Rotel RCD 06 SE User Manual

Owner’s Manual  
Manuel de l’utilisateur  
Bedienungsanleitung  
Manual de Instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Manuale di istruzioni  
Instruktionsbok  
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl  
RCD-06 SE  
Stereo Compact Disc Player  
Lecteur de disque compact  
Stereo-CD-Player  
Reproductor de Discos Compactos  
CD-speler  
Lettore CD  
CD-spelare  
ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
RCD-06 SE  
POWER  
Special Edition  
OPN/CLS  
P L A Y  
STOP  
PAUSE  
TRACK  
Register your product at  
3
Figure 1:  
Controls and Connections  
Commandes et branchements  
Bedienelemente und Anschlüsse  
Controles y Conexiones  
De bedieningsorganen en aansluitingen  
Controlli e collegamenti  
Kontroller och anslutningar  
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚  
1
2
3
4
5
RCD-06 SE  
Special Edition  
POWER  
OPN/CLS  
P L A Y  
STOP  
PAUSE  
TRACK  
0
6
7 8 9  
q w  
12V TRIG  
EXT REM  
DOUBLE INSULATION  
When servicing use only  
identical replacement parts  
SERIAL NO.  
COMPACT DISC PLAYER  
MODEL NO. RCD-06SE  
POWER CONSUMPTION : 20W  
DIGITAL  
OUTPUT  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
IN  
IN  
WARNING  
:
TO REDUCE THE RISK  
OF THE FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT  
TO RAIN OR MOISTRUE.  
RIGHT  
LEFT  
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS  
21 CFR 1040. 10 AND 1040.11  
ANALOG  
OUTPUT  
WARNING:SHOCK HAZARD  
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE  
-
DO NOT OPEN  
NE PAS OUVRIR  
-
RP-505  
e
-
=
Figure 2: RR-D95 Remote Control  
Télécommande RR-D95  
Fernbedienung RR-D95  
Mando a Distancia RR-D95  
De RR-D95 afstandsbediening  
Telecomando RR-D95  
REPEAT SCAN  
RANDOM  
OPN/CLS  
C
E
D
A
M
F
Fjärrkontroll RR-D95  
èÛÎ¸Ú Ñì RR-D95  
L
B
N
K
1
4
7
0
2
5
8
3
6
9
>10  
TIME CLEAR  
REV  
PROG  
G
H
J
I
RR-D95  
RCD-06 SE Stereo Compact Disc Player  
4
Figure 3:  
Analog Outputs  
Sorties analogiques  
Analoge Ausgänge  
Salidas Analógicas  
De analoge uitgangen  
Uscite analogiche  
Analoga utgångar  
Ä̇ÎÓ„Ó‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
12V TRIG  
EXT REM  
DOUBLE INSULATION  
When servicing use only  
identical replacement parts  
SERIAL NO.  
COMPACT DISC PLAYER  
MODEL NO. RCD-06SE  
DIGITAL  
OUTPUT  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
POWER CONSUMPTION 20W  
:
IN  
IN  
WARNING  
:
TO REDUCE THE RISK  
OF THE FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT  
TO RAIN OR MOISTRUE.  
RIGHT  
LEFT  
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS  
21 CFR 1040. 10 AND 1040.11  
ANALOG  
OUTPUT  
WARNING:SHOCK HAZARD DO NOT OPEN  
-
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR  
-
RP-505  
EXT REM  
IN  
IR  
OUT  
12V TRIGGER OUT  
DOUBLE INSULATION When servicing  
use only identical replacement parts  
SPEAKER IMPEDANCE  
1
2
A
A
OR  
B
4
OHMS MINIMUM  
AND  
B
8
OHMS MINIMUM  
INTEGRATED AMPLIFIER  
POWER CONSUMPTION: 220W  
PHONO  
CD  
TUNER  
AUX  
1
AUX  
2
TAPE  
1
PRE OUT  
GND  
SPEAKER  
A
SPEAKER  
B
LEFT  
RIGHT  
IN  
OUT  
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE  
RIGHT  
LEFT  
RIGHT  
LEFT  
Figure 4:  
Digital Outputs  
Sorties numériques  
Digitalausgang  
Salidas Digitales  
De digitale uitgangen  
Uscite digitali  
Digitala utgångar  
ñËÙÓ‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
12V TRIG  
EXT REM  
DOUBLE INSULATION  
When servicing use only  
identical replacement parts  
SERIAL NO.  
COMPACT DISC PLAYER  
MODEL NO. RCD-06SE  
DIGITAL  
OUTPUT  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
POWER CONSUMPTION 20W  
:
IN  
IN  
WARNING  
:
TO REDUCE THE RISK  
OF THE FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT  
TO RAIN OR MOISTRUE.  
RIGHT  
LEFT  
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS  
21 CFR 1040. 10 AND 1040.11  
ANALOG  
OUTPUT  
WARNING:SHOCK HAZARD  
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE  
-
DO NOT OPEN  
NE PAS OUVRIR  
-
RP-505  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1)This device may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any interference received,  
including interference that may cause undesired operation.  
SPEAKERS  
REAR  
CENTER  
FRONT  
Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “Dolby”,“Pro Logic” and the double-D  
symbol are trademarks of Dolby Laboraties Licensing Corportation. Confidential unpublished works 1992-1997 Dolby  
Laboraties, Inc. All rights reserved.  
Manufactured under license from Digital Theater System,Inc.  
US Pat. No. 5,451,242 and other world-wide patents, issues  
and pending. “DTS”,“DTS Digital surround”,are trademarks of  
Digital Theater System,Inc. Copyright 1996 Digital Theater  
System, Inc. All right reserved  
WARNING:SHOCK HAZARD  
-
DO NOT OPEN  
NE PAS OUVRIR  
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE  
-
WARNING  
:
TO REDUCE THE RISKOF THE FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,  
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTRUE.  
English  
5
Contents  
About Rotel  
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades,we have received  
hundreds of awards for our products and satisfied hundreds of thousands  
of people who take their entertainment seriously – like you!  
Figure 1: Controls and Connections  
Figure 2: RR-D95 Remote Control  
Figure 3: Analog Outputs  
3
3
4
4
Figure 4: Digital Outputs  
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led  
them to manufacture high-fidelity components of uncompromising quality.  
Through the years, that passion has remained undiminished and the family  
goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers,  
regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.  
About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
A Few Precautions  
Placement  
Control Identification  
6
6
6
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,  
each new product until it reaches their exacting musical standards.  
They are free to choose components from around the world in order to  
make that product the best they can. You are likely to find capacitors  
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or  
the United States, while toroidal power transformers are manufactured  
in Rotel’s own factory.  
AC Power Input  
6
6
e
Power Switch  
and Power Indicator  
1
2
Output Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Analog Outputs  
Digital Outputs  
6
6
-
=
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Infrared Remote Control  
7
7
7
4
Display  
We all have concerns about our environment. And,as more and more  
electronics are produced and later discarded, it is especially important for  
a manufacturer to do all it can to engineer products that have a minimum  
negative impact on landfill sites and water tables.  
5
Disc Drawer  
3
Transport Control Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
OPEN/CLOSE Button  
PLAY Button  
STOP Button  
7
7
7
7
7
7
7
6A  
7M  
8F  
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content  
in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D  
(not digital) amplifiers are up to five times more efficient than our legacy  
designs and still deliver power and performance. These products run  
cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and  
give better sound too.  
PAUSE Button  
TRACK Buttons  
DIRECT ACCESS Buttons  
9N  
0L  
B
SEARCH Buttons  
K
Additional Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
PROGRAM Button  
8
8
8
8
J
REVIEW Button  
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.  
I
CLEAR Button  
RANDOM Button  
H
While we understand that these are small first steps, they are still im-  
portant ones. And we continue to pursue new methods and materials for  
a cleaner and greener manufacturing process.  
D
REPEAT Button  
8
C
SCAN Button  
TIME Button  
8
8
E
G
External Remote Input  
12V Trigger Connection  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will  
bring you many years of enjoyment.  
w
q
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Front Panel Power Indicator Is Not Lit  
Fuse Replacement  
No Sound  
9
9
9
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RCD-06 SE Stereo Compact Disc Player  
6
Getting Started  
The RCD-06 SE should be plugged directly into a 2-pin polarized wall  
outlet or into the switched outlet on another component in your audio  
system. Do not use an extension cord.  
Thank you for purchasing the Rotel RCD-06 SE Stereo Compact Disc  
Player. Its precision transport is back up by a high performance Wolfson  
D/A converter. These features, combined with Rotel’s Balanced Design,  
ensure the RCD-06 SE will deliver the highest level of audio performance.  
When used in a high-quality audio system, your Rotel CD player will  
provide years of enjoyment.  
Be sure the power switch on the front panel of the RCD-06 SE is turned  
off (in the “out” position). Then, connect the supplied power cord to the  
AC power receptacle on the rear of the unit and the AC power outlet.  
If you are going to be away from home for an extended period of time  
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug  
your CD player (as well as other audio and video components) while  
you are away.  
A Few Precautions  
Please read this manual carefully.In addition to installation and operating  
instructions, it provides valuable information on various RCD-06 SE system  
configurations as well as general information that will help you get  
optimum performance from your system. Please contact your authorized  
Rotel dealer for answers to any quesions you might have. In addition,  
all of us at Rotel welcome your questions and comments.  
Power Switch and POWER Indicator  
1
2
The power switch is located on the front panel of your CD player. To  
turn the CD player on, push the switch in. The LED indicator above the  
switch and the Display will light up, indicating that the CD player is  
turned on. To turn the CD player off, push the button again and return  
it to the “out” position.  
Save the RCD06 SE shipping carton and all enclosed packing material  
for future use. Shipping or moving the RCD-06 SE in anything other than  
the original packing material may result in severe damage that is not  
covered by the warranty.  
Note: If you are using a switched outlet to turn on and off your CD player,  
you should leave the power switch in the “on” position. WhenAC power  
is applied to the unit, it will power up in fully active mode.  
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the  
RCD-06 SE. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your  
best record of the date of purchase, which you will need in the event  
warranty service is required.  
Output Connections  
Placement  
The RCD-06 SE gives you a choice of two different kinds of output  
connections—an analog output signal from the built-in D/A converter  
for use with conventional analog audio components and a coax digital  
output which provides an unprocessed digital data signal for use with  
outboard D/A converters or digital processors.  
Use common sense when placing the RCD-06 SE in a cabinet or when  
stacking other equipment. Make sure that the shelf or cabinet can support  
its weight. Do not stack heavy components on top of the RCD-06 SE.  
Avoid placing the unit where it may be subject to excessive heat such  
as on top of a large power amplifier or near a heat register. For best  
performance, avoid placing the unit where it may be subject to vibration,  
such as near a speaker.  
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will  
appreciate, make sure the CD player is turned off when you make any  
signal connections.  
Control Identification  
This manual shows illustrations of the front and rear panels and the RR-  
D95 remote control. Each item in the illustrations is identified with a call  
out in a gray box. Through out this manual the items refered to in the  
text are identified by the corresponding call out. The items on the front  
and rear panels are identified with a number call out, such a 1. The  
items on the remote control are labeled with a letter call out, such as A.  
Analog Outputs  
-
[See Figure 3 for wiring illustration]  
A pair of standard RCA jacks supplies an analog output signal from  
the RCD-06 SE to the source inputs of an audio preamplifier,integrated  
amplifier, or receiver.  
Select high quality audio interconnect cables. Connect the left channel  
output of the RCD-06 SE to the left channel source input on the pream-  
plifier or other component. Connect the right output of the RCD-06 SE to  
the right channel source input on the preamplifier or other component.  
AC Power and Control  
AC Power Input  
e
Your RCD-06 SE is configured at the factory for the proper AC voltage in  
the country where you purchased it (either 120 volts or 230 volts). The  
AC line configuration is noted on a decal on the back panel.  
Digital Output  
=
[See Figure 4 for wiring illustration]  
If you are using an outboard D/A converter or other digital processor,  
you will need an unprocessed digital data stream from the RCD-06 SE,  
taken before the built-in D/A converter. This signal is supplied by The  
RCD-06 SE’s backpanel digital output jack. Using a standard 75 ohm  
coax digital cable, connect the RCD-06 SE’s coax digital output to the  
coax digital input connector on the outboard D/A converter.  
Note: Should you move your CD player to another country, it may be  
possible to reconfigure it for use on a different line voltage. Do not attempt  
to perform this conversion yourself. Opening the enclosure of the RCD-06  
SE exposes you to dangerous voltages. Consult a qualified service person  
or the Rotel factory service department for information.  
English  
7
OPERATION  
STOP Button  
8F  
This button stops a disc that is playing and resets the player, i.e. if play  
is resumed, the disc will start over from the first track. Pressing the STOP  
button twice quickly in succession cancels any programmed selections  
(see below).  
The RCD-06 SE can be operated using its front panel buttons or from  
corresponding buttons on the supplied infrared remote control. Specific  
instructions for each of these controls are detailed below. Most of the  
buttons are duplicated on the front panel and on the IR remote control.  
However, there are a few exceptions where the buttons are only available  
on one or the other. These exceptions are noted in the instructions.  
PAUSE Button  
9N  
This button is used to temporarily suspend play. The disc continues to spin  
and play will be resumed from the current position. The PAUSE indicator  
will light in the Display. To resume playing the disc, press the PAUSE  
button again or press the PLAY button.  
Infrared Remote Control  
4
Before using the IR remote control, it is necessary to install two “UM-4/  
AAA” batteries (supplied). Remove the plastic cover on the back of the IR  
remote, install the batteries (observing the + and – polarity indications),and  
reinstall the cover.  
TRACK Buttons  
0L  
These buttons are used to select tracks on the disc. When a disc is play-  
ing, pressing the right TRACK button advances to the beginning of the  
next track. Pressing the left TRACK button returns to the beginning of the  
current track. Pressing twice quickly in succession returns to the beginning  
of the previous track. The new track number appears in the Display.  
To use the IR remote control, aim it at the IR sensor 4 located in the  
Display area on the front panel of the RCD-06 SE.  
Display  
5
A lighted Display on the front panel of the RCD-06 SE provides useful  
information about the status of the unit, activation of special features, and  
track/time information for the disc being played. Each of these indicators  
is described in the detailed operating instructions that follow.  
These buttons are also used to select a track before pressing the PLAY  
button or when memorizing tracks for the PROGRAM play mode (see  
below). These selections are made by continuously pressing the TRACK  
buttons until the desired track is reached.  
In PROGRAM mode, the TRACK buttons advance or reverse to the next  
track in the memorized selection list.  
DIRECT ACCESS Buttons  
B
Remote Only  
Disc Drawer  
These eleven numeric buttons (labelled 1 through 0 and >10) are used  
to directly access a track from the IR remote control instead of stepping  
through the tracks using the TRACK buttons.  
3
A motor-driven disc drawer, located in the center of the RCD-06 SE,  
slides out to accept a compact disc and retracts to play the disc.Place the  
compact disc in the drawer label-side up. Make sure the disc is properly  
centered in the tray. The drawer can be closed in two ways: pushing the  
OPN/CLS button or pushing the PLAY button.  
The first ten tracks on a disc can be selected by pressing the corre-  
sponding button. For example, to play the third track, press the 3 button  
on the remote control.  
Transport Control Buttons  
These buttons provide basic control functions for the disc transport  
mechanism. Except where noted, all functions are available on the RCD-  
06 SE front panel and the IR remote control.  
When accessing track numbers greater than 10, press the >10 button  
followed by the track number. For example, to select track 12, press the  
>10 button followed by the 1 button and then the 2 button.  
The number of the selected track will appear in the main numeric area  
at the center of the Display.  
OPEN/CLOSE Button  
6A  
When the transport disc drawer is closed, pressing this button automatically  
opens the drawer. To close the drawer, press this button again. The drawer  
can also be closed by pressing the PLAY button.  
There is also a four by four matrix of track numbers (1 – 16) located at  
the right side of the display. This display indicates all of the tracks on the  
disc. If there are more than 16 tracks on the disc, all of the digits will light  
accompanied by the word OVER, regardless of which track is playing.  
This matrix is independent of the main numeric area of the Display, which  
will always indicate the currently playing track, even if above 16.  
When the drawer is open, the Display will read “OPEN”. When it is  
closed with no disc, the display will read “NO DISC”. When the drawer  
closes with a disc inserted, the Display will indicate the number of tracks  
on the disc and the total time of the disc in minutes and seconds.  
The DIRECT ACCESS buttons may also be used to memorize tracks in  
PROGRAM mode (see below).  
PLAY Button  
7M  
Press the PLAY button to start playing the disc. If the disc drawer is open,  
it will close automatically. The number of the track being played and the  
elapsed time will be shown in the display, along with the PLAY indicator.  
Normally, the disc will start playing with the first track. However, you can  
select a different track using the TRACK buttons or the DIRECT ACCESS  
buttons (see below) before pressing the PLAY button to start playing a  
different selection.  
SEARCH Button  
K
Remote Only  
These buttons fast forward or fast reverse through the currently playing  
disc as long as they are pressed. While the buttons are pressed, you will  
hear high-speed audio. Releasing the buttons returns to PLAY mode.  
RCD-06 SE Stereo Compact Disc Player  
8
Additional Features  
CLEAR Button  
H
Remote Only  
These convenience features add extra functionality to the RCD-06 SE,  
including the ability to memorize a group of tracks to be played, to repeat  
a disc, program, or track over and over, to play the tracks on a disc in  
random order, to automatically play the first 10 seconds of each track,  
and to select from several available time displays.  
This button allows you to remove a track selection from the memorized  
program play list during the review procedure described above. Follow  
the review procedure until the desiredtrack number is flashing. Then,  
instead of pressing the REVIEW button to continue, remove thedisplayed  
track by pressing the CLEAR button while the number is still flashing. You  
may then continue the review procedure.  
PROGRAM Button  
J
Remote Only  
RANDOM Button  
D
This button,labeled PROG, allows you to memorize as many as 20 tracks  
on the current disc for playback in a specific order.For example, you could  
instruct the RCD-06 SE to play track 5,followed by track 3, followed by  
track 8. To begin a program:  
Remote Only  
This instructs the CD player to play tracks from the entire disc in random  
order. Once all of the selections have been played once, the disc will  
stop playing, unless the REPEAT Button (see below) has been engaged,  
in which case the random play will continue until the STOP button is  
pressed. When the RANDOM button is engaged, the word RANDOM  
appears in the Display.  
1. Insert a disc and press the OPEN/CLOSE button to close the drawer.  
The RCD-06 SE will read the contents of the disc.  
2. Press the PROG button on the remote control.The PROGRAM indicator  
will light up in the Display, along with “P:00” indicating that the  
unit is waiting for the first track to be memorized.  
REPEAT Button  
C
Remote Only  
This button allows you to repeat the current track or the entire disc  
continuously until the feature is cancelled by disengaging the REPEAT  
button or pressing STOP. the REPEAT button steps sequentially through the  
available options. Press the button once and the RCD-06 SE will repeat  
just the current track, displaying the indicator REPEAT 1 in the Display.  
Press the button a second time and the RCD-06 SE will repeat the entire  
disc, displaying REPEAT ALL in the Display. Press the button a third time  
to cancel the REPEAT function.  
3. Enter the first track number using the DIRECT ACCESS buttons.  
Your selection will be memorized automatically and the Display  
indicator will change to “P:01”, indicating that one track has been  
memorized. Continue entering the rest of your selections using the  
DIRECT ACCESS buttons. Note that there is no need to press the  
PROG button as each selection is memorized as it is entered.  
Once you have memorized a play list,the RCD-06 SE remains in PROGRAM  
mode until you open the disc drawer or press the STOP button twice in  
succession.If you press the PLAY button, the memorized program will  
play instead of the entire disc, starting with the first selection in the  
memorized list.  
As noted above,REPEAT can be used in conjunction with the RANDOM  
play feature.  
Note: The REPEAT function is automatically cancelled when the disc  
drawer is opened.  
When a PROGRAM has been memorized,most functions that would  
normally affect the entire disc operate on just the memorized program. For  
example, the TRACK buttons advance to the next track in the memorized  
program, not the next track on the disc. Likewise, the REPEAT button (see  
below) continuously plays the memorized program, not the entire disc.  
SCAN Button  
E
Remote Only  
This feature automatically plays the first ten seconds of each track on  
the disc (or the memorized program). To activate the feature, press the  
SCAN button. The word INTRO appears in the Display. To stop scanning  
and resume normal operation at the current track, press the SCAN button  
again or press the PLAY button.  
REVIEW Button  
I
This button is used to review the memorized tracks in PROGRAM mode.  
Press the button and the first memorized track number will appear in  
order in the Display, flashing for approximately five seconds. Pressing  
the REV button again while the track number is flashing will continue the  
review sequence, showing the next memorized track.Continue pressing  
the REVIEW button to see the complete memorized track list.  
TIME Button  
G
Remote Only  
Normally, the RCD-06 SE displays the elapsed time of the currently playing  
track. The TIME button allows you to step through two alternative time  
displays. Pressing the button once displays the time remaining in the  
current track, which counts down as the track continues playing. Pressing  
the button a second time displays the time remaining on the entire disc  
(or memorized program). Pressing the button a third time reverts to the  
standard elapsed time display. When the TIME feature is activated, the  
word REMAIN appears in the Display.  
If you do not press the REVIEW button while the track number is flashing,  
the review process is terminated and the unit resumes whatever mode it  
was in before you started to review, except that the last reviewed track  
number will remain active and shown in the display.  
Note that you may remove a selection from the play list during the review  
procedure using the CLEAR button, as described below.  
English  
9
External Remote Input w  
Specifications  
This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes  
from an industry-standard infrared receiver (Xantech, etc.) located in the  
main listening room. This feature is useful when the unit is installed in a  
cabine and the front-panel sensor is blocked. Consul your authorized  
Rotel dealer for information on external receivers and the proper wiring  
o a jack to fit the mini-jack receptacle.  
Total Harmonic Distortion + Noise  
Intermodulation Distortion  
Frequency Response ( 0.5db)  
Channel Balance  
0.0045%@1kHz  
0.0045%@1kHz  
20-20,000 Hz  
0.5db  
0.5degree  
> 98 dB @ 1kHz  
> 100dB  
Phase Linearity  
Channel Separation  
Signal to Noise Ratio  
Dynamic Range  
> 96 dB  
12V Trigger Connection q  
The RCD-06 SE can be activated by a 12 volt trigger signal from a Rotel  
preamplifier. The trigger input accepts any control signal (AC or DC)  
ranging from 3 volts to 30 volts. When a cable is connected to the input  
and a trigger signal is present, the CD Player is activated.  
Digital to Analog Converters  
Speed Accuracy, Wow & Flutter  
Output Impedance  
Digital Output  
Load Impedance  
Power Requirements  
Power Consumption  
Dimensions (W, H, D)  
Wolfson  
Quartz Crystal Precision  
100 Ohms  
0.5 Volt, Peak to Peak  
75 Ohms  
AC 230V, 50 Hz  
20 Watts  
171/8" x 27/8" x 125/16"  
437 x 73 x 313 mm  
60 mm / 23/8"  
When the trigger signal is interrupted, the unit goes into standby mode.  
The front panel indicator light remains lit , but the display goes dark and  
the unit will not operate.  
Panel Height  
Weight (net)  
5 kg, 11lbs  
Note: When using the 12V Trigger feature, leave the POWER button  
in the ON position.  
All specifications are accurate at the time of printing.  
Rotel reserves the right to make improvements without notice.  
Troubleshooting  
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of  
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.  
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,  
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area  
of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault  
and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the  
RCD-06 SE, refer to the suggestions for the following conditions:  
Power Indicator Is Not Lit  
The Power Indicator and the basic items in the Display window should be  
lit whenever the RCD-06 SE is plugged into the wall power outlet and the  
Power button is pushed in. If it does not light, test the power outlet with  
another electrical device,such as a lamp. Be sure the power outlet being  
used is not controlled by a switch that has been turned off.  
Fuse Replacement  
If another electrical device works when plugged into the power outlet,  
but the Power Indicator and the Display still will not light when the  
RCD-06 SE is plugged into the wall outlet, it indicates that the internal  
power fuse may have blown. If you believe this has happened, contact  
your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.  
NO SOUND  
Check the cables between the RCD-06 SE and the amplifier inputs to be  
sure they are connected properly. Be sure the correct amplifier input is  
selected. Be sure the tape monitor system of the amplifier has not been  
activated. Check the wiring between the amplifer and the speakers.  
RCD-06 SE Lecteur de disque compact  
10  
Instructions importantes concernant la sécurité  
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible  
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement  
à une personne qualifiée.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,  
ATTENTION :  
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis  
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la  
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans  
la prise murale.  
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION :Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie,  
ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type  
de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne  
pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre,  
un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne  
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si  
l’appareilestexposéàl’humiditéousiunobjettombeàl’intérieur,  
débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et  
adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne  
qualifiée et agréée.  
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS  
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE  
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE  
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,  
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis  
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la  
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans  
la prise murale.  
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil  
ne doit pas être utilisé pendant une longue période.  
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.  
L’éclair dans un triangle équilatéral indique  
la présence interne de tensions électriques  
élevées susceptibles de présenter des  
risques graves d’électrocution.  
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant  
de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret  
pour le consulter à nouveau pour de futures références.  
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport  
recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême  
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout  
risque de blessure.  
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.  
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et  
de fonctionnement indiquées dans ce manuel.  
Le point d’exclamation dans un triangle  
équilatéral indique à l’utilisateur la  
présence de conseils et d’informations  
importantes dans le manuel d’utilisation  
accompagnant l’appareil. Leur lecture est  
impérative.  
Lappareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné  
au service après-vente agréé dans les cas suivants :  
Lappareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou  
un aspirateur.  
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.  
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de  
l’appareil.  
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale  
conformité avec les directives internationales  
concernant les restrictions d’utilisation de substances  
dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les  
équipements électriques et électroniques, ainsi que  
pourlerecyclagedesmatériauxutilisés(WEEE,pour  
Waste Electrical and Electronic Equipment).  
Lappareil doit être placé de telle manière que sa propre  
ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un  
espace libre d’une dizaine de centimètres minimum  
autour de lui.  
Lappareil a été exposé à la pluie.  
Lappareil ne fonctionne manifestement pas normalement.  
Lappareil est tombé, ou le coffret est endommagé.  
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une  
double isolation électrique. Sa prise d’alimentation  
n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une  
masse particulière.  
APPAREIL LASER  
CLASSE 1  
IMPORTANT POUR APPAREIL À LECTURE LASER  
1. APPAREIL LASER CLASSE 1  
2. DANGER : un rayon laser est visible lorsque l'appareil est  
ouvert et la protection désactivée ou défaillante. Eviter toute  
exposition directe à ce rayon.  
3. ATTENTION : Ne pas ôter le capot de l'appareil. Il n'y  
a à l'intérieur aucune pièce susceptible d'être modifiée par  
l'utilisateur. Toute intervention interne doit être effectuée par un  
technicien agréé.  
Le symbole du conteneur à ordures barré par une  
croix indique la compatibilité avec ces directives, et  
le fait que les appareils peuvent être correctement  
recyclés ou traités dans le respect total de ces  
normes.  
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture  
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;  
ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air  
autour des orifices d’aération.  
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que  
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y  
compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.  
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation  
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont  
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,  
CE : 230 V/50 Hz)  
ATTENTION !  
Pour réduire le risque d'électrocution, incendie, etc. :  
1. Ne pas ôter de vis, le capot, ou tout élément du châssis.  
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou l'humidité.  
3. Ne pas toucher le câble ou la prise secteur avec des mains  
mouillées.  
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,  
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer  
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de  
terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la  
prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation  
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de  
cordon rallonge.  
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de  
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence  
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que  
l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise  
en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation  
est débranché.  
Français  
11  
Sommaire  
Au sujet de Rotel  
Instructions importantes concernant la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Notre histoire commence il y a près de 50 ans. Depuis, au fil des années,  
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des  
centaines de milliers de personnes – comme vous !  
Figure 1: Commandes et branchements  
Figure 2: Télécommande RR-D95  
Figure 3: Sorties analogiques  
3
3
4
4
Figure 4: Sorties numériques  
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé  
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis  
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée  
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les  
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté  
partagée par tous les employés de Rotel.  
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Quelques précautions  
Disposition  
Identification des commandes  
6
6
6
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Prise d’alimentation secteur  
Interrupteur de mise sous tension  
Branchements en sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
6
6
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,  
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement  
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des  
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit  
le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils  
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors  
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont  
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.  
e
et indicateur Power  
1
2
Sorties analogiques  
6
6
-
Sortie numérique  
=
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Télécommande infrarouge et capteur  
7
7
7
4
Afficheur  
5
Tiroir du disque  
3
Commandes du transport du disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme  
de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés  
quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur  
fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum  
sur la terre et les nappes phréatiques.  
Touche d’ouverture/fermeture OPEN/CLOSE  
7
7
7
7
7
7
8
6A  
Touches de lecture PLAY  
7M  
Touche STOP  
8F  
9N  
Touche PAUSE  
Touches d’accès par plage TRACK  
0L  
B
K
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS  
Touches de recherche SEARCH  
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel  
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en  
utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle  
gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente  
un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles  
précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une  
qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent  
beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement  
tout en étant encore plus musicaux.  
Fonctions additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Touche de programmation PROGRAM  
Touche de vérification de la programmation REVIEW  
8
8
8
8
8
9
9
J
I
Touche d’effacement CLEAR  
Touche de lecture aléatoire RANDOM  
H
D
Touche de répétition REPEAT  
Touche de balayage des introductions SCAN  
C
E
Touche d’affichage des durées TIME  
G
Entrée télécommande externe  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier  
recyclé.  
w
Prise de commutation TRIGGER 12 V  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
q
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Lindicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas  
Remplacement du fusible  
Pas de son  
9
9
9
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement  
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise  
au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux  
pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et  
plus propre.  
