ouvrez la porte et placez la pizza  
dans le four. Refermez la porte.  
6. Appuyez sur le bouton de démarrage.  
7. Une fois la pizza prête, un bip continu  
se fera entendre, le mot END  
apparaîtra à l'écran et l'appareil  
s'éteindra.  
Crumb Tray – Place in the slot at the bottom of the oven. Clean after every use.  
Bake Pan – For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various  
other foods.  
Rotisserie Assembly – Use to roast a variety of meats and poultry that are very  
tender and juicy inside, and browned to perfection outside.  
Rotisserie Handle – Used for removing the rotisserie rod from the oven after your  
roast is done.  
Augmentation/Diminution.  
5. Ouvrez la porte et placez les  
aliments dans le four. Refermez la  
porte.  
6. Appuyez sur le bouton de  
démarrage.  
7. Une fois les aliments prêts, un bip  
se fera entendre continuellement et  
le mot END apparaîtra à l'écran.  
8. Appuyez sur le bouton Arrêt.  
Remarque: Il n'est pas nécessaire  
d'appuyer sur le bouton Minuterie pour  
régler la durée avec cette fonction.  
MISE EN GARDE: Assurez-vous de  
débrancher le four et de le laisser  
refroidir avant le nettoyage.  
8. Appuyez sur le bouton Arrêt.  
Convection Cooking  
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de  
débrancher le four et de le laisser  
refroidir avant le nettoyage.  
Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular  
features (Fan Bake, Fan Broil, Rotisserie). Convection cooking provides faster cooking  
in many cases than regular radiant type toaster ovens. The fan gently sends air to every  
area of the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It  
produces more even temperature all around the food by air movement, so that food  
cooks/bakes/broils evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection  
feature allows cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps  
keep the kitchen cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food  
so it cooks food significantly faster than conventional ovens.  
DÉSHYDRATATION  
Remarque: Il n'est pas recommandé  
de préchauffer le four avant cette  
fonction.  
Pour une utilisation efficace de la  
fonction de déshydratation :  
Les aliments doivent être placés en  
une seule couche sur une grille en  
filet convenant à la déshydratation  
(non comprise). N'utilisez pas de  
plaque à biscuits : l'air doit circuler  
autour des aliments.  
Une fois le procédé de séchage  
commencé, ne l'arrêtez pas. Ne  
laissez pas vos légumes ou fruits  
refroidir avant la fin du procédé.  
Déshydratez les aliments en petites  
quantités seulement.  
4
33  
Operating Instructions  
Mode D’Emploi  
Cuisson des biscuits  
ROTISSERIE  
CAUTION: Use oven mitts and the  
rotisserie handle when inserting the  
rotisserie assembly into the oven as the  
oven walls are hot when the oven is pre-  
heated.  
Pour la cuisson des biscuits, nous vous  
suggérons de régler la température de  
cuisson et d’utiliser une plaque à biscuits  
sur la grille. (Veuillez prendre note  
qu’elles ne sont pas comprise avec le  
four). En outre, l’utilisation d’un papier à  
cuisson sur la plaque à biscuits pourra  
s’avérer utile pour certains types de  
biscuits.  
For best results, it is recommended that  
you pre-heat the oven for 15 minutes.  
Note: The temperature setting on this  
function is not adjustable.  
Léger  
Très léger  
Moyen  
7. Close the oven door.  
Operation  
8. Press the rotisserie button.  
9. Press the increase/decrease buttons  
to adjust the desired time.  
10.Press the rotisserie function button  
followed by the start button. (Fig. 3)  
Note: The rotisserie function button will  
illuminate when switched to the “On”  
position.  
We recommend that you do not cook a  
roast larger than 5 lbs. on the rotisserie  
skewer. For larger roasts we recommend  
roasting and not using the rotisserie.  
Poultry should be bound in string to  
prevent the chicken legs or wings from  
unraveling during cooking and so that the  
rotisserie assembly will rotate smoothly.  
1. Insert the pointed end of the rotisserie  
skewer through the rotisserie rod,  
making sure the points of the rotisserie  
skewer face in the same direction as  
the pointed end of the rotisserie rod.  
Slide rotisserie skewer towards the  
square end of the rotisserie rod and  
secure with the thumbscrew. (Fig. 1)  
1. Préchauffez le four pendant 15  
minutes. Placez la plaque à biscuits  
sur la grille.  
2. Utilisez un papier à cuisson sur la  
plaque à biscuits afin de les  
Moyen foncé  
empêcher de coller.  
3. Les plaques à biscuits, durées de  
cuisson et températures peuvent  
varier de celles nécessaires à  
d’autres produits de cuisson.  
Très foncé  
Foncé  
Fig. 11  
5. Appuyez sur le bouton de démarrage.  
Le décompte ne s'affiche pas à  
l'écran pendant les premières  
minutes. (Fig. 12)  
Fig. 3  
Rotisserie  
Guide de Cuisson  
On/Off Switch  
Suivez les instructions se trouvant sur  
l’emballage ou dans la recette pour la  
durée et la température de cuisson.  
Rotisserie rod  
Thumbscrew  
11. When the cooking process has been  
completed, the unit will shut “Off”  
and beep continually. “END” will  
appear on the display panel. Press  
stop/cancel button to turn the oven  
“Off”  
12. Remove the rotisserie by placing the  
hooks of the rotisserie handle under  
the grooves on either side of the  
rotisserie rod. (Fig. 4) Lift the left  
side of the rotisserie first by lifting it  
up and out. Then pull the rotisserie  
rod out of the drive socket and  
carefully remove the roast from the  
oven. Take the meat off of the  
rotisserie and place on a cutting  
board or platter.  
GRILLE-PAIN  
Faites griller le pain, les bagels, les  
muffins anglais et les autres délices du  
déjeuner et obtenez toujours un résultat  
doré. Lorsque vous ne grillez qu’un ou  
deux articles, placez la nourriture sur la  
grille, au centre du four, pour des  
résultats uniformes.  
Fig. 12  
Square End  
6. La minuterie fait le décompte à partir  
de 58 secondes. (Fig. 13)  
Fig. 1  
Pointed End  
Rotisserie Skewer  
2. Secure the food to be cooked onto the  
rotisserie rod by inserting the rotisserie  
skewer into the food.  
3. Place the second rotisserie skewer into  
the other end of the roast or poultry and  
secure the rotisserie skewer with the  
thumbscrew.  
4. Check that the food is centered and  
secured to the rotisserie rod.  
5. Ensure that the crumb tray is in position  
to catch the food drippings.  
6. Insert the pointed end of the rotisserie  
rod into the drive socket located at the  
rear on the right hand side of the oven  
wall. Make sure the square end of the  
rotisserie rod rests on the rotisserie rod  
support located at the front on the left  
hand side of the oven wall. (Fig. 2)  
Fig. 13  
Remarque de Fonctionnement:  
Il n'est pas possible de régler la  
température de cette fonction.  
1. Assurez-vous que le plateau à  
miettes est en place.  
2. Placez la nourriture sur la grille.  
3. Appuyez sur le bouton Grille-pain.  
4. Appuyez sur le bouton  
7. Une fois le grille-pain terminé, le four  
s'éteindra, un bip continu se fera  
entendre et le mot END (FIN)  
apparaîtra à l'écran.  
8. Appuyez sur le bouton d'arrêt.  
13. Unplug the unit and allow it to cool  
completely before cleaning.  
Remarque: La grille devrait être  
placée au centre du four  
Augmentation/Diminution pour  
sélectionner le degré de grille-pain.  
(Fig. 11)  
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais  
le four en marche sans surveillance.  
Fig. 4  
Left Side Front  
Right Side Rear  
Fig. 2  
32  
5
Operating Instructions  
Mode D’Emploi  
RÔTI  
4. Brush food with sauces or oil, as  
Guide de Cuisson  
Rotisserie Guide  
desired and place on bake pan.  
5. After the oven has been pre-heated,  
set the cooking time desired.  
6. Place the bake pan on the wire rack.  
7. Food should be placed as close as  
possible to the top heating element  
without touching it.  
8. Close the oven door.  
9. Press the “Start” button. The timer will  
begin countdown.  
10. Turn food over midway through the  
prescribed cooking time.  
11. When broiling time is complete, the  
oven will turn “Off”, the unit will beep  
continuously and “END” will appear in  
the display window. Press the  
“Stop/Cancel” button.  
Note: Foods of irregular thickness like  
chicken breasts cook more evenly when  
thickest parts are on the outside edges of  
the bake pan.  
Note: The oven will continue to beep at  
intervals at the end of the cooking cycle  
until the stop/cancel button has been  
pressed.  
Faites rôtir votre coupe de viande  
favorite à la perfection grâce à la fonction  
Cuisson ou Cuisson à convection. Le four  
peut rôtir un poulet, des pièces ou un rôti  
de dinde de 5 lb maximum. Un  
VIANDE  
RÔTI DE BOEUF  
RÔTI DE PORC  
JAMBON  
TEMP. ºF DURÉE/LB  
Cooking results may vary, adjust times to  
individual requirements. Also, check often  
during cooking to avoid overcooking.  
Use the rotisserie guide below ONLY for  
suggested roasting times. Check the  
doneness with a reliable meat  
thermometer. Use an independent timer  
to remind you to check the meat  
temperature.  
300-325 25-30 min.  
325  
40-45 min.  
300-325 35-40 min.  
guide de durées de rôti est fourni pour  
vous faciliter la tâche. Nous vous  
suggérons cependant de vérifier  
POULET  
350  
350  
25-30 min.  
25-30 min.  
DINDE  
régulièrement le progrès de la cuisson à  
l’aide d’un thermomètre à viande. Pour de  
meilleurs résultats, il est recommandé de  
préchauffer le four durant 15 minutes.  
Remarque : le ventilateur à convection  
démarre automatiquement avec la fonction  
Cuisson à ventilation. L’utilisation de sacs  
de cuisson ou de récipients de verre dans  
le four n’est PAS recommandée.  
