Toastmaster ANDMECF10 User Manual

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING: A risk of fire and electrical shock exists in all  
electrical appliances and may cause personal injury or death.  
Please follow all safety instructions.  
Coffeemaker with  
Charcoal Water Filter  
CAUTION: A short power supply cord is provided to reduce the risk of  
personal injury resulting from becoming entangled in or tripping over a longer  
cord. Extension cords are available from local hardware stores and may be  
used if care is exercised in their use. If an extension cord is required, special  
care and caution is necessary. Also the cord must be: (1) marked with an  
electrical rating of 125 V and at least 13A, 1625 W, and (2) the cord must be  
arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can  
be pulled on by children or tripped over accidentally.  
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug, (one blade is wider  
than the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this  
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.  
ELECTRIC POWER: If the electric circuit is overloaded with other appliances,  
your appliance may not operate properly. It should be operated on a separate  
electrical circuit from other appliances.  
CHARCOAL FILTRATION SYSTEM  
COFFEEMAKER  
Charcoal Filter Water  
Chamber and Lid with  
Filter Replacement  
Label  
Tabs  
Front Water Fill  
and Lid  
Charcoal  
Filter  
Removable  
Liner  
Water  
Chamber  
Water Level  
Indicator  
Swing Out  
Filter  
Basket  
Charcoal  
Filter  
Automatic  
Pause and  
Pour  
Non-Stick  
Warming Plate  
Charcoal  
Filter  
Holder  
Tab  
Lighted  
ON/OFF  
Switch  
Glass Carafe  
and Lid  
Cord Storage  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
BEFORE USING YOUR COFFEEMAKER  
Caution: Unplug from outlet. Turn switch to off position O.  
Become familiar with parts of the unit, (see figures 1 and 2).  
Clean the carafe and lid, removable filter liner, charcoal filter water chamber lid,  
and holder. See “CARE AND CLEANING.Do not clean the charcoal filter.  
Insert water charcoal filter, (see below).Fill the coffeemaker with the maximum  
amount of water and turn the unit on. Follow procedures for “BREWING”  
(without coffee). Unplug coffeemaker and discard the water. Wait 10 minutes to  
allow heating elements to cool. Repeat the process one more time.  
Caution: Do not immerse cord, plug or coffeemaker unit in water or other liquid.  
3
WATER FILTER  
This unit features an optional charcoal water filter to provide optimum taste and  
removal of most of the chlorine from tap water, along with other metals and  
particles often found in tap water. To insert the charcoal filter, remove the lid of  
the water chamber. Take the water chamber by the handle and lift directly up  
and out. Turn filter holder counter clockwise until it releases. Place charcoal  
filter in water filter holder, aligning arrow on chamber with tab on holder, push  
up and turn clockwise, (see figure 2). Reposition chamber in coffeemaker  
aligning tabs on chamber and grooves in coffeemaker, replace lid. The water  
will be filtered when poured either directly through the water chamber or  
through the frontal water fill. Filters should be replaced either after 60 uses or 6  
weeks (whichever occurs first) and can be ordered direct from Toastmaster by  
calling toll-free 1-800-947-3744 or 1-800-947-3745.  
Each charcoal water filter comes with a set of monthly stickers to attach to the  
label located on the water chamber lid. Write day next to month, this will allow  
you to keep track when you started using the water filter.  
If you use spring or bottled water or your water contains only a small amount  
of chlorine, you may not notice a difference in the taste of your coffee when  
using the filter.  
BREWING  
1. Make sure unit is in the OFF position O, (top of switch pushed in), the  
indicator light will be off.  
2. Plug into 120 V ~ 60 Hz outlet.  
3. Lift up the hinged water fill lid located at the front of unit and slowly add  
cold water to desired level using the water level indicator (between 3-  
10 cups). Brewing less than 3 cups or 15 ounces is not recommended.  
You may also pour water directly into the charcoal filter chamber. Both  
filling methods allow water to pass through the charcoal water filter.  
4. Make sure that carafe with lid is properly seated on warming plate.  
5. Open swing out filter basket. Insert a #2 cone-shaped paper filter into  
removable liner and add coffee grounds. Return basket to closed  
position; it will click into place. Use approximately 1 measuring spoon of  
grounds for every cup of coffee.  
6. Press bottom of switch to ON position I. The indicator light will turn on.  
7. If you wish to serve a cup of coffee before brew cycle is complete,  
“Pause and Pour,” simply remove carafe from warming plate. Dripping  
will automatically cease. Return carafe to position on warming plate  
within 30 seconds; dripping will resume.  