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet  
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses  
années d’intense plaisir musical.  
RCD-06 SE Lecteur de disque compact  
12  
Pour démarrer  
Le RCD-06 SE doit être branché dans une prise murale deux broches ou  
dans une prise de renvoi secteur commutée, à l’arrière d’un autre maillon  
du système. Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge.  
Merci d’avoir acheté ce lecteur de disque compact Rotel RCD-06 SE. Son  
mécanisme de transport du disque de haute précision est parfaitement  
épaulé par un convertisseur numérique/analogique Wolfson à très hautes  
performances. Ces caractéristiques, associées à notre traditionnelle  
philosophie d’équilibre « Balanced Design », permettent au RCD-06 SE  
de fournir le degré de performances musicales le plus élevé possible.  
Utilisé au sein d’un système Haute Fidélité de très grande qualité, il vous  
assure des heures de plaisir musical.  
Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension en  
face avant est bien en position « Off ». Puis branchez le cordon secteur  
dans la prise à l’arrière de l’appareil, puis l’autre extrémité dans la prise  
d’alimentation.  
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou  
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles  
des autres maillons audio et vidéo).  
Quelques précautions  
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne  
toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement  
du RCD-06 SE. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas  
à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.  
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power  
1
2
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de l’appareil.  
Pour allumer le lecteur de CD, appuyez sur cet interrupteur. Lorsque  
l’appareil est effectivement sous tension, la diode se trouvant juste au-  
dessus de cet interrupteur et l’afficheur s’allument. Une seconde pression  
sur cet interrupteur éteint l’appareil.  
Conservez soigneusement l’emballage du RCD-06 SE. Il constitue le meilleur  
et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil, afin  
d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.  
NOTE : Si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière  
d’un autre appareil) pour alimenter le RCD-06 SE, vous devez laisser  
le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ». La  
mise sous tension effective se fera alors par l’appareil qui alimente le  
RCD-06 SE.  
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni dans l’emballage  
du RCD-06 SE. Conservez la facture de votre appareil : c’est la meilleure  
preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire  
pour mettre éventuellement en jeu la garantie.  
Disposition  
Nous vous recommandons d’installer le RCD-06 SE de manière logique,  
de préférence dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi.  
Assurez-vous que l’étagère ou le meuble utilisé supporte parfaitement son  
poids. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant beaucoup de  
chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de puissance. Pour obtenir  
des performances optimales, éloignez-le aussi de toute source de vibration,  
comme les enceintes acoustiques par exemple.  
Branchements en sortie  
Le RCD-06 SE vous laisse le choix entre deux types différents de liaisons  
en sortie du lecteur : une sortie analogique stéréophonique traditionnelle,  
utilisant alors le convertisseur numérique/analogique intégré dans le  
RCD-06 SE, et une sortie numérique coaxiale, laissant le signal sous sa  
forme numérique originelle, destiné à être utilisé avec un convertisseur  
numérique/analogique ou un processeur externe.  
Identification des commandes  
La couverture de ce manuel d’utilisation possède un volet replié qui  
contient les illustrations des faces avant et arrière de l’appareil et de la  
télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est identifié  
par un numéro ou une lettre dans un cadre grisé. Tout au long de ce  
manuel, ces mêmes commandes sont clairement identifiées par ces mêmes  
numéros ou lettres. Les commandes de l’appareil sont repérées par un  
numéro, comme 1. Les commandes de la télécommande sont repérées  
par une lettre, comme A.  
NOTE : Pour éviter tout bruit parasite que n’apprécieraient ni les enceintes  
acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant d’effectuer  
des branchements sur celui-ci.  
Sorties analogiques  
-
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant]  
Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo en  
provenance du RCD-06 SE pour des entrées correspondantes de niveau  
Ligne d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou ampli-tuner.  
Alimentation secteur et mise sous tension  
Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible. Respectez  
bien le branchement : canal gauche sur canal gauche (couleur noire ou  
blanche), et canal droit sur canal droit (couleur rouge).  
Prise d’alimentation secteur  
e
Der RCD-06 SE wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land  
üblichen Wechselspannung (entweder 230 oder 120 Volt entspricht).  
Die Einstellung ist an der Geräterückseite angegeben.  
Sortie numérique  
=
[Voir la figure 4 pour le câblage correspondant]  
Si vous désirez utiliser le RCD-06 SE avec un convertisseur numérique/  
analogique ou un processeur externe, vous devez utiliser cette sortie  
numérique. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est au  
standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison 75 ohms  
pour la liaison avec l’entrée numérique du convertisseur externe.  
NOTE : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible  
de modifier l’alimentation du RCD-06 SE. Ne tentez pas d’effectuer  
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne  
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont  
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour  
connaître la procédure à suivre.  
Français  
13  
Fonctionnement  
Touches de lecture PLAY  
7M  
Pressez la touche de lecture PLAY pour démarrer la lecture du disque. Si  
le tiroir est ouvert, il se ferme alors automatiquement. Le numéro de la  
piste en cours de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués  
dans l’afficheur, en même temps que l’indication « PLAY ». Normalement,  
la lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez  
aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées TRACK  
ou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche PLAY.  
Le RCD-06 SE peut être utilisé à partir des commandes de sa face  
avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande  
infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces commandes  
sont données ci-dessous. La plupart des touches sont doublées sur la  
façade et la télécommande. Cependant, il y en a certaines qui ne sont  
disponibles que sur l’une ou sur l’autre. Ces exceptions sont notées dans  
les instructions.  
Touche STOP  
8F  
Télécommande infrarouge et capteur  
Cette touche stoppe la lecture du disque et remet le lecteur « à zéro » :  
par exemple, si la lecture est arrêtée, elle repartira ensuite de la première  
piste. Pressez deux fois de suite la touche STOP permet également d’effacer  
tous les programmes éventuellement mis en mémoire au préalable (voir  
plus bas).  
4
Avant d’utiliser la télécommande, il est nécessaire d’y installer les deux  
piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique au  
dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la polarité  
« + » et « – ») et réinstallez le couvercle.  
Touche PAUSE  
Pour utiliser la télécommande, pointez-la vers le capteur infrarouge 4  
situé derrière l’afficheur de la face avant du RCD-06 SE.  
9N  
Cette touche est utilisée pour arrêter temporairement la lecture. Le disque  
continue à tourner, et la lecture pourra être reprise à l’endroit où elle a  
été arrêtée. L’indicateur PAUSE s’allume dans l’afficheur. Pour reprendre  
la lecture, pressez de nouveau sur la touche PAUSE ou pressez la touche  
PLAY.  
Afficheur  
5
Un afficheur éclairé, sur la façade du RCD-06 SE, donne en permanence  
toutes les informations souhaitables sur son mode de fonctionnement,  
l’activation ou non de certaines fonctions spéciales, les indications de  
plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces indicateurs est décrit  
en détail dans les paragraphes suivants.  
Touches d’accès par plage TRACK  
0L  
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières sur  
le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche de droite  
repérée TRACK permet d’avancer au début de la plage suivante. Une  
pression sur la touche TRACK de gauche revient au début de la plage  
en lecture. Deux pressions successives rapides sur cette même touche  
permettent de revenir au début de la plage précédente. À chaque fois,  
le nouveau numéro de plage apparaît dans l’afficheur.  
Tiroir du disque  
3
Un tiroir au déplacement motorisé, placé au centre de la façade du  
RCD-06 SE, s’ouvre pour recevoir le disque compact et se referme pour  
le lire. Placez le disque à l’intérieur, étiquette vers le haut. Assurez-vous  
que le disque est correctement centré dans le réceptacle du tiroir. Le tiroir  
peut être refermé de deux manières : soit en pressant la touche repérée  
OPN/CLOSE, soit en pressant la touche de lecture PLAY.  
Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis de  
plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou encore  
pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation PROGRAM  
(voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant plusieurs fois les  
touches TRACK jusqu’à ce que le numéro de plage voulu soit atteint.  
En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK permettent  
aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la programmation,  
par rapport à celle en lecture.  
Commandes du transport du disque  
Ces touches permettent d’effectuer les opérations de base pour le  
fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela est  
précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au choix à partir de la face  
avant du RCD-06 SE ou à partir de la télécommande.  
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS  
B
Télécommande uniquement  
Ces onze touches (repérées de 1 à 10 et > 10) constituent un clavier  
numérique permettant de taper directement le numéro d’une plage, à  
partir de la télécommande, plutôt que de faire défiler les numéros de  
plages avec les touches TRACK.  
Touche d’ouverture/fermeture OPEN/CLOSE  
6A  
Lorsque le tiroir du disque est fermé, une pression sur cette touche l’ouvre  
automatiquement. Pour refermer le tiroir, pressez de nouveau sur cette  
touche. Le tiroir peut également être refermé en pressant la touche de  
lecture PLAY.  
Les dix premières plages d’un disque peuvent être sélectionnées directement  
en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour écouter la plage  
n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la télécommande.  
Lorsque le tiroir est ouvert, l’afficheur indique « OPEN » (ouvert). S’il  
est fermé et qu’aucun disque ne se trouve à l’intérieur, il indique « NO  
DISC » (Pas de disque). Lorsqu’il est refermé avec un disque à l’intérieur,  
l’afficheur indique le nombre de pistes présentes sur ce disque, ainsi que  
la durée totale de lecture exprimée en minutes et secondes.  
Pour accéder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout d’abord  
la touche repérée « > 10 » avant celle du numéro réel de la plage. Par  
exemple, pour sélectionner la plage n° 12, pressez successivement les  
touches repérées « > 10 », « 1 » et « 2 ».  
Le numéro sélectionné apparaît alors dans la zone d’affichage numérique  
principale, au centre de l’afficheur.  
RCD-06 SE Lecteur de disque compact  
14  
À la droite de l’afficheur, apparaît également une matrice 4 par 4 des  
numéros de plages (1-16) : elle indique le nombre total de plages contenues  
sur le disque. Si celui-ci contient plus de 16 plages, tous les chiffres  
s’allument, ainsi que l’inscription « OVER » (nombre dépassé), quelle que  
soit la plage en cours de lecture. Cette matrice est toujours indépendante  
de l’afficheur central principal, qui lui indique en permanence le numéro  
de plage en lecture, même si celui-ci est supérieur à 16.  
Lorsqu’un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions de  
l’appareil ne s’appliquent plus qu’aux plages effectivement mémorisées,  
et non sur le disque entier. Par exemple, les touches TRACK permettent  
de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement mémorisées,  
et pas sur les plages suivante et précédente du disque. De même, la  
fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le programme, et  
pas le disque entier.  
Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour  
mettre en mémoire des plages lors d’une programmation PROGRAM  
(voir plus bas).  
Touche de vérification de la programmation REVIEW  
I
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que l’on  
vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette touche  
et le numéro de la première plage mise en mémoire apparaît dans  
l’afficheur, clignotant pendant environ 5 secondes. Une seconde pression  
sur la touche REVIEW et la plage mémorisée suivante s’affiche dans  
les mêmes conditions. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages  
mises en mémoire.  
Touches de recherche SEARCH  
K
Télécommande uniquement  
Ces touches permettent de faire défiler le disque à vitesse accélérée, vers  
l’avant ou vers l’arrière, pendant tout le temps où elles sont pressées.  
Vous entendez alors un son correspondant à la musique « accélérée ».  
Le fait de relâcher ces touches permet de revenir automatiquement à la  
vitesse de lecture normale.  
Si vous ne pressez plus la touche REVIEW alors que le numéro de plage  
affiché clignote, le processus de vérification cesse automatiquement, et  
l’appareil se remet dans le mode de fonctionnement qui était le sien avant  
que vous ne procédiez à cette vérification, sauf si c’était le dernier numéro  
de plage mémorisé, qui reste actif et visible dans l’afficheur.  
Fonctions additionnelles  
Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la facilité  
d’utilisation du RCD-06 SE, avec notamment possibilité de programmer la  
lecture de certaines plages dans un ordre voulu, répéter un disque entier,  
une programmation, de lire les plages d’un disque en ordre aléatoire,  
de lire automatiquement les dix premières secondes de chaque plage,  
ou enfin de sélectionner plusieurs informations différentes de durée pour  
affichage.  
Notez que vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette  
vérification, en pressant simplement la touche d’effacement CLEAR, comme  
indiqué dans le paragraphe suivant.  
Touche d’effacement CLEAR  
H
Télécommande uniquement  
Cette touche vous permet de retirer une plage d’un programme  
précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation  
décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification  
jusqu’à ce que le numéro de la plage voulue clignote dans l’afficheur.  
Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer la vérification,  
pressez la touche CLEAR pendant que le numéro clignote encore. Vous  
pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de vérification.  
Touche de programmation PROGRAM  
J
Télécommande uniquement  
Cette touche, repérée « PROG », vous permet de mettre en mémoire  
jusqu’à 20 plages présentes sur le même disque en lecture, dans un  
ordre voulu. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-06 SE de lire  
d’abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8, etc.  
Pour effectuer une telle programmation :  
Touche de lecture aléatoire RANDOM  
D
Télécommande uniquement  
1. Insérez un disque et pressez la touche OPEN/CLOSE pour fermer  
le tiroir. Le RCD-06 SE va lire les informations du disque.  
Cette fonction permet au RCD-06 SE de lire le contenu entier du disque,  
mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront été lues  
dans cet ordre imprévisible, la lecture s’arrêtera, à moins que vous  
n’ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le paragraphe  
suivant). Dans ce cas, la lecture continuera indéfiniment jusqu’à ce que  
vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est activée, le mot  
« RANDOM » apparaît sur l’afficheur.  
2. Pressez la touche PROGRAM sur la télécommande. L’indicateur  
PROGRAM s’allume sur l’afficheur, suivi de la mention « P :00 ”  
indiquant que l’appareil est prêt à mettre en mémoire la première  
plage à mémoriser.  
3. Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez  
le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique  
DIRECT ACCESS. Votre sélection est alors automatiquement mise  
en mémoire, et l’afficheur change pour devenir « P :01 ”, indiquant  
que la première plage a bien été mémorisée. Continuez à entrer les  
autres plages désirées via le clavier numérique. Notez qu’il est inutile  
de presser la touche PROGRAM après chaque nouvelle sélection.  
Touche de répétition REPEAT  
C
Télécommande uniquement  
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou  
le disque en entier, indéfiniment, jusqu’à ce que vous désactiviez cette  
fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant  
la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de  
manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez la  
touche REPEAT une seule fois, et l’appareil ne répétera que la plage en  
cours de lecture. L’indication « REPEAT 1 » apparaît alors dans l’afficheur.  
Pressez la touche REPEAT une seconde fois, et le RCD-06 SE répétera  
le disque en entier. L’indication « REPEAT ALL » apparaît cette fois dans  
l’afficheur. Une troisième pression sur la touche REPEAT annule toutes  
les fonctions de répétition.  
Une fois que votre liste de lecture est mémorisée, le RCD-06 SE restera  
dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme  
mémorisé jusqu’à ce que vous ouvriez le tiroir ou que vous pressiez la  
touche STOP deux fois de suite ; si vous pressez la touche de lecture  
PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la première  
plage réellement mise en mémoire.  
Français  
15  
Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être utilisée en  
association avec la fonction de lecture en mode aléatoire RANDOM.  
Problèmes de fonctionnement  
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-fidélité est  
due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou  
de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RCD-06 SE, il s’agit  
très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifications  
de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés :  
NOTE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le  
tiroir du disque est ouvert.  
Touche de balayage des introductions SCAN  
E
Télécommande uniquement  
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières secondes  
de chaque plage du disque (ou de la programmation mise en mémoire).  
Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée SCAN. Le mot  
« INTRO » apparaît alors dans l’afficheur ; pour arrêter ce balayage  
des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du lecteur sur  
la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou pressez la  
touche PLAY.  
Lindicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas  
Les indicateurs permanents de l’afficheur doivent s’allumer lorsque le  
RCD-06 SE est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise  
d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple,  
une lampe de chevet), et vérifiez que l’interrupteur principal POWER est  
bien pressé. Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une prise commutée,  
c’est-à-dire active uniquement si un autre appareil est mis sous tension.  
Touche d’affichage des durées TIME  
Remplacement du fusible  
G
Télécommande uniquement  
Si ni l’afficheur ni la diode de mise sous tension ne s’allument alors que  
tout est par ailleurs normal, le fusible de protection interne du RCD-06 SE  
a peut-être fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé  
Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.  
Normalement, l’afficheur du RCD-06 SE indique la durée écoulée de  
lecture de la plage en cours. Toutefois, la touche repérée TIME vous  
permet de choisir deux autres modes d’affichage de durée. Une première  
pression sur la touche TIME affiche le temps de lecture restant sur la plage  
en cours, avec un compte à rebours visible pendant cette lecture. Une  
seconde pression sur TIME affiche cette fois le temps restant pour la lecture  
du disque en entier (ou du programme mémorisé dans son entier). Une  
troisième pression sur TIME fait revenir à l’affichage d’origine. Lorsqu’une  
des deux fonctions supplémentaires du mode d’affichage est choisie, le  
mot « REMAIN » (temps restant) apparaît dans l’afficheur.  
Pas de son  
Vérifiez les câbles entre le RCD-06 SE et les entrées de l’amplificateur.  
Assurez-vous que le sélecteur d’écoute de l’amplificateur ou préamplificateur  
est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que la fonction tape Monitor  
n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu, que l’amplificateur de puissance  
est bien branché, allumé, et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les  
câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.  
Entrée télécommande externe w  
Spécifications  
Distorsion harmonique totale + bruit  
Distorsion d’intermodulation  
Réponse en fréquence ( 0,5 dB)  
Balance entre les canaux  
Linéarité de phase  
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de  
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce (Xantech,  
etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique est très utile si  
l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible son capteur intégré.  
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations  
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le  
câblage correct de la prise d’entrée correspondante.  
0,0045 % @ 1 kHz  
0,0045 % @ 1 kHz  
20 – 20 000 Hz  
0,5 dB  
0,5°  
> 98 dB @ 1 kHz  
> 100 dB  
Séparation des canaux  
Rapport signal/bruit  
Gamme dynamique  
> 96 dB  
Prise de commutation TRIGGER 12 V q  
Convertisseurs numériques/analogique  
Précision de vitesse, pleurage et scintillement  
Impédance de sortie  
Sortie numérique  
Impédance de charge  
Alimentation  
Version USA  
Version Europe  
Consommation maximum  
Dimensions (L x H x P)  
Hauteur de la face avant  
Poids  
Wolfson  
Précision du cristal de quartz  
100 ohms  
0,5 V, crête-à-crête  
75 ohms  
Le RCD-06 SE peut être allumé via un signal de commutation Trigger  
12 V, à partir d’un préamplificateur ou amplificateur Rotel. Cette entrée  
Trigger accepte n’importe quel signal de tension alternative (AC) ou  
continue (DC) comprise entre 3 volts et 30 volts. Lorsqu’un câble est  
branché sur l’entrée et qu’une tension de commutation est présente, le  
lecteur de CD s’allume.  
120 V CA 60 Hz  
230 V CA 50 Hz  
20 watts  
435 x 72 x 342 mm  
60 mm  
Si la tension est interrompue, l’appareil se place alors en mode de veille  
Standby. La diode en façade reste allumée, mais l’afficheur s’éteint et  
l’appareil ne peut plus fonctionner.  
5 kg  
NOTE : Lorsque vous désirez utiliser cette fonction d’allumage via une  
tension de commande Trigger, la touche POWER de la face avant doit  
toujours rester enclenchée en position ON.  
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de  
l’impression. Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances  
sans préavis.  
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de  
The Rotel Co., Ltd., Tokyo, Japon  
RCD-06 SE Stereo-CD-Player  
16  
Wichtige Sicherheitshinweise  
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom  
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von  
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.  
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in  
Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
ACHTUNG  
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN  
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.  
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht  
unbeaufsichtigt betrieben werden.  
WARNUNG:Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag  
darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden.  
Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen  
Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf  
das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu  
vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt  
sein oder ein Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie  
es sofort vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und  
die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.  
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE  
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU  
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.  
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes  
Fachpersonal zu Rate, wenn:  
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,  
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,  
das Gerät Regen ausgesetzt war,  
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine  
deutliche Leistungsminderung aufweist,  
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Betrieb  
des Gerätes genau durch.  
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.  
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem  
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer  
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung  
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,  
dass sie für eine Gefährdung von Personen  
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.  
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit  
Zugriff auf diese Sicherheitshinweise haben.  
Das Ausrufungszeichen in einem  
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung  
und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Außer den  
beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am  
Gerät vorzunehmen.  
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf  
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in  
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.  
LASERPRODUKT  
KLASSE 1  
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch  
oder einem Staubsauger.  
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen  
Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung  
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und  
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous  
Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro-  
und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and  
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene  
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt,  
dass die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder  
diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden  
müssen.  
WICHTIG FÜR LASERPRODUKTE  
1. LASERPRODUKT DER KLASSE 1  
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.  
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von  
10 cm gewährleistet ist.  
2. ACHTUNG: Bei geöffnetem Gerät setzen Sie sich sichtbarer  
Laserstrahlung aus. Vermeiden Sie dies.  
3. VORSICHT: Öffnen Sie nicht die Geräteoberseite. Im Innern  
des Gerätes gibt es keine vom Bediener zu wartenden Teile;  
überlassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich qualifiziertem  
Servicepersonal.  
WARNUNG!  
Um der Gefahr eines elektrischen Schlages, Feuer usw.  
vorzubeugen:  
1. Entfernen Sie weder Schrauben, die Abdeckung noch das  
Gehäuse.  
2. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.  
3. Berühren Sie weder das Netzkabel noch den Stecker mit  
nassen Händen.  
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt  
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.  
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich noch  
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht  
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder  
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende  
Luftzirkulation gewährleistet ist.  
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste,  
ebene Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen  
UnterlagennochWagenoderfahrbarenUntergestellen  
transportiert werden.  
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen  
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende  
Geräte).  
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung (Europa:  
230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der  
Rückseite des Gerätes angegeben.  
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen  
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel  
auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder  
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel ist an eine  
zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden Sie keine  
Verlängerungskabel.  
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden  
können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).  
Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den  
Anschlussstellen des Gerätes geboten.  
Deutsch  
17  
Inhaltsverzeichnis  
Die Firma Rotel  
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden  
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte  
erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen  
gute Unterhaltung wichtig ist.  
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse  
Figure 2: Fernbedienung RR-D95  
Figure 3: Analoge Ausgänge  
3
3
4
4
Figure 4: Digitalausgang  
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so  
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und  
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen  
Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern  
verfolgt wird.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Aufstellung des Gerätes  
6
6
6
Kennzeichnung der Geräteabbildungen  
Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Netzeingang  
POWER-Schalter  
6
6
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes  
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten  
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus  
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige  
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus  
Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA  
und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.  
e
1
und POWER-LED  
2
Ausgangsanschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Analoge Ausgänge  
Digitalausgang  
6
7
-
=
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Infrarot-Fernbedienung  
7
7
7
4
Display  
5
CD-Schublade  
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer  
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es  
von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere  
Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.  
3
Laufwerksbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
OPN/CLS-Taste (Öffnen/Schließen)  
7
7
7
7
7
7
8
6A  
PLAY-Taste  
STOP-Taste  
PAUSE-Taste  
7M  
8F  
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den  
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere  
neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter  
als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance zu  
verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Produkte  
nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.  
9N  
TRACK-Tasten (vorhergehender/nächster Titel)  
Zifferntasten  
SEARCH-Tasten (Suche rückwärts/vorwärts)  
0L  
B
K
Weitere Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
PROGRAM-Taste  
REVIEW-Taste  
8
8
8
8
8
9
9
J
I
CLEAR-Taste  
RANDOM-Taste  
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.  
H
D
C
REPEAT-Taste  
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter nach  
Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreundlicheren  
Herstellungsprozess.  
SCAN-Taste  
TIME-Taste  
EXT REM IN-Buchse  
E
G
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
w
12V TRIG-Eingang  
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.  
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran  
haben werden.  
q
Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Die POWER-LED leuchtet nicht  
Austauschen der Sicherung  
Kein Ton  
9
9
9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
RCD-06 SE Stereo-CD-Player  
18  
Zu dieser Anleitung  
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem CD-Player in ein anderes Land umziehen,  
kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit einer  
anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie auf keinen  
Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen des Gehäuses  
setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen Sie hierzu stets  
qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.  
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-CD-Player RCD-06  
SE entschieden haben. Mit seinem Präzisionslaufwerk, einem High-  
Performance-D/A-Wandler von Wolfson und Rotels Balanced-Design-  
Konzept garantiert dieser Stereo-CD-Player erstklassigen Klang und ist  
somit eine ideale Komponente für jedes hochwertige Audiosystem. Sie  
werden viel Freude mit diesem Gerät haben.  
Der RCD-06 SE ist direkt an eine zweipolige Wandsteckdose oder an  
die Gerätesteckdose einer anderen Komponente Ihres Audiosystems  
anzuschließen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme genau  
durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen  
(bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der  
Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen  
helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu  
betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten  
Rotel-Fachhändler in Verbindung.  
Stellen Sie sicher, dass der RCD-06 SE abgeschaltet (d.h. der POWER-  
Schalter in der AUS-Position) ist. Schließen Sie nun das beiliegende  
Netzkabel an den Netzeingang an der Geräterückseite und ans Netz  
an.  
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere  
Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren CD-Player (ebenso wie alle anderen  
Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz  
trennen.  
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial des  
RCD-06 SE für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand oder  
Transport des CD-Players in einer anderen als der Originalverpackung  
kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.  
POWER-Schalter und POWER-LED  
1
2
Der POWER-Schalter befindet sich an der Gerätefront des RCD-06 SE.  
Drücken Sie ihn zum Einschalten des Gerätes. Die LED über dem Schalter  
und das Display beginnen zu leuchten und zeigen an, dass der CD-Player  
eingeschaltet ist. Drücken Sie zum Ausschalten des CD-Players erneut  
den POWER-Schalter.  
Schicken Sie die Ihrem CD-Player beiliegende Garantieanforderungskarte  
ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie bitte die  
Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das Kaufdatum, das für Sie  
wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen.  
Aufstellung des Gerätes  
HINWEIS: Verwenden Sie eine Gerätesteckdose zum Ein- und  
Ausschalten des CD-Players, sollten Sie den POWER-Schalter in der EIN-  
Position lassen. Liegt am Gerät Spannung, schaltet es sich automatisch  
ein.  
Möchten Sie den RCD-06 SE auf ein Regal oder in einen Schrank stellen,  
so vergewissern Sie sich, dass diese stabil genug sind. Stellen Sie keine  
schweren Komponenten auf den RCD-06 SE und vermeiden Sie es, ihn  
extremer Wärme auszusetzen. Platzieren Sie ihn nicht auf einer Endstufe  
oder in der Nähe eines Heizkörpers. Die Klangqualität ist am besten,  
wenn das Gerät keinerlei Schwingungen ausgesetzt wird, wie sie z. B.  
in der Nähe von Lautsprechern auftreten.  
Ausgangsanschlüsse  
Der RCD-06 SE verfügt an der Geräterückseite über analoge und  
digitale Ausgangsanschlüsse. Über die analogen Ausgänge wird ein  
analoges Signal vom eingebauten D/A-Wandler zu einer herkömmlichen  
analogen Audiokomponente geleitet. Am Koaxial-Digitalausgang liegt  
ein digitales Ausgangssignal an, das zu externen D/A-Wandlern oder  
Digitalprozessoren gesendet wird.  
Kennzeichnung der Geräteabbildungen  
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Abbildungen der Gerätefront, der  
Geräterückseite und der Fernbedienung RR-D95. Die einzelnen Punkte in  
diesen Abbildungen werden mit Zahlen bzw. Buchstaben gekennzeichnet.  
Diese finden Sie in den Abschnitten dieser Bedienungsanleitung wieder, in  
denen die jeweiligen Funktionen behandelt werden. Von einem Kästchen  
umgebene Zahlen, wie z. B. 1, beziehen sich auf die Bedienelemente  
an der Gerätefront und an der Geräterückseite. Die Buchstaben zur  
Kennzeichnung der Tasten auf der Fernbedienung, wie z. B. A, befinden  
sich in einem Kreis und sind grau unterlegt.  
HINWEIS: Um laute Geräusche zu vermeiden, die weder für Ihr Gehör  
noch für Ihre Lautsprecher gut sind, ist der CD-Player vor demAnschließen  
generell abzuschalten.  
Analoge Ausgänge  
-
[Siehe Anschlussdiagramm in Figure (Abb.) 3]  
Netzspannung und Bedienung  
Ein Paar Cinch-Analoganschlüsse steht am RCD-06 SE zur Verbindung  
mit den Eingängen eines Vorverstärkers, Vollverstärkers bzw. Receivers  
zur Verfügung.  
Netzeingang  
e
Der RCD-06 SE wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land  
üblichen Wechselspannung (entweder 230 oder 120 Volt entspricht).  
Die Einstellung ist an der Geräterückseite angegeben.  
Wählen Sie hochwertige Audioverbindungskabel. Schließen Sie den  
Ausgang des linken Kanals des RCD-06 SE an den linken Eingangskanal  
am Vorverstärker bzw. einer anderen Komponente an. Verbinden Sie den  
rechten Ausgang des RCD-06 SE mit dem rechten Eingangskanal des  
Vorverstärkers bzw. einer anderen Komponente.  