CUISSON  
Faites cuire vos biscuits, gâteaux, tartes,  
carrés au chocolat, etc. préférés. Les  
récipients pouvant entrer dans votre four  
sont de longueur maximale de 12  
pouces. L’utilisation de sacs de cuisson  
ou de récipients de verre dans le four  
n’est pas recommandé. N’utilisez  
jamais de plastique, carton ou autre  
produit semblable dans le four.  
MEAT  
ROA ST BEEF  
PORK ROA ST  
HAM  
TIMEPER LB  
25-30 min.  
35-40 min.  
35-40 min.  
25-30 min.  
25-30 min.  
CHICKEN  
TURKEY  
N’utilisez jamais de plastique, carton ou  
autre produit semblable dans le four.  
BROILING  
Remarque: Placez la grille sur le porte  
grille approprié.  
For best results, it is recommended that  
you pre-heat the oven for 15 minutes.  
Note: The temperature setting on this  
function is not adjustable.  
Fonctionnement  
1. Appuyez une fois sur le bouton Four  
pour sélectionner la cuisson ou deux  
fois pour la cuisson à convection.  
2. Appuyez sur le bouton  
Fonctionnement  
1. Branchez l'appareil à l'alimentation.  
2. Placez la grille sur le porte grille  
désiré.  
Operation  
1. Open oven door and slide the wire  
rack into the middle or top rack  
position depending on the thickness  
of food.  
Augmentation/Diminution pour régler la  
température pour le rôti. (Fig. 7)  
3. Appuyez une fois sur le bouton  
Four pour sélectionner la cuisson  
sans convection ou deux fois pour  
la cuisson à convection. (Fig. 9)  
Broiling Guide  
Cooking results may vary, adjust times to  
individual requirements. Also, check often  
during broiling to avoid overcooking.  
2. Press the “Oven” button three (3)  
times to select the (Convection) Fan  
Broil” feature. The default  
temperature will be displayed on the  
display window. (Fig. 5)  
Fig. 7  
MEAT  
TIME  
3. Appuyez sur le bouton Minuterie, puis  
sur Augmentation/Diminution pour  
RIB STEAK  
20-25 min.  
20-25 min.  
15-20 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
30-35 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
Fig. 9  
régler la température désirée. (Fig. 8)  
T-BONE STEAK  
HAMBURGER  
PORK CHOPS  
LAMB CHOPS  
CHICKEN LEGS  
FISH FILETS  
4. Choisissez la température désirée en  
appuyant sur le bouton  
Augmentation/Diminution.  
Fig. 5  
Fig. 8  
5. Appuyez sur le bouton Minuterie.  
6. Pour régler la durée, appuyez sur le  
bouton Augmentation/Diminution  
jusqu'à la durée désirée. (Fig. 10)  
3. Press timer/temp button for the timer.  
Press the increase/decrease button.  
Each time the button is pressed the  
time will change in one (1) minute  
increments. Set at 15 minutes for  
preheating. If you hold down the increase  
or decrease button, the increments will  
change rapidly. Press the start button.  
(Fig. 6)  
4. Ouvrez la porte et placez les  
aliments dans le four. Appuyez sur  
le bouton de démarrage.  
5. Une fois la cuisson terminée, le four  
s'éteindra, un bip continu se fera  
entendre et le mot END (FIN)  
apparaîtra à l'écran. Appuyez sur le  
bouton Arrêt.  
SALMON STEAKS  
Fig. 10  
7. Ouvrez la porte, placez les aliments  
à cuire sur la grille et refermez la  
porte.  
8. Appuyez sur le bouton de démarrage.  
9. Une fois la cuisson terminée, le four  
émet continuellement un bip et le  
mot END s'affiche.  
6. Débranchez l'appareil et laissez-le  
refroidir complètement avant de  
nettoyer.  
Fig. 6  
10.Appuyez sur le bouton Arrêt.  
11.Débranchez l'appareil et laissez-le  
refroidir complètement avant de  
nettoyer.  
6
31  
Mode D’Emploi  
Operating Instructions  
4. Badigeonnez les aliments de sauces  
ROASTING  
BAKING  
Guide de Rôtisserie  
ou d’huile, si désiré, et placez-les sur  
le plateau de cuisson.  
5. Une fois le four préchauffé, réglez-le à  
la température désirée.  
6. Placez le plateau de cuisson sur la  
grille.  
7. La nourriture devrait être placée le  
plus près possible de l’élément  
chauffant supérieur, sans y toucher.  
8. Fermez la porte du four.  
9. Appuyez sur le bouton de démarrage.  
La minuterie commence son  
décompte.  
10. Retournez la nourriture à la moitié de  
la durée de cuisson prévue.  
11. Une fois la cuisson terminée, le four  
s'éteindra, un bip continu se fera  
entendre et le mot END (FIN)  
apparaîtra à l'écran. Appuyez sur le  
bouton Arrêt.  
Remarque: Les aliments d'épaisseur  
irrégulière, comme les cuisses de poulet,  
cuisent de façon plus égale lorsque leur  
portions épaisses sont près de l'extérieur  
du plateau de cuisson.  
Roast your favorite cut of meat to  
Bake your favorite cookies, cakes, pies,  
Les résultats peuvent varier. Ajustez la  
durée de cuisson selon vos besoins.  
Vérifiez souvent la cuisson afin d’éviter  
de trop cuire.  
Le guide de rôtisserie ci-dessous est  
offert à titre indicatif SEULEMENT.  
Vérifiez la cuisson à l’aide d’un  
thermomètre à viande. Utilisez une  
minuterie indépendante pour vous  
rappeler de vérifier la température de la  
viande.  
perfection using the “Bake” or “(Convection) brownies, etc. The bakeware that will fit  
Fan Bake” function. The oven can cook up  
to a 5-lb. chicken, turkey parts or roast. A  
suggested roasting guide has been  
provided to assist you with roasting times.  
However, we suggest that you periodically  
check the cooking progress with a meat  
thermometer. For best results we  
recommend that you preheat the oven for  
15 minutes. Please note that the convection  
fan comes on automatically when using the  
“(Convection) Fan Bake” function. We do  
NOT recommend the use of oven roasting  
bags or glass containers in the oven. Never  
use plastic, cardboard, paper or anything  
similar in the oven.  
in your oven are up to 12 inches in  
length. We do not recommend the use of  
oven roasting bags or glass containers in  
the oven. Never use plastic cardboard,  
paper or anything similar in the oven.  
Note: Position the wire rack in the  
appropriate support guide.  
Operation  
1. Connect to power supply.  
2. Place the wire rack on the desired  
support guide.  
VIANDE  
RÔTI DEBOEUF  
RÔTI DEPORC  
JAMBON  
LB  
25-30 min.  
35-40 min.  
35-40 min.  
25-30 min.  
25-30 min.  
3. Press “Oven” button one (1) time to  
select the “Bake” feature without  
convection, or two (2) times to  
select “/Fan Bake” for convection  
baking. (Fig. 9)  
POULET  
DINDE  
Operation  
1. Press the oven button one (1) time to  
select the “Bake” feature or two (2)  
times for “(Convection) Fan Baking”.  
2. Press the “Increase/Decrease” button to  
change the temperature to the desired  
temperature for the roast. (Fig. 7)  
GRIL  
Pour de meilleurs résultats, il est  
recommandé de préchauffer le four  
durant 15 minutes.  
Fig. 9  
4. Set the desired temperature by  
pressing the “Increase/Decrease”  
button.  
5. Press the “Timer/Temp” button.  
6. To select the desired time setting,  
press the “Increase/Decrease” button  
until the time is reached. (Fig. 10)  
Remarque: Il n'est pas possible de  
régler la température de cette fonction.  
Fonctionnement  
1. Ouvrez la porte du four et faites  
glisser la grille à la position  
intermédiaire ou supérieure dans le  
four, selon l'épaisseur des aliments.  
2. Appuyez trois fois sur le bouton  
Four pour sélectionner le gril à  
convection. La température par  
défaut s’affiche à l’écran. (Fig. 5)  
Remarque: Le four émet des bips à la fin  
du cycle de cuisson, jusqu'à ce que vous  
appuyez sur le bouton Arrêt.  
Fig. 7  
Guide de gril  
3. Press the “Timer/Temp” button and  
then the “Increase/Decrease” button to  
set the desired cooking time. (Fig. 8)  
Les résultats peuvent varier. Ajustez la  
durée de cuisson selon vos besoins. En  
outre, vérifiez souvent le gril afin d’éviter  
de trop cuire.  
Fig. 10  
DURÉE  
7. Open the door and place food to be  
baked on the wire rack, then close  
door.  
8. Press the “Start” button.  
9. When the baking time is complete,  
the oven will beep continuously for  
one (1) minute and “END” will  
appear in the display panel until the  
stop button is pressed.  
VIANDE  
Fig. 8  
BIFTECK DE CÔTE  
T-BONE STEAK  
20-25 min.  
20-25 min.  
15-20 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
30-35 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
4. Open door and place your food in  
the oven, then press start button.  
5. When the time is up, the unit will  
shut “Off”, beep continually and  
“END” will appear on the display  
panel. Press the “Stop/Cancel”  
button.  
Fig. 5  
HAMBOURGEOIS  
3. Appuyez sur le bouton Minuterie  
/Température pour régler la durée.  
Appuyez sur le bouton Augmentation  
/Diminution. Chaque fois que vous  
appuyez sur ce bouton, la durée est  
modifiée d'une minute. Sélectionner un  
préchauffage de 15 minutes. Si vous  
maintenez la pression sur les boutons  
Augmentation/Diminution, les  
CÔTELETTES DEPORC  
CÔTELETTES D’AGNEAU  
CUISSES DE POULET  
FILETS DEPOISSON  
DARNES DE SAUMON  
6. Unplug the unit and allow it to cool  
completely before cleaning.  