Note: If the carafe is not returned to the warming plate, the coffee will  
overflow from the filter basket.  
8. Warming plate will automatically cycle to maintain serving temperature  
as long as switch is on.  
9. Press top of switch to OFF position O when carafe is empty or not in  
use. The indicator light will turn off.  
10. Unplug and allow to cool for 10 minutes between cycles.  
IMPORTANT: If not allowed to cool before immediate repeated use, water  
placed in water chamber may become overheated. A spray of steam could be  
released from openings, creating a risk of burns.  
4
HELPFUL HINTS FOR BREWING  
• The markings on the water level indicator reflect the quality of fresh water.  
The quantity of brewed coffee is less because the coffee grounds absorb  
water.  
• Never use hot or carbonated water. This will damage the appliance.  
• Never pour milk, liquid coffee, tea, etc. into the water chamber.  
CARE AND CLEANING  
1. Turn switch to OFF position O.  
2. Unplug and allow to cool completely before cleaning.  
3. Open swing out filter basket and use handle to lift out removable liner.  
Discard coffee grounds and paper filter. Wash and dry all removable  
parts. Replace liner by fitting notch and handle in groove of filter basket.  
4. Clean the outside of the coffeemaker with a damp cloth.  
CAUTION: DO NOT IMMERSE CORD, PLUG OR COFFEEMAKER UNIT IN  
WATER OR OTHER LIQUID.  
The life of your coffeemaker will be longer if you replace the charcoal filter as  
recommended, after 6 weeks or 60 uses.  
DESCALING  
We recommend you deep clean your coffeemaker once a month since  
mineral deposits from tap water can form a coating in the coffeemaker,  
causing slower brewing time and possibly an off flavor in the coffee. To deep  
clean your coffeemaker:  
1. Pour 1/2 cup vinegar into the carafe, and add cold water up to the 4 cup  
mark, pour into coffeemaker.  
2. Place a clean paper filter in the filter basket and close.  
3. Remove charcoal filtration system, (water chamber, filter holder, and filter).  
4. Follow “BREWING” instructions, (without coffee).  
5. When the carafe has filled to the top of the metal band, turn to the OFF  
position O. Carefully remove the carafe and place on a heat resistant  
surface. Wait 15 minutes and pour solution back into coffeemaker.  
Be sure that basket is still in proper position.  
6. Return carafe to warming plate.  
7. Turn unit on again. Allow all solution to empty into carafe; turn unit off. After  
dripping stops, discard solution.  
8. Allow coffeemaker to cool 10 minutes. Rinse it out by replacing charcoal  
filtration system and brewing a carafe full of cold water, (without coffee).  
Make sure to insert a fresh paper filter before brewing.  
9. At end of cycle, turn to OFF position O, discard water and paper filter.  
Wash and dry all removable parts, (except charcoal filter).  
10. When coffeemaker has cooled, wipe exterior with a damp cloth.  
5
IMPORTANT NOTICE  
If any parts are missing or defective,  
DO NOT return this product.  
Please call our Customer Service Department for assistance.  
800-233-9054 Monday - Friday 9:00 am - 5:00 pm CST  
Thank You  
6
NOTES  
7
NOTES  
8
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY  
Warranty Coverage: This product is warranted to be free from defects in  
materials or workmanship for a period of one (1) year from the original pur-  
chase date. This product warranty is extended only to the original con-  
sumer purchaser of the product and is not transferable. For a period of  
one (1) year from the date of original purchase of the product, our Repair  
Center will, at its option, either (1) repair the product or (2) replace the  
product with a reconditioned comparable model. These remedies are the  
purchaser's exclusive remedies under this warranty.  
Warranty Service: To obtain warranty service, you must call our warranty  
service number at 1-800-233-9054 for return instructions on how to deliver  
the product, in either the original packaging or packaging affording an  
equal degree of protection to the Repair Center specified below. You must  
enclose a copy of your sales receipt or other proof of purchase to demon-  
strate eligibility for warranty coverage.  
To return the appliance, ship to:  
ATTN: Repair Center  
708 South Missouri Street  
Macon, MO 63552 USA  
To contact us, please write to, call, or email:  
Consumer Relations Department  
PO Box 7366  
Columbia MO 65205-7366 USA  
1-800-233-9054  
E-mail:  
What Is Not Covered: This warranty does not cover damage resulting  
from misuse, accident, commercial use, improper service or any other  
damage caused by anything other than defects in material or workmanship  
during ordinary consumer use. This warranty is invalid if the serial number  
has been altered or removed from the product. This warranty is valid only  
in the United States and Canada.  