Deutsch  
19  
Digitalausgang  
OPN/CLS-Taste (Öffnen/Schließen)  
6A  
=
[Siehe Anschlussdiagramm in Figure (Abb.) 4]  
Durch Drücken der OPN/CLS-Taste wird die geschlossene CD-Schublade  
geöffnet. Durch erneutes Drücken wird die CD-Schublade wieder  
geschlossen. Die CD-Schublade kann auch durch Drücken der PLAY-Taste  
geschlossen werden.  
VerwendenSieeinenexternenD/A-WandlerodersonstigenDigitalprozessor,  
so benötigen Sie einen digitalen Datenstrom vom RCD-06 SE. Dieses Signal  
steht an der digitalen Ausgangsbuchse zur Verfügung. Verwenden Sie ein  
Standard-75-Ohm-Koaxial-Digitalkabel, um den Koaxial-Digitalausgang  
des RCD-06 SE mit dem Koaxial-Digitaleingang am externen D/A-Wandler  
zu verbinden.  
Bei geöffneter CD-Schublade erscheint im Display das Wort „OPEN“.  
Wird die CD-Schublade eingefahren und ist keine CD eingelegt, so  
erscheint im Display „NO DISC“. Wird die CD-Schublade mit eingelegter  
CD eingefahren, erscheint im Display die Anzahl der Titel auf der CD  
und die Gesamtspieldauer in Minuten und Sekunden.  
Betrieb  
Der RCD-06 SE kann über die Bedienelemente an der Gerätefront oder von  
den entsprechenden Tasten der beiliegenden Fernbedienung aus bedient  
werden. Detaillierte Hinweise zu jedem dieser Bedienelemente finden Sie  
unten. Die meisten Funktionen sind sowohl über die Bedienelemente an der  
Gerätefront als auch über die Fernbedienung aktivierbar. Es gibt jedoch  
Tasten, die ausschließlich an der Frontseite oder auf der Fernbedienung zu  
finden sind. Diese werden in der Anleitung entsprechend ausgewiesen.  
PLAY-Taste  
7M  
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu starten. Ist die CD-  
Schublade geöffnet, wird sie durch Drücken der PLAY-Taste automatisch  
geschlossen. Während der Wiedergabe werden im Display neben  
dem PLAY-Symbol die Titelnummer und die abgelaufene Spieldauer des  
laufenden Titels angezeigt. Normalerweise wird mit der Wiedergabe  
des ersten Titels auf der CD begonnen. Jedoch kann der CD-Player vor  
dem Drücken der PLAY-Taste über die TRACK-Tasten und die Zifferntasten  
(siehe unten) so eingestellt werden, dass die Wiedergabe mit einem  
anderen Titel beginnt.  
Infrarot-Fernbedienung  
4
Vor Inbetriebnahme der Infrarot-Fernbedienung setzen Sie bitte die  
beiden beiliegenden Batterien „UM-4/AAA“ ein. Nehmen Sie den  
Batteriefachdeckel an der Rückseite der Fernbedienung ab. Legen Sie  
die Batterien mit richtiger Polarität (beachten Sie die Zeichen + und -) ein.  
Schließen Sie den Batteriefachdeckel, so dass er einrastet.  
STOP-Taste  
8F  
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu stoppen. Wird nach  
Drücken der STOP-Taste die PLAY-Taste gedrückt, so beginnt der CD-  
Player mit der Wiedergabe des ersten Titels. Drücken Sie die STOP-Taste  
zweimal schnell hintereinander, so dient diese Taste zum Löschen von  
Programmen (siehe unten).  
Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor  
4. Dieser befindet sich im Display-Bereich an der Gerätefront des  
RCD-06 SE.  
PAUSE-Taste  
9N  
Display  
Drücken Sie die PAUSE-Taste, um die Wiedergabe vorübergehend zu  
unterbrechen. Während der Wiedergabepause dreht sich die CD weiter,  
und die Wiedergabe wird an der aktuellen Position fortgesetzt. Die PAUSE-  
Anzeige leuchtet im Display. Bei erneutem Drücken der PAUSE-Taste bzw.  
bei Drücken der PLAY-Taste wird die Wiedergabe der Disc fortgesetzt.  
5
Über das beleuchtete Display erhält der Bediener nützliche Informationen  
über den Status des Gerätes, aktivierte Sonderfunktionen und Titelnummer/  
Spieldauer der gerade gespielten CD. Jede dieser Funktionen wird im  
Folgenden genau beschrieben.  
TRACK-Tasten (vorhergehender/nächster Titel)  
0L  
Mit diesen Tasten können Titel auf der CD angewählt werden. Wird die  
rechte TRACK-Taste während der Wiedergabe gedrückt, springt der CD-  
Player zum Anfang des nachfolgenden Titels. Durch Drücken der linken  
TRACK-Taste kehrt der CD-Player zum Anfang des geraden gespielten Titels  
zurück. Drücken Sie die linke TRACK-Taste zweimal kurz hintereinander,  
so kehrt der CD-Player zum Anfang des vorhergehenden Titels zurück.  
Im Display erscheint die Nummer des neuen Titels.  
CD-Schublade  
3
Die mittig in den RCD-06 SE eingebaute CD-Schublade ist motorgetrieben  
und kann zum Einlegen einer CD ausgefahren und zum Abspielen der  
CD eingefahren werden. Legen Sie die CD mit der bedruckten Seite nach  
oben ein. Stellen Sie sicher, dass die CD zentriert in der CD-Schublade  
liegt. Die Lade kann auf zwei Arten eingefahren werden: durch Drücken  
der OPN/CLS-Taste und durch Drücken der PLAY-Taste.  
Diese Tasten können auch genutzt werden, um vor dem Drücken der  
PLAY-Taste einen Titel auszuwählen oder um Titel im PROGRAM-Modus  
zu speichern (siehe unten). Drücken Sie die entsprechende TRACK-Taste  
so oft, bis Sie den gewünschten Titel angewählt haben.  
Im PROGRAM-Modus können Sie mit Hilfe der TRACK-Tasten von einem  
programmierten Titel zum nächsten springen.  
Laufwerksbedienung  
ÜberdieimFolgendenbeschriebenenTastenwerdendielaufwerksbezogenen  
Funktionen aktiviert. Bis auf wenige, in der Anleitung ausgewiesene  
Ausnahmen sind alle Funktionen über die Bedienelemente und den  
Infrarot-Fernbedienungsgeber aktivierbar.  
Zifferntasten  
B
(Nur auf der Fernbedienung)  
Die elf Zifferntasten (1 bis 0 und > 10) auf der Fernbedienung dienen  
zur direkten Eingabe der Nummer eines Titels, der wiedergegeben  
werden soll.  
RCD-06 SE Stereo-CD-Player  
20  
Die ersten zehn Titel einer CD können durch Drücken der entsprechenden  
Tasten angewählt werden. Um z. B. den dritten Titel zu spielen, drücken  
Sie Taste 3 auf der Fernbedienung.  
Haben Sie ein Programm gespeichert, bleibt der RCD-06 SE so lange  
im PROGRAM-Modus, bis Sie die CD-Schublade öffnen oder zweimal  
hintereinander die STOP-Taste drücken. Drücken Sie jetzt die PLAY-Taste,  
so wird anstelle der gesamten CD das gespeicherte Programm gespielt.  
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten gespeicherten Titel.  
Beim Zugriff auf einen Titel mit einer höheren Nummer als 10, drücken  
Sie zunächst auf die > 10-Taste und anschließend auf die Tasten für die  
Titelnummer. Möchten Sie beispielsweise Titel 12 anwählen, so drücken  
Sie auf die > 10-Taste und anschließend auf die Tasten 1 und 2.  
Ist ein Programm gespeichert, so werden die meisten Funktionen nur  
für die im Programm gespeicherten Titel aktiviert und nicht, wie bei der  
normalen Wiedergabe, für die gesamte Disc. So springt der CD-Player  
beispielsweise mit Drücken der rechten TRACK-Taste zum nächsten Titel  
des gespeicherten Programmes und nicht zum nächsten Titel auf der Disc.  
Genauso ist es nach Drücken der REPEAT-Taste (siehe unten), wonach  
alle im Programm gespeicherten Titel und nicht alle Titel auf der CD  
wiederholt werden.  
Die Nummer des ausgewählten Titels wird im Display angezeigt.  
Im rechten Display-Bereich befindet sich eine 4x4-Matrix für die Anzeige  
der Titelnummern (1 – 16). Dieser Anzeige können Sie entnehmen, wieviele  
Titel auf der CD sind. Hat die CD mehr als 16 Titel, leuchten alle Ziffern  
und das Wort „OVER“ unabhängig davon, welcher Titel gerade gespielt  
wird. Diese Matrix ist unabhängig von der numerischen Haupttitelanzeige  
im Display, die stets die Titelnummer des geraden gespielten Titels anzeigt,  
auch wenn die Titelnummer höher als 16 ist.  
REVIEW-Taste  
I
Nutzen Sie diese Taste, um zu prüfen, welche Titelnummern im PROGRAM-  
Modus gespeichert worden sind. Nach dem ersten Drücken blinkt die  
erste gespeicherte Titelnummer ca. fünf Sekunden im Display. Drücken  
Sie in dieser Zeit erneut die REVIEW-Taste, wird der REVIEW-Modus  
fortgesetzt und die Nummer des nächsten gespeicherten Titels blinkt im  
Display. Auf diese Weise können Sie nacheinander alle im Programm  
gespeicherten Titel abrufen.  
Die Zifferntasten dienen außerdem zur Wahl von Titeln beim  
Programmieren.  
SEARCH-Tasten (Suche rückwärts/vorwärts)  
K
Nur auf der Fernbedienung  
Diese Tasten dienen, solange Sie gedrückt gehalten werden, zum  
Schnelldurchlauf der CD. Die Musik wird bei gedrückten Tasten schnell  
wiedergegeben. Werden die Tasten losgelassen, kehrt der CD-Player in  
den PLAY-Modus zurück.  
Drücken Sie während des Aufblinkens der Titelnummer nicht die REVIEW-  
Taste, so wird der REVIEW-Modus beendet. Das Gerät kehrt in den  
Modus zurück, in dem es sich befand, bevor Sie mit dem Überprüfen  
des Programminhaltes begonnen haben, es sei denn, die zuletzt geprüfte  
Titelnummer bleibt aktiviert und wird im Display angezeigt.  
Weitere Features  
Über die CLEAR-Taste haben Sie die Möglichkeit, im REVIEW-Modus  
bestimmte Titelnummern aus dem Programm zu löschen (siehe unten).  
Der RCD-06 SE ist sehr bedienerfreundlich. Neben den oben aufgeführten  
Ausstattungsmerkmalen bietet er weitere Features, wie z. B. die Möglichkeit,  
Titel zu programmieren, eine Disc, ein Programm oder einen Titel zu  
wiederholen, die Titel auf einer CD in zufälliger Reihenfolge abzuspielen,  
automatisch die ersten 10 Sekunden jedes Titels anzuspielen und zwischen  
unterschiedlichen Zeitanzeigen zu wählen.  
CLEAR-Taste  
H
Nur auf der Fernbedienung  
Diese Taste dient während des oben beschriebenen REVIEW-Modus zum  
Löschen von bestimmten Titelnummern aus einem Programm. Durchlaufen  
Sie den REVIEW-Prozess so lange, bis die gesuchte Titelnummer blinkt.  
Nun drücken Sie anstelle der REVIEW-Taste die CLEAR-Taste und löschen  
damit den angezeigten Titel. Anschließend können Sie mit dem Überprüfen  
des Programminhaltes fortfahren.  
PROGRAM-Taste  
J
Nur auf der Fernbedienung  
Über diese mit PROG gekennzeichnete Taste können Sie 20 Titel einer  
Disc in beliebiger Reihenfolge speichern und beispielsweise nacheinander  
Titel 5, Titel 3 und Titel 8 abspielen. Programmiervorgang:  
RANDOM-Taste  
D
Nur auf der Fernbedienung  
Wird diese Taste gedrückt, schaltet der CD-Player auf Zufallswiedergabe.  
Sind alle Titel einmal wiedergegeben worden, hört das Gerät automatisch  
auf zu spielen, es sei denn, der REPEAT-Modus wurde aktiviert (siehe  
unten). In diesem Fall wird die Zufallswiedergabe so lange fortgesetzt,  
bis die STOP-Taste gedrückt wird. Bei aktivierter RANDOM-Taste erscheint  
das Wort „RANDOM“ im Display.  
1. Legen Sie eine Disc ein und schließen Sie die CD-Schublade durch  
Drücken der OPN/CLS-Taste. Der RCD-06 SE liest den Inhalt der  
Disc.  
2. Drücken Sie die PROG-Taste auf der Fernbedienung. Das Wort  
PROGRAM erscheint mit der Anzeige „P:00“ im Display des RCD-06  
SE. Das Gerät wartet nun auf die Eingabe der ersten Titelnummer.  
REPEAT-Taste  
C
Nur auf der Fernbedienung  
3. Geben Sie die erste Titelnummer über die ZIFFERNTASTEN ein. Der  
gewählte Titel wird automatisch gespeichert. Im Display erscheint die  
Anzeige „P:01“ und gibt damit an, dass der erste Titel erfolgreich  
gespeichert wurde. Geben Sie alle zu speichernden Titel über  
die ZIFFERNTASTEN ein. Jeder Titel wird bei der Eingabe direkt  
gespeichert, d.h., ein erneutes Drücken der PROG-Taste ist nicht  
erforderlich.  
Durch Drücken dieser Taste haben Sie die Möglichkeit, den gerade  
gespielten Titel oder die gesamte CD so lange zu wiederholen, bis  
erneut die REPEAT-Taste oder die STOP-Taste gedrückt wird. Drücken  
Sie die REPEAT-Taste einmal, wiederholt der RCD-06 SE nur den gerade  
gespielten Titel, im Display wird „REPEAT 1“ angezeigt. Drücken Sie die  
REPEAT-Taste ein zweites Mal, wiederholt der RCD-06 SE die gesamte  
CD. Im Display erscheint „REPEAT ALL“. Wird die REPEAT-Taste ein drittes  
Mal gedrückt, wird diese Funktion damit deaktiviert.  
Deutsch  
21  
Wie oben bereits erwähnt, kann die REPEAT-Funktion mit der RANDOM-  
Funktion kombiniert werden.  
Die POWER-LED leuchtet nicht  
Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnen die POWER-LED und die  
grundlegenden Bereiche im Display-Fenster zu leuchten, wenn der  
RCD-06 SE an eine stromführende Wandsteckdose angeschlossen ist  
und die POWER-Taste gedrückt wird. Leuchten sie nicht, prüfen Sie mit  
einem anderen elektrischen Verbraucher, z. B. einer Lampe, ob die  
Steckdose tatsächlich Strom führt. Prüfen Sie, ob der Strom nicht durch  
einen dazwischen sitzenden Schalter abgeschaltet worden ist.  
HINWEIS: Durch Öffnen der CD-Schublade wird die REPEAT-Funktion  
automatisch deaktiviert.  
SCAN-Taste  
E
Nur auf der Fernbedienung  
Wird diese Taste gedrückt, spielt der CD-Player nacheinander die ersten  
10 Sekunden aller Titel auf der CD (oder des gespeicherten Programmes)  
an. Im Display erscheint das Wort „INTRO“. Zum Beenden der SCAN-  
Funktion und zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe mit dem gerade  
gespielten Titel drücken Sie noch einmal die SCAN-Taste. Oder Sie  
drücken die PLAY-Taste.  
Austauschen der Sicherung  
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät bei Anschluss an die Steckdose  
und der CD-Player nicht, so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die  
Grobsicherung im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den  
CD-Player vom Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten  
Rotel-Fachhändler auswechseln.  
TIME-Taste  
G
Nur auf der Fernbedienung  
Kein Ton  
Normalerweise zeigt der RCD-06 SE die abgelaufene Spieldauer des  
laufenden Titels an. Über die TIME-Taste haben Sie nun die Möglichkeit,  
zwei weitere Zeitanzeigen aufzurufen. Drücken Sie die TIME-Taste einmal,  
so wird im Display die verbleibende Spieldauer von der jeweiligen  
Wiedergabeposition bis zum Ende des laufenden Titels angezeigt. Wird  
die TIME-Taste ein zweites Mal gedrückt, erscheint die auf der gesamten  
CD (oder die vom gespeicherten Programm) verbleibende Zeit. Drücken  
Sie die TIME-Taste ein drittes Mal, so sehen Sie im Display wiederum die  
abgelaufene Spieldauer des laufenden Titels. Bei aktivierter TIME-Funktion  
erscheint das Wort „REMAIN“ im Display.  
Prüfen Sie, ob die Kabel zwischen dem RCD-06 SE und dem Verstärker  
ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass der  
RCD-06 SE am Verstärker als Signalquelle eingestellt wurde. Vergewissern  
Sie sich, dass das Tape-Monitor-System des Verstärkers nicht aktiviert  
ist. Prüfen Sie alle Verbindungskabel zwischen dem Verstärker und den  
Lautsprechern.  
EXT REM IN-Buchse w  
Technische Daten  
Über diese 3,5-mm-Buchse kann der RCD-06 SE die Signale eines Standard-  
Infrarot-Empfängers von Xantech empfangen. Dieses Ausstattungsmerkmal  
ist besonders hilfreich, wenn das Gerät in einen Schrank eingebaut  
oder der Sensor verdeckt ist. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem  
autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.  
THD + Rauschen (bei 1 kHz)  
Intermodulationsverzerrung (bei 1 kHz)  
Frequenzgang (+/-0,5 dB)  
Kanalgleichgewicht  
0,0045 %  
0,0045 %  
20 – 20.000 Hz  
+/-0,5 dB  
+/-0,5 Grad  
>98 dB  
>100 dB  
>96 dB  
Wolfson  
Phasenlinearität  
Kanaltrennung (bei 1 kHz)  
Geräuschspannungsabstand  
Dynamikbereich  
12V TRIG-Eingang q  
D/A-Wandler  
Der RCD-06 SE kann über ein 12-Volt-Trigger-Signal von einem Rotel-  
Vorverstärker aktiviert werden. Der Trigger-Eingang akzeptiert Gleich-  
und Wechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt. Ist ein Kabel an  
den 12-Volt-Eingang angeschlossen und liegt ein Signal an, wird der  
RCD-06 SE aktiviert.  
Gleichlaufschwankungen  
Digitalausgang  
Lastimpedanz  
quarzstabilisiert  
0,5 Volt, Spitze/Spitze  
75 Ohm  
Europa: 230 V, 50 Hz  
USA: 120 V, 60 Hz  
20 Watt  
Spannungsversorgung  
Leistungsaufnahme  
Liegt kein Trigger-Signal mehr an, schaltet das Gerät in den Standby-Modus.  
Die POWER-LED an der Gerätefront leuchtet weiter, das Display nicht.  
Abmessungen (B x H x T)  
Höhe der Gerätefront (für Rack-Einbau)  
Nettogewicht  
435 x 72 x 342 mm  
60 mm  
5,0 kg  
HINWEIS: Möchten Sie die 12-Volt-Trigger-Funktion nutzen, so lassen  
Sie den POWER-Schalter in der EIN-Position.  
Bei Störungen  
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei  
Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.  
Tritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, sollten zuerst die nachstehend  
aufgeführten Punkte überprüft werden. Viele Probleme beruhen auf  
einfachen Bedienungsfehlern oder fehlerhaften Anschlüssen. Lässt sich  
das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten  
Rotel-Fachhändler.  
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von  
The Rotel Co, Ltd., Tokio, Japan.  
RCD-06 SE Reproductor de Discos Compactos  
22  
Información Importante Relacionada con la Seguridad  
ADVERTENCIA:No hay componentes manipulables por el usuario  
en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento  
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.  
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar  
PRECAUCION  
por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar  
completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal  
del cable de alimentación debería ser retirada de la toma  
correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso  
de posición de espera se apagará para indicar que el cable de  
alimentación está desenchufado. El dispositivo de desconexión  
permanecerá fácilmente accesible.  
RIESGO DE ELECTROCUCION  
NO ABRIR  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un  
incendio o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no  
estéexpuestoagoteosnisalpicadurasyquenosecoloquenobjetos  
que contengan líquidos –copas, vasos- encima suyo. No permita  
que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si  
el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño  
penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de  
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario,  
envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección  
y posterior reparación.  
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA  
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.  
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA  
A
CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.  
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser  
aplastado, perforado, dobladoenánguloscríticos, expuestoalcalor  
o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de  
unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación  
de esta última en el panel posterior del aparato.  
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar  
o hacer funcionar el aparato.  
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica  
cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período  
de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de tensiones peligrosas no  
aisladas en el interior del aparato susceptibles  
de constituir un riesgo de electrocución.  
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que  
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a  
continuación.  
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de instrucciones importantes  
relacionadas con el funcionamiento y el  
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este  
manual como en la literatura que acompaña al  
producto.  
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un  
mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga  
cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que  
lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle.  
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a  
seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio  
aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas  
con el funcionamiento del mismo.  
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer  
la normativa internacional en materia Restricción  
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos  
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos  
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos  
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado  
indica la plena satisfacción de las citadas normativas  
y que los productos que lo incorporan deben ser  
recicladosoprocesadosdebidamenteenconcordancia  
con las mismas.  
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio  
técnico cualificado para su inspección/reparación si:  
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca  
o un aspirador.  
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido  
dañado.  
No utilice este aparato cerca del agua.  
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior  
del aparato.  
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre  
alrededor del aparato.  
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.  
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.  
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.  
Este símbolo significa que el aparato está doblemente  
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión  
a tierra.  
PRODUCTO LASER  
DE CLASE 1  
Coloque el aparato sobre una superficie fija y  
equilibrada que sea suficientemente resistente para  
soportar su peso. No coloque nunca el aparato en  
una carretilla móvil de la que pueda volcar.  
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra  
o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de  
ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una  
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor  
y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración  
adecuada.  
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER  
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1  
2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el  
aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. Evite la  
exposición directa al haz láser.  
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior  
del aparato no hay componentes manipulables por el usuario.  
Deje cualquier operación de mantenimiento para personal  
cualificado.  
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de  
cualquier otra instalación que produzca calor.  
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de  
alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior  
(230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica, un incendio, etc:  
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.  
2. No exponga el aparato a la humedad.  
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las manos  
mojadas.  
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente  
a través del cable de alimentación suministrado de serie o un  
equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo  
dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una  
de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra  
incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa.  
Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente  
desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o  
polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de  
corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para  
que sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No  
utilice cables de extensión.  
Español  
23  
Contenido  
Acerca de Rotel  
Información Importante Relacionada con la Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas  
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y  
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio,  
al igual que usted, sus momentos de ocio.  
Figura 1: Controles y Conexiones  
Figura 2: Mando a Distancia RR-D95  
Figura 3: Salidas Analógicas  
Figura 4: Salidas Digitales  
3
3
4
4
Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le  
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún  
tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo  
este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la  
compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos  
y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades  
económicas- es compartido por todos sus empleados.  
Algunas Precauciones  
Colocación  
Identificación de los Controles  
6
6
6
Alimentación y Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Toma de Corriente Eléctrica  
6
6
e
Conmutador  
e Indicador Luminoso  
de Puesta en Marcha  
1
2
Conexiones de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando  
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que  
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los  
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para  
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá  
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del  
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,  
mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos  
en la propia factoría de Rotel.  
Salidas Analógicas  
7
7
-
Salida Digital  
=
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Mando a Distancia por Infrarrojos  
7
7
7
4
Visualizador de Funciones  
5
Bandeja de Transporte  
3
Teclas de Control del Sistema de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Tecla OPEN/CLOSE  
Tecla PLAY  
Tecla STOP  
7
7
7
7
8
8
8
6A  
7M  
8F  
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se  
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,  
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que  
le sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto  
mínimo en los vertederos de basura y las capas freáticas.  
Tecla PAUSE  
Teclas TRACK  
Teclas DIRECT ACCESS  
9N  
0L  
B
Teclas SEARCH  
K
Funciones y Prestaciones Adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Tecla PROGRAM  
8
8
9
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos  
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos  
utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros nuevos  
amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco veces más  
eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que siguen ofreciendo  
una excelente dosis de potencia y prestaciones. La temperatura de  
funcionamiento de estos productos es baja y la energía que desperdician  
mínima, a la vez que son amables con el medio ambiente y proporcionan  
un sonido superior.  
J
Tecla REVIEW  
I
Tecla CLEAR  
Tecla RANDOM  
H
D
C
9
9
9
9
Tecla REPEAT  
Tecla SCAN  
Tecla TIME  
E
G
Entrada para Control Remoto Externo  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
w
q
Conexión para Señal de Disparo de 12V  
Problemas y Posibles Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
Sustitución del Fusible  
No Hay Sonido  
10  
10  
10  
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en  
papel reciclado.  
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Aunque comprendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos  
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que sean  
importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y métodos de  
fabricación para conseguir que nuestros procesos de fabricación sean  
lo más limpios y ecológicos posible.  
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros  
de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus  
grabaciones musicales favoritas.  
RCD-06 SE Reproductor de Discos Compactos  
24  
Para Empezar  
Alimentación y Control  
Gracias por haber adquirido el Reproductor de Discos Compactos Rotel  
RCD-06 SE. Su mecánica de transporte de alta precisión se complementa  
con un convertidor D/A Wolfson de altas prestaciones, lo que en  
combinación con el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel  
le permite garantizar el más alto nivel exigible de prestaciones en audio.  
Utilizado en el contexto de un sistema de reproducción musical de alta  
calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar  
durante largos años escuchando sus grabaciones favoritas.  
Toma de Corriente Eléctrica  
e
Su RCD-06 SE está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión  
de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado  
(120 ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada  
en un receso del panel posterior del aparato.  
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-06 SE a otro país,  
es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de  
red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo  
esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RCD-06 SE le  
expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le  
rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento  
de asistencia técnica postventa de Rotel.  
Algunas Precauciones  
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.  
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto  
del RCD-06 SE, incluye información de gran valor sobre las diferentes  
configuraciones que permite el aparato, así como información general  
que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos  
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o  
consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que  
todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta.  
El RCD-06 SE debería ser conectado directamente a una toma de  
corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna  
conmutada (“switched”) de otro componente de su sistema de audio.  
No utilice ningún cable de extensión.  
Guarde el embalaje del RCD-06 SE y todo el material en él contenido  
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del  
RCD-06 SE en condiciones diferentes de las originales puede provocar  
serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía.  
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal  
del RCD-06 SE está desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación,  
conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de  
serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el  
otro a una toma de corriente eléctrica.  
Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el  
RCD-06 SE. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de  
compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la  
fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia  
técnica durante el período de garantía.  
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por  
ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución  
básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto  
de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.  
Colocación  
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha  
1
2
Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-06 SE en un mueble o  
lo sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese  
de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente  
el peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima  
del RCD-06 SE. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda  
estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior  
de un amplificador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador  
de calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite  
colocar el RCD-06 SE en lugares en los que pueda ser afectado por  
vibraciones de origen mecanoacústico, como por ejemplo cerca de  
una caja acústica.  
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del panel  
frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha  
el RCD-06 SE. Tanto el indicador luminoso situado encima del mismo  
como el visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector  
de discos compactos está conectado. Para desconectar el aparato, basta  
con que pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste regrese  
a su posición inicial.  
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y  
desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador  
de puesta en marcha permanentemente activado (posición “on”, es decir  
“hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba energía  
eléctrica se situará en su modo plenamente activo.  
Identificación de los Controles  
La cubierta de este manual contiene un panel desplegable en el que se  
muestran ilustraciones correspondientes a los paneles frontal y posterior  
del RCD-06 SE, así como del mando a distancia RR-D95. Cada objeto  
de dichas ilustraciones se identifica con un código encerrado en una  
caja con fondo sombreado en gris. A lo largo del presente manual,  
los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a los que se hace  
referencia en el texto son identificados por el correspondiente código.  
Así, los objetos correspondientes a los paneles frontales y posterior se  
identifican con un código numérico, por ejemplo 1. Por su parte, los  
objetos correspondientes al mando a distancia se identifican con un  
código alfabético, como por ejemplo A.  
Conexiones de Salida  
El RCD-06 SE le permite escoger dos tipos diferentes de señales de salida,  
una analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos  
para utilizar conjuntamente con componentes de audio analógicos  
convencionales y una digital coaxial que suministra una señal de  
datos digitales no procesada para s empleo con convertidores D/A o  
procesadores digitales externos.  
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles  
de ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que  
su reproductor de discos compactos está desactivado cuando realice  
cualquier conexión de señal.  
Español  
25  
Salidas Analógicas  
Bandeja de Transporte  
-
3
[Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes]  
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de salida  
analógica desde el RCD-06 SE a las correspondientes entradas de un  
preamplificador, amplificador integrado o receptor.  
Una bandeja de transporte activada por un motor ubicada en la parte  
central del RCD-06 SE se desliza hacia fuera del aparato para aceptar  
un disco y vuelve a introducirse en él para reproducirlo. Coloque el disco  
compacto en la bandeja de transporte con la cara impresa hacia arriba  
asegurándose de que el mismo está perfectamente centrado en aquélla.  
La bandeja de transporte puede cerrarse de dos maneras: pulsando el  
botón OPN/CLS o pulsando la tecla PLAY.  
Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la conexión del  
RCD-06 SE a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del RCD-  
06 SE a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del  
preamplificador, receptor o amplificador integrado y repita la operación  
con el canal derecho.  