10. Press the “Stop/Cancel” button.  
11. Unplug the unit and allow it to cool  
completely before cleaning.  
Roasting Guide  
Positioning of Wire Rack  
Cookies - use bottom and middle  
support guides.  
Layer cakes - use bottom support guide  
only (bake one at a time).  
Pies - use bottom or middle support  
guides.  
OVEN  
TEMP  
TIME  
PER LB.  
intervalles changent rapidement.  
Appuyez sur le bouton de démarrage.  
(Fig. 6)  
MEAT  
BEEF ROAST 300-325 25-30 min.  
PORK ROAST  
HAM  
325  
40-45 min.  
300-325 35-40 min.  
Fig. 6  
CHICKEN  
TURKEY  
350  
350  
25-30 min.  
25-30 min.  
30  
7
Mode D’Emploi  
Operating Instructions  
RÔTISSERIE  
MISE EN GARDE: Employez des gants  
Baking Cookies  
Pour de meilleurs résultats, il est  
recommandé de préchauffer le four durant  
15 minutes.  
de cuisson et la poignée de rôtisserie  
lorsque vous insérez l'ensemble à rôtir  
dans le four: les parois sont chaudes  
lorsque le four a été préchauffé.  
7. Fermez la porte du four.  
For baking cookies, we suggest  
adjusting baking temperature and using  
cookie sheets placed on the wire rack.  
(Please note that these are not provided  
with your oven.) Also, using parchment  
paper on the cookie sheets might prove  
helpful when baking certain types of  
cookies.  
1. Preheat oven for 15 minutes, then  
place cookie sheets on the wire rack  
to begin baking.  
2. Use parchment paper on cookie  
sheets so cookies will not stick.  
3. Cookie sheets baking times and  
temperatures may differ from those  
necessary when using other baking  
materials.  
Remarque: Il n'est pas possible de  
régler la température de cette fonction.  
Fonctionnement  
8. Appuyez le bouton rôtisserie.  
9. Appuyez sur le bouton  
Augmentation/Diminution pour régler la  
durée.  
10.Appuyez sur le bouton de Rôtisserie,  
puis sur le bouton de démarrage.  
(Fig. 3)  
MISE EN GARDE: Le bouton Rôtisserie  
s’illumine lorsqu’il est à la position « On »  
(en marche).  
Nous vous recommandons de ne pas faire  
cuire un rôti de plus de 5 lb sur la broche  
à rôtir. Pour les plus gros rôtis, nous vous  
recommandons le grillage et non la  
rôtisserie. Le poulet doit être ficelé afin  
d’éviter que ses pattes ou ses ailes ne se  
déploient durant la cuisson, et pour  
permettre à l’ensemble à rôtir de tourner  
doucement.  
1. Insérez l’extrémité pointue de la  
broche à rôtir dans la tige en vous  
assurant que les pointes de la broche  
sont dans la même direction que  
l’extrémité pointue de la tige à rôtir.  
Faites glisser la broche à rôtir vers  
l’extrémité carrée de la tige à rôtir et  
fixez-la à l’aide de la vis à oreille.  
(Fig. 1)  
Baking Guide  
Follow the package or recipe instructions  
for baking times and temperature.  
Fig. 11  
Fig. 3  
5. Press the start button. Count down  
will not appear on the display panel  
for the first few minutes. (Fig. 12)  
Bouton  
de Rôtisserie  
TOASTING  
Toast breads, bagels, English muffins,  
and other breakfast treats with even  
golden brown results. When toasting  
only 1or 2 items, place food on the wire  
rack in the center of the oven for even  
toasting results.  
11.Une fois la cuisson terminée,  
l'appareil s'éteint et émet  
Tige à rôtir  
Vis à oreille  
Fig. 12  
continuellement des sons. END  
s'affiche sur le panneau. Appuyez sur  
le bouton Arrêt pour éteindre le four.  
12.Retirez la broche à rôtir en plaçant les  
crochets de la poignée à rôtir sous les  
rainures de chaque côté de la broche.  
(Fig. 4) Soulevez le côté gauche de  
la rôtisserie en premier, vers le haut  
et vers l’extérieur. Tirez ensuite la  
broche à rôtir hors de la cavité et  
retirez délicatement le rôti du four.  
Retirez la viande de la rôtisserie et  
placez-la sur un plateau de coupe ou  
de service.  
6. The timer will count down from 58  
seconds. (Fig. 13)  
Extrémité  
Operation  
Extrémité pointue  
carrée  
Fig. 1  
Note: The temperature setting on this  
function is not adjustable.  
1. Ensure crumb tray is in place.  
2. Place food to be toasted on the wire  
rack.  
3. Press on the toast button.  
4. Press the increase/decrease  
button to select the toast color.  
(Fig. 11)  
Broche à rôtir  
Fig. 13  
2. Fixez les aliments sur la tige à rôtir en  
insérant la broche dans la pièce à cuire.  
3. Insérez la deuxième broche à l’autre  
extrémité du rôti ou de la volaille et fixez  
la broche à rôtir à l'aide de la vis à  
oreille.  
7. When the toasting time is done, the  
oven will turn “Off”, “END” will appear  
on the display panel and the unit will  
beep continuously.  
8. Press the stop/cancel button.  
Note: Wire rack should be positioned in  
the middle of the oven.  
4. Vérifiez que la pièce est centrée et fixée  
à la tige à rôtir.  
5. Assurez-vous que le plateau à miettes  
est en place pour récupérer l’égouttage.  
6. Insérez l’extrémité pointue de la broche  
à rôtir dans la cavité située sur la droite,  
à l’arrière de la paroi du four. Assurez-  
vous que l’extrémité carrée de la broche  
à rôtir repose sur le porte-tige situé sur la  
gauche, à l’avant de la paroi du four.  
(Fig.2)  
13.Débranchez l'appareil et laissez-le  
refroidir complètement avant de  
nettoyer.  
WARNING: Never leave oven  
unattended when in use.  
Fig. 4  
Côté avant gauche  
Côté arrière droit  
Fig. 2  
8
29  
Utilisation de Votre Four Grille-Pain  
Operating Instructions  
Veuillez vous familiariser avec les fonctions et les accessoires suivants de votre four  
avant sa première utilisation :  
Dehydrating food should be done  
slowly to remove moisture from  
food.  
PIZZA FUNCTION  
Bake your favorite pizza, or pizza  
pockets, etc. The bake ware that will fit  
in your oven is up to 12 inches in  
diameter. Never use plastic cardboard,  
paper or anything similar in the oven.  
Bouton Four – Ce four est doté de trois options de cuisson :  
Cuisson  
Do not mix strong flavored items  
together, as the flavors can transfer  
from one vegetable/fruit to the next.  
Fruits and vegetables that could  
brown should be pretreated by  
dipping into a solution of 3 tbsp of  
lemon juice and 1 quart (1 liter) of  
water. Dip fruit or vegetables in the  
solution for 30-60 seconds before  
dehydrating.  
Cuisson à convection  
Gril à convection  
Bouton Pizza – Appuyez sur ce bouton pour une pizza.  
Bouton Décongélation – Choisissez ce bouton pour décongeler des aliments.  
Bouton Grille-pain Choisissez ce bouton pour griller.  
Bouton Déshydratation Choisissez ce bouton pour déshydrater les aliments.  
Bouton Rôtisserie Choisissez ce bouton pour rôtir.  
Bouton Augmentation/Diminution – Pour régler la durée, appuyez sur le  
bouton Minuterie et sur le bouton Minuterie/Température/Grille-pain/Couleur, vers le  
haut ou vers le bas, pour choisir la durée.  
Operation  
Note: The temperature setting is not  
adjustable on this function.  
1. Connect unit to power supply.  
2. Place wire rack on desired support  
guide.  
3. Press the “Pizza” button to select the  
pizza function.  
4. Set the time by pressing the “Increase  
/Decrease” button. We recommend  
that you set the time according to  
package instructions. (Fig. 14)  
Note: There is no need to press the  
“Timer/Temp” button when using this  
feature to adjust the time desired.  
After process is complete, store the  
food in air tight containers to  
preserve their freshness.  
Bouton Horloge Réglez et affichez l'heure.  
Bouton Arrêt – Arrête le four, annule la sélection de fonction.  
Bouton de démarrage – Démarre le four une fois les réglages, la durée et la  
température choisis.  
Operation  
Note: The temperature setting on this  
function cannot be adjusted.  
Bouton Minuterie/Température – Pour régler la température, appuyez sur le  
bouton Minuterie et sur le bouton Température, vers le haut ou vers le bas, pour  
choisir la température.  
1. Connect unit to power supply.  
2. Place wire rack on desired support  
guide, then place dehydrating rack  
with food onto wire rack.  
3. Press the “Dehydrate” button to  
select the dehydrate function.  
4. Set the timer by pressing the  
“Increase/Decrease” button.  
5. Open the door and place the food in  
the oven, then close the door.  
6. Press the “Start” button.  
7. When the food is done, the unit will  
beep continuously and “END” will  
appear in the display panel.  
8. Press the “Stop/Cancel” button.  
Note: There is no need to press the  
“Timer/Temp” button when using this  
feature to adjust the time desired.  
WARNING: Be sure to unplug the  
oven allow it to cool before cleaning.  
Ventilateur à convection – Le ventilateur à convection se met en marche  
automatiquement durant la cuisson à « fan bake, grill » et la rôtisserie.  
Grille Grille-pain, cuisson générale et cuisson pour plats en cocotte et  
plats standards.  
Plateau à miettes – Placez-le dans la fente au fond du four. Nettoyez après  
chaque utilisation..  
Plateau de cuisson - Pour faire griller et rôtir les viandes, la volaille, le poisson et  
autres.  
Ensemble à rôtir - Rôtit une gamme de viandes et volailles, les rendant très  
tendres et juteuses à l’intérieur, dorées à la perfection à l’extérieur.  