LIMITATION ON DAMAGES: THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR ANY  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY  
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS PROD-  
UCT.  
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: EXCEPT TO THE EXTENT  
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES AND  
CONDITIONS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IMPLIED WAR-  
RANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS  
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE ON THIS PRODUCT ARE LIM-  
ITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.  
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, or allow limitations on how long an implied war-  
ranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights  
under the laws of your jurisdiction.  
For more information on our products, visit our website: www.maxim-toastmaster.com.  
9
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT : Tout appareil électrique présente un risque  
d’incendie et de choc électrique, pouvant provoquer des  
blessures graves ou mortelles. Veuillez observer toutes les  
mesures de sécurité.  
Cafetière avec  
Filtre à charbon de bois  
10  
MESURES DE SECURITE  
IMPORTANTES  
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures pendant  
l’utilisation de tout appareil électroménager, toujours observer les précautions  
élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :  
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
• Ne pas toucher les surfaces brûlantes.  
• Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans de l’eau ou autre liquide.  
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.  
• Se montrer particulièrement vigilant lorsqu’un appareil électroménager est  
utilisé à proximité d’enfants.  
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Débranchez l’appareil et  
laissez-le refroidir avant de monter ou démonter des pièces et avant de le nettoyer.  
• Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail,  
ni toucher des surfaces chaudes.  
• Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisinière à gaz ou électrique, ni  
dans un four chaud.  
• N’utilisez cet appareil que pour l’emploi prévu.  
• La verseuse ne doit jamais être utilisée sur un brûleur de cuisinière. Utilisez  
exclusivement la verseuse conçue pour la cafetière.  
• Ne pas poser une verseuse chaude sur une surface humide ou froide.  
• Ne pas utiliser la verseuse si elle est fêlée ou si la poignée est desserrée  
ou affaiblie.  
• Ne pas nettoyer la verseuse avec des produits abrasifs, des tampons en  
paille de fer, etc.  
• Ne pas retirer le panier ou les couvercles pendant le cycle d’infusion.  
• Laisser le panier à filtre refroidir avant de le retirer de la cafetière.  
• NE VERSER AUCUN LIQUIDE AUTRE QUE DE LEAU OU DE LA SOLUTION  
DE NETTOYAGE SPECIFIEE DANS CE MANUEL DANS LE RESERVOIR  
D’EAU (voir les instructions de nettoyage).  
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque la verseuse contient du liquide brûlant.  
• Ne jamais faire fonctionner un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner un  
appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé(e) ou un appareil qui ne fonc-  
tionne pas correctement, qui est tombé ou a été endommagé d’une quelconque  
manière. Envoyer l’appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour qu’il  
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement.  
• N’utiliser que les accessoires recommandés par Toastmaster Inc.  
• S’assurer que les couvercles sont bien en place avant d’utiliser l’appareil.  
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ni lorsque l’on se tient dans un endroit humide.  
• Laisser la cafetière refroidir environ 10 minutes avant d’y rajouter de l’eau.  
• AVERTISSEMENT : Ne pas retirer le couvercle inférieur. Aucune des pièces  
se trouvant à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations  
doivent être confiées exclusivement à un personnel d’entretien agréé.  
11  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
CET APPAREIL N’EST DESTINE QU’A UN  
USAGE MENAGER  
ATTENTION : Le cordon d’alimentation fourni est court afin de réduire les  
risques de blessures qui pourraient survenir si l’on s’emmêle ou si l’on  
trébuche dans un cordon plus long. Vous pouvez utiliser des rallonges,  
disponibles dans les quincailleries locales, en prenant les précautions qui  
s’imposent. Si une rallonge est nécessaire, veuillez faire très attention lors de  
son utilisation. De plus, le cordon d’alimentation doit : (1) présenter des  
caractéristiques nominales d’au moins 13 A, 125 V ~, 1625 W et (2) être  
disposé de façon à ne pas retomber du plan de travail ou de la table où des  
enfants pourraient le tirer ou trébucher dessus par mégarde.  