Teclas de Control del Sistema de Transporte  
Salida Digital  
Estas teclas permiten acceder a las funciones de control básicas del  
mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique  
lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal  
del RCD-06 SE como en el mando a distancia.  
=
[Ver Figura 4 para la realización de las conexiones pertinentes]  
Si está utilizando el RCD-06 SE conjuntamente con un convertidor D/A  
externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de  
datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los  
circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-06 SE.  
Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en el  
panel posterior del RCD-06 SE. Con ayuda de un cable digital coaxial  
estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la salida  
digital del RCD-06 SE al conector digital de entrada correspondiente  
del convertidor D/A externo.  
Tecla OPEN/CLOSE  
6A  
Cuando la bandeja de transporte está cerrada, la pulsación de esta  
tecla hará que la misma se abra automáticamente. Para cerrarla, pulse  
de nuevo dicha tecla. La bandeja de transporte también se puede cerrar  
pulsando la tecla PLAY.  
Cuando la bandeja de transporte esté abierta, el Visualizador de Funciones  
mostrará “OPEN”. Cuando esté cerrada y sin ningún disco en su interior,  
el Visualizador de Funciones mostrará “NO DISC”. Cuando la bandeja  
de transporte se cierre con un disco en su interior, el Visualizador de  
Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y la duración  
total del mismo en minutos y segundos.  
Funcionamiento  
El RCD-06 SE puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones  
y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos  
situados en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones  
específicas para el uso de cada uno de estos controles se detallan a  
continuación. La mayoría de teclas y botones están duplicados en el  
panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo,  
unas pocas excepciones en las que los controles están únicamente  
disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en las  
instrucciones pertinentes.  
Tecla PLAY  
7M  
Pulse la tecla PLAY para iniciar la reproducción de un disco. Si la bandeja  
de transporte está abierta, se cerrará automáticamente. El número de la  
pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados  
en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por regla  
general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del  
mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando  
las teclas TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes  
de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma.  
Mando a Distancia por Infrarrojos  
4
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario  
instalar dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la  
cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a distancia  
por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten las  
indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.  
Tecla STOP  
8F  
Esta tecla detiene la lectura del disco que esté siendo reproducido y  
reinicializa el aparato, lo que significa que si se reanuda la lectura la  
misma se iniciará en la primera pista de dicho disco. Pulsando STOP  
rápidamente dos veces seguidas, se cancelará cualquier selección que  
haya sido previamente programada (ver más adelante).  
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el  
sensor de infrarrojos 4  
RCD-06 SE.  
situado en el visualizador de funciones del  
Tecla PAUSE  
9N  
Visualizador de Funciones  
Esta tecla se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco.  
El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse  
desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso  
PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura  
del disco, pulse de nuevo la tecla PAUSE o la tecla PLAY.  
5
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del  
RCD-06 SE proporciona información útil sobre el estado del aparato,  
así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los  
tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de  
estas indicaciones es descrita en las instrucciones de funcionamiento  
detalladas que siguen.  
RCD-06 SE Reproductor de Discos Compactos  
26  
Teclas TRACK  
Funciones y Prestaciones Adicionales  
0L  
Estas teclas se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está  
reproduciendo un disco, la pulsación de la tecla TRACK de la derecha  
desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista.  
La pulsación de la tecla TRACK de la izquierda hace que el cabezal de  
lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando  
rápidamente un par de veces seguidas esta última tecla se consigue  
desplazar el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo  
número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones.  
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al  
RCD-06 SE, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar  
un determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista  
o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco en orden  
aleatorio, de reproducir automáticamente los primeros 10 segundos de  
cada pista y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización  
de tiempo disponibles.  
Estas teclas también son utilizadas para seleccionar una pista antes  
de pulsar la tecla PLAY o durante la memorización de pistas para el  
modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son  
efectuadas pulsando de manera continuada las teclas TRACK hasta que  
se alcance la pista deseada.  
Tecla PROGRAM  
J
Sólo desde el Mando a Distancia  
Esta tecla, designada por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del  
disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico.  
Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-06 SE para reproducir la pista  
5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados  
desde el mando a distancia. Para crear un programa:  
En el modo de lectura programada (PROGRAM), las teclas TRACK  
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas  
seleccionados almacenada en la memoria del RCD-06 SE.  
1. Cargue un disco y pulse la tecla OPEN para cerrar la bandeja de  
transporte. El RCD-06 SE leerá el contenido del disco.  
Teclas DIRECT ACCESS  
B
Sólo desde el Mando a Distancia  
2. Pulse la tecla PROGRAM del mando a distancia. El indicador  
luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará  
junto con “P:00” para confirmar que el aparato está esperando  
que se introduzca la primera pista a memorizar.  
Estas once teclas numéricas (señalizadas como 1 a 10 y >10) son  
utilizadas para acceder directamente a una pista desde el mando a  
distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas  
con ayuda de las teclas TRACK.  
3. Introduzca el primer número de pista utilizando las teclas DIRECT  
ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada y el  
indicadordelVisualizadordeFuncionescambiaráaP:01indicando  
que se ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el  
resto de pistas con ayuda de las teclas DIRECT ACCESS. Observe  
que no hay ninguna necesidad de pulsar la tecla PROG puesto  
que cada pista es memorizada a medida que se introduce en la  
selección.  
Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando la  
tecla correspondiente. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3  
basta con pulsar la tecla 3 del mando a distancia. El número de la pista  
seleccionada aparecerá en la parte central del Visualizador de Funciones,  
procediéndose a la reproducción de dicha pista.  
Para seleccionar una pista cuyo número sea igual o superior a 11,  
pulse en primer lugar la tecla >10 y a continuación todos los dígitos  
de dicha pista. Por ejemplo, para reproducir la pista 12 pulse >10, a  
continuación 1 y luego 2.  
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el  
RCD-06 SE permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted abra  
la bandeja de transporte o pulse dos veces seguidas la tecla STOP. Si  
usted pulsa la tecla PLAY, se reproducirá el programa memorizado en  
vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista  
de la lista memorizada.  
El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica  
principal situada en el centro del Visualizador de Funciones.  
Hay también una matriz de cuatro por cuatro retículas para indicar los  
números de pista (1-16) ubicada en la parte derecha del Visualizador  
de Funciones. Esta visualización indica todas las pistas presentes en el  
disco. Si en un disco hay más de 16 pistas, todos los dígitos de la matriz  
se activarán acompañados de la palabra OVER independientemente de  
cual sea la pista que se esté reproduciendo. Esta matriz es independiente  
del área numérica principal del Visualizador de Funciones, que siempre  
indicará el número de la pista que se esté reproduciendo aunque el  
mismo sea mayor que 16.  
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones  
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán  
únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, las teclas TRACK  
permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y  
no a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, la tecla REPEAT  
(ver más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el  
programa memorizado en vez de la totalidad del disco.  
Tecla REVIEW  
I
Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para memorizar  
pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante).  
Esta tecla se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo  
PROGRAM. Púlsela y el número de la primera pista memorizada aparecerá  
en el Visualizador de Funciones parpadeando durante aproximadamente  
5 segundos. Pulsando de nuevo la tecla REVIEW mientras el número de  
pista todavía está parpadeando se podrá continuar revisando la secuencia,  
mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando la tecla  
REVIEW para ver la lista memorizada al completo.  
Teclas SEARCH  
K
Sólo desde el Mando a Distancia  
Estas teclas permiten avanzar o retroceder a través del disco que está  
siendo reproducido mientras las mismas estén pulsadas. Durante el tiempo  
que dure dicha pulsación, usted oirá la señal de audio reproducida a  
alta velocidad. La liberación de dichas teclas le permitirá regresar al  
modo PLAY.  
Español  
27  
Si no pulsa la tecla REVIEW mientras el número de pista está parpadeando,  
el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el  
modo en que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso de  
revisión excepto en el caso de que el último número de pista revisado  
permanezca activado y esté siendo mostrado en el Visualizador de  
Funciones.  
Tecla TIME  
G
Sólo desde el Mando a Distancia  
Normalmente, el RCD-06 SE muestra el tiempo transcurrido de la pista que  
se está leyendo. La tecla TIME le permite saltar entre dos visualizaciones  
de tiempo alternativas. La pulsación de dicha tecla una sola vez permite  
visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que  
se muestra en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo.  
La pulsación de la tecla una segunda vez permite visualizar el tiempo  
restante de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La  
pulsación de la tecla una tercera vez permite regresar a la visualización  
estándar del tiempo transcurrido. Cuando se activa la función TIME, la  
palabra REMAIN parece en el Visualizador de Funciones.  
Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir un  
tema determinado de la lista programada con ayuda del botón CLEAR,  
tal y como se describe a continuación.  
Tecla CLEAR  
H
Sólo desde el Mando a Distancia  
Esta tecla le permite suprimir una pista del programa memorizado durante  
el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga ejecutando  
dicho proceso hasta que el número de pista deseado parpadee. A  
continuación, en vez de pulsar la tecla REVIEW para proseguir, suprima  
la pista visualizada pulsando la tecla CLEAR mientras el número todavía  
esté parpadeando. Después de ello podrá proseguir con el proceso de  
revisión.  
Entrada para Control Remoto Externo w  
Esta mini-toma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos  
de control procedentes de receptores de infrarrojos estándar (Xantech,  
etc.) ubicados en la sala de audición principal. Esta función es útil  
cuando el aparato está instalado en un mueble y el sensor del panel  
frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor Rotel autorizado para  
que le informe sobre los receptores de infrarrojos externos disponibles  
en el mercado y la forma de cablear un conector para que se adapte  
al receptáculo de la mini-toma antes mencionada.  
Tecla RANDOM  
D
Sólo desde el Mando a Distancia  
Esta tecla permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de  
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas  
las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos  
de que haya sido activada la tecla REPEAT (ver más adelante), en cuyo  
caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse la tecla STOP.  
Cuando se activa la tecla RANDOM, aparece la palabra RANDOM en  
el Visualizador de Funciones.  
Conexión para Señal de Disparo de 12V q  
El RCD-06 SE puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios  
continuos procedente de un amplificador integrado o un preamplificador  
Rotel.  
Tecla REPEAT  
C
Sólo desde el Mando a Distancia  
La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control  
(tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios.  
Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente  
una señal de disparo, el RCD-06 SE se activará. Cuando se interrumpa  
la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En  
este caso, el indicador luminoso de puesta en marcha del panel frontal  
permanecerá encendido pero el visualizador de funciones estará apagado  
y el aparato no funcionará.  
Esta tecla le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo  
reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse la tecla STOP.  
La tecla REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles.  
Púlsela una sola vez y el RCD-06 SE repetirá la pista que esté siendo  
reproducida en ese momento, mostrando REPEAT 1 en el Visualizador de  
Funciones. Púlsela una segunda vez y el RCD-06 SE repetirá la totalidad  
del disco, mostrando REPEAT ALL en el Visualizador de Funciones. Pulse  
la tecla una tercera vez para cancelar la función REPEAT.  
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo de  
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse  
conjuntamente con la función de lectura aleatoria (RANDOM).  
12V, deje el botón POWER en la posición ON.  
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando se abre  
la bandeja de transporte.  
Tecla SCAN  
E
Sólo desde el Mando a Distancia  
Esta función permite leer automáticamente los primeros diez segundos  
de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla,  
pulse la tecla SCAN. La palabra INTRO aparece en el Visualizador de  
Funciones. Para detener el barrido y reanudar el funcionamiento normal  
en la pista en que se esté, pulse de nuevo la tecla SCAN o pulse la  
tecla PLAY.  
RCD-06 SE Reproductor de Discos Compactos  
28  
Problemas y Posibles Soluciones  
Características Técnicas  
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio  
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes  
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,  
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control  
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.  
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RCD-06 SE, considere  
las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:  
Distorsión Armónica Total + Ruido  
Distorsión por Intermodulación  
Respuesta en Frecuencia (+/-0’5 dB)  
Balance entre Canales  
Linealidad de la Fase  
Separación entre Canales  
Relación Señal/Ruido  
<0’0045% a 1 kHz  
<0’0045% a 1 kHz  
20-20.000 Hz  
+/-0’5 dB  
+/-0’5°  
>98 dB a 1 kHz  
>100 dB  
Gama Dinámica  
>96 dB  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
El indicador luminoso de puesta en marcha y los iconos básicos del  
Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar  
el RCD-06 SE a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER.  
Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como  
por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada  
por un conmutador situado en su posición off.  
Convertidores D/A  
Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo  
Wolfson de grado audiófilo  
Vinculadas a la precisión del  
Cristal de Cuarzo utilizado  
100 ohmios  
Impedancia de la Salida Analógica  
Impedancia de la Salida Digital  
Nivel de la Salida Digital  
Alimentación  
75 ohmios  
0’5 voltios de pico a pico  
230 V/50 Hz  
20 vatios  
Consumo  
Sustitución del Fusible  
Dimensiones (An x Al x P)  
Altura del Panel Frontal  
Peso Neto  
435x72x342 mm  
60 mm  
5 kg  
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior  
funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha  
y el Visualizador de Funciones del RCD-06 SE sigan sin activarse cuando  
este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que  
el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree  
que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para  
que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente.  
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la  
impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el  
derecho a realizar modificaciones en las mismas sin previo aviso.  
No Hay Sonido  
Verifique que los cables que unen el RCD-06 SE al amplificador integrado  
o preamplificador y compruebe que estén conectados adecuadamente.  
Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada correcta en el  
amplificador integrado o preamplificador. Compruebe el cableado entre  
el amplificaor integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.  
Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd.,  
Tokio, Japón.  
Nederlands  
29  
Belangrijke Veiligheidsinstructies  
WAARSCHUWINGEN: Laat u alstublieft het apparaat gesloten,  
er bevinden zich binnenin geen door u te bedienen of te herstellen  
onderdelen. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde  
technicus verricht te worden.  
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet in het  
looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe voorwerpen.  
Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting op de  
wandcontactdoos en daar waar de kabel op het apparaat wordt  
aangesloten.  
WAARSCHUWING  
KANS OP ELEKTRISCHE  
SCHOKKEN – NIET OPENEN  
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET  
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET  
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.  
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet  
u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten  
gevuld met water, bv. een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er  
ook voor dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht kunnen  
komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden of voorwerpen  
in de behuizing terecht zijn gekomen, ontkoppel dan meteen het  
toestelvanhetlichtnetenbrenghetnaareenerkendeaudiotechnicus  
Wanneerhetapparaatvoorlangeretijdnietgebruiktwordtentijdens  
onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.  
Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen  
worden.  
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één  
van de volgende situaties zich voordoet:  
ter controle en/of eventuele reparatie.  
Wanneer het netsnoer en/of stekker beschadigd zijn.  
Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht  
zijn gekomen.  
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat  
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om  
moet gaan en dat zo veilig mogelijk.  
Dit symbool maakt de gebruiker erop  
attent dat er binnen in het apparaat  
gevaarlijke spanningen zijn en dat  
daardoor de kans bestaat op elektrische  
schokken.  
Als het apparaat in de regen heeft gestaan.  
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop  
van tijd nog weet te herinneren.  
Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk  
Dit symbool attendeert de gebruiker op  
belangrijke bedienings- en onderhouds-  
aanwijzingen (service) in deze handleiding  
en in overige documenten die bij het  
apparaat zijn gevoegd.  
afwijkend gedrag vertoont.  
Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd  
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing  
zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.  
is.  
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte, droge  
doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een  
oplosmiddel van welke soort dan ook.  
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij  
voldoen aan de internationale regels betreffende  
de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen,  
die gebruikt kunnen worden in elektrische en  
elektronische apparatuur. Het symbool met de  
vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor  
u dat u, wanneer u dit apparaat wilt afvoeren,  
dit moet doen volgens de regels die daarvoor  
hier gelden.  
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen.  
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een  
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Laat om het  
apparaat minstens een ruimte van 10cm. vrij.  
KLASSE 1  
LASERPRODUCT  
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUCTEN  
1. KLASSE 1 LASERPRODUCT  
2. GEVAARLIJK: Wanneer door een defect of door  
uitschakeling van het mechaniek, de lade open blijft staan,  
kijk dan niet in het directe laserlicht.  
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende apparaat  
dubbel geaard is. Een separate aarding is dus  
overbodig.  
3. WAARSCHUWING: Laat u alstublieft de speler gesloten, er  
bevinden zich binnenin geen door u te bedienen of te herstellen  
onderdelen. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde  
technicus verricht te worden.  
Plaats het apparaat op een vast plat oppervlak,  
sterk genoeg om zijn gewicht te dragen. Vermijd  
verrijdbare instabiele opzetmeubels.  
Gebruik het apparaat dus niet op een bed, een sofa, een plaid of  
andere onregelmatige oppervlakken waardoor de ventilatiegaten  
geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te  
kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.  
NOG EEN PAAR WAARSCHUWINGEN!  
Om het risico van schokken, brand e.d.g te voorkomen:  
1. Verwijder geen schroeven, afdekkappen of de behuizing.  
2. Vermijd contact met vocht en water.  
3. Voorkom contact met het netsnoer met natte handen.  
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen  
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.  
LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat bevindt  
zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat zo is  
opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt.  
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage, zoals  
aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux 230V/50Hz.  
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de  
bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval nooit iets  
met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de aarding of polariteit  
van het apparaat te wijzigen en gebruik geen verlengkabels.  
De lichtnetstekker van het apparaat kan losgekoppeld worden.  
Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is, kunt  
u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het stand-by  
lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker werkelijk  
van het lichtnet is verwijderd.  
RCD-06 SE CD-speler  
30  
Inhoud  
Wij van Rotel  
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd  
mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we  
honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –  
zoals u – gelukkig kunnen maken.  
Figure 1: De bedieningsorganen en aansluitingen  
Figure 2: De RR-D95 afstandsbediening  
Figure 3: De analoge uitgangen  
3
3
4
4
Figure 4: De digitale uitgangen  
Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Aan de slag met de RCD-06 SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde  
betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van  
geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is  
die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofielen en  
muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt  
nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.  
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Een plek voor de RCD-06 SE  
De ronde en vierkante hokjes  
6
6
6
Het aansluiten op het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
De lichtnetaansluiting  
De aan/uitschakelaar  
6
6
e
1
met bijbehorende indicator  
Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend totdat  
ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun bij de  
aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen vrijgelaten  
in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld vandaan  
moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren tegenkomen  
uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika en Japan. De  
ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen huis.  
2
Het aansluiten van de uitgangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
De analoge aansluitingen  
De digitale aansluiting  
De Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
6
6
-
=
De infrarood afstandsbediening  
7
7
7
4
Het infoscherm  
5
De lade  
3
De toetsen voor de afspeelfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer  
elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden  
afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er alles  
aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk negatieve  
impact hebben op natuur en grondwater.  
De toets “OPN/CLS”  
De afspeeltoets “PLAY”  
7
7
7
7
7
7
8
6A  
7M  
9N  
B
De toets “STOP”  
De pauzetoets “PAUSE”  
8F  
De “TRACK” toetsen  
De numerieke toetsen  
De zoektoetsen “SEARCH”  
0L  
Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We hebben  
bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk teruggebracht  
door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction of Hazardous  
Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet de D van digitaal)  
versterkers vijfmaal zo efficiënt gemaakt hebben t.o.v. onze vroegere  
ontwerpen, met handhaving van vermogen en prestatie. Ze blijven koel,  
vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn dus minder belastend voor het  
milieu en klinken nog beter ook!  
K
Extra Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
De programmeertoets “PROG”  
8
8
8
8
8
9
9
J
De controletoets “REV”  
I
De verwijdertoets “CLEAR”  
De husseltoets “RANDOM”  
De herhaaltoets “REPEAT”  
H
D
C
De aftasttoets “SCAN”  
De tijdweergavetoets “TIME”  
E
Tussen twee haakjes, deze handleiding is gedrukt op hergebruikt  
papier.  
G
De externe afstandsbedieningaansluiting “EXT REM IN”  
. . . . . . . . . . . . . . . . 9  
w
De “12V Trigger” aansluitingen  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
q
Wat te doen bij problemen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons  
zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken voor  
een schonere en meer “groene” productiewijze.  
De lichtnetindicator werkt niet  
Het vervangen van de zekering  
Hij geeft geen geluid  
9
9
9
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Voor de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons gestelde  
vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.  
Nederlands  
31  
Aan de slag met de RCD-06 SE  
Extra informatie: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een land met  
een ander voltage, dan is de speler op dat andere voltage in te stellen.  
Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem verrichten door uw Rotel  
leverancier. Deze handelingen zijn voor een niet ingewijde niet van  
gevaar ontbloot.  
Wij danken u voor de aankoop van onze RCD-06 SE cd-speler. Zijn  
precisie loopwerk wordt ondersteund door een Wolfson digitaal/analoog  
omzetter. Deze eigenschappen, gecombineerd met Rotel’s “Balanced  
Design” concept, garanderen u dat de RCD-06 SE autoprestaties zal  
leveren van het allerhoogste niveau. Wanneer u deze speler dan ook  
gaat gebruiken binnen een topkwaliteitssysteem, staat hij dan ook borg  
voor een jarenlang luisterplezier.  
DeRCD-06SEmoetdirectwordenaangeslotenopeenwandcontactdoosofop  
een geschakeld kwaliteit verdeelblok. Gebruik nimmer verlengsnoeren.  
Check eerst of de speler uit staat, sluit vervolgens de bijgeleverde  
lichtnetkabel aan achter op de speler e en tenslotte op het lichtnet.  
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over het  
installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de wijze  
waarop u de RCD-06 SE in uw installatie moet inpassen alsmede algemene  
richtlijnen om het maximale uit uw audioinstallatie te halen. Mocht u,  
ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te maken, toch  
nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel dealer contact op  
te nemen: hij heeft vast en zeker de antwoorden.  
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw  
gehele beeld en geluidsinstallatie (dus ook de RCD-06 SE) van het lichtnet  
te ontkoppelen.  
De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator  
1
2
Met het indrukken van de “POWER” toets op de voorkant van de speler,  
zet u het apparaat aan en gaat het lampje er boven branden. Bij nog  
een keer drukken gaat de RCD-06 SE weer uit.  
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een eventuele  
verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet worden voor  
reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens transport dan  
zijn eigen doos.  
Extra informatie: Wordt de aan/uitfunctie van de gehele installatie  
met één centrale schakelaar bediend dan raden wij u aan de toets  
“POWER” van de speler in de “aan”positie te laten. Wanneer de  
installatie dan wordt aangeschakeld is de speler gelijk klaar om gebruikt  
te worden.  
Dit zijn Rotel’s algemene garantievoorwaarden: 5 jaar op de elektronische  
onderdelen, 2 jaar op de mechanische onderdelen en 1 jaar op een  
laserunit. Voor het claimen van garantie moet u wel in het bezit zijn van  
de originele aankoopfactuur. De garantie is niet overdraagbaar.  
Het aansluiten van de uitgangen  
Een plek voor de RCD-06 SE  
Gebruik uw nuchtere verstand als u een plekje voor de RCD-06 SE, in  
een meubel of tussen andere apparatuur, gaat zoeken. Bepaal of deze  
plek het extra gewicht wel kan hebben. Plaats geen zware voorwerpen  
zoals versterkers op de speler. Zet hem ook nooit op een eindversterker  
of dichtbij een verwarmingselement, zo voorkomt u oververhitting, waar  
hij slecht tegen kan. Eigenlijk adviseren wij u een specifiek audiomeubel  
aan te schaffen. Deze zijn stevig gemaakt en onderdrukken en voorkomen  
daardoor valse resonanties, aartsvijand nummer 1 van een goede  
muziekinstallatie. Vraag uw ROTEL dealer om advies, hij weet er alles  
van!!  
U kunt de RCD-06 SE op twee manieren aansluiten: op de analoge  
manier via de ingebouwde digitaal/analoogomzetters voor gebruik met  
andere analoge apparatuur en op de digitale manier, via één coaxiale  
kabel, waarbij het onbewerkte digitale signaal wordt omgezet door een  
externe digitaal/analoogomzetter.  
Extra informatie: Het is zeer verstandig voor uw gehoor en de  
luidsprekers dat, wanneer u signaalverbindingen maakt van welke aard  
dan ook, uw apparatuur UIT staat.  
De analoge aansluitingen  
-
(zie figuur 3 voor het aansluiten)  
De ronde en vierkante hokjes  
Voorin in deze gebruiksaanwijzing worden op de tekeningen, de  
bedieningsorganenvandespelerendeRR-D95afstandsbedieninggetoond.  
Ze worden aangeduid met een letter of getal in een rond of vierkant  
hokje. Door de hele gebruiksaanwijzing heen wordt bij alle onderwerpen  
verwezen met deze hokjes. De onderdelen van de speler met een getal  
in een vierkant hokje 1 en de toetsen op de afstandsbediening met een  
hoofdletter in een rond hokje A.  
Op dit stel cinch-uitgangen staat het analoge stereosignaal dat u moet  
brengen naar de ingangen van uw (voor)versterker of tuner-versterker.  
Gebruik voor deze aansluiting hoogwaardige audiokabels. Verbind de  
linker uitgang (LEFT) van de RCD-06 SE met de linker ingang van uw  
versterker of ander component en de rechter uitgang (RIGHT) van de  
RCD-06 SE met de rechter ingang van uw versterker of ander  
component.  
Het aansluiten op het lichtnet  
De digitale aansluiting  
=
(zie figuur 4 voor het aansluiten)  
De lichtnetaansluiting  
Bent u in het bezit van een externe digitaal/analoogomzetter of sluit u de  
speler aan op een digitale processor, dan zal u het onbewerkte digitale  
signaal van de RCD-06 SE willen gebruiken. Dit signaal wordt vóór de  
digitaal/analoogomzetting genomen en gevoerd naar de digitale uitgang  
van de speler. Gebruik voor dit signaal een speciale 75Ω cinch-kabel.  
Verbind de digitale uitgang van de RCD-06 SE met de digitale ingang van  
uw externe D/A-omzetter of processor. Gebruik ook voor deze verbinding  
een hoogwaardige kabel. Raadpleeg uw Rotel dealer.  
e
De RCD-06 SE is vanuit de fabriek ingesteld op het lichtnetvoltage van  
het land waar het apparaat verkocht moet worden (110V of 230V).  
Sluit het nooit aan op een lichtnet met een hoger voltage want dit kan  
moeilijkheden veroorzaken. Heeft u twijfel over het correcte voltage:  
het staat genoteerd op de sticker op de achterkant van het apparaat  
en op de doos  
RCD-06 SE CD-speler  
32  
De Bediening  
De afspeeltoets “PLAY”  
7M  
Druk op de toets “PLAY” om het afspelen te beginnen. Wanneer de lade  
nog open is, sluit deze zich. Het nummer van de track en de verstreken tijd  
worden nu getoond in het infoschermpje, samen met de afspeelindicator.  
Normaal gesproken begint u met het afspelen van het eerste nummer. U  
kunt echter voordat u de toets “PLAY” indrukt, met de toetsen “TRACK” 0  
De RCD-06 SE kan zowel middels de toetsen op de voorkant als middels  
de bijgeleverde infrarood afstandsbesturing bediend worden. Beide  
bedieningswijzen worden hieronder uitgebreid behandeld. De meeste  
toetsen zijn hetzelfde zowel op de afstandsbesturing als op de voorkant van  
de speler. Er zijn echter een paar uitzonderingen, waarbij bepaalde functies  
wel op het ene, maar niet op het andere bedieningspaneel voorkomen.  
Deze uitzonderingen worden speciaal vermeld in de instructies.  
of met de numerieke toetsen  
op de afstandsbediening (zie verderop)  
B
ook voor een ander nummer kiezen.  
De toets “STOP”  
8F  
De infrarood afstandsbediening  
Als u deze toets gebruikt, stopt het afspelen en komt de speler weer terug  
in zijn basistoestand. Dat betekent, wanneer u weer de toets “PLAY” indrukt  
het afspelen weer bij het eerste nummer begint. Wanneer u tweemaal  
vlug achterelkaar de toets “STOP” indrukt dan wordt de door u gemaakte  
geprogrammeerde selectie gecancelled (zie hiervoor even verderop).  
4
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken is het zaak dat u hem  
voorziet van zijn twee meegeleverde “AAA” batterijen. Verwijder het  
plastic klepje op de achterkant van de RR-D95, leg de batterijen op de  
correcte wijze in de ruimte (let op de + en de -) en zet het klepje terug.  
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken moet u hem richten op  
het infraroodoog 4 op de voorkant van de speler.  
De pauzetoets “PAUSE”  
9N  
Deze toets is voor het tijdelijk onderbreken van de weergave. Het schijfje  
blijft doordraaien en het hervatten van de weergave zal plaatsvinden  
vanaf de plek waar u de pauzetoets heeft geactiveerd. De pauze-indicator  
wordt nu getoond in het infoscherm. Om het afspelen te hervatten, drukt  
Het infoscherm  
5
Het verlichte infoscherm voorop de RCD-06 SE voorziet u van waardevolle  
informatie betreffende de status van de speler, over eventuele speciale  
opdrachten die u hem gegeven heeft en track en tijdinformatie over het  
betreffende schijfje. Al deze scherminfo’s worden uitgebreid besproken  
in de volgende bedieningsinstructies.  
u nogmaals op “PAUSE” 9N of op “PLAY7M  
.
De “TRACK” toetsen  
0L  
Met deze toetsen kunt u de nummers op het cd-schijfje kiezen. Wanneer  
een schijfje wordt afgespeeld en u drukt op de rechter “TRACK”toets, dan  
wordt de weergave vervolgd met het begin van het volgende nummer.  