Poignée de rôtissoire - Permet de retirer la broche à rôtir une fois le rôti cuit.  
Fig. 14  
5. Open the door and place the pizza in  
the oven, then close the door.  
6. Press the “Start” button.  
7. When the pizza is done, the unit will  
beep continuously for one (1) minute  
and “END” will appear in the display  
panel until the stop button is pressed.  
8. Press the “Stop/Cancel” button.  
WARNING: Be sure to unplug the  
oven and allow it to cool before  
cleaning.  
Cuisson à Convection  
DEHYDRATE  
La cuisson à convection combine les mouvements d’air chaud d’un ventilateur aux  
fonctions habituelles (cuisson et gril à convection, rôtisserie). Dans bien des cas, la  
cuisson à convection est plus rapide que celle des fours grille-pain à éléments radiants.  
Le ventilateur fait circuler l’air doucement dans chaque recoin du four, brunissant,  
croustillant et enfermant l’humidité et la saveur. La convection permet une température  
plus égale tout autour de la nourriture à l’aide du mouvement d’air, de façon à ce que la  
nourriture cuise ou grille de façon égale, contrairement aux fours réguliers qui  
présentent des endroits chauds et froids. La fonction de convection permet de cuire à  
des températures plus faibles, ce qui sauve de l’énergie et garde la cuisine plus fraîche.  
L’air de convection est surchauffé et circule autour de la nourriture, augmentant  
grandement la vitesse de cuisson.  
Note: It is not recommended to pre-  
heat the oven when using this function.  
For efficient use of the dehydrate  
feature:  
Food should be placed in a single  
layer on a wire mesh rack suitable  
for dehydrating. (Not supplied) Do  
not use cookie sheets, as the air  
needs to circulate around the food.  
Once the drying process begins, it  
is not recommended to stop the  
process. Do not let your vegetables  
/fruit cool again until process is  
complete.  
Dehydrate food in small quantities  
only.  
28  
9
Avant D’employer Votre Four À Convection Numérique  
Operating Instructions  
1. Avant d’utiliser votre four grille-pain, lisez toutes les directives.  
2. Assurez-vous que le four est débranché.  
3. Nettoyez tous les accessoires à l’eau savonneuse chaude ou au lave-vaisselle.  
Retirez aussi la pellicule de protection du panneau de commande.  
4. Séchez complètement tous les accessoires et remettez-les dans le four au  
besoin.  
5. Branchez le four dans la prise électrique. L’affichage à DEL s’illumine et le four  
émet un bip afin de vous informer qu’il est branché.  
6. Après l’assemblage de votre four, nous vous recommandons de le faire  
fonctionner à la température maximale en mode cuisson durant environ 15  
minutes afin d’éliminer tout résidu. Cela éliminera en autre toute trace d’odeur  
initiale.  
7. Pour sélectionner la fonction de cuisson, appuyez une fois sur le bouton « four ».  
Appuyez ensuite sur le bouton d'augmentation pour augmenter la température du  
four. Une fois la température sélectionnée, appuyez sur la minuterie pour régler  
la durée. Appuyez sur le bouton de diminution pour sélectionner une durée de 15  
minutes. Une fois la durée réglée, appuyez sur le bouton de démarrage.  
DEFROST  
Note: It is not recommended to pre-heat  
the oven when using the defrost function.  
Using the Stop/Cancel Function  
1. Press the “Stop/Cancel” button to  
stop the oven while oven is in  
operation. “PAUSE” will light up on  
the display window. (Fig. 18)  
Operation  
1. Connect unit to power supply.  
2. Place wire rack on desired support  
guide.  
Fig. 18  
3. Press the “Defrost” button to select  
the defrost function.  
2. Press the “Start” button to resume  
function.  
3. Press “Stop/Cancel” to cancel  
setting or selected function.  
4. Set the timer by pressing the  
“Increase/Decrease” button.  
5. Place food on the bake pan.  
6. Open the door and place the food in  
the oven, then close the door.  
7. Press the “Start” button.  
8. When the defrost process is done, the  
unit will beep 3 times and “END” will  
appear in the display window.  
9. Press the “Start/Cancel” button.  
Note: There is no need to press the  
“Timer/Temp” button when using this  
feature to adjust the time desired.  
Recommended Pan Sizes  
The following recommended pan sizes  
should fit your Convection/Toaster Oven.  
To be sure the pan will fit, place the pan  
inside the oven to check before preparing  
your recipe.  
Remarque: Le démarrage initial peut causer une odeur et une fumée minimale  
durant environ 15 minutes. Cela est normal et sans danger. Ce  
phénomène est causé par le brûlage de l’enduit protecteur appliqué  
aux éléments chauffants en usine.  
6 - cup muffin pan  
8 x 4 loaf pan  
9 x 5 loaf pan  
8" round or square baking pan or dish  
1-1 1/2 quart casserole dish - most types  
Setting the Clock  
The clock has two options; a 24 hour  
clock or a 12 hour clock.  
The clock can be set each time you plug  
in the toaster oven. To set the clock:  
1. Press the “Clock” button once, Hr24  
will appear in the display window,  
press clock button a second time,  
Hr12 will appear. “Clock” will flash  
continuously. (Fig. 15)  
Mise en garde: AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE OU DE  
BRÛLURE, NE TOUCHEZ PAS AUX SURFACES CHAUDES  
LORSQUE LE FOUR EST EN MARCHE. UTILISEZ  
When baking in loaf pans, we  
recommend you do not fill more than half  
full.  
TOUJOURS DES GANTS DE CUISSON.  
CAUTION: When sliding the wire  
rack out of oven, always support the  
rack. Do not let go until you are sure  
the rack is securely supported.  
Mise en garde: Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous retirez  
la grille, le plateau de cuisson, le plateau à miettes ou tout  
objet chaud d’un four.  
Attention : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.  
Fig. 15  
Remarque: Préchauffez toujours le four pendant 15 minutes avant la  
cuisson. Les viandes surgelées peuvent nécessiter une durée  
plus longue. L’utilisation d’un thermomètre à viande est donc  
fortement recommandée.  
2. To enter the correct time of day,  
press the “Increase” button until the  
appropriate hour appears. (Fig. 16)  
Attention: Débranchez le four lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Fig. 16  
3. Once the hour is selected press the  
clock button again to change the  
minutes. The :00 will flash. (Fig. 17)  
Fig. 17  
4. Press the “Increase” button until the  
appropriate minutes are displayed.  
5. Press the “Clock” button one more  
time to set the time selected.  
10  
27  
Care & Cleaning  
Familiarisez-Vous Avec Votre Four Grille-Pain  
Warning: Be sure to unplug the oven and allow it to cool before  
cleaning.  
To assure maximum safe operation, keep your toaster oven free of grease and build-  
up of food particles. Clean the inside of the walls with a damp sponge, cloth or nylon  
scouring pad and mild detergent. DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS,  
ABRASIVE CLEANERS OR SCRAPE THE WALLS WITH A METAL UTENSIL, AS  
ALL OF THESE METHODS MAY DAMAGE THE FINISH.  
All accessories should be washed in hot soapy water or can be cleaned in a  
dishwasher. The door can be wiped with a damp sponge and wiped dry with a paper  
or cloth towel. Clean the outside with a damp sponge. DO NOT USE AN  
ABRASIVE CLEANER AS IT MAY DAMAGE THE EXTERIOR FINISH.  
DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER OR STEEL WOOL SCOURING PAD ON  
THE BAKE PAN AS IT MAY DAMAGE THE PORCELAIN ENAMEL FINISH.  
LET ALL PARTS AND SURFACES DRY THOROUGHLY PRIOR TO PLUGGING  
OVEN IN AND USING.  
1. Habitacle du four  
2. Porte rôtisserie  
3. Portes grilles  
REGULARLY REMOVE CRUMB TRAY FROM SLOT AND CLEAN. (Fig. 19)  
4. Panneau de commande  
5. Poignée froide au toucher  
6. Porte de verre  
PANNEAU DE COMMANDE  
7. Éléments chauffants inférieurs  
8. Plateau à miettes  
9. Grille  
10. Plateau de cuisson  
11. Poignée de rôtissoire  
12. Ensemble à rôtir (1 tige, 2 broches)  
13. Affichage à DEL  
Fig. 19  
Crumb  
Tray  
14. Bouton Four  
15. Bouton Pizza  
16. Bouton Décongélation  
17. Bouton Grille-pain  
18. Bouton Déshydratation  
19. Bouton Rôtisserie  
20. Bouton Augmentation  
21. Bouton Diminution  
22. Bouton Minuterie/Température  
23. Bouton d’arrêt  
24. Bouton Lampe  
25. Horloge  
26. Bouton de démarrage  
Fiche Technique  
Tension:  
120 V, 60 Hz  
Intensité:  
1200 watts  
* Les illustrations peuvent différer du produit lui-même.  
11  
26  
Model  
TO31  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation de votre Four grille-pain, des précautions élémentaires doivent être  
observées:  
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY  
16. L’insertion d’aliments de grand format ou d  
’ustensile de métal dans un four grille-pain  
peut causer un incendie ou une électrocution.  
17. Un incendie peut se produire si le four est  
couvert ou s’il est en contact avec des  
produits inflammables, tels que les rideaux,  
tapisseries, murs, etc., pendant qu’il est en  
marche. Ne déposez aucun article sur le four  
pendant qu’il est en marche.  
18. Soyez extrêmement prudent lorsque vous  
utilisez des contenants ou des ustensiles faits  
de matériaux autres que le métal ou le verre  
résistant à la cuisson.  
19. Assurez-vous que rien n’est en contact avec  
les éléments supérieur ou inférieur du four.  
20. Ne déposez aucun des produits suivants  
dans le four : carton, plastique, papier, ou  
autre produit semblable.  
21. Lorsque le four n’est pas en marche, n’y  
rangez aucun produit autre que les  
accessoires recommandés par le fabricant.  