FICHE POLARISEE : Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (l’une des  
lames est plus large que l’autre). Cette précaution est destinée à réduire les  
risques d’électrocution ; la fiche ne peut être branchée dans une prise que  
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise,  
retournez-la. Si elle ne peut toujours pas être branchée, contactez un  
électricien qualifié. Ne pas essayer de modifier ce dispositif de sécurité.  
ALIMENTATION ELECTRIQUE : Si le circuit électrique est surchargé par  
d’autres appareils, l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Dans la  
mesure du possible, il doit être branché sur un circuit électrique séparé des  
autres appareils.  
SYSTEME DE FILTRAGE A  
CAFETIERE  
CHARBON DE BOIS  
Réservoir d’Eau  
du Filtre à  
Onglets  
Remplissage d’eau  
frontal et couvercle  
Charbon de Bois  
et Couvercle  
avec Etiquette  
de Remplacement  
de Filtre  
Réservoir  
d’eau  
Porte-filtre  
détachable  
du filtre à  
charbon  
de bois  
Indicateur de  
niveau d’eau  
Panier  
à filtre  
pivotant  
Filtre à  
charbon  
de bois  
Plaque  
chauffante  
antiadhésive  
Pause et versement  
automatique  
Support  
du filtre à  
charbon  
de bois  
Interrupteur  
MARCHE/ARRET  
lumineux  
Verseuse en  
verre et couvercle  
Onglets  
Rangement  
du cordon  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
12  
AVANT D’UTILISER LA CAFETIERE  
Attention : Débrancher la cafetière. Mettre l’interrupteur sur la position O (arrêt).  
Familiarisez-vous avec les différentes pièces de l’appareil, (voir figures 1 et 2).  
Nettoyez la verseuse et le couvercle, le porte-filtre amovible, le couvercle du  
réservoir d’eau du filtre à charbon de bois, ainsi que le support.Voir “ENTRETIEN  
ET NETTOYAGE”. Ne pas nettoyer le filtre à charbon de bois Insérez le filtre à  
charbon de bois (voir ci-dessous). Remplissez la cafetière avec la quantité d’eau  
maximale et mettez l’interrupteur en position marche (on). Suivez les procédures  
de “PREPARATION DU CAFE” (sans café). Débranchez la cafetière et jetez l’eau.  
Laissez les éléments chauffants refroidir pendant 10 minutes. Répétez l’opération  
une fois de plus.  
Attention : Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans de l’eau  
ou tout autre liquide.  
FILTRE A EAU  
Cet appareil dispose d’un filtre à eau à charbon de bois optionnel, destiné à  
garantir un goût optimal et permettant d’enlever la plus grande partie du chlore (ainsi  
que toutes les autres particules) présent dans l’eau du robinet. Pour insérer le filtre à  
charbon de bois, retirez le couvercle du réservoir d’eau. Saisissez le réservoir d’eau  
par la poignée, et retirez-le en le levant. Tournez le support du filtre dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enlève. Placez le filtre à charbon  
de bois dans le support du filtre à eau, en alignant la flèche du réservoir avec l’onglet  
du support ; poussez et tournez dans le sens des aiguilles d’une  
montre, (voir figure 2). Replacez le réservoir dans la cafetière, en alignant les onglets  
du réservoir avec les rainures de la cafetière. Replacez ensuite le couvercle.  
Leau sera filtrée lorsqu’elle sera versée soit directement à travers le réservoir  
d’eau, soit à travers le remplissage d’eau frontal. Les filtres devraient être  
remplacés après 60 utilisations ou 6 semaines, et peuvent être commandés  
directement à Toastmaster en appelant les numéros 1-800-947-3744 ou  
1-800-947-3745.  
Chaque filtre à eau à charbon de bois est livré avec des autocollants  
mensuels destinés à être fixés sur l’étiquette située sur le couvercle du  
réservoir d’eau. Inscrivez le jour à côté du mois ; ceci vous permettra de vous  
souvenir de la date à laquelle vous avez commencé à utiliser le filtre à eau.  
Si vous utilisez de l’eau de source ou en bouteille, ou que votre eau ne  
contient qu’une quantité infime de chlore, il se peut que vous remarquiez une  
différence de goût dans votre café lorsque vous utilisez le filtre.  
PREPARATION DU CAFE  
1. Assurez-vous que l’appareil est bien en position ARRET  
(O - haut de l’interrupteur appuyé) ; le voyant lumineux sera éteint.  