Doet u hetzelfde met de linker “TRACK”toets dan gaat de weergave  
verder met het begin van het huidige nummer. Drukt u tweemaal snel  
achterelkaar op de linker “TRACK”toets dan start de weergave met het  
begin van het vorige nummer. Het nieuwe nummer verschijnt vervolgens  
in het infoscherm.  
De lade  
3
Een motorgestuurde lade op het midden van de speler komt naar buiten  
om uw schijfje in ontvangst te nemen om zich vervolgens weer terug te  
trekken om het schijfje te kunnen afspelen. Plaats de cd met het label naar  
boven in de lade. Controleer of hij correct in de uitsnede ligt. U kunt de  
lade op twee manieren laten sluiten: door te drukken op de toets “OPN/  
Deze toetsen worden ook gebruikt om een bepaald nummer te kiezen  
voordat u de afspeeltoets “PLAY” gebruikt of om een selectie samen te  
stellen om geprogrammeerd af te kunnen spelen (zie even verderop).  
U kunt de gewenste nummers bereiken door meerdere malen de  
“TRACK”toetsen te gebruiken.  
te drukken.  
CLS” 6 of door op de toets “PLAY7M  
Tijdens het geprogrammeerd afspelen werken deze toetsen als hierboven  
omschreven, echter dan binnen het door u samengestelde programma.  
De toetsen voor de afspeelfuncties  
Met deze toetsen doet u de basisbediening van de speler. Behalve  
wanneer speciaal vermeld, vindt u alle functies zowel op de speler zelf  
als op de afstandsbediening.  
De numerieke toetsen  
B
alleen op de afstandsbediening  
Deze toetsen genummerd 0 t/m 9 en >10 worden gebruikt om direct  
vanaf de afstandsbediening een nummer te kunnen intoetsen i.p.v. de  
wat ongemakkelijke wijze middels de “TRACK”toetsen.  
De toets “OPN/CLS”  
6A  
Wanneer de lade gesloten is en u drukt op deze toets, dan komt de lade  
naar buiten. Door nogmaals op deze toets te drukken gaat de lade weer  
naar binnen. U kunt de lade ook weer laten sluiten door op de toets  
De eerste negen nummers kunnen direct gekozen worden middels de  
corresponderende toetsen. Dus wenst u nummer 3 te beluisteren, dan  
gewoon op “3” drukken.  
te drukken.  
“PLAY7M  
Wenst u echter een nummer te horen boven de negen, druk dan eerst  
op “>10” gevolgd door het tweede cijfer. Voorbeeld: u wilt nummer  
twaalf van uw cd-schijfje afspelen, dan eerst de toets “>10” gebruiken  
gevolgd door toets “2”.  
Wanneer de lade geopend is, staat er in het infoscherm OPEN te lezen.  
Wanneer de lade gesloten is, zonder dat er zich een schijfje in de speler  
bevindt dan staat er NO DISC in het schermpje. Wanneer de lade gesloten  
wordt met een schijfje erin, dan staat er even later te lezen het aantal  
nummers van het betreffende schijfje en de totale tijd van dat schijfje in  
minuten en seconden.  
Het volgnummer van de gekozen track verschijnt nu in het midden van  
het infoscherm.  
Nederlands  
33  
Aan de rechterzijde van het infoscherm ziet u nog een klein schermpje met  
de getallen 1 t/m 16 welke het totaal aantal nummers op het cd-schijfje  
aangeeft. Bevinden er zich meer dan zestien nummers op het schijfje,  
dan zijn alle nummers verlicht met daarbij de mededeling OVER. Dit is  
ongeacht welk nummer op dat moment wordt afgespeeld. Dit schermpje  
werkt onafhankelijk van het numerieke hoofdscherm dat altijd het huidige  
nummer zal laten zien, ook als dat een nummer boven de zestien is.  
gemaakt programma de rechter “TRACK”toets indrukt dan zal het afspelen  
verder gaan met de weergave van het begin van het eerstvolgende  
geprogrammeerde nummer, dus niet het nummer dat volgt op het schijfje  
zelf. Zo ook de herhaalfunctie (zie even verderop) deze betreft alleen  
maar het herhalen van de geprogrammeerde selectie en dus niet het  
gehele schijfje.  
De controletoets “REV”  
I
Deze numerieke toetsen kunnen ook gebruikt worden bij het programmeren  
(zie even verderop).  
Deze toets wordt gebruikt om de geprogrammeerde nummers van  
de selectie nog even te kunnen checken. Druk op deze toets en het  
eerstvolgende geprogrammeerde nummer zal vijf seconden knipperend in  
het infoscherm verschijnen. Drukt u nogmaals op deze toets dan verschijnt  
het daarop volgende nummer van de selectie. Op deze wijze kunt u uw  
gehele programma controleren.  
De zoektoetsen “SEARCH”  
K
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toetsen kunt u, zolang u erop blijft drukken, versneld heen  
en terug door een nummer gaan. U hoort dan de muziek versneld aan  
u voorbijgaan. Laat u de toets weer los, dan herneemt de normale  
weergave zich weer.  
Drukt u niet op de toets “REV” tijdens het knipperen van een bepaald  
nummer, dan wordt de controlefunctie beëindigd en de speler gaat weer  
verder waarmee hij bezig was, behalve dan dat het laatst gecheckte  
nummer actief in het scherm aanwezig blijft.  
Extra Functies  
U kunt tijdens de controlefunctie altijd een bepaalde keuze van de  
De onderstaande functies zijn om extra bedieningsgemak toe te voegen  
aan de RCD-06 SE. Deze houden in: het programmeren van een bepaalde  
selectie nummers van een cd, het herhalen van een gehele cd, het herhalen  
van een door u gemaakte selectie, het continu herhalen van één bepaald  
nummer, het willekeurig afspelen van de nummers, het “scannen” van  
ieder nummer door de eerste tien seconden te laten horen en het kiezen  
uit verschillende wijzen van tijdweergave.  
speellijst afhalen door op de toets “CLEAR”  
het volgende onderwerp).  
te drukken (zie hiervoor  
H
De verwijdertoets “CLEAR”  
H
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toets kunt u tijdens de controlefunctie een nummer verwijderen  
uit de geprogrammeerde selectie die u heeft gemaakt. Zoek met de  
controlefunctie het nummer dat u uit de selectie wilt verwijderen, dit  
nummer verschijnt dus nu knipperend in het infoscherm. Verwijder  
vervolgens het geselecteerde nummer met de toets “CLEAR”. U kunt nu  
eventueel doorgaan met de controlefunctie.  
De programmeertoets “PROG”  
J
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toets kunt u van de geladen cd een selectie tot twintig nummers op  
een bepaalde volgorde programmeren. Voorbeeld: Het achtereenvolgens  
afspelen van nummer 5, 3 en 8. U doet zoiets op onderstaande wijze:  
De husseltoets “RANDOM”  
D
alleen op de afstandsbediening  
1. Doe een schijfje in de speler en sluit deze middels de “OPN/  
CLS”toets. De RCD-06 SE zal nu de inhoud van het geladen schijfje  
gaan lezen.  
Met deze toets geeft u de speler de opdracht om alle nummers van een  
schijfje op willekeurige volgorde af te spelen. Als alle nummers van dat  
schijfje eenmaal zijn afgespeeld stopt de speler met weergave, tenzij u  
natuurlijk de toets “REPEAT”  
heeft gebruikt (zie volgende onderwerp).  
C
2. Druk nu op de toets “PROG” (J) van de afstandsbediening. Het  
woord PROGRAM zal nu oplichten in het infoscherm tegelijk met  
“P:00”, wat betekent dat de speler klaar is om geprogrammeerd  
te worden, met het eerste nummer.  
In dat geval gaat de RCD-06 SE door tot het moment dat u op de toets  
heeft gedrukt. Wanneer de husselfunctie actief is, staat  
“STOP” 8F  
in het infoscherm RANDOM te lezen.  
De herhaaltoets “REPEAT”  
C
3. Toets nu het eerste nummer in, 5 dus, middels de numerieke toetsen  
van de afstandsbediening. Uw keuze wordt in het geheugen geplaatst  
en de mededeling verandert nu in “P:01”, ten teken dat de speler het  
eerste nummer heeft geprogrammeerd. Ga zo door met de andere  
nummers, die u wenst te programmeren in een door uzelf te bepalen  
volgorde (in dit dus geval de nummers 3 en 8). Ter verduidelijking  
u hoeft dus niet iedere keer de toets “PROG” te gebruiken.  
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toets kunt u het huidige nummer of het gehele schijfje eindeloos  
laten herhalen. U beëindigt de herhaalfunctie door op de toets “STOP”  
te drukken. Door herhaalde malen op de toets “REPEAT” te drukken  
8F  
gaat u langs verschillende mogelijkheden. Als u eenmaal op de toets drukt,  
herhaalt de speler eindeloos het betreffende nummer. In het scherm staat  
dan REPEAT 1 te lezen. Drukt u een tweede maal dan wordt eindeloos  
het gehele schijfje herhaald. In het scherm staat dan te lezen REPEAT ALL.  
Een derde maal drukken heft de herhaalfunctie weer op.  
Het geprogrammeerd afspelen blijft gehandhaafd tot dat u de lade  
opent of tweemaal snel op de toets STOP drukt. Drukt u echter gewoon  
op de toets “PLAY” dan start de speler met het afspelen van het door u  
samengestelde programma, beginnend met uw eerste keuze.  
Als eerder opgemerkt, de herhaalfunctie kan samen gebruikt worden  
met de husselfunctie.  
Wanneer een bepaalde selectie in het geheugen is gezet dan zullen  
vrijwel alle functies, die onder normale omstandigheden van toepassing  
zijn op het gehele schijfje, nu slechts van toepassing zijn op het door u  
gemaakte programma. Als u bijvoorbeeld, tijdens het afspelen van een  
Extra informatie: De herhaalfunctie wordt ook beëindigd wanneer  
de lade wordt geopend.  
RCD-06 SE CD-speler  
34  
De aftasttoets “SCAN”  
De lichtnetindicator werkt niet  
E
alleen op de afstandsbediening  
De lichtnetindicator gaat branden zodra de RCD-06 SE op het lichtnet is  
aangesloten en u het apparaat heeft aangezet. Doet de indicator het niet,  
controleer dan de lichtnetaansluiting waarop de RCD-06 SE is aangesloten  
met een ander elektrisch apparaat, een schemerlamp o.i.d. Check ook  
even of de lichtnetaansluiting waarop de RCD-06 SE is aangesloten via  
een schakelaar werkt, die dan toevallig uitstaat.  
In deze functie speelt de RCD-06 SE alleen de eerste tien seconden af  
van alle nummers van het geladen schijfje (of van de geprogrammeerde  
selectie). Om deze functie te activeren moet u op de toets “SCAN”  
drukken. In het infoscherm verschijnt dan het woord INTRO. U kunt deze  
functie beëindigen om weer door te gaan met het normaal afspelen door  
nogmaals op de toets “SCAN” of de toets “PLAY” te drukken.  
Het vervangen van de zekering  
De tijdweergavetoets “TIME”  
Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel degelijk spanning staat  
op de door u gebruikte wandcontactdoos en de lichtnetindicator doet  
het nog steeds niet, dan kon de interne zekering van de RCD-06 SE wel  
eens ter ziele zijn. Neem in dat geval contact op met uw handelaar, hij  
kan dat klusje zo voor u klaren.  
G
alleen op de afstandsbediening  
In zijn gewone doen toont de RCD-06 SE de verstreken tijd van het  
huidige nummer. Met de toets “TIME” bent u in staat twee andere  
tijdaanwijzingen te laten zien. Drukt u eenmaal op deze toets dan laat  
het scherm zien hoelang het huidige nummer nog te gaan heeft. U krijgt  
dus nu een aflopende tijdweergave te zien. Drukt u nogmaals op deze  
toets dan laat het scherm de resterende tijd van de gehele schijf zien (of  
van de geprogrammeerde selectie). Drukt u voor een derde maal dan  
keert de speler weer terug naar de standaardweergave: de verstreken tijd  
van het huidige nummer. Tijdens de tijdweergavefunctie staat REMAIN  
in het scherm te lezen.  
Hij geeft geen geluid  
Het indicatorlampje brandt wel, maar u hoort nog steeds niets. Controleer  
dan of de verbindingen tussen de (voor)versterker of tuner-versterker en  
de RCD-06 SE o.k. zijn. Controleer of de ingangskeuzeschakelaar en/  
of de TAPE schakelaar in de juiste stand staat. Hoe is de kwaliteit van de  
verbindingen tussen de versterker en de luidsprekers? Na al deze controles  
moet ‘ie het doen. Zo niet: u weet uw Rotel leverancier te vinden.  
De externe afstandsbedieningaansluiting  
“EXT REM IN” w  
De aansluiting “EXT REM IN” wordt gebruikt met een buitenboord  
infraroodontvanger of met een overeenkomende “EXT REM OUT”  
aansluiting, die u kunt vinden op meerdere Rotel surround-processoren.  
Hij kan handig zijn wanneer b.v. de RCD-06 SE is ingebouwd in een  
meubel en dus voor de signalen van de afstandsbediening onbereikbaar is.  
Ga bij uw Rotel-leverancier te rade voor informatie betreffende infrarood  
ontvangers en de wijze waarop deze middels een kabel met 3.5mm  
mini-jackpluggen moet worden verbonden.  
Technische gegevens  
Totale harmonische vervorming met ruis  
Intermodulatievervorming  
Frequentiebereik ( 0.5 dB)  
Kanaal balans  
< 0.0045% bij 1kHz.  
< 0.0045% bij 1kHz.  
20-20.000 Hz.  
0.5 dB  
De “12V Trigger” aansluitingen q  
De RCD-06 SE kan geactiveerd worden door een extern 12V trigger-  
Faseverschuiving  
0.5°  
signaal komende van b.v. een Rotel voorversterker.  
Kanaalscheiding  
Signaal/Ruisverhouding  
Dynamisch bereik  
Digitaal naar analoogomzetting  
Snelheidsnauwkeurigheid en zweving  
Uitgangssignaal aan de digitale uitgang  
Uitgangsimpedantie  
> 98 dB bij 1 kHz.  
> 100 dB  
> 96 dB  
Op de 3.5mm mono mini-jackplugaansluiting gemerkt “12V TRIG IN” moet  
u een schakelsignaal (wissel- of gelijkspanning) van 12 volts zetten om de  
cd-speler op afstand aan en uit te kunnen schakelen. Wanneer dit signaal  
onderbroken wordt, gaat de speler in STANDBY. De aan/uit indicator  
blijft branden, maar het infoscherm is uit en de speler werkt niet.  
Wolfson  
Kwarts Kristal Precisie  
0.5V, piek piek  
75Ω  
Netspanning  
Opgenomen vermogen  
Afmetingen (bxhxd)  
230V/50Hz.  
20 Watts  
435x72x342mm  
60 mm  
Extra informatie: Om deze functie te kunnen gebruiken moet de  
schakelaar “POWER” 2 aanstaan.  
Hoogte Voorpaneel  
Netto gewicht  
5kg  
Wat te doen bij problemen?  
Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te wijten aan slechte  
verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand van de  
knoppen/schakelaars. Controleer bij niet functioneren of alle schakelaars  
en knoppen in de juiste stand staan. Functioneert het één en ander niet  
zoals het moet, probeer dan door elimineren er achter te komen waar  
het probleem zit. Bent u echt niet instaat om geluid uit de RCD-06 SE te  
krijgen, volgt u dan onderstaande suggesties:  
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.  
Rotel en het Rotel hifilogo zijn geregistreerde handelsmerken van  
The Rotel Co. Ltd., Tokio, Japan  
Italiano  
35  
Importanti informazioni di Sicurezza  
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente.  
Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.  
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere  
ATTENZIONE  
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o  
danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del  
cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui  
esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.  
RISCHIO DI SCOSSA  
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica  
non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate  
contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti  
all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità  
o un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di  
alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio ad un centro di  
assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.  
ELETTRICA, NON APRIRE  
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON  
TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.  
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa  
quando l'apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo  
piuttosto lungo.  
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.  
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare  
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.  
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non  
posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe  
cadere.  
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle  
istruzioni di sicurezza.  
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte  
della presenza di materiale non isolato,  
sotto tensione, ad elevato voltaggio  
all'interno del prodotto che può costituire  
pericolo di folgorazione.  
L'apparecchiatura non deve più essere utilizzata, deve essere  
disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale  
qualificato quando:  
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla  
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso.  
Seguire tutte le istruzioni d’uso.  
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.  
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato  
nell'apparecchio.  
Il punto esclamativo entro un triangolo  
equilatero vi avverte della presenza di  
istruzioni d’uso e manutenzione importanti  
nel manuale o nella documentazione che  
accompagna il prodotto.  
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo  
aspirapolvere.  
L'apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.  
L'apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.  
L'apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche  
modo.  
Non utilizzate il prodotto vicino all’acqua.  
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati  
del prodotto.  
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità con le  
normative internazionali: Restriction of Hazardous  
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed  
elettrici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic  
Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote  
e la croce sopra, indica la compatibilità con queste  
norme, e che il prodotto deve essere riciclato o  
smaltito in ottemperanza a queste direttive.  
PRODOTTO LASER  
IN CLASSE 1  
Questo simbolo indica che questo prodotto è  
doppiamenteisolato. Nonènecessarioilcollegamento  
della messa a terra.  
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER I PRODOTTI LASER  
1. PRODOTTO LASER IN CLASSE 1  
2. PERICOLO: Vengono emesse radiazioni laser invisibili  
quando l’apparecchio è aperto. Evitate l’esposizione diretta al  
raggio.  
3. ATTENZIONE: Non aprite il cabinet. Non vi sono parti  
riparabile dall’utente; Per l’assistenza fate riferimento a  
personale qualificato.  
Non posizionate l'apparecchiatura su un letto, divano, tappeto,  
o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se  
l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito,  
fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per  
consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.  
Posizionatel’unitàsuunasuperficiepianaabbastanza  
robusta da sopportarne il peso. Non posizionate  
l’unità su un mobile con ruote poiché potrebbe  
cadere.  
Lunità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come  
caloriferi, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che producono  
calore  
ATTENZIONE!  
Per ridurre il rischio di shock elettrico, incendi, ecc..:  
1. Non rimuovete viti, o parti del cabinet.  
2. Non esponete l’unità alla pioggia o all’umidità.  
3. Non toccate il cavo di alimentazione o la presa con mani  
bagnate.  
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una  
sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello  
posteriore dell'unità. (USA:120V/60Hz, EC: 230V/50Hz).  
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che  
viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in  
dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a  
terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo di alimentazione  
fornito in dotazione non corrisponde allo standard della vostra  
presa consultate un elettricista per la sostituzione di quest’ultima.  
Non utilizzate prolunghe.  
La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore è  
il dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione.  
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, è  
necessario scollegare fisicamente il cavo di alimentazione dalla  
presa di corrente AC. Il LED indicatore standby sarà spento per  
indicare che non c’è alimentazione. Il dispositivo di scollegamento  
dovrebbe essere sempre facilmente accessibile.  
RCD-06 SE Lettore CD  
36  
Indice  
Alcune informazioni su Rotel  
Importanti informazioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo  
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri  
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della  
musica. Proprio come voi!  
Figure 1: Controlli e connessioni  
Figure 3: Uscite analogiche  
Figure 4: Uscite digitali  
3
4
4
Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha  
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza  
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita  
e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per veri  
audiofili, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere condiviso  
da tutti coloro che vi lavorano.  
Alcune precauzioni  
Posizionamento  
Identificazione Dei Comandi  
6
6
6
Alimentazione AC e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Alimentazione in corrente alternata  
6
6
e
Interruttore di accensione  
ed indicatore di accensione  
1
2
Collegamenti In Uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed  
affinando ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati standard  
qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti  
per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in  
un Rotel condensatori di fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori  
giapponesi o americani, con la sola eccezione dei trasformatori di  
alimentazione, prodotti come tradizione nelle nostre fabbriche.  
Uscite analogiche  
6
7
-
Uscita digitale  
=
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Telecomando IR  
7
7
7
4
Display  
5
Cassetto portadisco  
3
Comandi per il Controllo della riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Tasto OPEN-CLOSE  
Tasto PLAY  
Tasto STOP  
7
7
7
7
7
7
8
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al termine  
della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno dismessi, è  
molto importante per un costruttore responsabile fare tutto il possibile  
affinché abbiano un impatto ambientale il più possibile ridotto.  
6A  
7M  
8F  
Tasto PAUSE  
Tasti TRACK  
Tasti DIRECT ACCESS  
9N  
0L  
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto  
di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente la normativa  
RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplificatori finali in Classe D (non  
digitale) fino a cinque volte più efficienti rispetto ai modelli tradizionali  
a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli non producono calore  
durante il funzionamento, dissipando quindi pochissima energia ed  
offrono un suono perfino migliore.  
B
Tasti SEARCH  
K
Altre Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Tasto PROGRAM  
8
8
8
8
8
9
9
J
Tasto REVIEW  
I
Tasto CLEAR  
Tasto RANDOM  
H
D
C
Tasto REPEAT  
Tasto SCAN  
Tasto TIME  
Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.  
E
G
Ingresso IR esterno  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta  
direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare  
i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi  
dell’ambiente.  
w
Collegamento segnale Trigger 12V  
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
q
Il LED indicatore Power non sia accende  
Sostituzione del fusibile  
Nessun suono  
9
9
9
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto  
che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento  
e soddisfazione.  
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Italiano  
37  
Per Cominciare  
NOTA: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro lettore CD in un  
altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione  
differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli, l’apertura  
del cabinet del RCD-06 SE potrebbe esporvi a tensioni pericolose.  
Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza Rotel per  
maggiori informazioni.  
Grazie per aver acquistato il lettore CD stereo Rotel RCD-06 SE. La sua  
precisione di trasporto è supportata da un convertitore D/A Wolfson  
adalte prestazioni. Queste caratteristiche, assieme al Rotel Balanced  
Design, assicurano i più alti livelli di prestazioni audio. Se utilizzato in  
un sistema home theater o stereo di alta qualità, il vostro lettore CD Rotel  
vi permetterà di godere di molti anni di buona musica .  
L’RCD-06 SE dovrebbe essere collegato direttamente ad una presa di  
alimentazione, o ad una presa comandata di un altro componente del  
vostro sistema audio. Sconsigliamo l’utilizzo di prolunghe.  
Alcune precauzioni  
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme alle  
istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida informazione  
sulle varie configurazioni del RCD-06 SE ed altre informazioni generali  
che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro sistema. Siete pregati di  
mettervi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato Rotel per eventuali  
domande o dubbi.  
Assicuratevi che il tasto di accensione sul pannello frontale del RCD-06  
SE sia in posizione di “spento” (in posizione esterna). Quindi, collegate  
il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa AC sul pannello  
posteriore dell’unità ed alla presa di rete AC.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa se  
il vostro lettore CD rimane inutilizzato per un periodo piuttosto lungo  
(consigliabile per tutti i vostri componenti audio e video).  
Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso del  
RCD-06 SE per eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento  
del RCD-06 SE in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale  
potrebbe causare seri danni al prodotto.  
Interruttore di accensione ed indicatore di accensione  
1
2
L’interruttore di alimentazione è collocato sul pannello anteriore del vostro  
lettore CD. Per attivare il lettore CD, premete il tasto. Il LED indicatore  
posto al di sopra dell’interruttore ed il display si illumineranno, indicando  
che il lettore CD è acceso. Per disattivare il lettore premete nuovamente  
il tasto e riportatelo in posizione esterna.  
Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RCD-06 SE.  
Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del  
prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità di  
dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.  
Posizionamento  
NOTA: Se utilizzate la presa di alimentazione di un altro componente  
per attivare e disattivare il vostro lettore CD, dovreste lasciare l’interruttore  
di alimentazione in posizione “on”. Quando accenderete il componente,  
anche il lettore CD si attiverà.  
Usate il buon senso quando posizionate l’RCD-06 SE in un mobile o vi  
sovrapponete altri apparecchi. Assicuratevi che lo scaffale od il cabinet  
possano sopportare il suo peso. Non sovrapponete all’RCD-06 SE  
componenti pesanti. Evitate di collocare l’apparecchio in un luogo dove  
possa essere soggetto a un’eccessiva fonte di calore, come ad es. sopra  
ad un grosso amplificatore di potenza o vicino ad un termosifone. Per  
una miglior resa evitate di porre l’apparecchio in un luogo dove possa  
essere soggetto a vibrazioni, come ad esempio vicino a un diffusore.  
Collegamenti In Uscita  
L’RCD-06 SE dispone di due diversi tipi di collegamenti in uscita – un  
segnale di uscita analogico dal convertitore D/A interno da utilizzare  
con i tradizionali componenti audio analogici, e un’uscita digitale  
coassiale che fornisce un segnale digitale non processato da utilizzare  
con convertitori D/A esterni o processori digitali.  
Identificazione Dei Comandi  
La copertina di questo manuale è provvisto di una parte pieghevole che  
mostra le illustrazioni dei pannelli anteriori e posteriori, e del telecomando  
RR-D95. Ogni elemento nelle illustrazioni viene identificato con un  
numero inserito in un riquadro grigio. All’interno di questo manuale  
gli elementi a cui si fa riferimento nel testo, vengono identificati con il  
numero corrispondente. Gli elementi sui pannelli anteriore e posteriore  
vengono identificati con un numero inserito in un riquadro, come ad  
es. 1. Gli elementi del telecomando sono identificati con una lettera,  
come ad es. A.  
NOTA: Per evitare scariche nei diffusori, assicuratevi che il lettore CD sia  
disattivato quando effettuate qualsiasi collegamento di segnale.  
Uscite analogiche  
-
(vedere Figura 3 per lo schema dei collegamenti)  
Una coppia di connettori standard RCA fornisce un segnale di uscita  
analogico dall’RCD-06 SE agli ingressi di un preamplificatore audio, di  
un amplificatore integrato, o di un sintoamplificatore.  
Alimentazione AC e comandi  
Scegliete cavi di connessione audio di alta qualità. Collegate l’uscita  
del canale sinistro dell’RCD-06 SE all’ingresso del canale sinistro del  
preamplificatore o di un altro componente. Collegate l’uscita destra  
dell’RCD-06 SE all’ingresso del canale destro del preamplificatore o di  
un altro componente.  
Alimentazione in corrente alternata  
e
Il vostro RCD-06 SE è configurato dalla fabbrica per funzionare alla  
tensione di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete acquistato  
(115Volt AC o 230V AC con una frequenza di linea di 50Hz o 60Hz).  
La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un adesivo  
posto sul retro del vostro apparecchio.  
RCD-06 SE Lettore CD  
38  
Uscita digitale  
Quando il cassetto è aperto, sul Display sarà visualizzato “OPEN”.  
Quando il cassetto è chiuso senza nessun disco all’interno, sul display  
sarà visualizzato “NO DISC”. Quando si chiude il cassetto con un disco  
inserito all’interno, il display visualizzerà il numero di tracce sul disco  
ed il tempo totale del disco in minuti e secondi.  
=
(vedere Figura 4 per lo schema dei collegamenti)  
Se state utilizzando un convertitore esterno D/A od un altro processore  
digitale, avrete bisogno di uno strema di dati digitali non elaborati  
dall’RCD-06 SE, prelevato prima dell’ingresso nel convertitore D/A interno.  
Questo segnale viene fornito dal connettore di uscita digitale posto sul  
pannello posteriore dell’RCD-06 SE. Utilizzando un cavo digitale coassiale  
standard da 75 ohm, collegate l’uscita digitale coassiale dell’RCD-06 SE  
all’ingresso digitale coassiale del convertitore esterno D/A.  
Tasto PLAY  
7M  
Premete il tasto PLAY per iniziare la riproduzione del disco. Se il cassetto  
porta disco è aperto si chiuderà automaticamente. Il numero della traccia  
in riproduzione ed il tempo mancante verranno visualizzati sul display  
assieme all’indicatore PLAY. Di norma, la riproduzione inizierà dalla prima  
traccia. Tuttavia, potete selezionare tracce differenti utilizzando i tasti  
TRACK o i pulsanti DIRECT ACCESS (vedere più sotto), prima di premere  
il tasto PLAY per iniziare la riproduzione di una diversa selezione.  
Funzionamento  
L’RCD-06 SE può essere controllato utilizzando i tasti sul pannello anteriore  
o tramite i tasti corrispondenti sul telecomando IR fornito in dotazione.  
Istruzioni più dettagliate per ognuno di questi controlli sono indicate  
più avanti. La maggior parte dei controlli sono presenti sia sul pannello  
anteriore che sul telecomando IR. Tuttavia vi sono alcune eccezioni per cui  
i comandi sono solo disponibili solo su uno o sull’altro. Queste eccezioni  
sono comunque indicate nelle istruzioni.  
Tasto STOP  
8F  
Questo tasto interrompe la riproduzione del disco e resetta il lettore, ad  
esempio se si riprende la riproduzione questa ricomincerà dalla prima  
traccia. Premendo il tasto STOP due volte velocemente in successione,  
si annulla qualsiasi selezione programmata (vedi sotto).  
Telecomando IR  
Tasto PAUSE  
9N  
4
Prima di utilizzare il telecomando IR, è necessario inserire due batterie  
tipo “UM-4/AAA” (fornite in dotazione). Togliete il coperchio di plastica  
sul retro del telecomando IR, sistemate le batterie ( facendo attenzione  
alla polarità + e -), e rimettete il coperchio.  
Questo tasto è utilizzato per interrompere temporaneamente la  
riproduzione. Il disco continua a girare e la riproduzione riprenderà  
dalla posizione attuale. L’indicatore PAUSE sul display si illuminerà. Per  
riprendere la riproduzione del disco, premete nuovamente il tasto PAUSE  
oppure il tasto PLAY.  