22. Portez toujours des gants de protection  
isolants pour insérer ou retirer des articles du  
four lorsqu’il est chaud.  
23. Cet appareil est doté d’une porte de sécurité  
de verre trempé. Ce verre est plus résistant  
que le verre ordinaire et risque moins de se  
casser. Le verre trempé peut toutefois se  
casser près des bords. Évitez de gratter la  
surface de la porte ou d’entailler les bords.  
24. N’UTILISEZ PAS à l’extérieur.  
1. Avant d’utiliser votre four grille-pain, lisez  
toutes les directives.  
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes.  
Utilisez toujours les poignées.  
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and  
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for  
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.  
3. Une surveillance attentive est nécessaire  
lors de l’emploi par ou près des enfants.  
4. Pour éviter les risques d’électrocution,  
évitez d’immerger l’appareil, son cordon, sa  
fiche ou toute autre pièce.  
5. Évitez de laisser le cordon traîner sur une  
table ou un comptoir, ou entrer en contact  
avec des surfaces chaudes.  
6. N’utilisez pas si l’appareil, sa fiche ou son  
cordon sont endommagés, ou si l’appareil  
ne fonctionne pas correctement. Retournez  
l’appareil à EURO-PRO Operating LLC  
pour vérification, réparation ou réglage.  
7. L’utilisation d’accessoires non  
recommandés par le fabricant peuvent  
entraîner des accidents ou causer des  
blessures.  
8. NE PLACEZ PAS l’appareil près d’un  
brûleur au gaz ou électrique.  
9. Lorsque vous utilisez le four, laissez un  
espace libre d’au moins quatre pouces de  
chaque côté du four afin d’assurer une  
circulation d’air adéquate.  
10. Débranchez l’appareil lorsque vous ne  
l’utilisez pas et avant de le nettoyer.  
Laissez l’appareil refroidir avant de le  
nettoyer ou d’y insérer ou d’en retirer toute  
pièce.  
11. Pour débrancher, appuyez sur le bouton  
d’arrêt et retirez la fiche. Tenez toujours la  
fiche et ne tirez jamais sur le cordon.  
12. Soyez extrêmement prudent lorsque vous  
déplacez une casserole contenant de  
l’huile ou d’autres liquides chauds.  
13. Ne recouvrez aucune pièce du four de  
papier d’aluminium. Cela pourrait faire  
surchauffer le four.  
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within  
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to:  
In U.S.:  
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901  
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7  
If the appliance is found by EURO-PRO Operating LLC to be defective in material or  
workmanship, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace it free of charge. Proof of  
purchase date and $ 12.95 to cover the cost of return shipping and handling must be included. *  
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement  
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to  
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does  
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty  
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by  
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of  
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating  
LLC.  
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or  
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the  
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is  
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature  
whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, so the above may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from  
state to state or province to province.  
25. N’utilisez l’appareil qu’à ce pour quoi il a été  
conçu.  
26. Ne placez rien sur la porte ouverte. Vous  
endommageriez la porte de verre.  
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of  
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address  
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you  
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in  
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION  
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the  
specifications contained herein are subject to change without notice.  
Cet appareil est doté d’un cordon d’alimentation  
court afin de réduire le risque de s’emmêler dans  
le cordon ou de trébucher. Une rallonge peut être  
utilisée avec prudence :  
1. La valeur nominale de la rallonge doit  
être égale ou supérieure à la valeur nominale  
de l’appareil.  
2. La rallonge et le cordon d’alimentation  
doivent être placés de façon à ne pas tomber  
par-dessus le comptoir ou la table, afin d’éviter  
de trébucher et afin de le garder hors de la  
portée des enfants.  
14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous  
retirez le plateau ou les grilles ou lorsque  
vous jetez de la graisse ou autres liquides  
chauds.  
PRODUCT REGISTRATION CARD  
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY  
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase.  
The registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety  
notification. By returning this card you acknowledge to have read and understood the  
instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.  
15. Ne nettoyez pas l’intérieur du four avec de  
la laine d’acier. Des morceaux pourraient  
se séparer de la laine et toucher aux  
composants électriques, augmentant le  
risque d’électrocution.  
RETURN TO EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Qc, H4S 1A7  
Model TO31  
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI  
______________________________________________________________________  
Appliance model  
Pour usage domestique seulement  
______________________________________________________________________  
Date purchased  
______________________________________________________________________  
Owner’s name  
______________________________________________________________________  
Name of store  
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques d’électrocution, cet appareil est doté d’un  
cordon à fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que  
dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise,  
retournez la fiche. Si elle ne s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié afin  
d’installer la prise appropriée. N’altérez la fiche d’aucune façon.  
Address  
City  
Prov.  
Postal Code  
V. 06/06C  
Printed in China  
12  
25  
Modelo  
TO31  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Al usar su Horno Tostador, siempre debe seguir precauciones básicas de seguridad,  
incluyendo las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar 16. No debe introducir alimentos demasiado  
su Horno Tostador.  
2. No toque las superficies calientes. Utilice  
siempre las asas o perillas.  
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO  
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra  
por un término de un (1) año a partir de la fecha de compra original, siempre que sea utilizado para  
uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.  
grandes o utensilios de metal dentro del horno  
ya que podrían originar un incendio o el riesgo  
de una descarga eléctrica.  
3. Tenga mucho cuidado al utilizar cualquier  
aparato eléctrico cerca de niños.  
4. Para evitar una descarga eléctrica, no  
sumerja el cable o el enchufe en agua o  
cualquier otro líquido.  
5. No permita que el cable cuelgue sobre el  
borde de la mesa o mesada, o que toque  
superficies calientes.  
17. Se podría originar un incendio si el horno está  
tocando materiales inflamables, incluyendo  
cortinados, ropas, paredes u otros similares  
mientras está funcionando. No coloque nada  
en el horno cuando esté encendido.  
18. Debe tener mucho cuidado al utilizar  
recipientes para cocinar u hornear de  
cualquier otro material que no sea metal o  
vidrio apto para horno.  
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales dentro  
del período de garantía, devuelva el artefacto completo y los accesorios, pagando el envío, a:  
En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901  
En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7  
Si EURO-PRO Operating LLC determina que el artefacto presenta un defecto de materiales o mano  
de obra, lo reparará o remplazará sin cargo. El envío debe incluir un comprobante de la fecha de  
compra y $12,95 para cubrir los gastos de envío. *  
6. No utilice ningún artefacto si el cable o el  
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o  
reemplazo de la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las partes y  
no cubre ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta garantía  
limitada no cubre daños ocasionados por uso inadecuado, abuso, negligencia o daños causados por  
embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre daños o defectos  
causados o resultantes durante el transporte para su reparación o alteraciones del producto o  
cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por EURO-PRO Operating LLC.  
enchufe están dañados o luego de una falla, 19. Asegúrese de que nada entre en contacto con  
o si ha sufrido cualquier tipo de daño.  
Retórnelo a EURO-PRO Operating LLC  
para que sea examinado, reparado o  
ajustado.  
los elementos superiores e inferiores del  
horno.  
20. No coloque ninguno de los siguientes  
materiales en el horno: cartón, plástico, papel  
o similares.  
21. No guarde ningún material que no sea los  
accesorios recomendados por el fabricante en  
el horno cuando no lo use.  
22. Use siempre guantes protectores, aislantes  
para horno al colocar o remover objetos  
calientes del horno.  
23. Este artefacto tiene una puerta de vidrio  
templado de seguridad. Este vidrio es más  
fuerte que el vidrio común y más resistente a  
las roturas. Sin embargo, puede llegar a  
romperse en los bordes. Evite rayar la  
superficie de la puerta o golpear sus bordes.  
24. No lo utilice en el exterior.  
25. No utilice el artefacto para ningún otro uso  
distinto al indicado.  
26. No coloque nada sobre la puerta cuando esté  
abierta. Se puede dañar la puerta de vidrio.  
7. El uso de accesorios no recomendados por  
el fabricante puede ocasionar peligros o  
daños.  
8. No lo coloque sobre o cerca de un quemador  
a gas o eléctrico.  
9. Al utilizar el horno, mantenga por lo menos  
cuatro pulgadas de espacio libre en todos  
los costados del horno para permitir la  
circulación adecuada del aire.  
10. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no  
lo utilice y antes de limpiarlo. Deje que se  
enfríe antes de ponerle o quitarle partes, y  
antes de limpiarlo.  
11. Para desconectarlo, presione el botón  
stop/cancel para apagar la unidad, luego  
desconecte el enchufe. Siempre sostenga el  
enchufe, nunca jale del cable.  
12. Debe tener mucho cuidado al mover una  
bandeja que contenga aceite u otros líquidos  
calientes.  
13. No cubra la bandeja de las migas o cualquier  
otra parte del horno con papel metálico.  
Esto puede hacer que el horno se recaliente.  
14. Tenga mucho cuidado al remover la bandeja,  
los estantes o al desechar grasa caliente o  
cualquier otro líquido caliente.  
15. No limpie el interior del horno con  
almohadillas metálicas. Algunas partes  
pueden romper la almohadilla y hacer que  
toque partes eléctricas, creando un riesgo de  
descarga eléctrica.  
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía  
legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a las  
obligaciones específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada. Bajo  
ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños incidentales o  
indirectos de ninguna clase. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de  
daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido para usted.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos  
los que varían de estado a estado o de provincia a provincia.  
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte.  
Asegúrese de incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al  
producto con su nombre, dirección completa y número de teléfono, una nota proporcionando  
información de la compra, número de modelo  
y
una descripción del problema. Le  
recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía no cubre daños de envío). Escriba  
en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nosotros nos esforzamos  
constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto las especificaciones aquí  
indicadas pueden cambiar sin previo aviso.  