2. Branchez l’appareil dans une prise secteur 120 V ~ 60 Hz.  
13  
3. Le couvercle du remplissage d’eau situé sur le devant de l’appareil, et ajoutez  
lentement de l’eau froide jusqu’au niveau souhaité, en utilisant l’indicateur de  
niveau d’eau (entre 3 et 10 tasses). Il est déconseillé de préparer moins de  
3 tasses de café. Vous pouvez également verser directement de l’eau dans le  
réservoir du filtre à charbon de bois. Ces deux méthodes de remplissage  
permettent à l’eau de passer à travers le filtre à eau à charbon de bois.  
4. Assurez-vous que la verseuse, avec son couvercle, est bien placée sur la  
plaque chauffante.  
5. Ouvrez le panier à filtre pivotant. Placez un filtre en papier conique n° 2 dans le  
porte-filtre, et ajoutez-y le café moulu. Refermez le panier à filtre ; celui-ci se  
mettra en place avec un déclic. Utilisez environ 1 cuillère à café de café moulu  
pour chaque tasse.  
6. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur, pour le mettre en  
position MARCHE (I). Le voyant s’allumera.  
7. Pour servir une tasse de café avant la fin du cycle d’infusion, il suffit de retirer la  
verseuse de la plaque chauffante. Le café cesse automatiquement de  
s’écouler. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante dans les 30 secondes  
et l’infusion reprend.  
REMARQUE : Si la verseuse n’est pas remise sur la plaque chauffante, le café  
débordera du panier à filtre.  
8. La plaque chauffante conserve automatiquement le café à la température  
de service tant que l’interrupteur est en position marche (on).  
9. Mettez l’interrupteur sur O (position d’ARRET) lorsque la verseuse est  
vide ou lorsque la cafetière n’est pas utilisée. Le voyant lumineux s’éteint.  
10. Débranchez la cafetière et laissez-la refroidir pendant 10 minutes entre  
chaque infusion de café.  
IMPORTANT : Si la cafetière n’a pas le temps de refroidir avant d’infuser une  
autre verseuse de café, l’eau du réservoir risque de surchauffer. Un jet de  
vapeur peut s’échapper de l’ouverture, présentant des risques de brûlures.  
CONSEILS UTILES POUR LA PREPARATION DU CAFE  
• Les marques sur l’indicateur de niveau d’eau reflètent la qualité de l’eau  
fraîche. La quantité de café produite ensuite est inférieure parce que le marc  
absorbe l’eau.  
• Ne jamais utiliser d’eau chaude ni d’eau gazeuse. Cela endommagerait la  
cafetière.  
• Ne jamais verser de lait, de café liquide, de thé, etc. dans le réservoir d’eau.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
1. Mettez l’interrupteur sur O (position d’ARRET).  
2. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le  
nettoyer.  
3. Ouvrez le panier à filtre pivotant et soulevez le porte-filtre à l’aide de la poignée.  
Jetez le marc de café et le filtre en papier. Lavez et séchez toutes les pièces  
amovibles. Remettez le porte-filtre en place en mettant l’encoche et la poignée  
dans la rainure du panier à filtre.  
14  
4. Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide.  
ATTENTION : NE PAS IMMERGER LE CORDON, LA FICHE OU LA  
CAFETIERE DANS DE LEAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.  
La durée de vie de votre cafetière sera plus longue si vous remplacez le filtre à  
charbon de bois comme il est recommandé, après 6 semaines ou 60 utilisations.  
DETARTRAGE  
Nous vous recommandons de nettoyer en profondeur votre cafetière tous les  
mois, car il se peut qu’une couche de dépôts de minéraux (contenus dans l’eau  
du robinet) se soit formée dans la cafetière, ce qui a pour résultat une durée  
de préparation plus longue et un café au goût douteux. Pour nettoyer votre  
cafetière en profondeur :  
1. Versez 1/2 tasse de vinaigre dans la verseuse et ajoutez de l’eau froide  
jusqu’au repère de 4 tasses. Versez le tout dans la cafetière.  
2. Placez un filtre en papier propre dans le panier à filtre et refermez-le bien.  
3. Retirez le système de filtrage à charbon de bois (réservoir d’eau, support  
du filtre et filtre).  
4. Suivez les instructions de “PREPARATION DU CAFE” (sans café).  
5. Lorsque la verseuse est remplie jusqu’en haut de la bande de métal, mettez  
l’interrupteur sur la position ARRET (O). Enlevez soigneusement la verseuse  
et posez-la sur une surface résistant à la chaleur. Attendez 15 minutes et  
remettez la solution dans le réservoir d’eau. Assurez-vous que le panier est  
toujours dans la bonne position.  
6. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.  
7. Rallumez la cafetière. Laissez toute la solution s’écouler dans la verseuse ;  
éteignez l’appareil. Lorsque l’écoulement est terminé, jetez la solution.  
8. Laissez la cafetière refroidir pendant 10 minutes. Rincez-la en  
remplaçant le système de filtrage à charbon de bois et en préparant une  
carafe entière d’eau chaude (sans café). Assurez-vous de bien insérer un  
filtre neuf avant de commencer l’infusion.  
9. A la fin du cycle, mettez l’appareil en position OFF (O), jetez l’eau et le filtre en  
papier. Lavez et essuyez toutes les pièces détachables (sauf le filtre à charbon  
de bois).  
10. Une fois la cafetière refroidie, essuyez l’extérieur à l’aide un chiffon humide.  
15  
REMARQUE IMPORTANTE  
Si un élément est manquant ou défectueux,  
NE renvoyez PAS ce produit.  
Veuillez appeler notre Service Clientèle pour  
obtenir de l’aide.  
au 800-233-9054 du lundi au vendredi de  
9h00 à 17h00 Heure du Centre  
Nous vous en remercions  
16  
NOTES  
17  
NOTES  
18  
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN  
Couverture : Le présent produit est garanti contre les pièces  
défectueuses et les vices de fabrication pour une période de un (1) an à  
compter de la date d'achat initiale. La présente garantie est offerte seule-  
ment à l'acheteur initial et n'est pas transférable. Au cours de la période  
d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du produit, le centre de répara-  
tion pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit ou 2) remplacer  
celui-ci par un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont les  
seuls offerts à l'acheteur en vertu de la présente garantie.  
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez  
composer le numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour  
des directives sur le mode de renvoi du produit, soit dans son emballage  
original, soit dans un emballage offrant un degré de protection égal au  
centre de réparation indiqué ci-dessous. Vous devez y inclure une copie  
de votre reçu ou toute autre preuve d'achat afin de prouver votre admissi-  
bilité à la couverture de la garantie.  
Pour retourner le produit, veuillez l'expédier à :  
Vous pouvez communiquer avec nous par la  
poste, par téléphone ou par courrier élec-  
tronique aux coordonnées suivantes :  
ATTN: Repair Center  
708 South Missouri Street  
Macon, MO 63552 USA  
Consumer Relations Department  
PO Box 7366  
Columbia MO 65205-7366 USA  
1-800-233-9054  
Adresse de courrier électronique:  
Dommages non couverts : La présente garantie ne couvre pas les dom-  
mages causés par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le  
mauvais entretien ou par toute autre dommage occasionné autrement que  
par la défectuosité des pièces ou les vices de fabrication survenus dans le  
cadre de l'utilisation normale par l'acheteur. La présente garantie n'est pas  
valide si le numéro de série a été modifié ou enlevé du produit. Cette  
garantie n'est valide qu'aux États-Unis et au Canada.  
LIMITATION DES DOMMAGES : AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST  
ASSUMÉE QUANT À UN DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF  
DÉCOULANT DE LA VIOLATION D'UNE GARANTIE OU CONDITION  
EXPRESSE OU IMPLICITE À L'ÉGARD DE CE PRODUIT.  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES : SAUF DANS LA MESURE OÙ  
ELLES SONT INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES LES  
GARANTEIS OU CONDITIONS IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAMMENT,  
TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITIÉ  
MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À UNE FIN OU À UN USAGE PARTI-  
CULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA  
PRÉSENTE GARANTIE.  
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dom-  
mages accessoires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la  
durée d'une garantie implicite, de sorte que les limitations ou les exclu-  
sions précitées peuvent ne pas s'appliquer à vous. La présente garantie  
limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir  
d'autres droits en vertu des lois de votre territoire.  
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre site Web  

Toshiba Protege PT311U05702V User Manual
Seagate SV355 SERIES SATA ST3250311SV User Manual
Seagate Pipeline HD ST3320311CS User Manual
Seagate MOMENTUS ST9500420ASG User Manual
Samsung SGH Q105 User Manual
Samsung SGH E350E User Manual
Philips Savvy TCD138 User Manual
Philips Emotive Micro MZ1000 User Manual
Oregon Scientific RM888PA User Manual
Nokia 6590i User Manual