Per utilizzare il telecomando IR, puntatelo verso il sensore 4 collocato  
sull’area del display del pannello anteriore dell’RCD-06 SE.  
Tasti TRACK  
0L  
Questi tasti vengono utilizzati per selezionare le tracce sul disco.  
Quando un disco è in riproduzione, se premete il tasto destro TRACK  
la riproduzione avanzerà all’inizio della traccia seguente. Se premete  
il tasto sinistro TRACK la riproduzione ritornerà all’inizio della traccia  
in corso. Premendo velocemente due volte in successione si ritornerà  
all’inizio della traccia precedente. Sul display sarà visualizzato il nuovo  
numero della traccia.  
Display  
5
IldisplaysulpannelloanterioredellRCD-06SEfornisceutiliinformazionisul  
funzionamento dell’unità, sull’attivazione di funzioni speciali e informazioni  
sul tempo/traccia per il disco in riproduzione. Ognuno di questi indicatori  
è descritto dettagliatamente nelle istruzioni che seguono.  
Questi tasti sono anche utilizzati per selezionare una traccia prima  
di premere il tasto PLAY, oppure quando memorizzate le tracce per  
la modalità di riproduzione PROGRAM (vedi sotto). Queste selezioni  
vengono effettuate premendo continuamente i tasti TRACK fino a che  
viene raggiunta la traccia desiderata.  
Cassetto portadisco  
3
Il cassetto motorizzato portadisco, collocato al centro dell’RCD-06 SE,  
scorre verso l’esterno dell’unità per accogliere un compact disc, e si  
richiude per iniziare la riproduzione del disco. Ponete il disco nel cassetto  
con l’etichetta rivolta verso l’alto. Assicuratevi che il disco sia centrato  
correttamente nel cassetto. Il cassetto può essere richiuso in due modi:  
premendo il tasto OPN/CLS o premendo il tasto PLAY.  
Nella modalità PROGRAM, i tasti TRACK fanno avanzare o retrocedere  
alla traccia successiva nella lista di selezione memorizzata.  
Tasti DIRECT ACCESS  
B
(solo telecomando)  
Questi undici tasti numerici (contrassegnati da 1 a 10) sono utilizzati per  
accedere direttamente ad una traccia dal telecomando IR, senza doverla  
selezionare utilizzando i tasti TRACK.  
Comandi per il Controllo della riproduzione  
Questi tasti consentono il controllo delle funzioni di base per la riproduzione  
del disco. Tranne che quando indicato, tutti i comandi sono disponibili  
sia sul pannello anteriore dell’RCD-06 SE che sul telecomando IR.  
Le prime dieci tracce sul disco possono essere selezionate premendo il  
tasto corrispondente. Per esempio, per riprodurre la terza traccia premere  
il tasto 3 sul telecomando.  
Tasto OPEN-CLOSE  
Quando dovete selezionare numeri di traccia maggiori di 10, premete  
il tasto >10 seguito dal numero di traccia. Per esempio, per selezionare  
la traccia 12, premete >10 seguito dal tasto 1 e poi dal tasto 2.  
6A  
Quando il cassetto portadisco è chiuso, premendo questo tasto il cassetto  
si apre automaticamente. Per chiudere il cassetto, premete nuovamente  
questo tasto. E’ possibile anche chiudere il cassetto premendo il tasto  
PLAY.  
Italiano  
39  
Il numero della traccia selezionata sarà visualizzato nell’area numerica  
principale al centro del display.  
Quando un programma è stato memorizzato, la maggior parte delle  
funzioni che avrebbero effetto sull’intero disco si attivano solo sul  
programma memorizzato. Per esempio, i pulsanti TRACK permettono  
di avanzare alla traccia successiva nel programma memorizzato, non  
alla traccia successiva sul disco. Allo stesso modo, il tasto REPEAT (vedi  
sotto) riproduce in continuazione il programma memorizzato non l’intero  
disco.  
Sul lato destro del display è presente anche un riquadro “quattro per  
quattro” contenente i numeri di tracce (1-16), che indica tutte le tracce sul  
disco. Se sul disco ci sono più di 16 tracce, tutte le cifre si illumineranno  
seguite dalla parola OVER, indipendentemente dalla traccia che viene  
riprodotta. Questa indicazione è indipendente dall’area numerica  
principale del display che indicherà sempre la traccia in corso, anche se  
superiore al numero 16. I pulsanti DIRECT ACCESS possono anche essere  
utilizzati per memorizzare tracce in modalità PROGRAM (vedi sotto).  
Tasto REVIEW  
I
Questo tasto è utilizzato per rivedere le tracce memorizzate nella modalità  
PROGRAM. Premete il tasto ed il primo numero di traccia memorizzato  
apparirà nell’ordine sul display, lampeggiando approssimativamente  
per cinque secondi. Premendo ancora il tasto REVIEW mentre il numero  
di traccia sta lampeggiando, continuerà la sequenza, mostrando la  
successiva traccia memorizzata. Continuate a premere il tasto REVIEW  
per visualizzare in successione la lista completa dei brani delle tracce  
memorizzate.  
Tasti SEARCH  
K
Solo telecomando  
Questi tasti fanno avanzare o retrocedere velocemente il disco in  
riproduzione quando vengono premuti. Mentre i tasti sono premuti,  
sentirete l’audio a velocità accelerata. Lasciando andare il tasto si  
ritornerà in modalità PLAY.  
Se non premete il tasto REVIEW mentre il numero di traccia sta  
lampeggiando, il procedimento è concluso e l’apparecchio ritorna nella  
modalità in cui si trovava precedentemente, eccetto l’ultimo numero di  
traccia visualizzato che resterà attivo ed indicato sul display.  
Altre Caratteristiche  
Le funzioni indicate di seguito offrono una maggiore la versatilità di  
utilizzo dell’RCD-06 SE: la possibilità di memorizzare un gruppo di  
tracce da riprodurre, di ripetere un disco, programma o traccia più  
volte, di riprodurre le tracce su un disco in ordine sparso, di riprodurre  
automaticamente i primi 10 secondi di ogni traccia e di selezionare  
diversi tipi di visualizzazione del tempo.  
Notate che potete rimuovere una selezione dalla lista dei brani durante  
la procedura di revisione, utilizzando il tasto CLEAR come descritto in  
seguito.  
Tasto CLEAR  
H
Solo telecomando  
Tasto PROGRAM  
Questo tasto vi consente di rimuovere una selezione di tracce dalla lista  
di brani del programma memorizzato, durante la procedura di revisione  
descritta sopra . Seguite la procedura di revisione fino a che la traccia  
desiderata lampeggia. Quindi, mentre premete il tasto REVIEW per  
continuare, rimuovete la traccia indicata nel display schiacciando il  
tasto CLEAR mentre il numero sta ancora lampeggiando. Potete quindi  
continuare la procedura di revisione.  
J
Solo telecomando  
Questo tasto, contrassegnato PROG, vi permette di memorizzare fino a  
20 tracce sul disco per avviare una riproduzione in un ordine specifico.  
Per esempio, potreste dare istruzione all’RCD-06 SE di riprodurre la  
traccia 5, seguita dalla traccia 3, seguita dalla 8. Per iniziare un  
programmazione:  
1. Inserite un disco e premete il tasto OPEN/CLOSE per richiudere il  
cassetto. L’RCD-06 SE leggerà il contenuto del disco.  
Tasto RANDOM  
D
Solo telecomando  
Questa funzione permette al lettore CD di riprodurre tracce dall’intero  
disco in ordine casuale. Una volta che tutte le selezioni sono state  
riprodotte per una volta, il disco fermerà la riproduzione, a meno che il  
tasto REPEAT (vedete più avanti) non sia stato premuto; in questo caso  
la riproduzione casuale continuerà finché il tasto STOP viene premuto.  
Quando il tasto RANDOM viene premuto, la parola RANDOM viene  
visualizzata sul display.  
2. Premete il tasto PROGRAM sul telecomando. La spia PROGRAM si  
illuminerà sul display insieme a “P:OO”, indicando che l’apparecchio  
è in attesa della prima traccia da memorizzare.  
3. Digitate il numero della prima traccia utilizzando i tasti DIRECT  
ACCESS. La vostra selezione verrà automaticamente memorizzata  
e l’indicatore sul display cambierà in “P:01”, indicando che una  
traccia è stata memorizzata. Continuate a digitare il resto della  
selezione utilizzando i tasti DIRECT ACCESS. Notate che non è  
necessario premere il tasto PROGRAM in quanto ogni selezione  
viene memorizzata non appena avete digitato.  
Tasto REPEAT  
C
Solo telecomando  
Questo tasto vi consente di ripetere la traccia che state ascoltando o  
l’intero disco continuamente fino a che la funzione non viene cancellata  
disinserendo il tasto REPEAT o premendo STOP. Il tasto REPEAT vi permette  
di scorrere in sequenza le opzioni disponibili. Premete il tasto una volta  
e l’RCD-06 SE ripeterà la traccia che state ascoltando evidenziando sul  
display l’indicatore REPEAT 1. Premete il tasto una seconda volta e l’RCD-  
06 SE ripeterà l’intero disco indicando sul display REPEAT ALL. Premete  
il tasto una terza volta per cancellare la funzione REPEAT.  
Una volta che avete memorizzato una lista di brani, l’RCD-06 SE rimane  
in modalità PROGRAM fino a che non aprite il cassetto portadisco o  
premete il tasto STOP per due volte in successione. Se premete il tasto  
PLAY verrà riprodotto il programma memorizzato anziché l’intero disco,  
iniziando con la prima selezione della lista memorizzata.  
Come indicato in precedenza la funzione REPEAT può essere utilizzata  
in unione con la modalità RANDOM.  
RCD-06 SE Lettore CD  
40  
NOTA: La funzione REPEAT viene automaticamente cancellata quando  
si apre il cassetto portadisco.  
Il LED indicatore Power non sia accende  
Il Led Power che indica l’accensione dovrebbe illuminarsi ogni volta che  
l’RCD-06 SE è collegato alla presa di rete ed il pulsante Power è stato  
premuto. Se non si accende controllate la presa di alimentazione con un  
altro apparecchio elettrico, come ad esempio una lampada. Assicuratevi  
che la presa di alimentazione in uso non sia controllata da un interruttore  
che sia stato disattivato.  
Tasto SCAN  
E
Solo telecomando  
Questa funzione consente la riproduzione automatica dei primi dieci  
secondi di ogni traccia sul disco (o programma memorizzato). Per  
attivare la funzione, premete il tasto SCAN. La parola INTRO appare  
nel Display. Per fermare questa funzione e tornare alla traccia corrente,  
premete ancora il tasto SCAN o il tasto PLAY.  
Sostituzione del fusibile  
Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla presa  
di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando l’RCD-06  
SE è collegato alla presa di rete e viene premuto il tasto Power, significa  
che potrebbe essersi bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete  
che ciò possa essere successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per  
indicazioni sulla sostituzione del fusibile.  
Tasto TIME  
G
Solo telecomando  
Normalmente, l’RCD-06 SE visualizza il tempo trascorso della traccia  
in riproduzione. Il pulsante TIME vi consente di scegliere uno tra due i  
tipi di visualizzazione disponibili. Premendo il tasto una volta appare il  
tempo rimanente della traccia corrente, che scorre all’indietro a mano  
a mano che la traccia prosegue nella riproduzione. Premendo il tasto  
per una seconda volta appare il tempo rimanente dell’intero disco (o  
programma memorizzato). Premendo il pulsante un terza volta si ritorna  
alla visualizzazione standard del tempo trascorso. Quando la funzione  
TIME è attivata, la parola REMAIN appare nel Display.  
Nessun suono  
Assicuratevi che i cavi tra il RCD-06 SE e gli ingressi dell’amplificatore  
siano collegati correttamente. Verificate che sia stato selezionato l’ingresso  
corretto sull’amplificatore e che il tape monitor dell’amplificatore non  
sia attivo. Controllate i cavi di collegamento tra l’amplificatore ed i  
diffusori.  
Ingresso IR esterno w  
Questo mini-jack da 3.5 mm (contrassegnato EXT REM IN) riceve codici  
di controllo da ricevitore a raggi infrarossi standard (Xantech, ecc.)  
collocato nella stanza d’ascolto principale. Questa caratteristica è utile  
quando l’apparecchio viene installato in un cabinet e il sensore del  
pannello anteriore è coperto. Contattate il vostro rivenditore autorizzato  
Rotel per informazioni su ricevitori esterni e il corretto cablaggio di una  
presa adatta all’alloggiamento del mini-jack.  
Caratteristiche tecniche  
Distorsione armonica totale + Rumore  
Distorsione di intermodulazione  
Risposta in frequenza ( 0,5 dB)  
Bilanciamento tra i canali  
Linearità di fase  
Separazione tra i canali  
Rapporto S/N  
Gamma dinamica  
0,0045% @ 1khz  
0.0045% @ 1khz  
20 – 20.000 Hz  
0,5 dB  
0,5 °  
> 98 dB @ 1khz  
> 100 dB  
> 96 dB  
Wolfson  
Precisione ai cristalli di  
quarzo  
Collegamento segnale Trigger 12V q  
L’RCD-06 SE può essere attivato da un segnale Trigger 12V proveniente  
da un preamplificatore Rotel. L’ingresso Trigger accetta qualsiasi segnale  
di controllo (AC o DC) compreso tra 3 e 30 Volt. Quando all’ingresso  
Trigger è collegato un cavo ed è presente un segnale Trigger, il lettore  
CD viene attivato.  
Convertitori D/A  
Wow & Flutter, scarto di velocità  
Impedenza di uscita  
Uscita digitale  
Impedenza di carico  
Alimentazione  
100 ohm  
0,5 Volt, Picco a Picco  
75 ohm  
230 Volt, 50 Hz  
20 W  
Quando il segnale Trigger viene interrotto, il lettore CD va in modalità  
stand by. La spia sul pannello anteriore rimane accesa, ma il display si  
spegne e l’apparecchio non è più attivo.  
Assorbimento  
NOTA: Quando utilizzate la funzione Trigger 12V, lasciate il pulsante  
di alimentazione su ON.  
Dimensioni (L x A x P)  
437 x 73 x 313 mm  
17 1/8” x 2 7/8” x 12 5/16  
60mm / 2 3/8”  
5 Kg, 11 lbs  
Altezza panello frontale  
Peso (netto)  
Risoluzione dei problemi  
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti  
non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di controllo errate. Se  
riscontrate problemi, isolate l’area interessata, verificate le impostazioni  
degli apparecchi, determinate la causa del problema ed apportate le  
necessarie correzioni. Se non siete in grado di fare funzionare il RCD-06  
SE, prendete spunto dalle indicazioni sotto riportate:  
Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.  
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun  
preavviso.  
Rotel ed il logo Rotel hi-fi sono marchi registrati della  
Rotel Co. Ltd. Tokyo Japan.  
Svenska  
41  
Viktig säkerhetsinformation  
VARNING!Det finns inga delar inuti som kan lagas av användaren.  
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.  
Nätkabeln ska kopplas ur vägguttaget under åskväder eller om  
apparaten inte ska användas under en längre tid.  
VARNING  
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR  
ÖPPNA EJ  
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand,  
utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Placera aldrig föremål som  
kanläckaellerdroppavatten, tillexempelblomkrukor, i närheten  
av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om  
apparaten utsätts för fukt eller väta, eller om främmande föremål  
kommer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget.  
Lämna sedan in apparaten till en behörig servicetekniker för  
översyn och eventuell reparation.  
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.  
VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS  
INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA  
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.  
Använd endast med en bänk, ett stativ, ett rack, en konsol eller en  
hylla som rekommenderats av Rotel. Var försiktig när du flyttar  
enheten i ett stativ eller ett rack så att du inte skadar dig ifall  
anläggningen tippar.  
Sluta omedelbart att använda apparaten och låt en behörig  
servicetekniker kontrollera den om  
nätkabeln eller kontakten har skadats  
främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten  
apparaten har utsatts för regn  
apparaten visar tecken på felaktig funktion  
apparaten har tappats eller skadats på något sätt.  
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder  
apparaten.  
Denna symbol används för att  
varna för farlig elektrisk ström  
inuti apparaten som kan orsaka  
elektriska stötar.  
Behåll denna instruktionsbok så att du kan studera dessa  
säkerhetsinstruktioner.  
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i instruktionsboken och  
på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.  
Denna symbol används för att  
meddela att det finns viktiga  
instruktioner om användning och  
skötsel i denna bruksanvisning.  
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du ska rengöra  
apparaten.  
LASERPRODUKT  
Av KLASS 1  
Använd inte den här enheten i närheten av vatten.  
Se till att det alltid finns minst 10 cm fritt utrymme  
runt apparaten.  
Rotels produkter är utformade för att följa de  
internationella direktiven RoHS (Restriction of  
Hazardous Substances) och WEEE (Waste Electrical  
and Electronic Equipment) som behandlar hur  
uttjänta och elektroniska produkter tas om hand.  
Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär  
att produkterna måste återvinnas eller tas om hand  
enligt dessa direktiv.  
VIKTIG INFORMATION FÖR LASERPRODUKT  
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1  
2. FARA: Om höljet öppnas och spärren inte har aktiverats eller  
har kopplats bort finns en synlig laserstråle. Undvik att utsättas  
för laserstrålen.  
3. VARNING: Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti  
som kan lagas av användaren. Anlita alltid en behörig  
servicetekniker för all service.  
Dennasymbolbetyderattapparatenärdubbelisolerad  
och inte behöver jordas.  
VARNING!  
För att minimera risken för elektriska stötar, brand etc.:  
1. Ta inte bort skruvar, höljen eller kabinett.  
2. Ställ aldrig enheten där den kan utsättas för regn eller väta.  
3. Rör inte elkabeln eller kontakten med våta händer.  
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller liknande yta som  
kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i en bokhylla  
eller i ett skåp, måste det finnas utrymme för god ventilation.  
Placera enheten på en robust, vågrät yta som  
klarar att bära förstärkarens vikt. Var försiktig när  
apparaten ska flyttas så att den inte välter.  
Placera inte apparaten nära element eller andra anordningar  
som alstrar värme.  
Apparaten måste anslutas till ett vägguttag som motsvarar  
specifikationerna som anges på apparatens baksida. (USA: 120 V/  
60 Hz, Europa: 230 V/50 Hz)  
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande  
nätkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den  
medföljandenätkabeln. Enojordadkontaktharendasttvåmetallstift.  
En jordad kontakt har även två metallbleck på varje sida. Dessa  
finns där för din säkerhet. Ändra inte jord eller polaritet. Om  
kontakten på nätkabeln som medföljer inte passar i ditt vägguttag,  
anlita en elektriker för att ersätta det gamla uttaget. Använd inte  
någon förlängningskabel.  
Apparaten stängs av genom att huvudkontakten på nätkabeln  
kopplas ur. För att helt koppla bort strömmen från apparaten, koppla  
ur nätkabeln från nätspänningsuttaget. Lysdioden för vänteläge  
lyser inte när nätkabeln är urkopplad. Se till att du enkelt kommer  
åt att koppla bort nätkabeln från apparaten.  
Placera ej kabeln där den kan bli skrapad, klämd, böjd, utsatt  
för värme eller skadad på något sätt. Var extra nog med att inte  
skada kabeln vid kontakterna i kabelns ändar.  
RCD-06 SE CD-spelare  
42  
Innehåll  
Om Rotel  
Viktig säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Vår historia började för 50 år sedan. Genom decennierna har vi tagit emot  
hundratals priser för våra produkter och gjort hundratusentals människor  
nöjda, människor som tar sin underhållning på allvar – precis som du!  
Figure 1: Kontroller och anslutningar  
Figure 2: Fjärrkontroll RR-D95  
Figure 3: Analoga utgångar  
Figure 4: Digitala utgångar  
3
3
4
4
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta  
ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en kompromisslös  
kvalitet. Genom åren har denna passion för musik, som delas av hela  
Rotels personal, varit oförminskad, och målet har alltid varit att tillverka  
prisvärda produkter för både audiofiler och musikälskare, vilken budget  
de än har.  
Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Att tänka på  
Placering  
Kontroller  
6
6
6
Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Ström  
Strömbrytare  
6
6
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans  
lyssnar de på och finslipar varje produkt tills den når upp till Rotels höga  
krav på kvalitet. De får välja komponenter från hela världen för att göra  
produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt från  
brittiska och tyska kondensatorer till japanska och amerikanska halvledare,  
samt toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egen fabrik.  
e
och strömindikator  
1
2
Utgångar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Analoga utgångar  
Digitalutgång  
6
6
-
=
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Fjärrkontrollen  
6
7
7
4
Display  
Vi oroar oss alla för miljön, och allteftersom fler och fler elektronikprodukter  
tillverkas och sedan kasseras blir det allt viktigare för tillverkare att göra allt  
de bara kan för att ta fram produkter som har en så liten negativ inverkan  
på miljön som möjligt när de slutligen hamnar på sopstationen.  
5
Skivlucka  
3
Grundfunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Ladda en skiva  
Spela en skiva  
Stoppa skivan  
Pausa en skiva  
Hoppa framåt/bakåt  
Direktknappar  
Snabbspolning  
7
7
7
7
7
7
7
6A  
7M  
8F  
9N  
Vi på Rotel är stolta över att dra vårt strå till stacken. Vi har minskat  
blyinnehållet i vår elektronik genom att använda en särskild RoHS-  
kompatibel lödmetall, samtidigt som våra nya klass D-förstärkare (ej  
digitala) är upp till fem gånger effektivare än våra äldre konstruktioner,  
samtidigt som de fortfarande levererar kraft och prestanda. Dessa  
produkter är svala, ger ett minimum av energiförluster och är bra för  
miljön – samtidigt som de ger ett bättre ljud.  
0L  
B
K
Ytterligare funktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Programmering  
Visa programmering  
7
8
8
8
8
8
8
J
I
Ta bort en låt  
Slumpmässig avspelning  
Slutligen har vi tryckt den här skriften på återvunnet papper. Vi vet att det  
här bara är några små första steg, men det gör dem inte mindre viktiga.  
Och vi strävar hela tiden efter att finna nya metoder och material som  
kan ge en renare och miljövänligare tillverkningsprocess.  
H
D
Repetition  
Granskning  
Tidvisning  
C
E
G
Ingång för extern styrning  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Alla vi på Rotel tackar dig för att du har köpt den här produkten. Vi är  
säkra på att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.  
w
12-volts styrsignaler  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
q
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Strömindikatorn (POWER) lyser inte  
Säkring  
Inget ljud hörs  
9
9
9
Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Svenska  
43  
Introduktion  
Se till att strömbrytaren på fronten är avstängd (inte intryckt). Anslut  
sedan nätkabeln till vägguttaget och till strömkontakten på CD-spelarens  
baksida.  
Tack för att du har köpt CD-spelaren Rotel RCD-06 SE. Den har en mekanik  
som arbetar med hög precision och en högpresterande D/A-omvandlare  
från Wolfson. Tack vare detta och Rotels Balanced Design-teknik har  
RCD-06 SE mycket höga prestanda. I en musikanläggning av hög kvalitet  
kommer den att ge dig många års musikalisk njutning.  
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig  
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till CD-spelaren (och övriga  
stereokomponenter) ur vägguttaget.  
Att tänka på  
Strömbrytare och strömindikator  
1
2
Läs denna bruksanvisning noggrant. Förutom instruktioner om hur  
du installerar och använder CD-spelaren så innehåller den praktisk  
information om olika RCD-06 SE-konfigurationer och om hur du får ett  
så bra ljud som möjligt. Om du har några frågor är du alltid välkommen  
att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina  
frågor och synpunkter.  
Strömbrytaren (POWER) sitter på CD-spelarens front. Tryck in denna för  
att slå på CD-spelaren. Lysdioden ovanför strömbrytaren börjar då lysa,  
vilket talar om att CD-spelaren är påslagen. Tryck på strömbrytaren en  
gång till för att stänga av RCD-06 SE.  
OBS! Om du använder ett uttag på någon annan komponent för att slå  
på och stänga av CD-spelaren, ska strömbrytaren alltid vara intryckt.  
När RCD-06 SE får ström slås den på automatiskt.  
Spara kartongen och allt packmaterial för framtida behov. Att skicka  
eller flytta RCD-06 SE i en annan förpackning kan orsaka skador på  
apparaten som inte täcks av garantin.  
Utgångar  
Fyll i och skicka in registreringsbeviset som följer med RCD-06 SE. Spara  
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för när  
du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in den  
för garantiservice.  
På RCD-06 SE kan du välja mellan två sorters utsignaler: en analog signal  
från den inbyggda D/A-omvandlaren, som används med vanliga analoga  
stereokomponenter, och en digital signal, som innehåller obehandlade  
digitala data och som används med externa D/A-omvandlare eller  
digitala processorer.  
Placering  
Använd sunt förnuft om du vill ställa RCD-06 SE i ett skåp eller tillsammans  
med andra komponenter. Se till att CD-spelarens vikt kan bäras av hyllan  
eller bänken den ställs på. Ställ inga tunga apparater ovanpå RCD-06 SE.  
Undvik att ställa den i närheten av värmealstrande apparater, till exempel  
ovanpå en effektförstärkare eller i närheten av ett element. CD-spelaren  
fungerar bäst om den inte står i närheten av utrustning som kan sprida  
vibrationer, till exempel en högtalare.  
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare  
kommer att uppskatta bör du se till att CD-spelaren är avstängd när du  
gör alla anslutningar.  
Analoga utgångar  
-
[Se figur 3 för information om anslutning.]  
Analoga signaler överförs från RCD-06 SE till en förförstärkare, integrerad  
förstärkare eller receiver med hjälp av en uppsättning RCA-utgångar.  
Kontroller  
I denna bruksanvisning finns figurer som beskriver CD-spelarens front  
och baksida, samt en illustration av fjärrkontrollen RR-D95. Varje kontroll  
och funktion har en siffra eller en bokstav. I hela denna bruksanvisning  
beskrivs alla funktioner med hjälp av dessa markeringar. Funktioner och  
anslutningar på CD-spelaren identifieras med siffror, till exempel 1, och  
funktioner på fjärrkontrollen med bokstäver, till exempel A.  
Använd signalkablar av hög kvalitet. Anslut vänster utgång på RCD-06 SE  
till vänster ingång på förstärkaren och höger utgång till höger ingång.  
Digitalutgång  
=
[Se figur 4 för information om anslutning]  
Om du har en extern D/A-omvandlare eller en digital processor ska du  
överföra en obehandlad digitalsignal från RCD-06 SE, som hämtas ut  
innan de når CD-spelarens inbyggda D/A-omvandlare. Denna digitalsignal  
överförs med hjälp av digitalutgången på RCD-06 SE. Använd en  
75-ohms,koaxialdigitalkabelochanslutdentilldenkoaxialadigitalutgången  
(DIGITAL OUTPUT) på baksidan och sedan till en koaxial digitalingång  
på den externa D/A-omvandlaren.  
Ström och strömfunktioner  
Ström  
e
RCD-06 SE är fabriksinställd för det land som du köpte den i (antingen  
230 eller 120 volt). Fabriksinställningen finns utmärkt med en dekal på  
apparatens baksida.  
OBS! Om du flyttar din RCD-06 SE till ett annat land går det att  
konfigurera om den så att den passar för ett annat elnät. Försök inte  
göra detta själv. Om du öppnar RCD-06 SE så riskerar du att få kraftiga  
stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-återförsäljare  
för mer information.  
Användning  
RCD-06 SE kan styras med hjälp av knapparna på fronten eller med  
motsvarande knappar på fjärrkontrollen. Hur alla funktioner används  
beskrivs i de olika avsnitten nedan. De flesta knappar finns både på  
CD-spelaren och på fjärrkontrollen, men det finns ett par undantag.  
RCD-06SEskaanslutasdirektivägguttaget, ellertillettuttagpånågonannan  
komponent i anläggningen. Använd inte någon förlängningskabel.  
Fjärrkontrollen  
4
Innan du kan använda fjärrkontrollen måste du sätta i två ”UM-4/  
AAA”-batterier (ingår). Öppna locket på fjärrkontrollens baksida och  
RCD-06 SE CD-spelare  
44  
sätt i batterierna (se till att plus- och minus-polerna hamnar rätt) och sätt  
sedan tillbaka locket.  
Hoppa framåt/bakåt  
0L  
TRACK-knapparna används för att hoppa framåt och bakåt på skivan.  
När en skiva spelas och du trycker på den högra TRACK-knappen så  
hoppar CD-spelaren till början av nästa låt. Den vänstra knappen hoppar  
tillbaka till början av låten som spelas. Tryck två gånger i snabb följd på  
vänster TRACK-knapp för att hoppa till början av den föregående låten.  
Det nya låtnumret visas i displayen.  
Du använder fjärrkontrollen genom att sikta på IR-sensorn 4 bredvid  
displayen på CD-spelarens front.  
Display  
5
CD-spelarens display visar praktisk information om enhetens status, om  
särskilda funktioner används och tidsinformation om skivan som spelas.  
Symboler och informationen beskrivs mer ingående i avsnitten om de  
olika funktionerna.  
Du kan också använda TRACK-knapparna för att välja vilken låt som  
ska spelas innan du trycker på PLAY, eller för att programmera i vilken  
ordning låtarna ska spelas (se nedan). Tryck på knapparna så många  
gånger du behöver tills du kommer till den låt du vill lyssna på.  
När du programmerar CD-spelaren används TRACK-knapparna för att  
flytta framåt eller bakåt i listan över låtar som ska spelas.  