Esta unidad tiene un cable de alimentación corto  
para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse  
con un cable más largo. Un cable de extensión  
puede utilizarse con cuidado:  
1. La capacidad eléctrica del cable de extensión  
debe ser por lo menos igual al consumo del  
artefacto.  
2. No debe permitir que el cable de extensión  
cuelgue de la mesada o mesa de tal forma  
que pueda ser jalado por niños o causar que  
alguien se tropiece.  
TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO  
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES  
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) días  
posteriores a la compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de  
existir alguna notificación de seguridad con respecto al producto. Retornando esta  
tarjeta usted reconoce haber leído y entendido las instrucciones de uso y advertencias  
incluidas en estas instrucciones.  
ENVIAR A EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Qc, H4S 1A7  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Modelo TO31  
______________________________________________________________________  
Modelo del Artefacto  
Para Uso Doméstico Solamente  
______________________________________________________________________  
Fecha de compra  
Nombre del Negocio  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este artefacto posee un  
______________________________________________________________________  
Nombre del Dueño  
______________________________________________________________________  
enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra).  
Este enchufe entra  
completamente en un tomacorriente polarizado en una sola posición. De no ser así,  
inviértalo, y si aún así no entra completamente, llame a un electricista calificado para que  
instale un tomacorriente apropiado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.  
Dirección  
Ciudad  
Provincia  
Código Postal  
Rev. 06/06C  
Impreso en China  
24  
13  
Cuidado y Limpieza  
Partes De Su Horno Tostador  
Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno y dejarlo enfriar  
antes de limpiarlo.  
Para obtener una operación segura, mantenga su horno tostador libre de grasa y  
acumulación de restos de comida. Limpie las paredes con una esponja húmeda,  
trapo o almohadilla de nylon y con un detergente suave. NO UTILICE  
ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS O RASPE  
LAS PAREDES CON UTENSILIOS METÁLICOS, YA QUE TODOS ESTOS  
MÉTODOS PUEDEN DAÑAR LA TERMINACIÓN.  
Todos los accesorios deben lavarse con agua caliente jabonosa o pueden lavarse en  
el lavavajillas. La puerta puede repasarse con una esponja húmeda y secarse con  
una toalla de papel o de tela. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO  
UTILICE UN LIMPIADOR ABRASIVO YA QUE PUEDE DAÑAR LA TERMINACIÓN  
EXTERNA.  
NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS O ALMOHADILLAS DE LANA DE  
ACERO PARA LIMPIAR LA BANDEJA YA QUE PUEDEN DAÑAR LA  
TERMINACIÓN DE ESMALTE DE PORCELANA.  
1. Cubierta del Horno  
2. Soporte del Rostizador  
3. Guías de Soporte  
4. Panel de Control  
PERMITA QUE TODAS LAS PARTES Y SUPERFICIES SE SEQUEN  
COMPLETAMENTE ANTES DE VOLVER A ENCHUFAR Y USAR EL HORNO.  
5. Mango que no se Calienta  
6. Puerta de Vidrio  
7. Elemento Calefactor Inferior  
8. Bandeja para las migas  
9. Estante de Alambre  
PANEL DE CONTROL  
QUITE A MENUDO LA BANDEJA PARA LAS MIGAS DE LA RANURA Y  
LÍMPIELA. (Fig. 19)  
10. Olla para Hornear  
11. Mango del Rostizador  
12. Sistema Rostizador (1 x barra, 2 x brochetas)  
13. Indicador Digital  
Fig. 19  
14. Botón de Función Horno  
15. Botón de Función Pizza  
16. Botón de Función Descongelar  
17. Botón de Función Tostada  
18. Botón de Función Deshidratar  
19. Botón de Función Rostizador  
20. Botón de Aumentar  
Bandeja  
para las  
Migas  
21. Botón de Disminuir  
22. Botón de Tiempo/Temperatura  
23. Reloj  
24. Botón de Lampe  
25. Botón de Parar/Marcha  
26. Botón de Arranque  
Especificaciones Técnicas  
Voltaje:  
120V., 60Hz.  
Potencia:  
1200 Vatios  
* El dibujo puede no ser igual al producto real  
23  
14  
Instrucciones De Uso  
Antes de Usar su Horno Digital de Convección  
4. Presione la flecha hacia arriba  
1. Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar su horno de  
convección.  
2. Asegúrese de que esté desenchufado.  
3. Lave todos los accesorios con agua caliente jabonosa o en el lava vajillas.  
También quite la película protectora del panel de control.  
4. Seque completamente todos los accesorios y vuelva a colocarlos en el horno de  
acuerdo a sus necesidades.  
DESCONGELAR  
hasta llegar a los minutos  
correctos.  
5. Presione nuevamente el botón de  
reloj para ingresar la hora  
seleccionada.  
Nota: No le recomendamos precalentar  
el horno al usar la función de  
descongelar.  
Operación  
1. Conecte la unidad al tomacorriente.  
2. Coloque el estante de alambre en la  
guía deseada.  
Uso de la Función “Stop/Cancel”  
1. Presione el botón “Stop/Cancel”  
para detener el horno cuando esté  
funcionando. Aparecerá “PAUSE”  
en la pantalla. (Fig. 18)  
5. Enchúfelo en el tomacorriente. La pantalla digital del panel se ilumina y el horno  
emitirá un sonido para avisarle que está enchufado.  
3. Presione el botón “Defrost” para  
seleccionar esta función.  
4. Ajuste el temporizador con las flechas  
hacia arriba y hacia abajo.  
5. Coloque los alimentos en una bandeja  
de hornear.  
6. Abra la puerta y coloque los alimentos  
en el horno, luego cierre la puerta.  
7. Presione el botón de arranque (Start).  
8. Cuando el proceso de  
6. Luego de armar su horno de convección, le recomendamos hacerlo funcionar a la  
temperatura más alta en el modo “Bake” por unos 15 minutos para eliminar  
cualquier resto de material de empaque que haya podido quedar. Esto también  
quitará cualquier olor que pudiera estar presente al principio.  
7. Para seleccionar la función “Bake”, presione el botón “oven” una vez. Luego  
presione el botón de aumento para aumentar la temperatura del horno. Una vez  
que la temperatura haya sido seleccionada, presione el botón “Timer/Temp” para  
ajustar el tiempo. Presione el botón de disminuir para seleccionar 15 minutos.  
Una vez que el tiempo haya sido ajustado, presión el botón “Start”.  
Fig. 18  
2. Presione el botón de arranque  
(“Start”) para continuar usando el  
horno.  
3. Presione el botón “Stop/Cancel”  
para cancelar la selección de una  
función.  
descongelamiento haya terminado, la  
unidad se apagara, emitirá un sonido 3  
veces y aparecerá “END” en la  
pantalla.  
Observación: La primera operación puede generar un poco de olor y humo (unos  
15 minutos). Esto es normal e inofensivo. Es originado por el  
quemado de la sustancia protectora que se coloca sobre los  
elementos calefactores al fabricarlos.  
Tamaños de Fuentes  
Recomendados  
9. Presione el botón “Stop/Cancel”.  
Nota: No necesita presionar el botón de  
“Timer/Temp” en esta función para ajustar  
el tiempo deseado.  
Los siguientes tamaños recomendados de  
fuentes entrarán es su Horno Tostador a  
Convección. Para asegurarse de que la  
fuente entrará en el horno, colóquela en el  
horno antes de preparar la receta.  
Bandeja para muffins de 6 unidades  
Bandeja de 8 x 4  
Advertencia: PARA EVITAR EL RIESGO DE HERIDAS O QUEMADURAS, NO  
TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES CUANDO EL HORNO  
ESTÉ ENCENDIDO. USE SIEMPRE GUANTES PARA HORNO.  
Ajuste del Reloj  
El reloj tiene dos opciones; un reloj de 24  
horas o un reloj de 12 horas.  
Se puede ajustar el reloj cada vez que  
enchufa su horno. Ajuste del reloj:  
1. Presione una vez el botón del reloj  
(“Clock”), aparecerá “Hr24” en la  
pantalla, presione el botón de reloj otra  
vez y “Hr12” aparecerá en la pantalla.  
“Clock” parpadeará constantemente.  
(Fig. 15)  
Cuidado: Tenga siempre mucho cuidado al quitar el estante de alambre, la  
olla de hornear, la bandeja de las migas o cualquier otro objeto del  
horno caliente.  
Bandeja de 9 x 5  
Plato o bandeja redonda o cuadrada de 8”  
1-1Cacerola de 1-11/2 litros – casi todas  
Al hornear en bandejas, le recomendamos  
no llenarlas más de la mitad.  
Cuidado: No deje el horno desatendido mientras lo use.  
ADVERTENCIA: Al deslizar el estante  
de alambre hacia afuera del horno,  
sostenga siempre el estante. No lo  
suelte hasta que esté seguro de que el  
estante esté sostenido adecuadamente.  
Nota: Siempre caliente el horno durante 15 minutos antes de comenzar a  
cocinar. Las carnes congeladas pueden tardar mucho más. Por lo  
tanto, le recomendamos usar un termómetro para carnes.  
Fig. 15  
2. Para ingresar la hora correcta  
presione la flecha hacia arriba o hacia  
abajo hasta que aparezca la ahora  
correcta. (Fig. 16)  
Cuidado: No deje el horno enchufado cuando no lo use.  
Fig. 16  
3. Una vez que vea la hora correcta  
presione el botón de reloj nuevamente  
para ajustar los minutos. La pantalla  
parpadeará “00”. (Fig. 17)  
Fig. 17  
22  
15  
Uso de su Horno Tostador  
Instrucciones De Uso  
Debe familiarizarse con las siguientes funciones y accesorios del horno antes de usarlo:  
La deshidratación debe hacerse  
lentamente para remover la  
humedad del alimento.  
FUNCIÓN DE PIZZA  
Hornee su pizza preferida, o “pizza  
pockets”, etc. Puede colocar recipientes  
de hasta 12 pulgadas de diámetro en su  
horno. Nunca utilice plástico, cartón,  
papel o algo similar en el horno.  