Direktknappar  
B
Skivlucka  
Endast via fjärrkontrollen  
3
Den motordrivna skivluckan i mitten av RCD-06 SE öppnar sig så att du  
kan lägga i en skiva och stänger sig sedan så att du kan spela skivan.  
Lägg i skivan med etiketten uppåt och se till att skivan ligger stadigt i  
mitten av luckan. Skivluckan kan stängas på två sätt: genom att trycka  
på OPN/CLS-knappen eller genom att trycka på PLAY-knappen.  
Dessa elva numeriska knappar (märkta 1 till 0 samt >10) används för  
att hoppa direkt till en viss låt från fjärrkontrollen, i stället för att stega  
framåt eller bakåt med TRACK-knapparna.  
De första tio låtarna på skivan kan väljas genom att trycka på motsvarande  
knapp. Om du till exempel vill lyssna på den tredje låten så trycker du  
på 3 på fjärrkontrollen.  
Grundfunktioner  
Följande knappar sköter CD-spelaren grundläggande funktioner. Alla  
knappar finns både på CD-spelarens front och på fjärrkontrollen, utom  
där något annat anges.  
Om du vill lyssna på en låt som har ett högre nummer än 10 så trycker  
du först på >10 och sedan på låtnumret. Om du till exempel vill lyssna  
på låt nummer 12 så trycker du först på >10 och sedan på 1 och 2.  
Numret på låten som spelas visas i det numeriska fältet i displayen.  
Ladda en skiva  
6A  
OPN/CLS-knappenanvändsförattöppnaochstängaskivluckan. Skivluckan  
kan också stängas genom att trycka på PLAY-knappen.  
På höger sida av displayen finns även en tabell med låtnummer (1 till  
16). Symbolerna i tabellen visar alla låtar på skivan. Om det finns fler  
än 16 låtar så lyser alla symbolerna samt ordet ”OVER”, vilken låt som  
än spelas. Tabellen fungerar oberoende av den numeriska delen av  
displayen, som alltid anger visar låt som spelas för tillfället (även om  
låtnumret är högre än 16).  
När skivluckan är öppen visas ”OPEN” i displayen. När luckan är stängd  
och det inte ligger någon skiva i, visas ”NO DISC”. När luckan stängs  
och det ligger en skiva i den så visas antalet låtar och hur lång skivan  
är (i minuter och sekunder).  
Direktknapparna används också för att programmera vilka låtar som  
ska spelas (se nedan).  
Spela en skiva  
7M  
Tryck på PLAY-knappen för att börja spela skivan. Om skivluckan är öppen  
så stängs den automatiskt. Displayen visar en avspelningssymbol samt  
vilken låt som spelas och hur länge den har spelats.  
Snabbspolning  
K
Endast fjärrkontrollen  
Dessa knappar snabbspolar framåt eller bakåt på skivan så länge de  
trycks in, och ljudet återges med hög hastighet. När knapparna släpps  
återgår avspelningen till normal hastighet.  
PLAY-knappen börjar oftast spela skivan från början. Du kan också välja att  
spela någon annan låt genom att använda TRACK- eller direktknapparna  
(se nedan).  
Stoppa skivan  
Ytterligare funktioner  
Dessa funktioner ger fler möjligheter att lyssna på musik, inklusive att  
programmera ett visst antal låtar, att repetera hela skivan eller vissa låtar,  
att spela skivan i slumpmässig ordning, att automatiskt spela de första  
10 sekunderna av varje låt, samt att välja mellan olika tidvisningar.  
8F  
När du trycker på STOP-knappen stannar skivan. Om du trycker på PLAY  
igen så början skivan om från början. Om du trycker på STOP två gånger  
snabb följd så nollställer du eventuell programmering (se nedan).  
Pausa en skiva  
9N  
PAUSE-knappen används för att stoppa avspelningen tillfälligt. Skivan  
fortsätter att snurra och kommer att fortsätter spela från samma ställe.  
Pause-symbolen visas i displayen. Tryck på PAUSE igen eller på PLAY  
när du vill fortsätta spela skivan.  
Programmering  
J
Endast fjärrkontrollen  
Med hjälp av PROG-knappen kan du programmera upp till 20 låtar på  
skivan och spela dem i en särskild ordning. Du kan till exempel ange att  
Svenska  
45  
RCD-06 SE första ska spela låt 5, sedan låt 3 och sist låt 8. Så här gör  
du när du programmerar:  
Repetition  
C
Endast fjärrkontrollen  
Om du trycker på REPEAT-knappen så repeteras den aktuella låten eller  
hela skivan tills funktionen stängs av (antingen genom att du trycker på  
REPEAT-knappen igen eller genom att du trycker på STOP-knappen).  
Funktionen har flera lägen som aktiveras av att du trycker upprepade  
gånger på REPEAT-knappen. Om du trycker en gång så repeteras låten  
som spelas för tillfället och ”REPEAT 1” visas i displayen. Om du trycker  
en gång till så repeteras hela skivan och ”REPEAT ALL” visas i displayen.  
Om du trycker en tredje gång så stängs funktionen av.  
1. Lägg i en skiva och tryck på OPN/CLS så att skivluckan stängs.  
RCD-06 SE läser skivans innehåll.  
2. Tryck på PROG-knappen på fjärrkontrollen. Displayen visar  
”PROGRAM”-symbolen och ”P:00”, som anger att CD-spelaren  
väntar på att första låten ska programmeras.  
3. Ange det första låtnumret med hjälp av direktknapparna. Låtnumret  
läggs in i minnet automatiskt och displayen ändras till ”P:01” för att  
visa att första låten har programmerats. Fortsätt sedan att lägga in  
låtarna i minnet med direktknapparna. Du behöver inte trycka på  
PROGRAM-knappen fler gånger eftersom varje låt programmeras  
automatiskt.  
REPEAT-funktionen kan användas tillsammans med slumpmässig avspelning,  
som beskrivits ovan.  
OBS! Repetitionen avbryts automatiskt om skivluckan öppnas.  
Granskning  
E
När du har skapat en spellista stannar RCD-06 SE i programläget tills  
du öppnar skivluckan eller trycker på STOP-knappen två gånger i snabb  
följd. När du trycker på PLAY-knappen börjar de programmerade låtarna  
att spela i den ordningsföljd du valt.  
Endast fjärrkontrollen  
Den här funktionen spelar de första tio sekunderna av varje låt på  
hela skivan (eller låtarna som programmerats i spellistan). Du aktiverar  
funktionen genom att trycka på SCAN-knappen. ”INTRO” visas i displayen.  
Tryck på PLAY-knappen eller SCAN-knappen en gång till för att stänga  
av funktionen.  
När du har gjort en programmering så fungerar de flesta funktioner  
bara för de programmerade låtarna, i stället för alla låtar på skivan.  
TRACK-knapparna hoppar till exempel framåt och bakåt mellan de  
programmerade låtarna, inte till nästa eller föregående låt på skivan.  
Även REPEAT-funktionen (se nedan) repeterar de programmerade låtarna,  
inte hela skivan.  
Tidvisning  
G
Endast fjärrkontrollen  
I vanliga fall visar RCD-06 SE hur länge den har spelat varje låt. Med  
TIME-knappen kan du ändra tidvisningen till två andra lägen. Om du  
trycker på knappen en gång så visas hur lång tid som återstår av låten  
som spelas. Om du trycker en gång till på knappen så visas hur lång tid  
som återstår av hela skivan (eller den programmerade spellistan). Om  
du trycker på knappen en tredje gång så återgår RCD-06 SE till vanlig  
tidvisning. När något av de två andra lägena används visas ”REMAIN”  
i displayen.  
Visa programmering  
I
REV-knappen används för att visa de programmerade låtarna. När du  
trycker på knappen blinkar den första låten i ungefär fem sekunder  
displayen. Om du trycker på knappen en gång tid när låtnumret blinkar  
så visas nästa programmerade låtnummer. Fortsätt trycka på REV-knappen  
om du vill titta på alla låtarna i spellistan.  
Om du inte trycker på REV-knappen när ett låtnummer blinkar i displayen  
så avbryts visningen och CD-spelaren återgår till det läge den var i innan,  
men det senaste låtnumret som visades i displayen stannar kvar och blir  
aktivt. Du kan ta bort en programmerad låt från spellistan genom att  
trycka på CLEAR-knappen, som beskrivs nedan.  
Ingång för extern styrning w  
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar emot IR-  
kommandon från en infraröd mottagare eller från en motsvarande EXT REM  
OUT-utgång på någon annan komponent. Funktionen kan vara praktisk  
om CDspelaren står i ett skåp eller på ett sådant sätt att IR-sensorn på  
fronten är blockerad och inte kan nås av fjärkontrollens signaler. Kontakta  
din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer information om  
IR-mottagare eller kablar och kontakter som passar denna ingång.  
Notera att du kan ta bort ett visat låtnummer i programmet med CLEAR-  
knappen som beskrivs nedan.  
Ta bort en låt  
H
Endast fjärrkontrollen  
Med CLEAR-knappen kan du ta bort en låt från spellistan när du visar  
programmeringen med REV-knappen. Följ anvisningarna ovan tills önskat  
låtnummer visas i displayen. Tryck sedan på CLEAR-knappen medan  
låtnumret blinkar, så tas låten bort från spellistan. Du kan sedan fortsätta  
visa spellistan.  
12-volts styrsignaler q  
RCD-06 SE kan slås på och stängas av automatiskt genom att ta emot en  
12-volts ”trigger-signal” från en Rotel-förstärkare. 12V TRIG IN-ingången  
på baksidan tar emot styrsignaler på mellan 3 och 30 volt (växelström  
eller likström). När en kabel är ansluten till ingången och en styrsignal  
tas emot slås CDspelaren på.  
Slumpmässig avspelning  
D
Endast fjärrkontrollen  
Om du trycker på RANDOM-knappen så spelar RCD-06 SE alla låtar  
på skivan i slumpmässig ordning. När alla låtar har spelats en gång  
så stannar skivan (om inte REPEAT-knappen har använts, då fortsätter  
avspelningen till du trycker på STOP-knappen). När du spelar låtarna i  
slumpmässig ordning visas ”RANDOM” i displayen.  
rstyrsignalenavbrytsförsättsCD-spelarenistandby-läge. Strömindikatorn  
på fronten lyser fortfarande, men displayen släcks och det går inte att  
spela musik.  
OBS! När du använder styrsignaler ska POWER-knappen vara  
intryckt.  
RCD-06 SE CD-spelare  
46  
Felsökning  
Specifikationer  
De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga  
anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du  
lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till  
felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud  
ur RCD-06 SE så kommer här ett par förslag på vad du kan göra:  
Total harmonisk förvrängning (THD) + brus  
Intermodulationsförvrängning  
Frekvensomfång ( 0,5 dB)  
Kanalbalans  
0,0045% vid 1kHz  
0,0045% vid 1kHz  
20-20,000Hz  
0.5dB  
Faslinjäritet  
0.5°  
Kanalseparation  
Signal/Brus förhållande  
Dynamikomfång  
> 98dB vid 1kHz  
> 100dB  
> 96dB  
Strömindikatorn (POWER) lyser inte  
Denna lysdiod och displayen ska alltid lysa när RCD-06 SE är ansluten  
till ett vägguttag och strömbrytaren är intryckt in. Om den inte lyser kan  
du prova om vägguttaget fungerar genom att koppla in någon annan  
elektrisk apparat, till exempel en lampa. Försäkra dig också om att uttaget  
inte styrs av en timer eller någon annan utrustning.  
D/A-omvandlare  
Wolfson  
Quartz Crystal-precision  
100 ohm  
0,5 V, (peak to peak)  
75 ohm  
230 volt, 50 Hz  
20 watt  
437 x 73 x 313 mm  
60 mm  
5,0 kg  
Precision (”Wow and flutter”)  
Utgångsimpedans  
Digital utsignal  
Utgångsimpedans  
Strömförsörjning  
Strömförbrukning  
Mått (B x H x D)  
Fronthöjd  
Vikt (netto)  
Säkring  
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till vägguttaget,  
men POWER lysdioden inte tänds när RCD-06 SE ansluts och strömbrytaren  
trycks in, kan det bero på att CD-spelarens inre säkring har löst ut. Om  
du misstänker att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade  
Rotel-återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.  
Inget ljud hörs  
Kontrollera signalkabeln mellan RCD-06 SE och förstärkaren och  
försäkra dig om att kontakterna sitter ordentligt fast. Kontrollera också  
att ingångsväljaren och Tape Monitor-knappen står i rätt lägen på  
förstärkaren, samt att högtalarkablarna är rätt anslutna.  
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.  
Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående  
meddelanden.  
Rotel och Rotels HiFi-logotyp är registrerade varumärken av  
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.  
êÛÒÒÍËÈ  
47  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. ÑÓ‚Â¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ.  
éÒÌӂ̇fl ‚ËÎ͇ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
ВНИМАНИЕ  
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÓÚ ÒÂÚË. ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË, ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ  
ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ  
Ê‰Û˘Â„Ó ÂÊËχ LED Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚ÓÈ  
¯ÌÛ ÓÚÍβ˜ÂÌ.  
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.  
НЕ ОТКРЫВАТ Ь  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl  
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È  
‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË  
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ· ‚·„‡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ,  
ÌÂωÎÂÌÌÓ˚̸ÚÂËÎÍÛ¯ÌÛÔËÚ‡ÌËËÁÓÁÂÚÍË.ÑÓÒÚ‡‚¸Ú  
‡ÔÔ‡‡Ú Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë  
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ  
ВЕРХНЮЮ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ  
И
ПОЛЬЗОВАТ ЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.  
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ  
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.  
ùÚ‡ ÒÂÚ‚‡fl ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ΄ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔ̇.  
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
‡Á‰‡‚ÎÂÌ, ÔÂÂʇÚ, ÒÍÛ˜ÂÌ, ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÚÂÔ·  
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. é·‡˘‡ÈÚ ÓÒÓ·Ó  
‚ÌËχÌË ̇ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ¯ÚÂÍÂ‡ Ë Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ  
‚ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.  
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ, ÔÓ˜ÚËÚ  
‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl  
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
Изображение молнии в равностороннем  
треугольнике предупреждает пользователя  
о наличии внутри корпуса изделия  
неизолированного напряжения, величина  
которого может создавать опасность  
поражения человека электрическим током.  
ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË ‚Ó  
‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÂÒÎË ÔË·Ó ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Ï  
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl.  
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚  
̇ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ  
‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.  
Изображение восклицательного знака в  
равностороннем треугольнике  
предупреждает пользователя о наличии в  
сопровождающей аппарат документации  
важных инструкций по эксплуатации и  
техническому обслуживанию.  
ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÍÛ, ÒÚÓÈÍÛ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ  
ËÎË ÔÓÎÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Rotel. ÅÛ‰¸Ú  
ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔË·Ó‡ ̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚Í ËÎË ÒÚÓÈÍ  
‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡ÌÂÌËfl ÓÚ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.  
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË  
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.  
èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı  
‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚‰Ì˚ı  
‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction of Hazardous  
Substances – RoHS), Ú‡ÍÊ ÔÓ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò  
ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ Ò‚ÓÈ ÒÓÍ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë  
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical  
and Electronic Equipment – WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË  
ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó ·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı  
ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚  
·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ (ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚)  
ËÎËÊÂÓ·‡·ÓÚ‡Ì˚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËËÒÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË  
‚˚¯Â ‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚·ÎËÁË ‚Ó‰˚.  
çÂωÎÂÌÌÓÔÂÍ‡ÚËÚÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÍÓÏÔÓÌÂÌÚËÔÂ‰‡ÈÚ  
̇ Ó·ÒΉӂ‡ÌË Ë/ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ͂‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÈ  
ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ ÂÒÎË:  
• ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍÂ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ.  
• ÇÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÛÓÌËÎË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË ÔÓÎËÎË  
ÊˉÍÓÒÚ¸.  
éÒÚ‡‚¸ÚÂÌÂÏÂÌÂÂ10ÒÏÒ‚Ó·Ó‰ÌÓ„ÓÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÓÍÛ„  
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡.  
• èË·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.  
• èË·Ó ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.  
• èË·Ó ÛÓÌËÎË ËÎË ÔÓ‚‰ËÎË Î˛·˚Ï ‰Û„ËÏ  
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.  
äãÄëë 1  
ãÄáÖêçõâ  
èêéÑìäí  
ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛  
Ïfl„ÍÛ˛ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸,ÍÓÚÓ‡ÏÓÊÂÚÁ‡„ÓÓ‰ËÚ¸ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚  
ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl ‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ  
ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ ‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl  
Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ  
‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛ á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.  
ÇÄÜçé Ñãü ãÄáÖêçõï èêéÑìäíéÇ  
1. äãÄëë 1 ãÄáÖêçõâ èêéÑìäí  
2. éèÄëçéëíú: ÇˉËÏÓ ·ÁÂÌÓ ËÁÎÛ˜ÂÌËÂ,  
ÍÓ„‰‡ ÒÌflÚ‡ Í˚¯Í‡ Ë ÌÂËÒÔ‡‚̇ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂ̇  
·ÎÓÍËӂ͇. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔflÏÓ„Ó ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÎÛ˜‡ ‚ „·Á‡.  
3. éëíéêéÜçé: ç ÒÌËχÈÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ. ÇÌÛÚË  
ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÂÏ˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ,  
ÔÓÛ˜ËÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ  
ÒÂ‚ËÒÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ.  
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,  
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı  
ÚÂÔÎÓ.  
ê‡ÁÏ¢‡ÈÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ, ÔÎÓÒÍÓÈ  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ˜ÌÓÈ, ˜ÚÓ·˚  
‚˚‰Âʇڸ Â„Ó ‚ÂÒ. ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇  
ÚÂÎÂÊÍÛ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÓÔÓÍËÌÛÚ¸Òfl.  
ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú,  
‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. (ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ, Öë 230 Ç, 50 Ɉ)  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÓÁÂÚÍ ÚÓθÍÓ  
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ËÎË  
Â„Ó ÚÓ˜ÌÓ„Ó ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ‡. ç ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È  
¯ÌÛ. èÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡,  
Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯Ë ‰Û„Ó„Ó. á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ  
‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚¸.  
éÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚‡¯Û ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ç ÓÚ͇Á˚‚‡ÈÚÂÒ¸  
ÓÚ ÏÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ËÎË  
ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ¯ÚÂÍÂÓÏ. ÖÒÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÚÂÍÂ Ì  
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚‡¯ÂÈ ÓÁÂÚÍÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚  
ÛÒÚ‡‚¯ÂÈ ÓÁÂÚÍË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ!  
ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,  
ÔÓʇ‡ Ë Ú.Ô.:  
1. ç ÓÚ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ‚ËÌÚ˚, Ì ÒÌËχÈÚ Í˚¯ÍÛ ËÎË  
Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ  
2. ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl  
ËÎË ‚·„Ë.  
3. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÎË ‚ËÎÍË ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË  
RCD-06 SE ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
48  
ëÓ‰ÂʇÌË  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
àÒÚÓËfl ̇¯ÂÈ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ì‡˜‡Î‡Ò¸ ÔÓ˜ÚË 50 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰. ᇠÔӯ‰¯Ë  
‰ÂÒflÚËÎÂÚËfl Ï˚ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÒÓÚÌË Ì‡„‡‰ Á‡ ̇¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë Ò‰Â·ÎË  
Ò˜‡ÒÚÎË‚˚ÏË ÒÓÚÌË Ú˚Òfl˜ β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‚ÓËÏ  
‡Á‚ΘÂÌËflÏ ‚ÔÓÎÌ ÒÂ¸ÂÁÌÓ – Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í ‚˚!  
Figure 1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚  
Figure 2: èÛÎ¸Ú Ñì RR-D95  
3
3
4
4
Figure 3: Ä̇ÎÓ„Ó‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
Figure 4: ñËÙÓ‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÒÂÏÂÈÒÚ‚ÓÏ, ˜¸fl ÒÚ‡ÒÚ¸ Í ÏÛÁ˚Í  
ÔÓӉ˷ ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ hi-fi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó  
͇˜ÂÒÚ‚‡. ᇠÏÌÓ„Ë „Ó‰˚ ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì˘ÛÚ¸ Ì ÓÒ··Î‡, Ë ÔÓ ÒÂÈ  
‰Â̸ Ó·˘‡fl ˆÂθ – ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ˆÂÌÌÓÒÚË  
‰Îfl ‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë Î˛·ËÚÂÎÂÈ ÏÛÁ˚ÍË, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚˚ı  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ÒÂÏË ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË Rotel.  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
ìÒÚ‡Ìӂ͇  
é·ÓÁ̇˜ÂÌËfl Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
6
6
6
èËÚ‡ÌË ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
6
6
e
Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl  
àÌÊÂÌÂ˚ Rotel ‡·ÓÚ‡˛Ú Í‡Í Â‰Ë̇fl ÍÓχ̉‡, ÔÓÒÎۯ˂‡fl  
Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‰Ó‚Ó‰fl ͇ʉ˚È ÌÓ‚˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl  
ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÚ¸ Ëı ÒÚÓ„ËÏ ÏÛÁ˚͇θÌ˚Ï  
Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı ÔÓ  
‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ,  
‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ‚ ̇¯Ëı ‡ÔÔ‡‡Ú‡ı ÓÚ·ÓÌ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÁ  
ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ üÔÓÌËË Ë ëòÄ,  
Ӊ̇ÍÓ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚ Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚ Ï˚ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÂÏ  
̇ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ ROTEL.  
1
2
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Ä̇ÎÓ„Ó‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
6
6
-
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰  
=
éÒÌÓ‚Ì˚ ÓÔÂ‡ˆËË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
èÛÎ¸Ú ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (àä Ñì)  
7
7
7
4
ÑËÒÔÎÂÈ  
5
ᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÎÓÚÓÍ  
3
äÌÓÔÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÎÂÂÓÏ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
äÌÓÔ͇ OPEN/CLOSE  
äÌÓÔ͇ PLAY  
äÌÓÔ͇ STOP  
7
7
7
7
7
7
7
6A  
7M  
8F  
ÇÒ Ï˚ Á‡·ÓÚËÏÒfl Ó· Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓ ÏÂ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚Ò  
·Óθ¯Â ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ ÏË ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ‡ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl  
ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl, ‰Îfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ  
ÔË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ҉·ڸ ‚Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË  
̇ÌÓÒËÎË ÏËÌËχθÌ˚È Û˘Â· ÁÂÏÎÂ Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ‚Ó‰˚.  
äÌÓÔ͇ PAUSE  
äÌÓÔÍË TRACK  
äÌÓÔÍË DIRECT ACCESS  
9N  
0L  
B
äÌÓÔÍË SEARCH  
K
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
å˚ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel, „Ó‰ËÏÒfl Ò‚ÓËÏ ‚Í·‰ÓÏ ‚ Ó·˘Â ‰ÂÎÓ. ÇÓ-  
ÔÂ‚˚ı, Ï˚ ÒÓÍ‡ÚËÎË ÒÓ‰ÂʇÌË ҂Ë̈‡ ‚ Ò‚ÓÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÂ, Á‡ Ò˜ÂÚ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÔÓfl, Óڂ˜‡˛˘Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËflÏ ROHS, ‚Ó-‚ÚÓ˚ı,  
̇¯Ë ÌÓ‚˚ ÛÒËÎËÚÂÎË, ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Í·ÒÒ D, ËÏÂ˛Ú ‚ÔflÚÂÓ ·ÓΠ 
‚˚ÒÓÍËÈÍ.Ô.‰., ˜ÂÏÔ‰˚‰Û˘Ë‡Á‡·ÓÚÍË, ÔËÓ‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ˚ıÓ‰ÌÓÈ  
ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Â Á‚Û˜‡ÌËfl. èÓ‰Ó·Ì˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ì  
‚˚‰ÂÎfl˛Ú ÚÂÔ·, Ì ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡˛Ú ÔÓÔÛÒÚÛ ˝ÌÂ„˲, ıÓÓ¯Ë Ò ÚÓ˜ÍË  
ÁÂÌËfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ‚‰Ó·‡‚ÓÍ ÎÛ˜¯Â Á‚Û˜‡Ú.  
äÌÓÔ͇ PROG  
äÌÓÔ͇ REVIEW  
äÌÓÔ͇ CLEAR  
äÌÓÔ͇ RANDOM  
8
8
8
8
8
8
8
J
I
H
D
C
E
äÌÓÔ͇ REPEAT  
äÌÓÔ͇ SCAN  
äÌÓÔ͇ TIME  
G
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· àä ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
External Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
ç‡ÍÓ̈, ‰‡Ê ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ï˚ ÓÚÔ˜‡Ú‡ÎË Ì‡ ·Ûχ„Â, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ  
ËÁ ‚ÚÓ˘Ì˚ı ÂÒÛÒÓ‚.  
w
12-Ç ÚË„„ÂÌ˚È ‚ıÓ‰  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
q
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
çÂÚ Á‚Û͇  
9
9
9
å˚ ÔÓÌËχÂÏ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ Ï‡ÎÂ̸ÍË ¯‡„Ë ‚ÔÂ‰, ÌÓ ÓÌË Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌ˚.  
lj¸ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ ÔÓËÒÍË ÌÓ‚˚ı ÏÂÚÓ‰Ó‚ Ë Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ‰Îfl ·ÓΠ 
˜ËÒÚ˚ı Ë ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰ ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍËı  
ÔÓˆÂÒÒÓ‚.  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ  
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó ÎÂÚ  
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.  
êÛÒÒÍËÈ  
49  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡  
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "‚˚Íβ˜ÂÌÓ" (‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ Ì‡‰ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸˛  
Ô‡ÌÂÎË). á‡ÚÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Í ‡Á˙ÂÏÛ Ì‡  
Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍÂ.  
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ CD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl Rotel RCD-06 SE.  
í‡ÌÒÔÓÚÌ˚È ÏÂı‡ÌËÁÏ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÓ˜ÌÓÒÚË, ‚˚ÒÓÍÓÍ·ÒÒÌ˚È ñÄè  
Wolfson ‚ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËË Ò ÍÓ̈ÂÔˆËÂÈ „‡ÏÓÌ˘ÌÓ„Ó ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚ÌÓ„Ó  
ËÒÔÓÎÌÂÌËfl "Balanced Design" „‡‡ÌÚËÛ˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯Â ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl Á‚Û͇. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ RCD-06 SE ·Û‰ÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ Ç‡Ï ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.  
ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ, ‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ  
‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl CD ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚  
ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ.  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
1
2
ÇÌËχÚÂθÌÓÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ½ÚÓÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. èÓÏËÏÓÓÒÌÓ‚Ì˚ıËÌÒÚÛ͈ËÈ  
ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‚ ÌÂÏ ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ÂÍÓÏẨ‡ˆËË,  
ÍÓÚÓ˚ ÔÓÏÓ„ÛÚ Ç‡Ï Ï‡ÍÒËχθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ò ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË  
LJ¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚. èÓ ‚ÒÂÏ ËÌÚÂÂÒÛ˛˘ËÏ Ç‡Ò ‚ÓÔÓÒ‡Ï Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸  
Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, ‚Ò„‰‡  
„ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.  
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl.  
ᇄÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ̇‰ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ë ‰ËÒÔÎÂÈ. óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ. é̇ ‰ÓÎÊ̇ ‚ÂÌÛÚ¸Òfl ‚  
ÓÚʇÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ‚Íβ˜‡ÂÚÂ Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
˜ÂÂÁ ÓÚÍβ˜‡ÂÏÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ Ì‡ ‰Û„ÓÏ ‡ÔÔ‡‡ÚÂ, ÓÒÚ‡‚¸Ú ÍÌÓÔÍÛ  
ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èË ÔÓ‰‡˜Â ÔËÚ‡ÌËfl ̇  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ÓÌ ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓÎÌÓˆÂÌÌ˚È ‡·Ó˜ËÈ  
ÂÊËÏ.  
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ ‰Îfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚  
χÚÂˇÎ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ËÏË. èÂÂÏ¢ÂÌË ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl RëD-06 SE ‚  
‰Û„ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,  
Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÏ˚ „‡‡ÌÚËÂÈ.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚  
RCD-06 SE ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ Í ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚ÓÏÛ ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÛ  
˜ÂÂÁ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È ‚˚ıÓ‰, ÎË·Ó Í ˆËÙÓ‚ÓÏÛ ‡Û‰ËÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÛ  
(ÒÓ‰Âʇ˘ÂÏÛ ñÄè ËÎË ˆËÙÓ‚ÓÈ ÔÓˆÂÒÒÓ) ˜ÂÂÁ ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚È  
ˆËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰, ÌÂÒÛ˘ËÈ ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ˆËÙÓ‚˚ ‰‡ÌÌ˚Â.  
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚  
‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇  
Ç˚·Ë‡fl ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl RCD-06 SE ‚ ¯Í‡ÙÛ ‰Îfl  
‡Û‰ËÓ-‚ˉÂÓ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚, ËÎË ÍÓÏÔÓÌÛfl Â„Ó Ò ‰Û„ËÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË  
ÒËÒÚÂÏ˚, ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛÈÚÂÒ¸ÒÓÓ·‡ÊÂÌËflÏËÁ‰‡‚Ó„ÓÒÏ˚Ò·. ì·Â‰ËÚÂÒ¸  
‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ¯Í‡Ù‡ ÒÔÓÒӷ̇ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ç  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ҂ÂıÛ Ì‡ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ÚflÊÂÎ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. ç  
ÒÚ‡‚¸Ú ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‚Â„‡Ú¸Òfl ÒËθÌÓÏÛ  
̇„‚Û, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË fl‰ÓÏ Ò ÓÚÓÔËÚÂθÌ˚ÏË  
ÔË·Ó‡ÏË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Ëı ‡·Ó˜Ëı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ Ì  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸Òfl  
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚Ë·‡ˆËË, ̇ÔËÏÂ, ÓÍÓÎÓ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ, ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó ‰Îfl Ç‡Ò Ë  
LJ¯Ëı ÍÓÎÓÌÓÍ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸  
β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.  