Botón de Horno – este horno viene equipado con tres opciones de cocción:  
Hornear  
No mezcle alimentos con sabores  
fuertes entre sí, ya que los sabores  
puede llegar a transferirse desde  
una verdura/fruta a la otra.  
Las frutas y las verduras que  
podrían oscurecerse deben tratarse  
previamente sumergiéndolas en una  
solución de 3 cucharadas de jugo  
de limón y 1 litro de agua. Sumerja  
las frutas o las verduras en la  
solución durante 30-60 segundos  
antes de deshidratarlas.  
Convección/Horneado con Ventilador  
Convección/Parrilla con Ventilador  
Botón de Pizza – Seleccione este botón para pizzas.  
Botón de Descongelar - Seleccione este botón para descongelar alimentos  
congelados.  
Botón de Tostadas – Seleccione este botón para tostar.  
Botón de Deshidratar – Seleccione este botón para deshidratar alimentos.  
Botón de Rostizador – Seleccione este botón cuando use el rostizador.  
Botón de Aumento/Disminución – Para seleccionar el tiempo, presione el botón  
“Timer” y el botón “Time/Temp/Toast Color” hacia arriba o hacia abajo para seleccionar  
el tiempo deseado.  
Botón de Reloj – Use este botón para ajustar y mostrar la hora.  
Botón de Parar/Cancelar – Presione este botón para apagar el horno o para cancelar  
una función seleccionada.  
Botón de Arranque – Presione este botón para encender el horno una vez que se  
haya seleccionado el modo, el tiempo y la temperatura.  
Botón de Tiempo/Temperatura – Para seleccionar la temperatura, presione el botón  
“Timer” y los botones hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la temperatura  
deseada.  
Ventilador de Convección – El ventilador funciona automáticamente en las funciones  
de “(Convección) Horneado con Ventilador”, “(Convección) Parrilla con Ventilador” y  
“Rostizador”.  
Bandeja de Alambre – para tostar, hornear y cocinar en general platos en fuentes de  
horno y ollas comunes.  
Bandeja para Migas – Colóquela en la ranura de abajo del horno. Límpiela luego de  
cada uso.  
Olla para Hornear - Para cocinar carnes, aves, pescado y otras comidas.  
Sistema Rostizador – Para rostizar varios tipos de carnes y aves dejándolas tiernas y  
jugosas en su interior y doradas a la perfección en su exterior.  
Mango del Rostizador – Para sacar la barra del rostizador al terminar de cocinar.  
Operación  
Nota: No se puede ajustar la  
temperatura en esta función.  
1. Conecte la unidad al tomacorriente.  
2. Coloque el estante de alambre en la  
guía deseada.  
3. Presione el botón de pizza para  
seleccionar esta función.  
4. Seleccione el tiempo con las flechas  
hacia arriba y hacia abajo. Le  
recomendamos seleccionar el tiempo  
de acuerdo con las indicaciones del  
paquete. (Fig. 14)  
Nota: No necesita presionar el botón de  
“Timer/Temp” en esta función para  
ajustar el tiempo deseado.  
Al terminar el proceso guarde los  
alimentos en recipientes sellados  
para conservarlos frescos.  
Operación  
Nota: No se puede ajustar la  
temperatura en esta función.  
1. Conecte la unidad al tomacorriente.  
2. Coloque el estante de alambre en la  
guía deseada, luego coloque la  
bandeja deshidratadora con los  
alimentos sobre el estante de  
alambre.  
3. Presione el botón de “Dehydrate”  
para seleccionar esta función.  
4. Ajuste el temporizador con las  
flechas hacia arriba y hacia abajo.  
5. Abra la puerta y coloque los  
alimentos en el horno, luego cierre  
la puerta.  
6. Presione el botón de arranque  
(Start).  
7. Cuando la comida esté lista, la  
unidad se apagará, emitirá un  
sonido constante y aparecerá “END”  
en la pantalla.  
Fig. 14  
5. Abre la puerta y coloque la pizza en  
el horno, luego cierra la puerta.  
6. Presione el botón de arranque (Start).  
7. Cuando la pizza esté lista, la unidad  
se apagara, emitirá un sonido  
constante y aparecerá “END” en la  
pantalla.  
8. Presione el botón “stop/cancel”.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de  
desenchufar el horno y dejarlo enfriar  
antes de limpiarlo.  
Cocción con Convección  
La cocción con convección combina el movimiento de aire caliente por un ventilador con  
las operaciones normales (horneado a convección, tostado a convección y rostizador).  
La cocción con convección proporciona una cocción más rápida que la de hornos  
convencionales a radiación para la mayoría de los casos. El ventilador envía aire a toda  
la superficie de los alimentos, dejándolos rápidamente dorados, crocantes y atrapando  
la humedad y el sabor. Produce una temperatura más pareja alrededor de toda la  
comida debido al movimiento del aire, de modo que los alimentos se  
cocinan/hornean/tuestan más parejo comparado con las zonas calientes y frías de los  
hornos comunes. La función de convección permite asar/hornear a temperaturas más  
bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener más fría la cocina. El aire de  
convección es sobrecalentado y circula alrededor de los alimentos, por lo tanto cocina  
los alimentos significativamente más rápido que el horno convencional.  
DESHIDRATAR  
Nota: No le recomendamos precalentar  
el horno al usar esta función.  
Para usar esta función eficientemente:  
• La comida debe colocarse en una  
sola capa sobre una bandeja de tejido  
de alambre para deshidratarla. (No  
incluida). No utilice bandeja para  
galletitas, ya que el aire necesita  
circular por la comida.  
• Una vez que el proceso de  
deshidratación haya comenzado, no  
le recomendamos detenerlo. No  
permita que sus verduras/frutas se  
vuelvan a enfriar hasta que el  
proceso haya terminado.  
8. Presione el botón “stop/cancel”.  
Nota: No necesita presionar el botón  
de “Timer/Temp” en esta función para  
ajustar el tiempo deseado.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de  
desenchufar el horno y dejarlo  
enfriar antes de limpiarlo.  
• Deshidrate alimentos únicamente en  
pequeñas cantidades.  
16  
21  
Instrucciones De Uso  
Instrucciones De Uso  
ROSTIZADOR  
ADVERTENCIA: Utilice guantes para  
horno y el mango del rostizador al  
colocar el sistema rostizador dentro del  
horno ya que las paredes del horno  
estarán calientes luego de precalentarlo.  
Horneado de Galletas  
Para obtener mejores resultados le  
recomendamos precalentar el horno por  
15 minutos.  
Para hornear galletas, le recomendamos  
ajustar la temperatura del horno y  
colocar una bandeja para galletas sobre  
el estante de alambre. (Note que no  
viene incluida con su horno). También,  
es conveniente utilizar papel manteca  
sobre la bandeja al hornear ciertos tipos  
de galletas.  
Nota: No se puede ajustar la temperatura  
en esta función.  
Operación  
Tostadas Muy Claras  
Tostadas Claras  
7. Cierre la puerta.  
8. Presione el botón rostizador.  
9. Presione las flechas hacia arriba/abajo  
para seleccionar el tiempo deseado.  
10.Presione el botón para encender el  
rostizador seguido del botón de  
arranque. (Fig. 3)  
No le recomendamos cocinar o rostizar  
más de 5 libras en la brocheta del  
rostizador. Para cortes grandes, le  
recomendamos hornearlos y no usar el  
rostizador. Las aves deben atarse con hilo  
para evitar que las patas o las alas se  
traben al rostizarlas y permitir que el  
sistema rostizador gire correctamente.  
1. Inserte el extremo con punta de la  
brocheta a través de la barra del  
rostizador asegurándose de que los  
extremos con punta miren para el  
mismo lado que el extremo con punta  
de la barra del rostizador. Deslice las  
brochetas hacia el extremo cuadrado  
de la barra del rostizador y ajústelas  
con el tornillo de ajuste manual. (Fig. 1)  
1. Precaliente el horno durante 15  
minutos, luego coloque las bandejas  
de galletas sobre el estante de  
alambre para comenzar a  
Tostadas Medianas  
Tostadas Medio Oscuras  
Nota: El botón de encendido del  
rostizador se iluminará al activarlo.  
hornearlas.  
2. Use papel manteca sobre la bandeja  
para que no se peguen las galletas.  
3. Las bandejas de galletas, tiempos de  
cocción y temperatura pueden variar  
al utilizar otros materiales de  
Tostadas Oscuras  
Tostadas Muy Oscuras  
horneado.  
Botón de  
Fig. 11  
encendido  
del rostizador  
Fig. 3  
Guía de Horneado  
5. Presione el botón de arranque (Start).  
No aparecerá la cuenta regresiva en la  
pantalla durante los primeros minutos.  
(Fig. 12)  
Siga las instrucciones del paquete o la  
receta con respecto al tiempo y  
temperatura de horneado.  
11.Cuando haya terminado de cocinar,  
la unidad se apagará y emitirá un  
sonido constantemente. Aparecerá  
“END” en el indicador digital.  
Presione el botón de ‘stop/cancel”  
para apagar el horno.  
12.Saque la barra rostizadora  
colocando los ganchos del mango  
del rostizador debajo de las muescas  
en ambos lados de la barra. (Fig. 4)  
Levante primero el costado izquierdo  
de la barra rostizadora y sáquelo  
hacia fuera. Luego saque la barra  
rostizadora del soporte impulsor y  
retírela del horno cuidadosamente.  
Saque la carne de la barra  
Barra del rostizador  
Tornillo de ajuste manual  
TOSTADOR  
Tueste pan, bagels, panecillo inglés y  
otros platos de desayuno con tostado  
parejo. Al tostar solo 1 o 2 artículos,  
colóquelos en el estante de alambre en  
el centro del horno para un tostado  
uniforme.  