Ä̇ÎÓ„Ó‚˚ ‚˚ıÓ‰˚  
-
(ÒÏ. ËÒ. 3)  
óÂÂÁ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È ‚˚ıÓ‰, Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛˘ËÈ ÒÓ·ÓÈ ‰‚‡ „ÌÂÁ‰‡  
ÚËÔ‡ RCA, ÒË„Ì‡Î Ò RCD-06 SE ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ̇ ‡Û‰ËÓ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ,  
ËÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ ËÎË ÂÒË‚Â.  
é·ÓÁ̇˜ÂÌËfl Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ÏË ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎflÏË.  
ëÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ RCD-06 SE ÒÓ ‚ıÓ‰ÓÏ ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡  
Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÎË ‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡. ëÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ Ô‡‚Ó„Ó  
͇̇· RCD-06 SE ÒÓ ‚ıÓ‰ÓÏ Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÎË  
‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡.  
ç‡ ËÒÛÌ͇ı Page 3 Ë ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯËı ÓÔËÒ‡ÌËflı ˜ËÒ· ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í  
‰ÂÚ‡ÎflÏ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ (ËÒ. 1), ‡ ·ÛÍ‚˚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í ÍÌÓÔÍ‡Ï Ì‡ ÔÛθÚ  
(ËÒ. 2).  
èËÚ‡ÌË ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl  
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰  
=
(ÒÏ. ËÒ. 4)  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
ÑÎfl ÔÓ‰‡˜Ë ̇ ‚̯ÌËÈ ñÄè ËÎË ˆËÙÓ‚ÓÈ ÔÓˆÂÒÒÓ Ú·ÛÂÚÒfl  
ÔÓÚÓÍ ÌÂÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ı ˆËÙÓ‚˚ı ‰‡ÌÌ˚ı, Ì Ôӯ‰¯Ëı ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ  
ñÄè RCD-06 SE. í‡ÍÓÈ ÔÓÚÓÍ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ˆËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰  
RCD-06SE. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ½ÚÓÚ˚ıÓÒڇ̉‡ÚÌ˚Ï75-éÏÌ˚Ï͇·ÂÎÂÏ,  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰Îfl ÔÂ‰‡˜Ë ˆËÙÓ‚˚ı ‰‡ÌÌ˚ı, Í ˆËÙÓ‚ÓÏÛ  
‚ıÓ‰Û ‚̯ÌÂ„Ó ñÄè.  
e
RCD-06 SE ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì (120 ËÎË 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó  
ÚÓ͇ Ë 60 ËÎË 50 Ɉ).. äÓÌÙË„Û‡ˆËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇  
̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÔÂ‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ  
ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ÔÓË„˚‚‡ÚÂθÍÛ„ÓÏÛÒÂÚ‚ÓÏÛ̇ÔflÊÂÌ˲.é‰Ì‡ÍÓ,  
Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ  
χÒÚÂÛ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel.  
RCD-06 SE ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ ̇ÔflÏÛ˛ Í Ì‡ÒÚÂÌÌÓÈ ÒÂÚ‚ÓÈ  
ÓÁÂÚÍÂ, ÎË·Ó Í ÓÁÂÚÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ‰Û„ÓÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ  
LJ¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.  
RCD-06 SE ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
50  
éÒÌÓ‚Ì˚ ÓÔÂ‡ˆËË  
äÌÓÔ͇ STOP  
8F  
éÒÚ‡ÌÓ‚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl Ë ‚ÓÁ‚‡Ú Í ÔÂ‚ÓÈ ‰ÓÓÊÍ ‰ËÒ͇. ÖÒÎË  
‰‚‡Ê‰˚ ·˚ÒÚÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ STOP, ‚‰ÂÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚÒfl  
ËÁ Ô‡ÏflÚË (ÒÏ. ÌËÊÂ).  
èÎÂÂÓÏ RCD-06 SE ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Í‡Í Ò ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò  
ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÔÛθڇ. àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı  
ÍÌÓÔÓÍ Ô˂‰ÂÌ˚ ÌËÊÂ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ËÁ ÌËı ÔÓ‰Û·ÎËÓ‚‡Ì˚ – Ë Ì‡  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ë Ì‡ ÔÛθÚÂ. é‰Ì‡ÍÓ ËÏÂÂÚÒfl ÌÂÒÍÓθÍÓ ËÒÍβ˜ÂÌËÈ,  
ÍÓÚÓ˚ Û͇Á‡Ì˚ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË.  
äÌÓÔ͇ PAUSE  
9N  
ÇÂÏÂÌÌ˚È ÓÒÚ‡ÌÓ‚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ‰ËÒ͇. ÑËÒÍ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ  
‚‡˘‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ Ò ÏÂÒÚ‡,  
„‰Â ÓÌÓ ·˚ÎÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ. ç‡ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ PAUSE.  
óÚÓ·˚ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ, ̇ÊÏËÚ PAUSE ËÎË PLAY.  
èÛÎ¸Ú ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
(àä Ñì)  
4
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔÛθÚÓÏ, Á‡„ÛÁËÚ ‚ ÌÂ„Ó ‰‚‡ ˝ÎÂÏÂÌÚ‡  
ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ UM-4/AAA, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË. ëÌËÏËÚ  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Í˚¯ÍÛ Ò Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔÛθڇ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚  
ÔËÚ‡ÌËfl, Òӷ≇fl Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ‚ÌÛÚË ÓÚÒÂ͇ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (+ Ë -), Á‡ÚÂÏ  
‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.  
äÌÓÔÍË TRACK  
0L  
ç‡Ê‡ÚË Ô‡‚ÓÈ ÍÌÓÔÍË ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÔÂÂıÓ‰ Í Ì‡˜‡ÎÛ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ  
‰ÓÓÊÍË. ç‡Ê‡Úˠ΂ÓÈ ÍÌÓÔÍË ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÔÂÂıÓ‰ Í Ì‡˜‡ÎÛ ÚÂÍÛ˘ÂÈ  
‰ÓÓÊÍË, ‡ ‰‚‡ ·˚ÒÚ˚ı ̇ʇÚËfl ÔÓ‰fl‰ – Í Ì‡˜‡ÎÛ Ô‰˚‰Û˘ÂÈ  
‰ÓÓÊÍË. çÓÏÂ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ‰ÓÓÊÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.  
èÓÒ˚·fl ÍÓχ̉Û, ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÔÛÎ¸Ú ‚ ÒÚÓÓÌÛ àä ÒÂÌÒÓ‡  
̇ıÓ‰fl˘Â„ÓÒfl fl‰ÓÏ Ò ‰ËÒÔÎÂÂÏ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl.  
,
4
Ç˚·Ó ‰ÓÓÊÍË ÏÓÊÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Í‡Í ‚Ó ‚ÂÏfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl,  
Ú‡Í Ë ‚ ÂÊËÏ ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡ ËÎË ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl (ÒÏ. ÌËÊÂ).  
ÑËÒÔÎÂÈ  
5
ÑËÒÔÎÂÈ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚ ÚÂÍÛ˘Â ÒÓÒÚÓflÌË ‡ÔÔ‡‡Ú‡, ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚ¸  
‡Á΢Ì˚ı ÙÛÌ͈ËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÓÏÂ‡ Ë ‚ÂÏfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl  
‰ÓÓÊÂÍ ÔÓË„˚‚‡ÂÏÓ„Ó ‰ËÒ͇.  
èË ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ʇÚË ÍÌÓÔÓÍ TRACK ‚˚Á˚‚‡ÂÚ  
ÔÂÂıÓ‰ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ËÎË Ô‰˚‰Û˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
äÌÓÔÍË DIRECT ACCESS  
B
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË, ÔÓϘÂÌÌ˚ ÓÚ "1" ‰Ó "10" Ë ">10", ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl  
‰Îfl ÔflÏÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ‰ÓÓÊÍË Ò ÔÛθڇ, ‚ÏÂÒÚÓ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·Ë‡Ú¸Òfl  
‰Ó Ì ÔÛÚÂÏ ÔÂ·Ó‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ TRACK.  
ᇄÛÁÓ˜Ì˚È ÎÓÚÓÍ  
èÂ‚˚ ‰ÂÒflÚ¸ ‰ÓÓÊÂÍ ‚˚·Ë‡˛ÚÒfl ÔÓÒÚ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË,  
̇ÔËÏÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÚÂÚ¸˛ ‰ÓÓÊÍÛ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "3".  
3
èÓÏÂÒÚËÚ ‰ËÒÍ Ì‡ ÎÓÚÓÍ Ï‡ÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚‚Âı. ì·Â‰ËÚÂÒ¸,  
˜ÚÓ ‰ËÒÍ ÔÓԇΠÚÓ˜ÌÓ ‚ ˆÂÌÚ ÎÓÚ͇. ãÓÚÓÍ ÏÓÊÌÓ Á‡Í˚Ú¸ ̇ʇÚËÂÏ  
ÍÌÓÔÍË OPN/CLS ËÎË PLAY.  
óÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ‰ÓÓÊÍÛ Ò ÌÓÏÂÓÏ ·Óθ¯Â 10, Ò̇˜‡Î‡ ̇ÊÏËÚ  
">10", Á‡ÚÂÏ ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ ‰ÓÓÊÍË. ç‡ÔËÏÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸  
‰ÓÓÊÍÛ 12, ̇ÊÏËÚ ">10", Á‡ÚÂÏ "1", Á‡ÚÂÏ "2".  
äÌÓÔÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÎÂÂÓÏ  
çÓÏÂ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ‰ÓÓÊÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.  
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ËÁ ÍÌÓÔÓÍ ÔÓ‰Û·ÎËÓ‚‡Ì˚ – Ë Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ë  
̇ ÔÛθÚÂ. é‰Ì‡ÍÓ ËÏÂÂÚÒfl ÌÂÒÍÓθÍÓ ËÒÍβ˜ÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ Û͇Á‡Ì˚  
‚ àÌÒÚÛ͈ËË.  
å‡Úˈ‡ 4 ı 4 Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ‰ËÒÔÎÂfl ("͇ÎẨ‡¸") ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚ  
‚Ò ‰ÓÓÊÍË ‰ËÒ͇. ÖÒÎË ‰ÓÓÊÂÍ ·Óθ¯Â 16-ÚË, ÚÓ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ  
ÓÚ ÚÓ„Ó, ͇͇fl ‰ÓÓÊ͇ Ë„‡ÂÚ, ·Û‰ÛÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl ‚Ò ÌÓÏÂ‡ ÔÎ˛Ò  
Ë̉Ë͇ÚÓ "OVER". ùÚ‡ χÚˈ‡ ÌÂÁ‡‚ËÒËχ ÓÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ˆËÙÓ‚ÓÈ  
ӷ·ÒÚË ‰ËÒÔÎÂfl, „‰Â ‚Ò„‰‡ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ÌÓÏÂ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍË,  
‰‡Ê ÂÒÎË ÓÌ Ô‚˚¯‡ÂÚ 16.  
äÌÓÔ͇ OPEN/CLOSE  
6A  
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl Ë Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È ÎÓÚÓÍ. ãÓÚÓÍ  
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË PLAY.  
äÓ„‰‡ ÎÓÚÓÍ ÓÚÍ˚Ú, ̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "OPEN".  
ÖÒÎË ÎÓÚÓÍ Á‡Í˚Ú, ÌÓ ‚ ÌÂÏ ÌÂÚ ‰ËÒ͇, ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "NO  
DISC". ÖÒÎË ÎÓÚÓÍ Á‡Í˚Ú Ë ‚ ÌÂÏ ÂÒÚ¸ ‰ËÒÍ, ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ‚˚‚Ó‰ËÚÒfl  
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‰ÓÓÊÂÍ ‰ËÒ͇ Ë ‚ÂÏfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ‚ÒÂ„Ó ‰ËÒ͇ ‚  
ÏËÌÛÚ‡ı Ë ÒÂÍÛ̉‡ı.  
äÌÓÔÍË DIRECT ACCESS ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚‚Ó‰‡  
ÔÓ„‡ÏÏ˚ (ÒÏ. ÌËÊÂ).  
äÌÓÔÍË SEARCH  
K
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚËı ÍÌÓÔÓÍ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÛÒÍÓÂÌÌÓ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË  
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰. èÓ͇ Ç˚ Û‰ÂÊË‚‡ÂÚ ÍÌÓÔÍÛ  
‚ ̇ʇÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‰ËÒÍ ‰‚ËÊÂÚÒfl Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛ Ë  
ÒÎ˚¯ÂÌ Á‚ÛÍ ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌÓ„Ó Ò˜ËÚ˚‚‡ÌËfl. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÌÓÔÍË  
ÔÓËÁÓȉÂÚ ‚ÓÁ‚‡Ú Í ÌÓχθÌÓÏÛ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌ˲.  
äÌÓÔ͇ PLAY  
7M  
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ‰ËÒ͇. ÖÒÎË ÎÓÚÓÍ ÓÚÍ˚Ú,  
ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡ÍÓÂÚÒfl. Ç ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ‰ËÒÔÎÂÈ  
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚ ÌÓÏÂ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍË Ë ‚ÂÏfl, Ôӯ‰¯ÂÂ Ò Ì‡˜‡Î‡  
 ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·˚˜ÌÓ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ̇˜Ë̇ÂÚÒfl Ò ÔÂ‚ÓÈ  
‰ÓÓÊÍË. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË ‰Ó ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË PLAY Ç˚ ‚˚·‡ÎË ‰Û„Û˛  
‰ÓÓÊÍÛ ÍÌÓÔ͇ÏË TRACK ËÎË DIRECT ACCESS, ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË  
̇˜ÌÂÚÒfl Ò ÌÂÂ.  
êÛÒÒÍËÈ  
51  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËË  
äÌÓÔ͇ REPEAT  
C
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
äÌÓÔ͇ PROG  
èÓ‚ÚÓÌÓ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ‰ÓÓÊÍË, ‰ËÒ͇ ËÎË ÔÓ„‡ÏÏ˚  
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ÓÚÏÂÌÂÌÓ ÍÌÓÔÍÓÈ REPEAT  
ËÎË STOP. èÂ‚Ó ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË REPEAT ‚Íβ˜‡ÂÚ ÂÊËÏ REPEAT  
1 (ÔÓ‚ÚÓ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍË). ÇÚÓÓ ̇ʇÚË ‚Íβ˜‡ÂÚ ÂÊËÏ  
REPEAT ALL (ÔÓ‚ÚÓ ‚ÒÂ„Ó ‰ËÒ͇). íÂڸ ̇ʇÚË ÓÚÏÂÌflÂÚ ÂÊËÏ  
ÔÓ‚ÚÓ‡. èË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÂÊËÏ ÔÓ‚ÚÓ‡ ̇ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.  
J
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
åÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÔÓ„‡ÏÏÛ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl,  
ÒÓ‰Âʇ˘Û˛ ‰Ó 20-ÚË ‰ÓÓÊÂÍ.  
1. ᇄÛÁËÚ ‰ËÒÍ Ë ÍÌÓÔÍÓÈ OPN/CLS Á‡ÍÓÈÚ ÎÓÚÓÍ. RCD-06 SE  
Ò˜ËÚ‡ÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ‰ËÒ͇.  
2. ç‡ÊÏËÚÂÍÌÓÔÍÛPROGÌÔÛθÚÂ. çËÒÔÎÂÂÁ‡„ÓËÚÒË̉Ë͇ÚÓ  
PROGRAM Ë Ì‡‰ÔËÒ¸ "P:00", ÓÁ̇˜‡˛˘‡fl, ˜ÚÓ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
ʉÂÚ ‚‚Ó‰‡ ÌÓÏÂ‡ ÔÂ‚ÓÈ ‰ÓÓÊÍË.  
ä‡ÍÓÚϘÂÌÓ˚¯Â, ÂÊËÏÔÓ‚ÚÓÏÓÊÂÚ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ  
Ò ÂÊËÏÓÏ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ‚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
èêàåÖóÄçàÖ: êÂÊËÏ ÔÓ‚ÚÓ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÚÏÂÌflÂÚÒfl ÔË  
3. èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÓÍ DIRECT ACCESS ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ ÔÂ‚ÓÈ  
‰ÓÓÊÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚. çÓÏÂ Á‡ÔÓÏË̇ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë  
̇‰ÔËÒ¸ ÏÂÌflÂÚÒfl ̇ "P:01", ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ Ó‰Ì‡ ‰ÓÓÊ͇  
‚‚‰Â̇ ‚ Ô‡ÏflÚ¸. èÓ‚ÚÓflfl ˝ÚÓÚ ¯‡„, ‚‚‰ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÓÓÊÍË  
ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
ÓÚÍ˚‚‡ÌËË ÎÓÚ͇.  
äÌÓÔ͇ SCAN  
E
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË SCAN ÔÓ Ó˜ÂÂ‰Ë ÔÓË„˚‚‡˛ÚÒfl ÔÂ‚˚  
‰ÂÒflÚ¸ ÒÂÍÛ̉ ͇ʉÓÈ ‰ÓÓÊÍË ‰ËÒ͇ (ËÎË ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÂÒÎË ‚ Ô‡ÏflÚ¸  
‚‚‰Â̇ ÔÓ„‡Ïχ). ç‡ ‰ËÒÔΠÁ‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ INTRO. óÚÓ·˚  
ÔÂÍ‡ÚËÚ¸ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ¸ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ÚÂÍÛ˘ÂÈ  
‰ÓÓÊÍË ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏÂ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SCAN ËÎË PLAY.  
èÓÒΠ‚‚Ó‰‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ RCD-06 SE ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚  
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ÓÚÍ˚Ú ÎÓÚÓÍ ËÎË ‰‚‡Ê‰˚ ÔÓ‰fl‰ ̇ʇڇ  
ÍÌÓÔ͇ STOP. èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË PLAY ·Û‰ÂÚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Ì  
‚ÂÒ¸ ‰ËÒÍ Ò̇˜‡Î‡, ‡ ‚‚‰ÂÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÙÛÌ͈ËÈ  
·Û‰ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ Í‡Í ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. ç‡ÔËÏÂ,  
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TRACK ‚˚ÁÓ‚ÂÚ ÔÂÂıÓ‰ ÌÂ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍ  
‰ËÒ͇, ‡ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚. äÌÓÔ͇ REPEAT (ÒÏ. ÌËÊÂ)  
‚˚ÁÓ‚ÂÚ ÔÓ‚ÚÓ Ì ‰ËÒ͇, ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
äÌÓÔ͇ TIME  
G
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
Ç ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓÏÂ ÚÂÍÛ˘ÂÈ  
‰ÓÓÊÍË Ë ‚ÂÏfl, Ôӯ‰¯ÂÂ Ò Ì‡˜‡Î‡  ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. èÂ‚Ó  
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TIME ÏÂÌflÂÚ Ôӯ‰¯Â ‚ÂÏfl ̇ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó  
ÍÓ̈‡ ‰ÓÓÊÍË. ÇÚÓÓ ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TIME ‚˚‚Ó‰ËÚ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÈ  
‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ÍÓ̈‡ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ‰ËÒ͇ (ËÎË ÔÓ„‡ÏÏ˚,  
ÂÒÎË ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ‚‚‰Â̇ ÔÓ„‡Ïχ). íÂڸ ̇ʇÚË ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚ Í  
Ó·˚˜Ì˚Ï ÔÓ͇Á‡ÌËflÏ ‰ËÒÔÎÂfl. à̉Ë͇ÚÓ REMAIN Ò‚ÂÚËÚÒfl ‚ ÚÓÏ  
ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÈ ‚˚‚Ó‰ËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‚ÂÏfl.  
äÌÓÔ͇ REVIEW  
I
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÔÓÒÏÓÚ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èÓÒΠ ̇ʇÚËfl  
̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓÏÂ ÔÂ‚ÓÈ ‰ÓÓÊÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚. éÌ ÏË„‡ÂÚ  
ÔËÏÂÌÓ 5 ÒÂÍÛ̉. ÖÒÎË ÒÌÓ‚‡ ̇ʇڸ ÍÌÓÔÍÛ REVIEW, ÔÓ͇ ÏË„‡ÂÚ  
ÌÓÏÂ, ·Û‰ÂÚ ÔÓ͇Á‡Ì ÌÓÏÂ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ‰ÓÓÊÍË. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ  
ÏÓÊÌÓ ÔÓÒÏÓÚÂÚ¸ ‚Ò˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.  
ÖÒÎË Ì ̇ʇڸ ÍÌÓÔÍÛ REVIEW, ÔÓ͇ ÌÓÏÂ ‰ÓÓÊÍË ÏË„‡ÂÚ, ÔÓˆÂÒÒ  
ÔÓÒÏÓÚ‡ ÓÚÏÂÌflÂÚÒfl Ë ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ ÒÓÒÚÓflÌËÂ.  
íÓθÍÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌÓÏÂ ÔÓÒΉÌÂÈ ÔÓÒÏÓÚÂÌÌÓÈ  
‰ÓÓÊÍË.  
ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· àä  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl External  
Remote w  
ç‡ ˝ÚÓ 3,5 ÏÏ „ÌÂÁ‰Ó, ÔÓϘÂÌÌÓ EXT REM IN, ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸ Ò˄̇Π 
ÓÚ ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó ÒÂÌÒÓ‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (̇ÔËÏÂ,  
χÍË Xantech). ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌÓ, ÍÓ„‰‡ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ì ‚  
„·‚ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ‡ ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÒÍ˚ÚÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ ‚ÏÂÒÚ  
Ò ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ‰Óχ¯ÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚËÍË; ÎË·Ó ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ÌÓ ‚ ¯Í‡ÙÛ ‰Îfl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ Ò  
ÚÂÏÌ˚ÏË ÒÚÂÍ·ÏË – ÒÎÓ‚ÓÏ, ÂÒÎË ÒË„Ì‡Î Ò ÔÛθڇ Ì ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸  
ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ÒÂÌÒÓ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl. é ‚˚ÌÓÒÌ˚ı ÒÂÌÒÓ‡ı  
Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡  
Rotel.  
Ç ÔÓˆÂÒÒ ÔÓÒÏÓÚ‡ ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‰ÓÓÊÍÛ ËÁ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË  
ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË CLEAR.  
äÌÓÔ͇ CLEAR  
H
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ ËÁ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ÚÛ ËÎË ËÌÛ˛ ‰ÓÓÊÍÛ.  
ç‡È‰ËÚ ‰ÓÓÊÍÛ ‚ ÔÓ„‡ÏÏÂ, ‚˚ÔÓÎÌË‚ Ôӈ‰ÛÛ ÔÓÒÏÓÚ‡ Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË REVIEW, Ë Ì‡ÊÏËÚ CLEAR, ÔÓ͇ ÌÓÏÂ ‰ÓÓÊÍË  
ÏË„‡ÂÚ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ¸ Ôӈ‰ÛÛ  
ÔÓÒÏÓÚ‡.  
äÌÓÔ͇ RANDOM  
D
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ)  
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔÓË„˚‚‡ÌË ‚ÒÂı ‰ÓÓÊÂÍ ‰ËÒ͇ ‚  
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏÔÓfl‰ÍÂ.çËÒÔÎÂÂÁ‡„Ó‡ÂÚÒË̉Ë͇ÚÓ"RANDOM".äÓ„‰‡  
‚Ò ‰ÓÓÊÍË ·Û‰ÛÚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌ˚ ÔÓ Ó‰ÌÓÏÛ ‡ÁÛ, ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË  
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl, ÂÒÎË Ì ‚Íβ˜ÂÌ ÂÊËÏ ÔÓ‚ÚÓ‡ (REPEAT). Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ  
ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎʇڸÒfl ‚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓfl‰Í  
‰Ó ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË STOP.  
RCD-06 SE ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
52  
12-Ç ÚË„„ÂÌ˚È ‚ıÓ‰ q  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
RCD-06 SE ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ ÚË„„ÂÌ˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ ÛÓ‚Ìfl 12 Ç ÓÚ  
鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl THD + ¯ÛÏ 0,0045% ̇ 1 ÍɈ  
Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl Rotel.  
àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl  
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ (± 0,5 ‰Å)  
Ň·ÌÒ ÒÚÂÂÓ͇̇ÎÓ‚  
0,0045% ̇ 1 ÍɈ  
20-20000 Ɉ  
± 0,5 ‰Å  
íË„„ÂÌ˚È ‚ıÓ‰ ÔËÌËχÂÚ Î˛·ÓÈ Ò˄̇ΠÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó  
ËÎË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) ̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÓÚ 3 ‰Ó 30 ÇÓθÚ. èÓ͇ Ò˄̇Π 
ÔËÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ, CD ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌ. äÓ„‰‡ Ò˄̇ΠÔÓÔ‡‰‡ÂÚ,  
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ „ÓÚÓ‚ÌÓÒÚË. Ç ˝ÚÓÏ ÂÊËÏ  
Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÌÓ ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ„‡¯ÂÌ Ë  
‡ÔÔ‡‡Ú ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÌÂ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.  
ãËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ù‡ÁÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓÈ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
ê‡Á‰ÂÎÂÌË ÒÚÂÂÓ͇̇ÎÓ‚  
± 0,5 „‡‰ÛÒ‡  
> 98 ‰Å ̇ 1 ÍɈ  
> 100 ‰Å  
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ  
ÑË̇Ï˘ÂÒÍËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ  
> 96 ‰Å  
ñËÙÓ-‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÚÂÎË  
ëÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ÒÍÓÓÒÚË, ‰ÂÚÓ̇ˆËfl  
Wolfson  
ëÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËfl Í‚‡ˆÂ‚˚Ï  
ÍËÒÚ‡ÎÎÓÏ  
100 éÏ  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ‚Íβ˜‡ÂÚÂ Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ  
ÚË„„ÂÌ˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ, ÓÒÚ‡‚¸Ú ÍÌÓÔÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ËÏÔ‰‡ÌÒ  
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰  
‡Áχı 0,5 Ç  
75 éÏ  
àÏÔ‰‡ÌÒ ÓÍÓ̘ÌÓÈ Ì‡„ÛÁÍË  
í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲  
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸  
ɇ·‡ËÚ˚ (¯ ı ‚ ı „)  
230 Ç, 50 Ɉ  
20 ÇÚ  
Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ  
435 ı 72 ı 342 ÏÏ  
60 ÏÏ  
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚ÓÌÂÔÓ·‰ÓÍÛ‰ËÓÒËÒÚÂχıÔÓËÒıÓ‰ËÚËÁ-ÁÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı  
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË,  
ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì  
ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RCD-06 SE, ÔÓÒÏÓÚËÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È  
ÌËÊÂ ÒÔËÒÓÍ.  
Ç˚ÒÓÚ‡ Ô‡ÌÂÎË  
å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ  
5 Í„  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ÔËÚ‡ÌËfl RCD-06 SE ̇ʇڇ, Ë ‚ËÎ͇ Â„Ó ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl  
‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ‰ÓÎÊÌ˚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl Ë  
ÓÒÌÓ‚Ì˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‰ËÒÔÎÂfl. ÖÒÎË ÓÌË Ì ҂ÂÚflÚÒfl, ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠ 
̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ‰Û„ËÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓÏ, ̇ÔËÏÂ,  
·ÏÔÓÈ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl ͇ÍËÏ-ÎË·Ó  
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.  
ÇÒ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË  
̇ ‰‡ÚÛ ËÁ‰‡ÌËfl. äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó  
ÏÓ‰ÂÌËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
Rotel Ë ÎÓ„ÓÚËÔ Rotel Hi-Fi fl‚Îfl˛ÚÒfl Á‡„ËÒÚËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË  
ÚÓ„Ó‚˚ÏË Ï‡͇ÏË Rotel Co., Ltd, íÓÍËÓ, üÔÓÌËfl  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
ÖÒÎË ‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚È Í ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍÂ,  
‡·ÓÚ‡ÂÚ, ‡ RCD-06 SE – ÌÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂ„ÓÂÎ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ  
Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÚËÚÂÒ¸  
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel ‰Îfl Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚.  
çÂÚ Á‚Û͇  
èÓ‚Â¸Ú ͇·ÂÎË, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛˘Ë ‚˚ıÓ‰ RCD-06 SE Í ÛÒËÎËÚÂβ;  
ÚÓÚ ÎË ‚ıÓ‰ ‚˚·‡Ì ̇ ÛÒËÎËÚÂÎÂ; Ì ‚Íβ˜ÂÌ ÎË Ì‡ ÛÒËÎËÚÂΠÂÊËÏ  
ÍÓÌÚÓÎfl Ò˄̇·, Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ χ„ÌËÚÓÙÓÌ (Tape Monitor).  
èÓ‚Â¸Ú ڇÍÊ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl Í ÍÓÎÓÌ͇Ï.  
The Rotel Co. Ltd.  
10-10 Shinsen-Cho  
Shibuya-Ku  
Tokyo 150-0045  
Japan  
Rotel of America  
54 Concord Street  
North Reading, MA 01864-2699  
USA  
Phone: +1 978-664-3820  
Fax: +1 978-664-4109  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: + 44 (0)1903 221 761  
Fax: +44 (0)1903 221 525  
Rotel Deutschland  
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH  
Kleine Heide 12  
D-33790 Halle/Westf., Deutschland  
Tel.: 05201 / 87170  
Fax: 05201 / 73370  
082 OMRCD06SE 090810  
English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ  

Ultra Products 95900 User Manual
Sylvania IMODE SIP3019 User Manual
Sony SAITE1300 F User Manual
Sony Ericsson Amber TM1515 User Manual
Samsung Spinpiont F1 HD753LJ User Manual
Samsung GH68 0251A User Manual
Samsung Cell Phone SCH R530 User Manual
Samsung SGH M110 User Manual
Nokia PureView 808PUREVIEW User Manual
Nokia 7500 Prism User Manual