Fig. 12  
Extremo  
cuadrado  
Fig. 1  
6. El temporizador contará hacia abajo  
desde 58 segundos. (Fig. 13).  
Extremo con punta  
Brocheta  
2. Asegure la comida a cocinar en la barra  
del rostizador insertándole las brochetas.  
3. Coloque la segunda brocheta por el otro  
extremo de la carne o ave y ajústela con  
el tornillo de ajuste manual.  
4. Verifique que la comida esté centrada y  
bien agarrada a la barra rostizadora.  
5. Verifique que la bandeja para las migas  
esté colocada para atrapar la comida  
que pudiera gotear.  
Operación  
Fig. 13  
Nota: No se puede ajustar la  
temperatura en esta función.  
1. Verifique que la bandeja para las  
migas esté en su lugar.  
2. Coloque los alimentos a tostar en el  
estante de alambre.  
3. Presione el botón de tostar.  
4. Presione las flechas hacia arriba/abajo  
para seleccionar el color de las  
tostadas. (Fig. 11)  
7. Una vez que el tiempo de tostado  
haya terminado, la unidad se  
apagará, emitirá un sonido constante  
y aparecerá “END” en la pantalla.  
8. Presione el botón “stop/cancel”.  
Nota: El estante de alambre debe estar  
en el medio del horno.  
ADVERTENCIA: Nunca deje el horno  
desatendido cuando lo use.  
rostizadora y colóquela en una tabla  
para cortar o en una bandeja para  
servirla.  
13.Desenchufe la unidad y deje que se  
enfríe completamente antes de  
limpiarla.  
6. Inserte el extremo con punta de la barra  
rostizadora en el soporte del lado  
derecho en el fondo de la pared del  
horno. Verifique que el extremo  
cuadrado de la barra rostizadora se  
apoye en el soporte ubicado del lado  
izquierdo en el interior del horno. (Fig. 2)  
Fig. 4  
Lado izquierdo  
adelante  
Lado derecho en  
el fondo  
Fig. 2  
20  
17  
Instrucciones De Uso  
Instrucciones De Uso  
4. Friegue la comida con salsa o aceite,  
ASADO  
HORNEADO  
Guía de Rostizado  
según el caso y póngala en la olla.  
5. Luego de que el horno se haya  
precalentado, ajuste el tiempo  
deseado de cocción.  
6. Coloque la olla en la bandeja de  
alambre.  
7. Los alimentos deben colocarse lo más  
cerca posible del elemento calefactor  
superior sin llegar a tocarlo.  
Ase su corte favorito de carne a la  
Hornee sus galletas favoritas, tortas,  
pasteles, brownies, etc. Puede colocar  
recipientes de hasta 12 pulgadas de largo  
en su horno. No le recomendamos utilizar  
bolsas para hornear o recipientes de vidrio  
en su horno. Nunca utilice plástico, cartón,  
papel o algo similar en el horno.  
Los resultados pueden variar, ajuste estos  
tiempos de acuerdo con sus necesidades  
individuales. También, verifique los  
alimentos seguido durante la cocción para  
evitar que se cocinen de más. Use la guía  
siguiente ÚNICAMENTE como sugerencia  
para los tiempos de cocción. Verifique la  
cocción con un termómetro para carne de  
buena calidad. Use un temporizador  
independiente para recordarle que debe  
verificar la temperatura de la carne.  
perfección con la función “Bake” o “( Conv)  
Bake”. El horno puede cocinar hasta 5  
libras de pollo, partes de pavo o asado. Se  
incluye una guía para ayudarle con los  
tiempos de cocción. Sin embargo, le  
sugerimos verificar periódicamente el  
progreso en la cocción con un termómetro  
para carne. Para obtener mejores  
resultados le recomendamos precalentar el  
horno por 15 minutos. Tenga en cuenta que  
el ventilador de convección se enciende  
automáticamente al usar la función “(Conv)  
Fan Bake”. No le recomendamos utilizar  
bolsas para hornear o recipientes de vidrio  
en su horno. Nunca utilice plástico, cartón,  
papel o algo similar en el horno.  
Nota: Coloque el estante de alambre en la  
guía más apropiada.  
8. Cierre la puerta.  
Operación  
9. Presione el botón de arranque (Start).  
El temporizador comenzará a  
descender.  
10. De vuelta la comida a la mitad del  
tiempo recomendado de cocción.  
11. Cuando el tiempo de cocción haya  
terminado, el horno se apagará, la  
unidad emitirá un sonido continuo y la  
pantalla mostrará “END”. Presione el  
botón “stop/cancel”.  
Nota: Los alimentos de grosor irregular  
como pechugas de pollo se cocinan más  
parejo cuando las partes más gruesas  
están en los bordes exteriores de la olla de  
hornear.  
Nota: El horno continuará emitiendo un  
sonido intermitente al final del ciclo de  
cocción hasta presionar el botón  
“stop/cancel”.  
1. Conecte la unidad al tomacorriente,  
2. Coloque el estante de alambre en la  
guía deseada.  
CARNE  
ASADO DE RES  
ASADO DE CERDO  
JAMÓN  
TIEMPO POR LIBRA  
25-30 min.  
3. Presione el botón de horno (“Oven”)  
una (1) vez para seleccionar la función  
de hornear sin convección (“Bake”) o  
dos (2) veces para hornear con  
convección (“(Conv) Fan Bake”).  
(Fig. 9)  
35-40 min.  
35-40 min.  
Operación  
POLLO  
25-30 min.  
1. Presione el botón de horno una (1) vez  
para seleccionar la función de hornear  
(“Bake”) o dos (2) veces para hornear con  
convección (“Fan Baking”).  
PAVO  
25-30 min.  
PARRILLA  
Fig. 9  
2. Presione las flechas hacia arriba o hacia  
abajo para cambiar la temperatura a la  
deseada para el asado. (Fig. 7)  
Para obtener mejores resultados le  
recomendamos precalentar el horno por  
15 minutos.  
4. Seleccione la temperatura deseada con  
las flechas hacia arriba y hacia abajo.  
5. Presione el botón “Timer/Temp".  
6. Para seleccionar el ajuste de tiempo  
deseado, presione las flechas hacia  
arriba/abajo hasta alcanzar ese tiempo.  
(Fig. 10)  
Nota: No se puede ajustar la temperatura  
en esta función.  
Operación  
Fig. 7  
1. Abra la puerta del horno y coloque la  
bandeja de alambre en la posición del  
medio o superior dependiendo del  
grosor de la comida.  
2. Presione tres (3) veces el botón de  
horno para seleccionar la función de  
parrilla a convección (“Fan Broil”). La  
pantalla indicará la temperatura  
preprogramada. (Fig. 5)  
3. Presione el botón “Timer/Temp” y luego  
las flechas hacia arriba o hacia abajo para  
seleccionar el tiempo deseado de cocción.  
(Fig. 8)  
Guía de Parrilla  
Los resultados pueden variar, ajuste  
estos tiempos de acuerdo con sus  
necesidades individuales. También,  
verifique los alimentos seguido durante el  
asado para evitar que se asen de más.  
Fig. 10  
7. Abra la puerta y coloque la comida a  
hornear sobre el estante de alambre,  
luego cierre la puerta.  
8. Presione el botón de arranque  
(Start).  
9. Al terminar el tiempo de cocción, el  
horno emitirá un sonido constante y  
aparecerá “END” en la pantalla.  
10.Presione el botón “stop/cancel”.  
11.Desenchufe la unidad y dejé que se  
enfríe completamente antes de  
limpiarla.  
Fig. 8  
4. Abra la puerta y coloque la comida en el  
horno, luego presione el botón “start”.  
5. Cuando el tiempo haya terminado, la  
unidad se apagara, emitirá un sonido  
constante y aparecerá “END” en la  
pantalla. Presione el botón “stop/cancel”.  
6. Desenchufe la unidad y dejé que se enfríe  
completamente antes de limpiaba.  
CARNE  
TIEMPO  
20-25 min.  
20-25 min.  
15-20 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
30-35 min.  
20-25 min.  
20-25 min.  
BIFE DE COSTILLA  
CHULETA  
Fig. 5  
HAMBURGUESAS  
CHULETAS DE CERDO  
CORDERO  
3. Presione el botón “Timer/Temp” para el  
tiempo. Presione las flechas hacia arriba o  
hacia abajo. Cada vez que presione el  
botón, la indicación avanzará en  
Guía para Asar  
incrementos de 1 minuto. Seleccione 15  
minutos para precalentar. Si mantiene  
presionados botones de aumentar o  
disminuir, los incrementos cambiarán  
rápidamente. Presione el botón de arranque  
(Start). (Fig. 6)  
PATAS DE POLLO  
FILETE DE PESCADO  
BIFES DE SALMÓN  
TEMPERATURA  
DEL HORNO  
TIEMPO POR  
LIBRA  
Posición del estante de alambre  
Galletas – Use la posición más baja o la  
del medio.  
Pasteles de Capas - Use la posición más  
baja únicamente (hornee una por vez).  
Tortas – Use la posición más baja o la del  
medio.  
CARNE  
ASADO DE RES  
ASADO DE CERDO  
JAMÓN  
300-325  
325  
25-30 min.  
40-45 min.  
35-40 min.  
25-30 min.  
25-30 min.  
300-325  
350  
POLLO  
Fig. 6  
18  
PAVO  
350  
19  

HP Hewlett Packard 55HP User Manual
Hitachi Travelstar HTS722080K9SA00 User Manual
Heath Zenith SL 5411 User Manual
EVGA nForce 680i SLI User Manual
Electrolux Thermaline 9CHG584154 User Manual
Cypress CY62147DV18 User Manual
Cres Cor RO151FWUA18B User Manual
CDA COOKING HOB HCG 740 User Manual
Asus Z87M Plus Manual Z87M PLUS User Manual
Asus EVOLUTION P5E64 WS User Manual